]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Extend environment-split to an 'outer' split function
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&NatBib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 #, fuzzy
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 #, fuzzy
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
142 msgid ""
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
144 msgstr ""
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "&Procesor:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Opcje:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Odśwież"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "&Przeglądaj..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 msgid "&Add"
202 msgstr "&Dodaj"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Anuluj"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "&Styl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Zawartość:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&OK"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 msgid "Do&wn"
282 msgstr "W &dół"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 msgid "&Up"
291 msgstr "W &górę"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgid "Databa&ses"
299 msgstr "&Bazy danych"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&Dodaj..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "&Usuń"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr ""
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Wyrównanie"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
339 msgid "Left"
340 msgstr "Do lewej"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
346 msgid "Center"
347 msgstr "Do środka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
353 msgid "Right"
354 msgstr "Do prawej"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Rozciągnięte"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
367 msgid "Top"
368 msgstr "Góra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
373 msgid "Middle"
374 msgstr "Środek"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Dół"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "&Zawartość:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Pionowe"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Poziome"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Wysokość:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
427 msgid "&Decoration:"
428 msgstr "Oz&dobnik:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&Szerokość:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
437 msgid "Height value"
438 msgstr "Wysokość"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
441 msgid "Width value"
442 msgstr "Szerokość"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
446 msgstr ""
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
458 msgid "None"
459 msgstr "Brak"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 msgid "Parbox"
464 msgstr "Parbox"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 msgid "Minipage"
469 msgstr "Ministrona"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
477 msgstr "&Nowa:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
485 "jest aktywna."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
530 #: src/Buffer.cpp:4167
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Usuń"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 msgid "Re&name..."
540 msgstr "Przemia&uj..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Anuluj"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Czcionka:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Wielkość:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "Domyślny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Mikroskopijny"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Najmniejszy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Mniejszy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Mały"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normalny"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Duży"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Większy"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Największy"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Ogromny"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Gigantyczny"
683
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Poziom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Zmiana:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Następna zmiana"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Akceptuj"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Odrzuć"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Rodzina czcionek"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Rodzina:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Kształt czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Odmiana:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Seria czcionki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Język"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Kolor czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Język:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Grubość:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Kolor:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Wielkość czcionki"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Inne:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
831 msgid "&Apply"
832 msgstr "&Zastosuj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
841 msgid "Close"
842 msgstr "Zamknij"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "W &dół"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
878 msgid "&Restore"
879 msgstr "&Przywróć"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
882 msgid "App&ly"
883 msgstr "&Zastosuj"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
886 msgid "Formatting"
887 msgstr "Formatowanie"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
906 msgid "Text a&fter:"
907 msgstr "Tekst &za:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
934 msgid "Searc&h:"
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
938 msgid ""
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
940 msgstr ""
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
942 "przycisk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
949 msgid "&Search"
950 msgstr "&Szukaj"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
958 msgid "All fields"
959 msgstr "Wszystkie pola"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
970 msgid "Entry types:"
971 msgstr "Typy pozycji:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
983 msgid "Font colors"
984 msgstr "Kolory czcionki"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
987 msgid "Main text:"
988 msgstr "Główny tekst:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
996 msgid "Default..."
997 msgstr "Domyślny..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1006 msgid "R&eset"
1007 msgstr "Z&erowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1016 msgid "&Change..."
1017 msgstr "&Zmiana..."
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1021 msgstr "Kolory tła"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1024 msgid "Page:"
1025 msgstr "Strona: "
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr "Stare:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 msgid "New:"
1049 msgstr "Nowy:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "Kod TeX:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "&Wielkość:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "&Wstaw"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 msgid "&Errors:"
1134 msgstr "Bł&ędy:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1138 msgstr "Opis:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1149 msgid "Display"
1150 msgstr "Wyświetl"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 msgid "&Collapsed"
1158 msgstr "&Zamknięta"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 msgid "O&pen"
1166 msgstr "&Otwórz"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "Pl&ik"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgid "Filename"
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 msgid "&File:"
1182 msgstr "P&lik:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgid "&Draft"
1190 msgstr "&Szkic"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 msgid "&Template"
1194 msgstr "&Szablon"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "O&pcja:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "&Format:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Obrót"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1265 msgid "Ori&gin:"
1266 msgstr "Po&czątek:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1269 msgid "A&ngle:"
1270 msgstr "&Kąt:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1273 msgid "Scale"
1274 msgstr "Skala"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1296 msgid "Crop"
1297 msgstr "Przytnij"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1315 msgid "x"
1316 msgstr "x"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1320 msgid "Right &top:"
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1334 msgid "y"
1335 msgstr "y"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "&Szukaj"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "&Szukaj:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "Z&astąp:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1389 msgid "&Replace"
1390 msgstr "&Zastąp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1409 msgstr "&Wszystkie"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1412 msgid "S&ettings"
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "Zasię&g"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1428 msgid ""
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 "document"
1431 msgstr ""
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1457 "stylu akapitu"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1464 msgid ""
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 "first letter"
1467 msgstr ""
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Search only in mat&hs"
1482 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "Formularz"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 msgid "Float Type:"
1496 msgstr "Typ wstawki:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "U &góry strony"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "U &dołu strony"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Cała szerokość"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1536 msgstr "&Obrót"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1539 msgid "FontUi"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1543 msgid ""
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1545 "LuaTeX)"
1546 msgstr ""
1547 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1548 "LuaTeX)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1551 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1552 msgstr ""
1553 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1554 "udostępnia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1557 msgid "&Default family:"
1558 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "Select the default family for the document"
1562 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1565 msgid "&Base Size:"
1566 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1569 msgid "LaTe&X font encoding:"
1570 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1573 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1574 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1577 msgid "&Roman:"
1578 msgstr "&Szeryfowa:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1582 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1585 msgid "&Sans Serif:"
1586 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1587
1588 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1590 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1591 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1594 msgid "S&cale (%):"
1595 msgstr "S&kala [%]:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1598 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr ""
1600 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "&Maszynowa:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1611 msgid "Sc&ale (%):"
1612 msgstr "Sk&ala [%]:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Math:"
1621 msgstr "Matematyka"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Select the math typeface"
1626 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1629 msgid "C&JK:"
1630 msgstr "C&JK:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1634 msgstr ""
1635 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1636 "koreańskiego (CJK)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1640 msgstr ""
1641 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1642 "udostępnia"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1645 msgid "Use true S&mall Caps"
1646 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1649 msgid "Use old style instead of lining figures"
1650 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1653 msgid "Use &Old Style Figures"
1654 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1657 msgid "&Graphics"
1658 msgstr "&Rysunek"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1661 msgid "Select an image file"
1662 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1665 msgid "Output Size"
1666 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1669 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 msgstr ""
1671 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1674 msgid "Set &height:"
1675 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1678 msgid "&Scale Graphics (%):"
1679 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1682 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1683 msgstr ""
1684 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1687 msgid "Set &width:"
1688 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1692 msgstr ""
1693 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1694 "wysokości"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Obroty rysunku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1705 msgid "Ro&tate after scaling"
1706 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1709 msgid "Or&igin:"
1710 msgstr "Punkt &obrotu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1713 msgid "A&ngle (Degrees):"
1714 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "File name of image"
1719 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1722 msgid "&Clipping"
1723 msgstr "&Obcinanie"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1727 msgid "y:"
1728 msgstr "y:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1732 msgid "x:"
1733 msgstr "x:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1736 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1737 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1740 msgid "Don't un&zip on export"
1741 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1745 msgid "Additional LaTeX options"
1746 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1749 msgid "LaTeX &options:"
1750 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1753 msgid ""
1754 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1755 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1756 msgstr ""
1757 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1758 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1761 msgid "Sho&w in LyX"
1762 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1765 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1766 msgstr ""
1767 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1770 msgid "Graphics Group"
1771 msgstr "Grupa rysunków"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1774 msgid "A&ssigned to group:"
1775 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1778 msgid "Click to define a new graphics group."
1779 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1782 msgid "O&pen new group..."
1783 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1786 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1787 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1790 msgid "Draft mode"
1791 msgstr "Tryb szkicowy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1794 msgid "&Draft mode"
1795 msgstr "Tryb &szkicowy"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1798 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1799 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1802 msgid "..............."
1803 msgstr "..............."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1806 msgid "________"
1807 msgstr "________"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1810 msgid "<-----------"
1811 msgstr "<-----------"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1814 msgid "----------->"
1815 msgstr "----------->"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1818 msgid "\\-----v-----/"
1819 msgstr "\\-----v-----/"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1822 msgid "/-----^-----\\"
1823 msgstr "/-----^-----\\"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1826 msgid "&Spacing:"
1827 msgstr "&Odstępy:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1834 msgid "&Value:"
1835 msgstr "&Wartość:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1839 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1842 msgid "&Fill Pattern:"
1843 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1846 msgid "&Protect:"
1847 msgstr "&Ochrona:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1850 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1851 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1857 msgid "URL"
1858 msgstr "URL"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1861 msgid "&Target:"
1862 msgstr "&Cel:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1866 msgid "Name associated with the URL"
1867 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1871 msgid "&Name:"
1872 msgstr "&Nazwa:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1875 msgid "Specify the link target"
1876 msgstr "Określenie celu łącza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1879 msgid "Link type"
1880 msgstr "Typ łącza"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1883 msgid "Link to the web or to every other target"
1884 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1887 msgid "&Web"
1888 msgstr "Strona &WWW"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1891 msgid "Link to an email address"
1892 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 msgid "&Email"
1896 msgstr "&E-mail"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1899 msgid "Link to a file"
1900 msgstr "Łącze do pliku"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1903 msgid "&File"
1904 msgstr "P&lik"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr ""
1915 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1920 msgid "&Bypass validation"
1921 msgstr "Omiń &weryfikację"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1924 msgid "C&aption:"
1925 msgstr "&Podpis:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1928 msgid "La&bel:"
1929 msgstr "&Etykieta:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1932 msgid "Mo&re parameters"
1933 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1936 msgid "Underline spaces in generated output"
1937 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1940 msgid "&Mark spaces in output"
1941 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1944 msgid "Show LaTeX preview"
1945 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1948 msgid "&Show preview"
1949 msgstr "&Pokaż podgląd"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1952 msgid "File name to include"
1953 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1956 msgid "&Include Type:"
1957 msgstr "&Typ wstawienia:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1960 msgid "Include"
1961 msgstr "Dołącz"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1964 msgid "Input"
1965 msgstr "Wstaw"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1968 msgid "Verbatim"
1969 msgstr "Maszynopis"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1973 msgid "Program Listing"
1974 msgstr "Listing kodu"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1977 msgid "Edit the file"
1978 msgstr "Edytuj plik"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1981 msgid "&Edit"
1982 msgstr "&Edycja"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid ""
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr ""
1996 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1997 "wywołania."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2001 msgid "Index generation"
2002 msgstr "Generowanie indeksu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2005 msgid "Define program options of the selected processor."
2006 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2009 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2010 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2017 msgid "&New:[[index]]"
2018 msgstr "&Nowy:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2021 msgid ""
2022 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2023 msgstr ""
2024 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2032 msgid "1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 msgid "Remove the selected index"
2037 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2044 msgid "R&ename..."
2045 msgstr "Prz&emianuj..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 msgid "Define or change button color"
2049 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "Typ informacji:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Nazwa informacji:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 msgid "Inset Parameter Configuration"
2061 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2064 msgid "Update dialog when moving context"
2065 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2068 msgid "S&ynchronize Dialog"
2069 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2072 msgid "Apply settings immediately"
2073 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2081 msgid "Restore initial values in dialog"
2082 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2089 msgid "New Inset"
2090 msgstr "Nowa wstawka"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Cudzysłów:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2097 msgid "Encoding"
2098 msgstr "Kodowanie"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "&Domyślne języka"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2105 msgid "&Other:"
2106 msgstr "I&nne:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2109 msgid "Language pac&kage:"
2110 msgstr "Pakiet &językowy:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2114 msgid "Select which language package LyX should use"
2115 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2119 msgid ""
2120 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2121 msgstr ""
2122 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2123 "{babel})"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2126 msgid "Document &class"
2127 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2130 msgid "Click to select a local document class definition file"
2131 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2134 msgid "&Local Layout..."
2135 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2138 msgid "Class options"
2139 msgstr "Ustawienia klasy"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2142 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2143 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2146 msgid "&Predefined:"
2147 msgstr "&Predefiniowane:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2150 msgid ""
2151 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2152 "select/deselect."
2153 msgstr ""
2154 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2155 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2158 msgid "Cus&tom:"
2159 msgstr "Wła&sne:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&Główny:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2190 msgid "Of&fset:"
2191 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2194 msgid "Value of the vertical line offset."
2195 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2198 msgid "Value of the line width."
2199 msgstr "Wartość szerokości linii."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2202 msgid "&Thickness:"
2203 msgstr "&Grubość:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2206 msgid "Value of the line thickness."
2207 msgstr "Wartość grubości linii."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2210 msgid "Input here the listings parameters"
2211 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Okno podpowiedzi"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2220 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2221 msgid "Listing"
2222 msgstr "Listing"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2225 msgid "&Main Settings"
2226 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2229 msgid "Placement"
2230 msgstr "Położenie"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2233 msgid "Check for inline listings"
2234 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2237 msgid "&Inline listing"
2238 msgstr "L&isting w linii"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgid "&Float"
2246 msgstr "&Wstawka"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgid "&Placement:"
2250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2253 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2254 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Numeracja linii"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "&Strona:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "&Krok:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "Styl"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2342 msgid "Lan&guage:"
2343 msgstr "&Język:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Wybierz język programowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2350 msgid "&Dialect:"
2351 msgstr "&Dialekt:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2358 msgid "Range"
2359 msgstr "Zakres linii"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2370 msgid "&Last line:"
2371 msgstr "Ostatnia &linia:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2378 msgid "Ad&vanced"
2379 msgstr "Zaa&wansowane"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Więcej parametrów"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2387 msgstr ""
2388 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2395 msgid "&Validate"
2396 msgstr "&Sprawdź"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2400 msgid "Errors reported in terminal."
2401 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Convert"
2406 msgstr "Konwertery"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2409 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2410 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2413 msgid "Log &Type:"
2414 msgstr "&Typ dziennika:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2417 msgid "Update the display"
2418 msgstr "Odśwież ekran"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2422 msgid "&Update"
2423 msgstr "&Aktualizuj"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2426 msgid "Copy to Clip&board"
2427 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2430 msgid "&Go!"
2431 msgstr "&Wio!"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2434 msgid "Jump to the next warning message."
2435 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2438 msgid "Next &Warning"
2439 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2442 msgid "Jump to the next error message."
2443 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2446 msgid "Next &Error"
2447 msgstr "Następny &błąd"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2450 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2451 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2454 msgid "&Default Margins"
2455 msgstr "&Domyślne marginesy"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2458 msgid "&Top:"
2459 msgstr "&Górny:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2462 msgid "&Bottom:"
2463 msgstr "&Dolny:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2466 msgid "&Inner:"
2467 msgstr "&Wewnętrzny:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2470 msgid "O&uter:"
2471 msgstr "&Zewnętrzny:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2474 msgid "Head &sep:"
2475 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2478 msgid "Head &height:"
2479 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2482 msgid "&Foot skip:"
2483 msgstr "&Odstęp stopki:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2486 msgid "&Column Sep:"
2487 msgstr "Sep &Kolumn:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2490 msgid "Master Document Output"
2491 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2494 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2495 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2498 msgid "Include only &selected children"
2499 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2502 msgid ""
2503 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2504 "compilation)"
2505 msgstr ""
2506 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2507 "kompilację)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2512
2513 # output zawsze sprawia problem
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2515 msgid "Include all subdocuments in the output"
2516 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2519 msgid "&Include all children"
2520 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2526 msgid "Number of rows"
2527 msgstr "Liczba wierszy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2531 msgid "&Rows:"
2532 msgstr "&Wierszy:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2538 msgid "Number of columns"
2539 msgstr "Liczba kolumn"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2543 msgid "&Columns:"
2544 msgstr "&Kolumn:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2547 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2548 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2551 msgid "Vertical alignment"
2552 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2555 msgid "&Vertical:"
2556 msgstr "&Pionowe:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2560 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2563 msgid "&Horizontal:"
2564 msgstr "P&oziome:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2567 msgid "Decoration"
2568 msgstr "Ozdobnik"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2571 msgid "&Type:"
2572 msgstr "&Typ:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2576 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 #, fuzzy
2580 msgid "All packages:"
2581 msgstr "pakiet"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Load a&utomatically"
2586 msgstr "automatycznie"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2589 msgid "Load alwa&ys"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Do &not load"
2595 msgstr "Dokument nie załadowany"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2598 msgid "A&vailable:"
2599 msgstr "&Dostępne:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2604 msgid "A&dd"
2605 msgstr "&Dodaj"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2608 msgid "De&lete"
2609 msgstr "&Usuń"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2612 msgid "S&elected:"
2613 msgstr "Wybran&e:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Nomenklatura"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2620 msgid "Sort &as:"
2621 msgstr "Sortuj j&ako:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2625 msgstr "&Opis:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2628 msgid "&Symbol:"
2629 msgstr "&Symbol:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2632 msgid "Type"
2633 msgstr "Typ"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2640 msgid "LyX &Note"
2641 msgstr "&Notka LyX'a"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2648 msgid "&Comment"
2649 msgstr "&Komentarz"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2656 msgid "&Greyed out"
2657 msgstr "&Wyszarzenie"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgid "&Numbering"
2665 msgstr "&Numeracja"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2668 msgid "Output Format"
2669 msgstr "Format Wynikowy"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2681 msgstr ""
2682 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2683 "SyncTeX)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "&Własne makro:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2710 msgid "&Math output:"
2711 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2712
2713 # "Output" można zmienić na publikację.
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2715 msgid "Format to use for math output."
2716 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2719 msgid "MathML"
2720 msgstr "MathML"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2723 msgid "HTML"
2724 msgstr "HTML"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2727 msgid "Images"
2728 msgstr "Obrazki"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2731 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr ""
2745 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Write CSS to File"
2750 msgstr "Drukuj do pliku"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "Format papieru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2759 msgid "&Format:"
2760 msgstr "&Format:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2764 msgstr ""
2765 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2766 "\"Własne\""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Orientacja"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2773 msgid "&Portrait"
2774 msgstr "&Pionowo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2777 msgid "&Landscape"
2778 msgstr "P&oziomo"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2782 msgid "Page Layout"
2783 msgstr "Układ strony"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Page &style:"
2788 msgstr "&Styl nagłówków:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "Dokument &dwustronny"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "Szerokość etykiety"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Interlinia"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "Pojedyncza"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Podwójna"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "Własna"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 msgid "&Indent Paragraph"
2851 msgstr "&Wcięty akapit"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 msgid "&Justified"
2855 msgstr "W&yrównane do obu"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 msgid "&Left"
2859 msgstr "Do &lewej"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 msgid "C&enter"
2863 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 msgid "Ri&ght"
2867 msgstr "Do prawe&j"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2870 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2878 msgid "&Use hyperref support"
2879 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2882 msgid "&General"
2883 msgstr "O&gólny"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2890 msgid "&Title:"
2891 msgstr "&Tytuł:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2894 msgid "&Author:"
2895 msgstr "&Autor:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2898 msgid "&Subject:"
2899 msgstr "Te&mat:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2902 msgid "&Keywords:"
2903 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2906 msgid ""
2907 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2908 msgstr ""
2909 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2910 "środowiska w dokumencie"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2913 msgid "Automatically fi&ll header"
2914 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2917 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2918 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2921 msgid "Load in &fullscreen mode"
2922 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2925 msgid "H&yperlinks"
2926 msgstr "H&iperłącza"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2929 msgid "Allows link text to break across lines."
2930 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2933 msgid "B&reak links over lines"
2934 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2937 msgid "No &frames around links"
2938 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2941 msgid "C&olor links"
2942 msgstr "K&olorowe łącza"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2945 msgid "Bibliographical backreferences"
2946 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2949 msgid "B&ackreferences:"
2950 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2953 msgid "&Bookmarks"
2954 msgstr "&Zakładki"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2957 #, fuzzy
2958 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2959 msgstr "G&eneruj zakładki"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2962 msgid "&Numbered bookmarks"
2963 msgstr "&Numerowane zakładki"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Open bookmark tree"
2968 msgstr "&Otwarte zakładki"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Liczba poziomów"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional o&ptions"
2976 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 msgid "&Phantom"
2988 msgstr "&Fantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2992 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2996 msgstr "Po&ziomy fantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "Pio&nowy fantom"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3007 msgid "A&lter..."
3008 msgstr "Za&miana..."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "W matematyce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3024 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Autoko&rekta"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "W tekście"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr ""
3051 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3052 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3067 msgid ""
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3069 "mode."
3070 msgstr ""
3071 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3072 "trybie tekstu."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3080 msgid "General"
3081 msgstr "Ogólny"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3089 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3101 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3108 msgid "."
3109 msgstr "."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3112 msgid "Minimum word length for completion"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3116 msgid ""
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3119 msgstr ""
3120 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3121 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3122 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3123 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3126 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3127 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3130 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3131 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3134 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3135 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3138 msgid "C&onverter:"
3139 msgstr "K&onwerter:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3142 msgid "E&xtra flag:"
3143 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3146 msgid "&From format:"
3147 msgstr "Z &format:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3150 msgid "&To format:"
3151 msgstr "Do forma&tu:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3155 msgid "&Modify"
3156 msgstr "&Zmień"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3161 msgid "Remo&ve"
3162 msgstr "&Usuń"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3165 msgid "Converter Defi&nitions"
3166 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3169 msgid "Converter File Cache"
3170 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3173 msgid "&Enabled"
3174 msgstr "Włączon&e"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3190 msgid "Off"
3191 msgstr "Wyłącz"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3194 msgid "No math"
3195 msgstr "Bez matematyki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3198 msgid "On"
3199 msgstr "Włącz"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Session handling"
3220 msgstr "Obsługa czcionek"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3224 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3228 msgstr ""
3229 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3230 "zamknięcia pliku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Backup && saving"
3247 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Backup &original documents when saving"
3252 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3255 msgid "&Backup documents, every"
3256 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&minutes"
3261 msgstr "minut"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3264 msgid "&Save documents compressed by default"
3265 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3268 msgid "Windows && work area"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Open documents in &tabs"
3274 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3277 msgid ""
3278 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3279 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3280 msgstr ""
3281 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3282 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Use s&ingle instance"
3287 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3290 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3291 msgstr ""
3292 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3293 "lewej."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Displa&y single close-tab button"
3298 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3301 msgid "Closing last &view:"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Closes document"
3307 msgstr "Zamknij dokument"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Hides document"
3312 msgstr "Nowy dokument"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3315 msgid "Ask the user"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3319 msgid "Editing"
3320 msgstr "Edycja"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3323 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3324 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3327 msgid ""
3328 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3329 "width used when set to 0."
3330 msgstr ""
3331 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3332 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3335 msgid "Cursor width (&pixels):"
3336 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3339 msgid "Scroll &below end of document"
3340 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3344 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3349 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3352 msgid "Sort &environments alphabetically"
3353 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3356 msgid "&Group environments by their category"
3357 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3361 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3365 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3369 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "Fullscreen"
3373 msgstr "Pełny ekran"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3380 msgid "Hide scr&ollbar"
3381 msgstr "&Ukryj suwaki"
3382
3383 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3389 msgid "Hide &menubar"
3390 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3393 msgid "&Limit text width"
3394 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3397 msgid "Screen used (&pixels):"
3398 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3401 msgid "&New..."
3402 msgstr "&Nowy..."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3405 msgid "Re&move"
3406 msgstr "U&suń"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3409 msgid "&Document format"
3410 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3413 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3414 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3417 msgid "Sho&w in export menu"
3418 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3421 msgid "Vector &graphics format"
3422 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3425 msgid "S&hort Name:"
3426 msgstr "&Krótka nazwa:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3429 #, fuzzy
3430 msgid "E&xtensions:"
3431 msgstr "&Rozszerzenie:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3434 msgid "&MIME:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3438 msgid "Shortc&ut:"
3439 msgstr "Skró&t:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3442 msgid "Ed&itor:"
3443 msgstr "Ed&ytor:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3446 msgid "&Viewer:"
3447 msgstr "&Przeglądarka:"
3448
3449 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3451 msgid "Co&pier:"
3452 msgstr "Ko&pista:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3455 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3456 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Default Output Formats"
3461 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3464 msgid "With &TeX fonts:"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3468 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3472 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3478 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3481 msgid "&E-mail:"
3482 msgstr "&E-mail:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3485 msgid "Your name"
3486 msgstr "Twoja nazwa"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3489 msgid "Your E-mail address"
3490 msgstr "Twój adres e-mail"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3493 msgid "Keyboard"
3494 msgstr "Klawiatura"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3497 msgid "Use &keyboard map"
3498 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3501 msgid "&Primary:"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3506 msgid "Br&owse..."
3507 msgstr "&Przeglądaj..."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3510 #, fuzzy
3511 msgid "S&econdary:"
3512 msgstr "&Druga:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3515 msgid ""
3516 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3517 "time LyX is launched."
3518 msgstr ""
3519 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3520 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3527 msgid "Mouse"
3528 msgstr "Myszka"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3532 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3535 msgid ""
3536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3537 "speed it up, low values slow it down."
3538 msgstr ""
3539 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3540 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3543 msgid "Scroll wheel zoom"
3544 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3547 msgid "Enable"
3548 msgstr "Włączone"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3551 msgid "Ctrl"
3552 msgstr "Ctrl"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3555 msgid "Shift"
3556 msgstr "Shift"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3559 msgid "Alt"
3560 msgstr "Alt"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3563 msgid "User &interface language:"
3564 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3567 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3568 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Language &package:"
3573 msgstr "Pakiet &językowy:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3578 msgid "Automatic"
3579 msgstr "Automatyczny"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "Zawsze Babel"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3588 msgid "None[[language package]]"
3589 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3592 msgid "Command s&tart:"
3593 msgstr ""
3594 "Polecenie\n"
3595 "&zmiany języka:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr ""
3604 "Polecenie &powrotu\n"
3605 "po zmianie języka:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Default Decimal &Separator:"
3614 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Default length &unit:"
3619 msgstr "&Domyślny język:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3622 msgid ""
3623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3624 "the language package)"
3625 msgstr ""
3626 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3627 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3630 msgid "Set languages &globally"
3631 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3634 msgid ""
3635 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3636 "command"
3637 msgstr ""
3638 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3639 "przełączania języka"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3642 msgid "Auto &begin"
3643 msgstr "Włącz na &początku"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3646 msgid ""
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3648 "switch command"
3649 msgstr ""
3650 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3651 "przełączania języka"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3654 msgid "Auto &end"
3655 msgstr "Włącz na &końcu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3662 msgid "Mark &foreign languages"
3663 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3666 msgid "Right-to-left language support"
3667 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3670 msgid ""
3671 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3672 msgstr ""
3673 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Enable &RTL support"
3678 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3685 msgid "&Logical"
3686 msgstr "&Logiczne"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3689 msgid "&Visual"
3690 msgstr "&Wizualne"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3693 msgid ""
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3695 msgstr ""
3696 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3697 "zastosowane (przez fontenc)"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3712 msgid "BibTeX command and options"
3713 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3717 msgid "Processor for &Japanese:"
3718 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3721 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3725 msgid "Pr&ocessor:"
3726 msgstr "Pr&ocesor:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3730 msgid "Op&tions:"
3731 msgstr "Op&cje:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3761 "files.\n"
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3763 "configure time.\n"
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3765 msgstr ""
3766 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3767 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3768 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3769 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3773 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3776 msgid "Set class options to default on class change"
3777 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3780 msgid "R&eset class options when document class changes"
3781 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3784 msgid "Output &line length:"
3785 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3788 msgid ""
3789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3791 "paragraphs are separated by a blank line."
3792 msgstr ""
3793 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3794 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3795 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3798 msgid "&Date format:"
3799 msgstr "&Format daty:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3802 msgid "Date format for strftime output"
3803 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3806 msgid "&Overwrite on export:"
3807 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3810 msgid "Ask permission"
3811 msgstr "Pytaj o zgodę"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3814 msgid "Main file only"
3815 msgstr "Tylko główny plik"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3818 msgid "All files"
3819 msgstr "Wszystkie pliki"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3822 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3823 msgstr ""
3824 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3827 msgid "Forward search"
3828 msgstr "Szukanie w przód"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3831 msgid "DV&I command:"
3832 msgstr "Polecenie DV&I:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Polecenie &PDF:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "&Prefiks PATH:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3843 msgid ""
3844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3845 "variable.\n"
3846 "Use the OS native format."
3847 msgstr ""
3848 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3849 "środowiskowej PATH.\n"
3850 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3853 #, fuzzy
3854 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3855 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3858 msgid ""
3859 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3860 "environment variable.\n"
3861 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3862 msgstr ""
3863 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3864 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3865 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3866 "operacyjnego."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3876 msgid "Browse..."
3877 msgstr "Przeglądaj..."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3880 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3881 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3884 msgid "&Temporary directory:"
3885 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3888 msgid "Ly&XServer pipe:"
3889 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3892 msgid "&Backup directory:"
3893 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "&Katalog roboczy:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3908 msgid "H&unspell dictionaries:"
3909 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3912 msgid "Printer Command Options"
3913 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3916 msgid "Extension to be used when printing to file."
3917 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3920 msgid "File ex&tension:"
3921 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3924 msgid "Option used to print to a file."
3925 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3928 msgid "Print to &file:"
3929 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3932 msgid "Option used to print to non-default printer."
3933 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3936 msgid "Set &printer:"
3937 msgstr "Wybór dru&karki:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3940 msgid "Option used with spool command to set printer."
3941 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3944 msgid "Spool &printer:"
3945 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3948 msgid ""
3949 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3953 msgid "Spool co&mmand:"
3954 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3957 msgid "Option used to reverse page order."
3958 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3961 msgid "Re&verse pages:"
3962 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3965 msgid "Lan&dscape:"
3966 msgstr "&Poziomo:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3969 msgid "&Number of copies:"
3970 msgstr "Ilość &kopii:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3973 msgid "Option used to set number of copies."
3974 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3977 msgid "Option used to print a range of pages."
3978 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3981 msgid "Co&llated:"
3982 msgstr "P&ołączone:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3985 msgid "Pa&ge range:"
3986 msgstr "&Zakres stron:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3989 msgid "Option used to collate multiple copies."
3990 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3993 msgid "&Odd pages:"
3994 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3997 msgid "&Even pages:"
3998 msgstr "Strony &parzyste:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "&Typ papieru:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4009 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4010 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4013 msgid "E&xtra options:"
4014 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4017 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4018 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4021 msgid ""
4022 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4023 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4024 "printers."
4025 msgstr ""
4026 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4027 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4028 "drukarek."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4031 msgid "Adapt &output to printer"
4032 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4035 msgid "Name of the default printer"
4036 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4039 msgid "Default &printer:"
4040 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4043 msgid "Printer co&mmand:"
4044 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4047 msgid "Sans Seri&f:"
4048 msgstr "Bezszery&fowa:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4051 msgid "T&ypewriter:"
4052 msgstr "&Maszynowa:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4055 msgid "R&oman:"
4056 msgstr "Szeryf&owa:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4059 msgid "&Zoom %:"
4060 msgstr "&Powiększenie %:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4063 msgid "Font Sizes"
4064 msgstr "Rozmiar czcionki"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4067 msgid "&Large:"
4068 msgstr "&Duży:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4071 msgid "&Larger:"
4072 msgstr "&Większy:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4075 msgid "&Largest:"
4076 msgstr "&Największy:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4079 msgid "&Huge:"
4080 msgstr "&Ogromny:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4083 msgid "&Hugest:"
4084 msgstr "&Gigantyczny:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4087 msgid "S&mallest:"
4088 msgstr "Naj&mniejszy:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4091 msgid "S&maller:"
4092 msgstr "&Mniejszy:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4095 msgid "S&mall:"
4096 msgstr "&Mały:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4099 msgid "&Normal:"
4100 msgstr "&Normalny:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4103 msgid "&Tiny:"
4104 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4107 msgid ""
4108 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4109 "of fonts"
4110 msgstr ""
4111 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4112 "czcionek widocznych na ekranie"
4113
4114 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4117 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4120 msgid "&New"
4121 msgstr "&Nowy"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4124 msgid "&Bind file:"
4125 msgstr "Plik &skrótów:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4129 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4133 msgstr ""
4134 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4137 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4138 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4141 msgid "&Spellchecker engine:"
4142 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4145 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4146 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4149 msgid "Accept compound &words"
4150 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4153 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4154 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4157 msgid "S&pellcheck continuously"
4158 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4161 #, fuzzy
4162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4163 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4166 msgid "&Escape characters:"
4167 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4171 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4174 msgid "Al&ternative language:"
4175 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4179 msgid "&Save"
4180 msgstr "&Zapisz"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4183 #, fuzzy
4184 msgid "General Look && Feel"
4185 msgstr "Forma i styl"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4188 msgid "&User interface file:"
4189 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Icon set:"
4194 msgstr "Zestaw &ikon:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4197 msgid ""
4198 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4199 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4200 msgstr ""
4201 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4202 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4205 msgid "Use icons from system's &theme"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Context help"
4211 msgstr "Zawartość"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4214 msgid ""
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4217 msgstr ""
4218 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4219 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4226 msgid "Menus"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4234 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4238 msgid "&Subindex"
4239 msgstr "&Podindex"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid "Nomenclature settings"
4251 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "Wcięcie &listy:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "&Własna szerokość:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4268 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Strony"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Od"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Wszystko"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "&Kopie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Sortuj"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "&Drukuj"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "D&rukarka:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4357 msgid "Output"
4358 msgstr "Wyjście"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4361 msgid "Settings"
4362 msgstr "Ustawienia"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4365 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4369 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4370 msgstr ""
4371 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4374 msgid "&Clear automatically"
4375 msgstr "&Czyść automatycznie"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4378 msgid "Debug messages"
4379 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4386 msgid "&None"
4387 msgstr "Żad&ne"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4390 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4391 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4394 msgid "S&elected"
4395 msgstr "Wybran&e"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4398 msgid "Display all debug messages"
4399 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4402 msgid "Display statusbar messages?"
4403 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4406 msgid "&Statusbar messages"
4407 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4410 msgid "La&bels in:"
4411 msgstr "Etykiety &w:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4414 msgid "&References"
4415 msgstr "&Odsyłacze"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4418 msgid "Fil&ter:"
4419 msgstr "Fil&tr:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4422 msgid "Enter string to filter the label list"
4423 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4426 msgid "Filter case-sensitively"
4427 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4434 msgid ""
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4437 msgstr ""
4438 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4439 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4442 msgid "&Sort"
4443 msgstr "&Sortuj"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4458 msgid "Grou&p"
4459 msgstr "Gru&pa"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "Idź do &etykiety"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4470 msgid "<reference>"
4471 msgstr "<odnośnik>"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<odnośnik>)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4478 msgid "<page>"
4479 msgstr "<strona>"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "na stronie <strona>"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Formatowane odnośniki"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4502 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4503 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "&Formaty eksportu:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Send exported file to command:"
4519 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edytuj skrót"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4534 msgid "&Delete Key"
4535 msgstr "&Usuń klawisz"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "&Wyczyść"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4547 msgid "&Shortcut:"
4548 msgstr "&Skrót:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4551 msgid "&Function:"
4552 msgstr "&Funkcja:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4555 msgid ""
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4558 msgstr ""
4559 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4560 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4566 msgid "Spell Checker"
4567 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4570 msgid ""
4571 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4575 msgid "Unknown word:"
4576 msgstr "Nieznane słowo:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4579 msgid "Current word"
4580 msgstr "Bieżące słowo"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4583 msgid "&Find Next"
4584 msgstr "Znajdź &następne"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "Zastą&pienie:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "&Propozycje:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignoruj słowo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4607 msgid "&Ignore"
4608 msgstr "&Ignoruj"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4615 msgid "I&gnore All"
4616 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4623 msgid ""
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4625 "full range."
4626 msgstr ""
4627 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4628 "zakresu."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4631 msgid "Ca&tegory:"
4632 msgstr "Ka&tegoria:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "Bieżąca komórka:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4655 msgid "&Table Settings"
4656 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4659 msgid "Row setting"
4660 msgstr "Ustawienia wiersza"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4667 msgid "M&ultirow"
4668 msgstr "Wiel&owierszowa"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4671 msgid "&Vertical Offset:"
4672 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Ustawienia komórki"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4687 #, fuzzy
4688 msgid "rotation angle"
4689 msgstr "Styl cytowania"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4692 #, fuzzy
4693 msgid "degrees"
4694 msgstr "zielony"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4701 #, fuzzy
4702 msgid "W&idth:"
4703 msgstr "&Szerokość:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4706 msgid "Verti&cal alignment:"
4707 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4710 msgid "Vertical alignment of the table"
4711 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4715 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4718 #, fuzzy
4719 msgid "&Rotate"
4720 msgstr "Obrót"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4723 msgid "Column settings"
4724 msgstr "Ustawienia kolumny"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4727 msgid "&Horizontal alignment:"
4728 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4731 msgid "Horizontal alignment in column"
4732 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4736 msgid "Justified"
4737 msgstr "Wyrównane"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4740 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4741 msgid "At Decimal Separator"
4742 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4745 msgid "&Decimal separator:"
4746 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4749 msgid "Fixed width of the column"
4750 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4753 msgid "&Vertical alignment in row:"
4754 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4757 msgid ""
4758 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4759 "the row."
4760 msgstr ""
4761 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4762 "wiersza."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4765 msgid "Merge cells of different columns"
4766 msgstr ""
4767 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4768 "wiersza."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4771 msgid "&Multicolumn"
4772 msgstr "&Wielokolumnowa"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4783 msgid "&Borders"
4784 msgstr "&Ramki"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4787 msgid "Set Borders"
4788 msgstr "Ustal ramki"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4795 msgid "All Borders"
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4803 msgid "&Set"
4804 msgstr "&Ustaw"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4812 msgstr ""
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4816 msgid "Fo&rmal"
4817 msgstr "Fo&rmalny"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4824 msgid "De&fault"
4825 msgstr "&Domyślny"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4844 msgid "&Longtable"
4845 msgstr "&Długa tabela"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4856 msgid "Row settings"
4857 msgstr "Ustawienia wiersza"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4860 msgid "Status"
4861 msgstr "Status"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4864 msgid "Border above"
4865 msgstr "Ramka górna"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4868 msgid "Border below"
4869 msgstr "Ramka dolna"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4872 msgid "Contents"
4873 msgstr "Zawartość"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4876 msgid "Header:"
4877 msgstr "Nagłówek:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4880 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4881 msgstr ""
4882 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4890 msgid "on"
4891 msgstr "Włącz"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4901 msgid "double"
4902 msgstr "Podwójna"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4905 msgid "First header:"
4906 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4909 msgid "This row is the header of the first page"
4910 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4913 msgid "Don't output the first header"
4914 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4918 msgid "is empty"
4919 msgstr "Pusty"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4922 msgid "Footer:"
4923 msgstr "Stopka:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4926 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4927 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4930 msgid "Last footer:"
4931 msgstr "Ostatnia stopka:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4934 msgid "This row is the footer of the last page"
4935 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4938 msgid "Don't output the last footer"
4939 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4942 msgid "Caption:"
4943 msgstr "Podpis:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4946 msgid "Set a page break on the current row"
4947 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4950 msgid "Page &break on current row"
4951 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4954 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4955 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Zamyka okno"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Odświeża listę plików"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid ""
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4972 msgstr ""
4973 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4974 "ze ścieżką"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4977 msgid "&View"
4978 msgstr "Pod&gląd"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Wybór klas lub styli"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Style LaTeX-a"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Style BibTeX-a"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4997 #, fuzzy
4998 msgid "BibTeX databases"
4999 msgstr "Baza danych BibTeX"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5002 msgid "Toggles view of the file list"
5003 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5006 msgid "Show &path"
5007 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5010 msgid "Separate paragraphs with"
5011 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5015 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5018 msgid "&Indentation:"
5019 msgstr "&Wcięcie:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5022 msgid "Size of the indentation"
5023 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Odstępy"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Interlinia:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Typy odstępów"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5046 msgid "Number of lines"
5047 msgstr "Liczba wierszy"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5050 msgid "Format text into two columns"
5051 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5054 msgid "Two-&column document"
5055 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5058 msgid ""
5059 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5060 "justified in the output)"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5064 msgid "Use &justification in LyX work area"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5069 msgstr "Język tezaurusa"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5072 msgid "Index entry"
5073 msgstr "Hasło indeksu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5076 msgid "&Keyword:"
5077 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5081 msgstr "Słowo do znalezienia"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5084 msgid "L&ookup"
5085 msgstr "&Odnajdź"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "Wybrany wpis"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5093 msgid "&Selection:"
5094 msgstr "&Wybór:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5102 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5105 msgid "Filter:"
5106 msgstr "Filtr:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5109 msgid "Enter string to filter contents"
5110 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5113 msgid ""
5114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5115 "tables, and others)"
5116 msgstr ""
5117 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5118 "dostępne"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5127 msgid "..."
5128 msgstr "..."
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5131 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5135 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5139 msgid "Move selected item down by one"
5140 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5143 msgid "Move selected item up by one"
5144 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5147 msgid "Sort"
5148 msgstr "Sortuj"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5152 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5155 msgid "Keep"
5156 msgstr "Urzymuj"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5160 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5163 msgid "LyX: Enter text"
5164 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5167 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5168 msgstr ""
5169 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5172 msgid "&Do not show this warning again!"
5173 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 msgid "F&ormat:"
5177 msgstr "&Format:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "&Master's perspective"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktualny akapit"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Kompletne źródło"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Tylko preambuła"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Tylko ciało"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5213 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5216 msgid "DefSkip"
5217 msgstr "Domyślny odstęp"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5220 msgid "SmallSkip"
5221 msgstr "Mały odstęp"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5224 msgid "MedSkip"
5225 msgstr "Średni odstęp"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5228 msgid "BigSkip"
5229 msgstr "Duży odstęp"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5232 msgid "VFill"
5233 msgstr "VFill"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Jednostka szerokości"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 msgid "use number of lines"
5245 msgstr "użyj liczby wierszy"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5248 msgid "&Line span:"
5249 msgstr "Prześwit &linii:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5252 msgid "Outer (default)"
5253 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5256 msgid "Inner"
5257 msgstr "Wewnątrz"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5260 msgid "use overhang"
5261 msgstr "użyj nawisu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5264 msgid "Over&hang:"
5265 msgstr "Na&wis:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5269 msgstr "Wartość nawisu"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 msgid "Unit of overhang value"
5273 msgstr "Jednostka nawisu"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5276 msgid "Check this to allow flexible placement"
5277 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5280 msgid "Allow &floating"
5281 msgstr "Umożliw pływanie"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:3
5284 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5291 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5295 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5297 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5300 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5306 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5309 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5312 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5317 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Articles"
5320 msgstr "Artykuł"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5328 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5343 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5349 msgid "Standard"
5350 msgstr "Standard"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5363 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5366 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5380 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5389 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5390 msgid "MainText"
5391 msgstr "GłównyTekst"
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5399 msgid "Subtitle"
5400 msgstr "Podtytuł"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5403 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5404 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5422 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5423 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5424 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5425 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5426 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5432 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5469 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5482 msgid "FrontMatter"
5483 msgstr "ElementPoczątkowy"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5487 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5498 msgid "Address"
5499 msgstr "Adres"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5503 msgid "Offprint"
5504 msgstr "Nadbitka"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5507 msgid "Offprint Requests to:"
5508 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5512 msgid "Mail"
5513 msgstr "List"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:140
5516 msgid "Correspondence to:"
5517 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5523 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5534 msgid "Acknowledgement"
5535 msgstr "Podziękowanie"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5542 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5543 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5558 msgid "BackMatter"
5559 msgstr "Treść końcowa"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5562 msgid "Acknowledgements."
5563 msgstr "Podziękowania."
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5574 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5581 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5583 msgid "Section"
5584 msgstr "Sekcja"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5601 msgid "Subsection"
5602 msgstr "Podsekcja"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5611 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5617 msgid "Subsubsection"
5618 msgstr "Podpodsekcja"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5624 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5628 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5630 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5646 msgid "Title"
5647 msgstr "Tytuł"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5656 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5658 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5671 msgid "Author"
5672 msgstr "Autor"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5677 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5678 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5690 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5691 #: lib/external_templates:348
5692 msgid "Date"
5693 msgstr "Data"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:239
5696 msgid "institutemark"
5697 msgstr "znakinstytucji"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Institute Mark"
5702 msgstr "ZnakInstytucji"
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:262
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Abstract (unstructured)"
5707 msgstr " (nie zainstalowane)"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5710 msgid "ABSTRACT"
5711 msgstr "STRESZCZENIE"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5720 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5723 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5731 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5735 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5736 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5744 msgid "Abstract"
5745 msgstr "Streszczenie"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:296
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Abstract (structured)"
5750 msgstr " (nie zainstalowane)"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:300
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Context"
5755 msgstr "Zawartość"
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:301
5758 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:305
5762 msgid "Aims"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:306
5766 msgid "Aims of your work"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:310
5770 msgid "Methods"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:311
5774 msgid "Methods used in your work"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:315
5778 msgid "Results"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:316
5782 msgid "Results of your work"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5794 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5798 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5799 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5804 msgid "Keywords"
5805 msgstr "Słowa kluczowe"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:337
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Key words."
5810 msgstr "Słowa kluczowe:"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5815 msgid "Institute"
5816 msgstr "Instytucja"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5819 msgid "E-Mail"
5820 msgstr "E-mail"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5830 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5834 msgid "Email"
5835 msgstr "E-mail"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5838 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5842 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5843 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5845 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5846 msgid "Itemize"
5847 msgstr "Wypunktowanie"
5848
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5850 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5851 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5852 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5854 msgid "Enumerate"
5855 msgstr "Wyliczenie"
5856
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5859 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5861 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5864 msgid "Description"
5865 msgstr "Opis"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5869 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5870 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5872 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5873 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5880 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5881 msgid "List"
5882 msgstr "Lista"
5883
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5886 msgid "Thesaurus"
5887 msgstr "Słownik synonimów"
5888
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5891 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5902 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliografia"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5915 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5925 msgid "Affiliation"
5926 msgstr "Afiliacja"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5929 msgid "Altaffilation"
5930 msgstr "Altprzynależność"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5934 msgid "Number"
5935 msgstr "Numeracja"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5938 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5942 msgid "Alternative affiliation:"
5943 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5946 msgid "And"
5947 msgstr "I"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5953 msgid "and"
5954 msgstr "i"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5957 msgid "altaffilmark"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5961 msgid "altaffiliation mark"
5962 msgstr "znak altprzynależności"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5965 msgid "Subject headings:"
5966 msgstr "Nagłówki tematu:"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5969 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5973 msgid "Acknowledgements"
5974 msgstr "Podziękowania"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5977 msgid "[Acknowledgements]"
5978 msgstr "[Podziękowania]"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5981 msgid "PlaceFigure"
5982 msgstr "UmieśćRysunek"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5985 msgid "Place Figure here:"
5986 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5989 msgid "PlaceTable"
5990 msgstr "UmieśćTabelę"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5993 msgid "Place Table here:"
5994 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6000 msgid "Appendix"
6001 msgstr "Dodatek"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6004 msgid "[Appendix]"
6005 msgstr "[Dodatek]"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6008 msgid "MathLetters"
6009 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6023 msgid "References"
6024 msgstr "Odnośniki"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6027 msgid "NoteToEditor"
6028 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6031 msgid "Note to Editor:"
6032 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6035 msgid "TableRefs"
6036 msgstr "OdnośnikiTabel"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "Odnośniki: ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "KomentarzeTabel"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6047 msgid "Note. ---"
6048 msgstr "Notka: ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6051 msgid "Table note"
6052 msgstr "Notka tabeli"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6055 msgid "Table note:"
6056 msgstr "Notka tabeli:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6059 msgid "tablenotemark"
6060 msgstr "notkatabeli"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "znak notkitabeli"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6067 msgid "FigCaption"
6068 msgstr "PodpisRysunku"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6071 msgid "fig."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6088 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6089 msgid "Short Title|S"
6090 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6093 #, fuzzy
6094 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6095 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6098 msgid "Facility"
6099 msgstr "Urządzenie"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6102 msgid "Facility:"
6103 msgstr "Infrastruktura:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6106 msgid "Objectname"
6107 msgstr "Nazwa obiektu"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6110 msgid "Obj:"
6111 msgstr "Ob:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6114 msgid "Recognized Name"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6118 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6122 msgid "Dataset"
6123 msgstr "Zbiór danych"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6126 msgid "Dataset:"
6127 msgstr "Zbiór danych:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6130 msgid "Separate the dataset ID from text"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6134 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6138 msgid "Short title which will appear in the running header"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Short name"
6144 msgstr "&Krótka nazwa:"
6145
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6149 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6152 msgid "Alt Affiliation"
6153 msgstr "Alt przynależność"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6156 msgid "Also Affiliation"
6157 msgstr "Także przynależność"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6162 #: lib/configure.py:622
6163 msgid "Fax"
6164 msgstr "Fax"
6165
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Fax:"
6170 msgstr "Fax"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6174 msgid "Phone"
6175 msgstr "Telefon"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6179 msgid "Phone:"
6180 msgstr "Telefon:"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Abbreviations"
6185 msgstr "Relacje AMS"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Abbreviations:"
6190 msgstr "Wariant:"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6197 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6199 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6201 msgid "Keywords:"
6202 msgstr "Słowa kluczowe:"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6205 msgid "Scheme"
6206 msgstr "Schemat"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Lista schematów"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6213 msgid "Chart"
6214 msgstr "Diagram"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr "Lista diagramów"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6221 msgid "Graph"
6222 msgstr "Graf"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Lista grafów"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6229 #, fuzzy
6230 msgid "SupplementalInfo"
6231 msgstr "Suplement"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6234 msgid "Supporting Information Available"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6238 #, fuzzy
6239 msgid "TOC entry"
6240 msgstr "Autor Spisu treści"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6243 msgid "Graphical TOC Entry"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6247 msgid "Bibnote"
6248 msgstr "Bibnotka"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6251 msgid "bibnote"
6252 msgstr "bibnotka"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6255 msgid "Chemistry"
6256 msgstr "Chemia"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6259 msgid "chemistry"
6260 msgstr "chemia"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6263 msgid "ACM SIGGRAPH"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6267 msgid "TOG online ID"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Online ID:"
6273 msgstr "W wierszu|W"
6274
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6276 #, fuzzy
6277 msgid "TOG volume"
6278 msgstr "AGU-tom"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Volume number:"
6283 msgstr "Bez numeracji"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6286 #, fuzzy
6287 msgid "TOG number"
6288 msgstr "Bez numeracji"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Article number:"
6293 msgstr "Numer PACS:"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6296 msgid "TOG article DOI"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Article DOI:"
6302 msgstr "Artykuł"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6305 msgid "TOG project URL"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6309 msgid "Project URL:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6313 msgid "TOG video URL"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Video URL:"
6319 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6322 msgid "TOG data URL"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Data URL:"
6328 msgstr "URL:"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6331 msgid "TOG code URL"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Code URL:"
6337 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6338
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6340 #, fuzzy
6341 msgid "PDF author"
6342 msgstr "Autor Spisu treści:"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6345 #, fuzzy
6346 msgid "PDF author:"
6347 msgstr "Autor Spisu treści:"
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6350 msgid "Teaser"
6351 msgstr "Skrót"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6354 msgid "Teaser image:"
6355 msgstr "Obrazek skrótu:"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6362 #, fuzzy
6363 msgid "CR Categories:"
6364 msgstr "Ka&tegoria:"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6367 msgid "CRcat"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6371 msgid "CR category"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6375 #, fuzzy
6376 msgid "CR-number"
6377 msgstr "nrMS"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Number of the category"
6382 msgstr "Liczba poziomów"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Subcategory"
6387 msgstr "Ka&tegoria:"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6390 msgid "Third-level"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6394 msgid "Third-level of the category"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6398 #, fuzzy
6399 msgid "ShortCite"
6400 msgstr "TytułSkrócony"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Short cite"
6405 msgstr "Tytuł skrócony"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6410 msgid "Thanks"
6411 msgstr "Podziękowania"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6414 #, fuzzy
6415 msgid "E-mail"
6416 msgstr "E-mail:"
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6425 #: lib/layouts/spie.layout:91
6426 msgid "Acknowledgments"
6427 msgstr "Podziękowania"
6428
6429 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6430 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6434 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6438 msgid "American Economic Association (AEA)"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6442 #: lib/layouts/apa.layout:96
6443 msgid "ShortTitle"
6444 msgstr "TytułSkrócony"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6447 msgid "Publication Month"
6448 msgstr "Miesiąc publikacji"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6451 msgid "Publication Month:"
6452 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6455 msgid "Publication Year"
6456 msgstr "Rok publikacji"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6459 msgid "Publication Year:"
6460 msgstr "Rok publikacji:"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6463 msgid "Publication Volume"
6464 msgstr "Tom publikacji"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6467 msgid "Publication Volume:"
6468 msgstr "Tom publikacji:"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6471 msgid "Publication Issue"
6472 msgstr "Wydanie publikacji"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6475 msgid "Publication Issue:"
6476 msgstr "Wydanie publikacji:"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6479 msgid "JEL"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6483 msgid "JEL:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6489 msgid "Acknowledgement."
6490 msgstr "Podziękowanie."
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Figure Notes"
6495 msgstr "Rysunki"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Figure Note"
6500 msgstr "Rysunek"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6503 msgid "Text of a note in a figure"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6508 msgid "Note:"
6509 msgstr "Notka:"
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Table Notes"
6514 msgstr "Notka tabeli"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Table Note"
6519 msgstr "Notka tabeli"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Text of a note in a table"
6524 msgstr "Kursor poza tabelą"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6547 msgid "Theorem"
6548 msgstr "Twierdzenie"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6563 msgid "Algorithm"
6564 msgstr "Algorytm"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6577 msgid "Axiom"
6578 msgstr "Aksjomat"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6587 msgid "Case"
6588 msgstr "Przypadek"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6591 msgid "Case \\thecase."
6592 msgstr "Przypadek \\the case."
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6613 msgid "Claim"
6614 msgstr "Stwierdzenie"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6627 msgid "Conclusion"
6628 msgstr "Konkluzja"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6641 msgid "Condition"
6642 msgstr "Warunek"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6662 msgid "Conjecture"
6663 msgstr "Hipoteza"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6684 msgid "Corollary"
6685 msgstr "Wniosek"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6698 msgid "Criterion"
6699 msgstr "Kryterium"
6700
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6719 msgid "Definition"
6720 msgstr "Definicja"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6740 msgid "Example"
6741 msgstr "Przykład"
6742
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6761 msgid "Exercise"
6762 msgstr "Ćwiczenie"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6765 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6783 msgid "Lemma"
6784 msgstr "Lemat"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6798 msgid "Notation"
6799 msgstr "Notacja"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6817 msgid "Problem"
6818 msgstr "Problem"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6838 msgid "Proposition"
6839 msgstr "Propozycja"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6858 msgid "Remark"
6859 msgstr "Uwaga"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6865 msgid "Remark \\theremark."
6866 msgstr "Uwaga \\theremark."
6867
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6873 msgid "Solution"
6874 msgstr "Rozwiązanie"
6875
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6877 msgid "Solution \\thesolution."
6878 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6894 msgid "Summary"
6895 msgstr "Podsumowanie"
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6899 msgid "Caption"
6900 msgstr "Podpis"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Caption: "
6905 msgstr "Podpis:"
6906
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6915 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6916 msgid "Proof"
6917 msgstr "Dowód"
6918
6919 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6920 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6924 msgid "Articles (DocBook)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/agums.layout:3
6928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6932 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6936 msgid "Authors"
6937 msgstr "Autorzy"
6938
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6940 msgid "Affiliation Mark"
6941 msgstr "Znak przynależności"
6942
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6944 msgid "Author affiliation"
6945 msgstr "Przynależność autora"
6946
6947 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6948 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6952 msgid "Author affiliation:"
6953 msgstr "Przynależność autora:"
6954
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6960 msgid "Abstract."
6961 msgstr "Streszczenie."
6962
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6965 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6972 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6973 msgid "Paragraph"
6974 msgstr "Akapit"
6975
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6977 msgid "Acknowledgments."
6978 msgstr "Podziękowania."
6979
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6989 msgid "Section*"
6990 msgstr "Sekcja*"
6991
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6993 msgid "SpecialSection"
6994 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6995
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6997 msgid "SpecialSection*"
6998 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7007 msgid "Unnumbered"
7008 msgstr "Nienumerowane"
7009
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7015 msgid "Subsection*"
7016 msgstr "Podsekcja*"
7017
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7022 msgid "Subsubsection*"
7023 msgstr "Podpodsekcja*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7030 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7031 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7034 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7035 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Books"
7038 msgstr "&Zakładki"
7039
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7041 msgid "Chapter Exercises"
7042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7045 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7049 msgid "Short title:"
7050 msgstr "Tytuł skrócony:"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7053 msgid "TwoAuthors"
7054 msgstr "DwóchAutorów"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7057 msgid "ThreeAuthors"
7058 msgstr "TrzechAutorów"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7061 msgid "FourAuthors"
7062 msgstr "CzterechAutorów"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7065 #, fuzzy
7066 msgid "FiveAuthors"
7067 msgstr "Autorzy"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7070 #, fuzzy
7071 msgid "SixAuthors"
7072 msgstr "Autorzy"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7075 #, fuzzy
7076 msgid "LeftHeader"
7077 msgstr "Lewy Nagłówek"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Left header:"
7082 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7085 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7087 msgid "Affiliation:"
7088 msgstr "Afiliacja:"
7089
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7091 msgid "TwoAffiliations"
7092 msgstr "DwieAfiliacje"
7093
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7095 msgid "ThreeAffiliations"
7096 msgstr "TrzyAfiliacje"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7099 msgid "FourAffiliations"
7100 msgstr "CzteryAfiliacje"
7101
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7103 #, fuzzy
7104 msgid "FiveAffiliations"
7105 msgstr "Afiliacja"
7106
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7108 #, fuzzy
7109 msgid "SixAffiliations"
7110 msgstr "Afiliacja"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7115 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7129 msgid "Note"
7130 msgstr "Notka"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7133 msgid "Abstract:"
7134 msgstr "Streszczenie:"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7137 #, fuzzy
7138 msgid "AuthorNote"
7139 msgstr "Autor"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Author Note:"
7144 msgstr "AutorInfo:"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7147 msgid "Journal"
7148 msgstr "Czasopismo"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Preamble"
7154 msgstr "Tylko preambuła"
7155
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7157 msgid "CopNum"
7158 msgstr "NrKopii"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7162 msgid "Volume"
7163 msgstr "Wolumen"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7166 msgid "ThickLine"
7167 msgstr "GrubaLinia"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Centered"
7172 msgstr "Do środka"
7173
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7176 #, fuzzy
7177 msgid "standard"
7178 msgstr "Standard"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7183 #, fuzzy
7184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7185 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7188 msgid "FitFigure"
7189 msgstr "DopRysunek"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7192 msgid "FitBitmap"
7193 msgstr "DopBitmapa"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7196 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7198 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7201 msgid "Subparagraph"
7202 msgstr "Podakapit"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7205 msgid "*"
7206 msgstr "*"
7207
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7209 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7211 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Custom Item|s"
7217 msgstr "Dostosowane wstawki"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7220 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7222 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7226 msgid "A customized item string"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7230 msgid "Seriate"
7231 msgstr "Kolejno"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7234 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7236 msgid "(\\alph{enumii})"
7237 msgstr "(\\alph{enumii})"
7238
7239 #: lib/layouts/apa.layout:3
7240 msgid "American Psychological Association (APA)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/apa.layout:54
7244 msgid "RightHeader"
7245 msgstr "PrawyNagłówek"
7246
7247 #: lib/layouts/apa.layout:63
7248 msgid "Right header:"
7249 msgstr "Prawy nagłówek:"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:225
7252 msgid "Acknowledgements:"
7253 msgstr "Podziękowania:"
7254
7255 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Arabic Article"
7258 msgstr "Arabski (Arabi)"
7259
7260 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7261 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/article.layout:3
7265 msgid "Article (Standard Class)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7270 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7274 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7275 msgid "Part"
7276 msgstr "Część"
7277
7278 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7281 msgid "Part*"
7282 msgstr "Część*"
7283
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7285 msgid "Beamer"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7290 #: lib/layouts/slides.layout:4
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Presentations"
7293 msgstr "Prezentacja"
7294
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Overlay Specifications|v"
7304 msgstr "Zaznacznie|S"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7308 msgid "Overlay specifications for this list"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7314 msgid "Item Overlay Specifications"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7324 #, fuzzy
7325 msgid "On Slide"
7326 msgstr "Slajd"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7331 msgid "Overlay specifications for this item"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Mini Template"
7337 msgstr "&Szablon"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7347
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Sectioning"
7367 msgstr "Sekcja"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7373 msgid "Mode"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Mode Specification|S"
7382 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7388 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7394 #, fuzzy
7395 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7396 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7399 msgid "Section \\arabic{section}"
7400 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7411 msgid "\\Alph{section}"
7412 msgstr "\\Alph{section}."
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7415 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7416 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7419 #, fuzzy
7420 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7421 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7428 msgid ""
7429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7430 msgstr ""
7431 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7434 msgid ""
7435 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7443 msgid "Frame"
7444 msgstr "Ramka"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7448 msgid "Frames"
7449 msgstr "Ramki"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Action"
7460 msgstr "Sekcja"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7463 msgid "Overlay specifications for this frame"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7467 msgid "Default Overlay Specifications"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7471 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Frame Options"
7478 msgstr "Opcje LaTeX:"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7483 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7484 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Options"
7487 msgstr "&Opcje:"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7491 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Frame Title"
7497 msgstr "PodtytułRamki"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7500 msgid "Enter the frame title here"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7504 #, fuzzy
7505 msgid "PlainFrame"
7506 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Frame (plain)"
7511 msgstr "LaTeX (czysty)"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7514 #, fuzzy
7515 msgid "FragileFrame"
7516 msgstr "PoczątekRamki"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Frame (fragile)"
7521 msgstr "Nazwisko"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7524 msgid "AgainFrame"
7525 msgstr "ZnówRamka"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7528 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7530 msgid "Slide"
7531 msgstr "Slajd"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Repeat frame with label"
7536 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7539 #, fuzzy
7540 msgid "FrameTitle"
7541 msgstr "PodtytułRamki"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7553 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Short Frame Title|S"
7559 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7562 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7566 msgid "FrameSubtitle"
7567 msgstr "PodtytułRamki"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7571 msgid "Column"
7572 msgstr "Kolumna"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7577 msgid "Columns"
7578 msgstr "Kolumny"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Column Options"
7587 msgstr "Ustawienia kolumny"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7590 msgid "Column options (see beamer manual)"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Column Placement Options"
7596 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7603 msgid "ColumnsCenterAligned"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7607 msgid "Columns (center aligned)"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7611 msgid "ColumnsTopAligned"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7615 msgid "Columns (top aligned)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7619 msgid "Pause"
7620 msgstr "Pauza"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7625 msgid "Overlays"
7626 msgstr "Nakładki"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Pause number"
7631 msgstr "Numer strony"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7642 msgid "Overprint"
7643 msgstr "Nadbitka"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Overprint Area Width"
7648 msgstr "Nadbitka"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7652 msgid "Width"
7653 msgstr "Szerokość"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7660 msgid "OverlayArea"
7661 msgstr "ObszarNakładki"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7664 msgid "Overlayarea"
7665 msgstr "Obszarnakładki"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Overlay Area Width"
7670 msgstr "ObszarNakładki"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7673 #, fuzzy
7674 msgid "The width of the overlay area"
7675 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Overlay Area Height"
7680 msgstr "ObszarNakładki"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7684 msgid "Height"
7685 msgstr "Wysokość"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7688 msgid "The height of the overlay area"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7693 msgid "Uncover"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7697 msgid "Uncovered on slides"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7702 msgid "Only"
7703 msgstr "Tylko"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7706 msgid "Only on slides"
7707 msgstr "Tylko na slajdach"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7710 msgid "Block"
7711 msgstr "Blok"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7714 msgid "Blocks"
7715 msgstr "Bloki"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Block:"
7720 msgstr "Blok"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Action Specification|S"
7725 msgstr "Zaznacznie|S"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Block Title"
7730 msgstr "Elementy blokowe"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7733 msgid "Enter the block title here"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7737 msgid "ExampleBlock"
7738 msgstr "BlokPrzykładu"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Example Block:"
7743 msgstr "Przykład"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7746 msgid "AlertBlock"
7747 msgstr "AlertBlok"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Alert Block:"
7752 msgstr "Blok"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7757 msgid "Titling"
7758 msgstr "Tytułowanie"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7761 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7765 msgid "Title (Plain Frame)"
7766 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Short Subtitle|S"
7771 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Short Author|S"
7780 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7783 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Short Institute|S"
7789 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7792 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7796 msgid "InstituteMark"
7797 msgstr "ZnakInstytucji"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Short Date|S"
7802 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7805 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7809 msgid "TitleGraphic"
7810 msgstr "RysunekTytułowy"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7815 msgid "Quotation"
7816 msgstr "Cytat"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7821 msgid "Quote"
7822 msgstr "Cudzysłów"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7826 msgid "Verse"
7827 msgstr "Wiersz"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7831 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7834 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7840 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Reasoning"
7843 msgstr "Rozpoczęcie"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7847 msgid "Corollary."
7848 msgstr "Wniosek."
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Action Specifications|S"
7858 msgstr "Zaznacznie|S"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Additional Theorem Text"
7865 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7870 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7875 msgid "Definition."
7876 msgstr "Definicja."
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7879 msgid "Definitions"
7880 msgstr "Definicje"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7883 msgid "Definitions."
7884 msgstr "Definicje."
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7887 msgid "Example."
7888 msgstr "Przykład."
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7891 msgid "Examples"
7892 msgstr "Przykłady"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7895 msgid "Examples."
7896 msgstr "Przykłady."
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7911 msgid "Fact"
7912 msgstr "Fakt"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7915 msgid "Fact."
7916 msgstr "Fakt."
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7920 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7921 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7922 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7923 msgid "Proof."
7924 msgstr "Dowód."
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7928 msgid "Theorem."
7929 msgstr "Twierdzenie."
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7932 msgid "Separator"
7933 msgstr "Separator"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7936 msgid "___"
7937 msgstr "___"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7941 msgid "LyX-Code"
7942 msgstr "Kod LyX'a"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7945 msgid "NoteItem"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7949 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7950 msgid "Bold"
7951 msgstr "Pogrubiona"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Emphasize"
7956 msgstr "Wyróżnienie|K"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Emph."
7961 msgstr "Kursywa"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7964 msgid "Alert"
7965 msgstr "Alert"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7968 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7969 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7970 msgid "Structure"
7971 msgstr "Struktura"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Visible"
7977 msgstr "TekstWidzialny"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7980 msgid "Invisible"
7981 msgstr "Niewidzialny"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Alternative"
7986 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Default Text"
7991 msgstr "Domyślny|D"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Enter the default text here"
7996 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Beamer Note"
8001 msgstr "Nowy wpis:"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Note Options"
8006 msgstr "Opcje matematyki"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8009 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8013 #, fuzzy
8014 msgid "ArticleMode"
8015 msgstr "Pionowe"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8018 msgid "Article"
8019 msgstr "Artykuł"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8022 #, fuzzy
8023 msgid "PresentationMode"
8024 msgstr "TrybPrezentacji"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8027 msgid "Presentation"
8028 msgstr "Prezentacja"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8033 msgid "Table"
8034 msgstr "Tabela"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8038 msgid "List of Tables"
8039 msgstr "Spis tabel"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8043 msgid "Figure"
8044 msgstr "Rysunek"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8048 msgid "List of Figures"
8049 msgstr "Spis rysunków"
8050
8051 #: lib/layouts/book.layout:3
8052 msgid "Book (Standard Class)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8056 msgid "Broadway"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Scripts"
8062 msgstr "Indeks dolny"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8065 msgid "Dialogue"
8066 msgstr "Dialog"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8069 msgid "Narrative"
8070 msgstr "Narrator"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8073 msgid "ACT"
8074 msgstr "AKT"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8077 msgid "ACT \\arabic{act}"
8078 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8081 msgid "SCENE"
8082 msgstr "SCENA"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8086 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8089 msgid "SCENE*"
8090 msgstr "SCENA*"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8093 msgid "AT RISE:"
8094 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8097 msgid "Speaker"
8098 msgstr "Narrator"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8101 msgid "Parenthetical"
8102 msgstr "Na boku"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8105 msgid "("
8106 msgstr "("
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8109 msgid ")"
8110 msgstr ")"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8113 msgid "CURTAIN"
8114 msgstr "KURTYNA"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8119 msgid "Right Address"
8120 msgstr "Adres po prawej"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:3
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Chess"
8125 msgstr "Szachownica"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:36
8128 msgid "Mainline"
8129 msgstr "GłównaLinia"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:43
8132 msgid "Mainline:"
8133 msgstr "GłównaLinia"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:62
8136 msgid "Variation"
8137 msgstr "Wariant"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:66
8140 msgid "Variation:"
8141 msgstr "Wariant:"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:72
8144 msgid "SubVariation"
8145 msgstr "Podwariant"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:75
8148 msgid "Subvariation:"
8149 msgstr "Podwariant:"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:81
8152 msgid "SubVariation2"
8153 msgstr "Podwariant2"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:84
8156 msgid "Subvariation(2):"
8157 msgstr "Podwariant(2):"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:90
8160 msgid "SubVariation3"
8161 msgstr "Podwariant3"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:93
8164 msgid "Subvariation(3):"
8165 msgstr "Podwariant(3):"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:99
8168 msgid "SubVariation4"
8169 msgstr "Podwariant4"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:102
8172 msgid "Subvariation(4):"
8173 msgstr "Podwariant(4):"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:108
8176 msgid "SubVariation5"
8177 msgstr "Podwariant5"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:111
8180 msgid "Subvariation(5):"
8181 msgstr "Podwariant(5):"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:118
8184 msgid "HideMoves"
8185 msgstr "UkryjPosunięcia"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:123
8188 msgid "HideMoves:"
8189 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:128
8192 msgid "ChessBoard"
8193 msgstr "Szachownica"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:132
8196 msgid "[chessboard]"
8197 msgstr "[szachownica]"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:141
8200 msgid "BoardCentered"
8201 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:146
8204 msgid "[centered board]"
8205 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:156
8208 msgid "HighLight"
8209 msgstr "Wyróżnienie"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:161
8212 msgid "Highlights:"
8213 msgstr "Wyróżnienia:"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:176
8216 msgid "Arrow"
8217 msgstr "Strzałka"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:181
8220 msgid "Arrow:"
8221 msgstr "Strzałka:"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:187
8224 msgid "KnightMove"
8225 msgstr "RuchSkoczka"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:192
8228 msgid "KnightMove:"
8229 msgstr "RuchSkoczka:"
8230
8231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8232 msgid "Springer cl2emult"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8238 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8239
8240 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8243 msgstr "Książka z LilyPond"
8244
8245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8250 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8251 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8253 msgid "Reports"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8257 msgid "DIN-Brief"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8261 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8263 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Letters"
8267 msgstr "List"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8270 msgid "DinBrief"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8282 msgid "Letter"
8283 msgstr "List"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Addresses"
8288 msgstr "Adres"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8293 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Postal Data"
8296 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8301 msgid "Send To Address"
8302 msgstr "Wyślij Na Adres"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8305 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8311 msgid "Address:"
8312 msgstr "Adres:"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8317 msgid "My Address"
8318 msgstr "Mój Adres"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8321 msgid "Sender Address:"
8322 msgstr "Adres Nadawcy:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8325 msgid "Return address"
8326 msgstr "Adres zwrotny"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8330 msgid "Backaddress:"
8331 msgstr "AdresZwrotny:"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Postal comment"
8336 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Postal Remark:"
8341 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Handling"
8346 msgstr "Margines"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Handling:"
8351 msgstr "Margines"
8352
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8356 msgid "YourRef"
8357 msgstr "WaszZnak"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8361 msgid "Your ref.:"
8362 msgstr "Wasz znak:"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8367 msgid "MyRef"
8368 msgstr "MójZnak"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8372 msgid "Our ref.:"
8373 msgstr "NaszZnak:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Writer"
8378 msgstr "Drukowanie"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Writer:"
8383 msgstr "Drukowanie"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8390 msgid "Signature"
8391 msgstr "Podpis"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Closings"
8401 msgstr "Zakończenie"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8407 msgid "Signature:"
8408 msgstr "Podpis:"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Bottomtext"
8413 msgstr "Lewy dolny"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Bottom text:"
8418 msgstr "Lewy dolny"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Area code"
8423 msgstr "Rozpoczęcie"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Area Code:"
8428 msgstr "Rozpoczęcie"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8434 msgid "Telephone"
8435 msgstr "Telefon"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8439 msgid "Telephone:"
8440 msgstr "Telefon:"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8445 msgid "Location"
8446 msgstr "Lokalizacja"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8450 msgid "Location:"
8451 msgstr "Lokalizacja:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8456 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8459 msgid "Date:"
8460 msgstr "Data:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8465 msgid "Subject"
8466 msgstr "Temat"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8470 msgid "Subject:"
8471 msgstr "Temat:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8479 msgid "Opening"
8480 msgstr "Rozpoczęcie"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8485 msgid "Opening:"
8486 msgstr "Rozpoczęcie:"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8494 msgid "Closing"
8495 msgstr "Zakończenie"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8500 msgid "Closing:"
8501 msgstr "Zakończenie:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Signature|S"
8506 msgstr "Podpis"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8509 msgid "Here you can insert a signature scan"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8514 msgid "encl"
8515 msgstr "załączniki"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8520 msgid "encl:"
8521 msgstr "załączniki:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8526 msgid "cc"
8527 msgstr "DW"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8533 msgid "cc:"
8534 msgstr "DW:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8538 msgid "PS"
8539 msgstr "PS"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8542 msgid "Post Scriptum:"
8543 msgstr "Postscriptum:"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8546 msgid "SenderAddress"
8547 msgstr "AdresNadawcy"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8551 msgid "Backaddress"
8552 msgstr "AdresZwrotny"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8555 msgid "RetourAdresse"
8556 msgstr "AdresZwrotny"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8559 msgid "Adresse"
8560 msgstr "Adres"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8563 msgid "Postvermerk"
8564 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8567 msgid "Zusatz"
8568 msgstr "Aneks"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8571 msgid "IhrZeichen"
8572 msgstr "WaszZnak"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8576 msgid "YourMail"
8577 msgstr "WaszePismo"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8580 msgid "IhrSchreiben"
8581 msgstr "WaszePismo"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8584 msgid "MeinZeichen"
8585 msgstr "MójZnak"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8588 msgid "Unterschrift"
8589 msgstr "Podpis"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8592 msgid "Telefon"
8593 msgstr "Telefon"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8598 msgid "Place"
8599 msgstr "Miejsce"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8602 msgid "Stadt"
8603 msgstr "Miasto"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8606 msgid "Town"
8607 msgstr "Miejscowość"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8610 msgid "Ort"
8611 msgstr "Miejscowość"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8614 msgid "Datum"
8615 msgstr "Data"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8619 msgid "Reference"
8620 msgstr "Odnośnik"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8623 msgid "Betreff"
8624 msgstr "Odpowiedź"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8627 msgid "Anrede"
8628 msgstr "Rozpoczęcie"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8631 msgid "Brieftext"
8632 msgstr "Streszczenie"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8635 msgid "Gruss"
8636 msgstr "Pozdrowienia"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8639 msgid "ps"
8640 msgstr "PS"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8644 msgid "Encl."
8645 msgstr "Zał."
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8648 msgid "Anlagen"
8649 msgstr "Załączniki"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8653 msgid "CC"
8654 msgstr "DW"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8657 msgid "Verteiler"
8658 msgstr "Rozdzielnik"
8659
8660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8661 #, fuzzy
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "Docbook (XML)"
8664
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Books (DocBook)"
8669 msgstr "DocBook"
8670
8671 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8672 #, fuzzy
8673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8674 msgstr "Docbook (XML)"
8675
8676 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8677 #, fuzzy
8678 msgid "DocBook Article (SGML)"
8679 msgstr "Docbook (XML)"
8680
8681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8682 #, fuzzy
8683 msgid "DocBook Section (SGML)"
8684 msgstr "Docbook (XML)"
8685
8686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8687 msgid "Inderscience A4 Journals"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Econometrica"
8697 msgstr "Angielski amerykański"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8700 #, fuzzy
8701 msgid "RunTitle"
8702 msgstr "TytułRoboczy"
8703
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Running Title:"
8707 msgstr "Tytuł roboczy"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8710 #, fuzzy
8711 msgid "RunAuthor"
8712 msgstr "RoboczyAutor"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Running Author:"
8717 msgstr "Roboczy autor:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Address Option"
8722 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8723
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Optional argument for the address"
8727 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8730 #, fuzzy
8731 msgid "E-Mail Option"
8732 msgstr "Opcje matematyki"
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Optional argument for the e-mail"
8737 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8740 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8741 msgid "E-mail:"
8742 msgstr "E-mail:"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Web Address"
8747 msgstr "Adres"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Web address:"
8752 msgstr "Nast Adres:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Authors Block"
8757 msgstr "Autor"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Authors Block:"
8762 msgstr "Blok"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8767 msgid "Keyword"
8768 msgstr "SłowoKluczowe"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8771 msgid "Thanks Text"
8772 msgstr "Podziękowania"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8775 msgid "Thanks \\theThanks:"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Thanks Reference"
8781 msgstr "Odnośnik"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Thanks Ref"
8786 msgstr "Podziękowania"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Internet Address Reference"
8791 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Internet Addess Ref"
8796 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Corresponding Author"
8801 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8802
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Name (First Name)"
8806 msgstr "Imię"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8809 #, fuzzy
8810 msgid "First Name"
8811 msgstr "Imię"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Name (Surname)"
8816 msgstr "Nazwisko"
8817
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8822 msgid "Surname"
8823 msgstr "Nazwisko"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8826 msgid "By Same Author (bib)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8830 #, fuzzy
8831 msgid "bysame"
8832 msgstr "Nazwa"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:3
8835 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8839 msgid "00.00.0000"
8840 msgstr "00.00.0000"
8841
8842 #: lib/layouts/egs.layout:285
8843 msgid "LaTeX Title"
8844 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8845
8846 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8847 msgid "Author:"
8848 msgstr "Autor:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:329
8851 msgid "Affil"
8852 msgstr "Afil"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:364
8855 msgid "Journal:"
8856 msgstr "Czasopismo:"
8857
8858 #: lib/layouts/egs.layout:373
8859 msgid "msnumber"
8860 msgstr "nrMS"
8861
8862 #: lib/layouts/egs.layout:387
8863 msgid "MS_number:"
8864 msgstr "numer_MS:"
8865
8866 #: lib/layouts/egs.layout:397
8867 msgid "FirstAuthor"
8868 msgstr "PierwszyAutor"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:410
8871 msgid "1st_author_surname:"
8872 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8878 msgid "Received"
8879 msgstr "Otrzymano"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8883 msgid "Received:"
8884 msgstr "Otrzymano:"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8888 msgid "Accepted"
8889 msgstr "Zaakceptowano"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8893 msgid "Accepted:"
8894 msgstr "Zaakceptowano:"
8895
8896 #: lib/layouts/egs.layout:463
8897 msgid "Offsets"
8898 msgstr "Odbitki"
8899
8900 #: lib/layouts/egs.layout:476
8901 msgid "reprint_reqs_to:"
8902 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8905 msgid "Elsevier"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8909 #, fuzzy
8910 msgid "BeginFrontmatter"
8911 msgstr "ElementPoczątkowy"
8912
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Begin frontmatter"
8916 msgstr "ElementPoczątkowy"
8917
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8919 #, fuzzy
8920 msgid "EndFrontmatter"
8921 msgstr "ElementPoczątkowy"
8922
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8924 #, fuzzy
8925 msgid "End frontmatter"
8926 msgstr "ElementPoczątkowy"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Titlenotemark"
8931 msgstr "przypis"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Titlenote mark"
8936 msgstr "przypis"
8937
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Title footnote"
8941 msgstr "przypis"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Footnote Label"
8946 msgstr "etykieta przypisu"
8947
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8949 msgid "Label you refer to in the title"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Title footnote:"
8955 msgstr "przypis"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Author Label"
8960 msgstr "Email Autora"
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8963 msgid "Label you will reference in the address"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Authormark"
8969 msgstr "Autor-Rok"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Author mark"
8974 msgstr "Email Autora"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Author footnote"
8979 msgstr "przypis"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Author footnote:"
8984 msgstr "AutorInfo:"
8985
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Author Footnote Label"
8989 msgstr "przypis"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8992 msgid "Label you refer to for an author"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8996 #, fuzzy
8997 msgid "CorAuthormark"
8998 msgstr "Bieżący Autor:"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9001 #, fuzzy
9002 msgid "CorAuthor mark"
9003 msgstr "Email Autora"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Corresponding author"
9008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Corresponding author text:"
9013 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Address Label"
9018 msgstr "Adres"
9019
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9021 msgid "Label of the author you refer to"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Internet"
9027 msgstr "InternetWierszA"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9030 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Author Option"
9040 msgstr "Opcje matematyki"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Optional argument for the author"
9045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9048 msgid "Author Address"
9049 msgstr "Adres Autora"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9053 msgid "Author Email"
9054 msgstr "Email Autora"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9057 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9058 msgid "Email:"
9059 msgstr "E-mail:"
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9063 msgid "Author URL"
9064 msgstr "URL Autora"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9068 msgid "URL:"
9069 msgstr "URL:"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Thanks Option"
9074 msgstr "Podziękowania"
9075
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9085 msgid "PROOF."
9086 msgstr "DOWÓD."
9087
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9091
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9095
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9131
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9135
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9138 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9141 msgid "Case \\arabic{case}"
9142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9143
9144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9149 msgid "Key words:"
9150 msgstr "Słowa kluczowe:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9153 msgid "Europe CV"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9158 msgid "Curricula Vitae"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9164 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9168 msgid "Name"
9169 msgstr "Nazwa"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9174 msgid "Name:"
9175 msgstr "Nazwa:"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9178 #, fuzzy
9179 msgid "FooterName"
9180 msgstr "Stopka:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Footer name:"
9185 msgstr "Stopka:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Nationality"
9190 msgstr "opcjonalne"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Nationality:"
9195 msgstr "Infrastruktura:"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9198 msgid "Birthday"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Date of birth:"
9204 msgstr "&Format daty:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Mobile"
9209 msgstr "&Do pliku:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Mobile phone number"
9214 msgstr "Numeracja linii"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Gender"
9219 msgstr "Nagłówek:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Gender:"
9224 msgstr "Nagłówek:"
9225
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9227 #, fuzzy
9228 msgid "BeforePicture"
9229 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9232 msgid "Space before picture:"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Picture"
9238 msgstr "Struktura"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Picture:"
9243 msgstr "Podpis:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Size"
9248 msgstr "&Wielkość:"
9249
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9251 msgid "Size the photo is resized to"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9255 #, fuzzy
9256 msgid "AfterPicture"
9257 msgstr "Struktura"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9260 msgid "Space after picture:"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9264 msgid "Page"
9265 msgstr "Strona"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9268 #, fuzzy
9269 msgid "The title as it appears in the header"
9270 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9271
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Item"
9275 msgstr "Wypunktowanie"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9278 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9279 msgid "Vertical Space"
9280 msgstr "Odstęp pionowy"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Additional vertical space"
9285 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9286
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9288 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9292 msgid "Item:"
9293 msgstr "Element:"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9296 msgid "BulletedItem"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9300 msgid "Bulleted Item:"
9301 msgstr "Element ozdobiony:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9304 msgid "Begin"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9308 msgid "Begin of CV"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9312 msgid "PersonalInfo"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9316 msgid "Personal Info"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9320 msgid "MotherTongue"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9324 msgid "Mother Tongue:"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9328 #, fuzzy
9329 msgid "LangHeader"
9330 msgstr "Nagłówek"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Language Header:"
9335 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Language:"
9340 msgstr "&Język:"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Name of the language"
9345 msgstr "Brak języka"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Listening"
9350 msgstr "Listing"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9353 msgid "Level how good you think you can listen"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Reading"
9359 msgstr "headings"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9362 msgid "Level how good you think you can read"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Interaction"
9368 msgstr "Wstaw ułamek"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9371 msgid "Level how good you think you can conversate"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Production"
9377 msgstr "Wprowadzenie|W"
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9380 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9384 #, fuzzy
9385 msgid "LastLanguage"
9386 msgstr "Język"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Last Language:"
9391 msgstr "&Język:"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9394 #, fuzzy
9395 msgid "LangFooter"
9396 msgstr "Stopka"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Language Footer:"
9401 msgstr "Język:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9404 #, fuzzy
9405 msgid "End"
9406 msgstr "\tKoniec)"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9409 #, fuzzy
9410 msgid "End of CV"
9411 msgstr "Koniec listu"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9414 #, fuzzy
9415 msgid "VerticalSpace"
9416 msgstr "Odstęp pionowy"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Vertical space"
9421 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9422
9423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:3
9440 #, fuzzy
9441 msgid "FoilTeX"
9442 msgstr "TytułFolii"
9443
9444 #: lib/layouts/foils.layout:44
9445 msgid "Foilhead"
9446 msgstr "TytułFolii"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:63
9449 msgid "ShortFoilhead"
9450 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:69
9453 msgid "Rotatefoilhead"
9454 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:75
9457 msgid "ShortRotatefoilhead"
9458 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:84
9461 msgid "TickList"
9462 msgstr "Lista (ptaszki)"
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:99
9465 msgid "_/"
9466 msgstr "_/"
9467
9468 #: lib/layouts/foils.layout:103
9469 msgid "CrossList"
9470 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9471
9472 #: lib/layouts/foils.layout:118
9473 msgid "><"
9474 msgstr "><"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:162
9477 msgid "My Logo"
9478 msgstr "Moje Logo"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:170
9481 msgid "My Logo:"
9482 msgstr "Moje Logo:"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:179
9485 msgid "Restriction"
9486 msgstr "Ograniczenia"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:183
9489 msgid "Restriction:"
9490 msgstr "Ograniczenia:"
9491
9492 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9494 msgid "Left Header"
9495 msgstr "Lewy Nagłówek"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9499 msgid "Left Header:"
9500 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9504 msgid "Right Header"
9505 msgstr "Prawy Nagłówek"
9506
9507 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9509 msgid "Right Header:"
9510 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9513 msgid "Right Footer"
9514 msgstr "Prawa Stopka"
9515
9516 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9517 msgid "Right Footer:"
9518 msgstr "Prawa Stopka:"
9519
9520 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9521 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9522 msgid "Theorem #."
9523 msgstr "Twierdzenie #."
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9527 msgid "Lemma #."
9528 msgstr "Lemat #."
9529
9530 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9531 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9532 msgid "Corollary #."
9533 msgstr "Wniosek #."
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9536 msgid "Proposition #."
9537 msgstr "Propozycja #."
9538
9539 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9541 msgid "Definition #."
9542 msgstr "Definicja #."
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9546 msgid "Theorem*"
9547 msgstr "Twierdzenie*"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9551 msgid "Lemma*"
9552 msgstr "Lemat*"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9555 msgid "Lemma."
9556 msgstr "Lemat."
9557
9558 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9560 msgid "Corollary*"
9561 msgstr "Wniosek*"
9562
9563 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9565 msgid "Proposition*"
9566 msgstr "Propozycja*"
9567
9568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9569 msgid "Proposition."
9570 msgstr "Propozycja."
9571
9572 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9574 msgid "Definition*"
9575 msgstr "Definicja*"
9576
9577 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9578 msgid "French Letter (frletter)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 2)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9587 msgid "PostalComment"
9588 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9591 msgid "Letter:"
9592 msgstr "List:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9595 msgid "NameRowA"
9596 msgstr "NazwaWierszA"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9599 msgid "NameRowA:"
9600 msgstr "NazwaWierszA:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9603 msgid "NameRowB"
9604 msgstr "NazwaWierszB"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9607 msgid "NameRowB:"
9608 msgstr "NazwaWierszB:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9611 msgid "NameRowC"
9612 msgstr "NazwaWierszC"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9615 msgid "NameRowC:"
9616 msgstr "NazwaWierszC:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9619 msgid "NameRowD"
9620 msgstr "NazwaWierszD"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9623 msgid "NameRowD:"
9624 msgstr "NazwaWierszD:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9627 msgid "NameRowE"
9628 msgstr "NazwaWierszE"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9631 msgid "NameRowE:"
9632 msgstr "NazwaWierszE:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9635 msgid "NameRowF"
9636 msgstr "NazwaWierszF"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9639 msgid "NameRowF:"
9640 msgstr "NazwaWierszF:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9643 msgid "NameRowG"
9644 msgstr "NazwaWierszG"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9647 msgid "NameRowG:"
9648 msgstr "NazwaWierszG:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9651 #, fuzzy
9652 msgid "AddressRowA"
9653 msgstr "AdresWierszA"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9656 #, fuzzy
9657 msgid "AddressRowA:"
9658 msgstr "AdresWierszA:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9661 #, fuzzy
9662 msgid "AddressRowB"
9663 msgstr "AdresWierszB"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9666 #, fuzzy
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "AdresWierszB:"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9671 #, fuzzy
9672 msgid "AddressRowC"
9673 msgstr "AdresWierszC"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9676 #, fuzzy
9677 msgid "AddressRowC:"
9678 msgstr "AdresWierszC:"
9679
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9681 #, fuzzy
9682 msgid "AddressRowD"
9683 msgstr "AdresWierszD"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9686 #, fuzzy
9687 msgid "AddressRowD:"
9688 msgstr "AdresWierszD:"
9689
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9691 #, fuzzy
9692 msgid "AddressRowE"
9693 msgstr "AdresWierszE"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9696 #, fuzzy
9697 msgid "AddressRowE:"
9698 msgstr "AdresWierszE:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9701 #, fuzzy
9702 msgid "AddressRowF"
9703 msgstr "AdresWierszF"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9706 #, fuzzy
9707 msgid "AddressRowF:"
9708 msgstr "AdresWierszF:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9711 msgid "TelephoneRowA"
9712 msgstr "TelefonWierszA"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9715 msgid "TelephoneRowA:"
9716 msgstr "TelefonWierszA:"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9719 msgid "TelephoneRowB"
9720 msgstr "TelefonWierszB"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9723 msgid "TelephoneRowB:"
9724 msgstr "TelefonWierszB:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9727 msgid "TelephoneRowC"
9728 msgstr "TelefonWierszC"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9731 msgid "TelephoneRowC:"
9732 msgstr "TelefonWierszC:"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9735 msgid "TelephoneRowD"
9736 msgstr "TelefonWierszD"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9739 msgid "TelephoneRowD:"
9740 msgstr "TelefonWierszD:"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9743 msgid "TelephoneRowE"
9744 msgstr "TelefonWierszE"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9747 msgid "TelephoneRowE:"
9748 msgstr "TelefonWierszE:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9751 msgid "TelephoneRowF"
9752 msgstr "TelefonWierszF"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9755 msgid "TelephoneRowF:"
9756 msgstr "TelefonWierszF:"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9759 msgid "InternetRowA"
9760 msgstr "InternetWierszA"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9763 msgid "InternetRowA:"
9764 msgstr "InternetWierszA:"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9767 msgid "InternetRowB"
9768 msgstr "InternetWierszB"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9771 msgid "InternetRowB:"
9772 msgstr "InternetWierszB:"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9775 msgid "InternetRowC"
9776 msgstr "InternetWierszC"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9779 msgid "InternetRowC:"
9780 msgstr "InternetWierszC:"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9783 msgid "InternetRowD"
9784 msgstr "InternetWierszD"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9787 msgid "InternetRowD:"
9788 msgstr "InternetWierszD:"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9791 msgid "InternetRowE"
9792 msgstr "InternetWierszE"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9795 msgid "InternetRowE:"
9796 msgstr "InternetWierszE:"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9799 msgid "InternetRowF"
9800 msgstr "InternetWierszF"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9803 msgid "InternetRowF:"
9804 msgstr "InternetWierszF:"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9807 msgid "BankRowA"
9808 msgstr "BankWierszA"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9811 msgid "BankRowA:"
9812 msgstr "BankWierszA:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9815 msgid "BankRowB"
9816 msgstr "BankWierszB"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9819 msgid "BankRowB:"
9820 msgstr "BankWierszB:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9823 msgid "BankRowC"
9824 msgstr "BankWierszC"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9827 msgid "BankRowC:"
9828 msgstr "BankWierszC:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9831 msgid "BankRowD"
9832 msgstr "BankWierszD"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9835 msgid "BankRowD:"
9836 msgstr "BankWierszD:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9839 msgid "BankRowE"
9840 msgstr "BankWierszE"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9843 msgid "BankRowE:"
9844 msgstr "BankWierszE:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9847 msgid "BankRowF"
9848 msgstr "BankWierszF"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9851 msgid "BankRowF:"
9852 msgstr "BankWierszF:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9855 msgid "ReturnAddress"
9856 msgstr "AdresZwrotny"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9859 msgid "ReturnAddress:"
9860 msgstr "AdresZwrotny:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9863 msgid "PostalComment:"
9864 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9867 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9868 msgid "MyRef:"
9869 msgstr "MójZnak:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9873 msgid "YourRef:"
9874 msgstr "WaszZnak:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9877 msgid "YourMail:"
9878 msgstr "WaszePismo:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9881 msgid "Reference:"
9882 msgstr "Odnośnik:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9885 msgid "Encl.:"
9886 msgstr "Zał.:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9889 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9894 msgid "Street"
9895 msgstr "Ulica"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9898 msgid "Street:"
9899 msgstr "Ulica:"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9902 msgid "Addition"
9903 msgstr "Aneks"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9906 msgid "Addition:"
9907 msgstr "Aneks:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9910 msgid "Town:"
9911 msgstr "Miejscowość:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9915 msgid "State"
9916 msgstr "Kraj"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9919 msgid "State:"
9920 msgstr "Kraj:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9923 msgid "Telefax"
9924 msgstr "Telefax"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9927 msgid "Telefax:"
9928 msgstr "Telefax:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9931 msgid "Telex"
9932 msgstr "Telex"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9935 msgid "Telex:"
9936 msgstr "Telex:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9939 msgid "EMail"
9940 msgstr "E-Mail"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9943 msgid "EMail:"
9944 msgstr "E-Mail:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9947 msgid "HTTP"
9948 msgstr "HTTP"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9951 msgid "HTTP:"
9952 msgstr "HTTP:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9955 msgid "Bank"
9956 msgstr "Bank"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9959 msgid "Bank:"
9960 msgstr "Bank:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9963 msgid "BankCode"
9964 msgstr "NrRozlBanku"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9967 msgid "BankCode:"
9968 msgstr "NrRozlBanku:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9971 msgid "BankAccount"
9972 msgstr "NrKonta"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9975 msgid "BankAccount:"
9976 msgstr "NrKonta:"
9977
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Hebrew Article"
9981 msgstr "Artykuł"
9982
9983 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9984 msgid "Claim #."
9985 msgstr "Stwierdzenie #."
9986
9987 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9988 msgid "Remarks"
9989 msgstr "Uwagi"
9990
9991 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9992 msgid "Remarks #."
9993 msgstr "Uwagi #."
9994
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9997 msgid "Proof:"
9998 msgstr "Dowód:"
9999
10000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Hebrew Letter"
10003 msgstr "List"
10004
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10006 msgid "Hollywood"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10010 msgid "More"
10011 msgstr "Więcej"
10012
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10014 msgid "(MORE)"
10015 msgstr "(WIĘCEJ)"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10018 msgid "FADE IN:"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10022 msgid "INT."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10026 msgid "EXT."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10030 msgid "Continuing"
10031 msgstr "Kontynuacja"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10034 msgid "(continuing)"
10035 msgstr "(kontynuacja)"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10038 msgid "Transition"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10042 msgid "TITLE OVER:"
10043 msgstr "Nadtytuł:"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10046 msgid "INTERCUT"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10050 msgid "INTERCUT WITH:"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10054 msgid "FADE OUT"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10058 msgid "Scene"
10059 msgstr "Scena"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10062 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Standard in Title"
10069 msgstr "Standard"
10070
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Author Footnote"
10074 msgstr "przypis"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Author foot"
10079 msgstr "przypis"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10083 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10088 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10092 #, fuzzy
10093 msgid "IEEE Transactions"
10094 msgstr "Ułamki"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10097 msgid "IEEE membership"
10098 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10102 msgid "Lowercase"
10103 msgstr "Małe litery"
10104
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10106 msgid "lowercase"
10107 msgstr "małe litery"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10110 msgid "A short version of the author name"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Author Name"
10116 msgstr "AutorInfo:"
10117
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Author name"
10121 msgstr "Email Autora"
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Author Affiliation"
10126 msgstr "Przynależność autora"
10127
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Author Mark"
10131 msgstr "Email Autora"
10132
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10134 msgid "Special Paper Notice"
10135 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10138 msgid "After Title Text"
10139 msgstr "Tekst po tytule"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10142 msgid "Page headings"
10143 msgstr "Nagłówki strony"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Left Side"
10148 msgstr "Lewy Nagłówek"
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10151 msgid "Left side of the header line"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10156 msgid "MarkBoth"
10157 msgstr "ZaznaczOba"
10158
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10160 msgid "Publication ID"
10161 msgstr "ID publikacji"
10162
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10164 msgid "Abstract---"
10165 msgstr "Streszczenie---"
10166
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10168 msgid "Index Terms---"
10169 msgstr "Hasło indeksu---"
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Paragraph Start"
10174 msgstr "Ustawienia akapitu"
10175
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10177 #, fuzzy
10178 msgid "First Char"
10179 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10182 msgid "First character of first word"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10186 msgid "Appendices"
10187 msgstr "Dodatki"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Peer Review Title"
10192 msgstr "Nieudany podgląd"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10195 #, fuzzy
10196 msgid "PeerReviewTitle"
10197 msgstr "Nieudany podgląd"
10198
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10200 msgid "Short Title"
10201 msgstr "Tytuł skrócony"
10202
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10204 msgid "Short title for the appendix"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10208 msgid "Biography"
10209 msgstr "Biografia"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10212 msgid "Photo"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10216 msgid "Optional photo for biography"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Name of the author"
10223 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10226 msgid "Biography without photo"
10227 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10230 msgid "BiographyNoPhoto"
10231 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Alternative Proof String"
10237 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10240 #, fuzzy
10241 msgid "An alternative proof string"
10242 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10243
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Author Names"
10255 msgstr "AutorInfo:"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10258 msgid "Author names that will appear in the header line"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Catchline"
10266 msgstr "linia wzoru"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10269 #, fuzzy
10270 msgid "History"
10271 msgstr "HistoriaWydania"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10275 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10276 msgid "Revised"
10277 msgstr "Przejrzano"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10280 msgid "Classification Codes"
10281 msgstr "Kody klasyfikacji"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10284 msgid "TableCaption"
10285 msgstr "PodpisTabeli"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Table caption"
10290 msgstr "Podpis tabeli"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10293 msgid "Refcite"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Cite reference"
10299 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10300
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10302 #, fuzzy
10303 msgid "ItemList"
10304 msgstr "Wypunktowanie"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10307 #, fuzzy
10308 msgid "RomanList"
10309 msgstr "Szeryfowa"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Numbering Scheme"
10314 msgstr "&Numeracja"
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10317 msgid ""
10318 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10319 "items"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10326 msgid "Theorem \\thetheorem."
10327 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10332 msgid "Corollary \\thecorollary."
10333 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10338 msgid "Lemma \\thelemma."
10339 msgstr "Lemat \\thelemma."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10344 msgid "Proposition \\theproposition."
10345 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10346
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10356 msgid "Question"
10357 msgstr "Pytanie"
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10361 msgid "Question \\thequestion."
10362 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10366 msgid "Claim \\theclaim."
10367 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10368
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10373 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10376 msgid "Prop"
10377 msgstr "Propozycja"
10378
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10381 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Comby"
10390 msgstr "Klawiatura"
10391
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10393 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10397 msgid "Short title that will appear in header line"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10401 msgid "Review"
10402 msgstr "Recenzja"
10403
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Topical"
10407 msgstr "Temat"
10408
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10410 msgid "Comment"
10411 msgstr "Komentarz"
10412
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10414 msgid "Paper"
10415 msgstr "Referat"
10416
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Prelim"
10420 msgstr "Stwierdzenie"
10421
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10423 msgid "Rapid"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10429 msgid "PACS"
10430 msgstr "PACS"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10437 msgid "MSC"
10438 msgstr "MSC"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10442 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10445 msgid "submitto"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10449 msgid "submit to paper:"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Bibliography (plain)"
10455 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10458 msgid "Bibliography heading"
10459 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10460
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10466 msgid "ABSTRACT:"
10467 msgstr "STRESZCZENIE:"
10468
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10470 msgid "KEY WORDS:"
10471 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10472
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Commission"
10476 msgstr "Warunek"
10477
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10479 #, fuzzy
10480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10481 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10482
10483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10484 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Alternative Affiliation"
10494 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10495
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Affiliation Prefix"
10499 msgstr "Znak przynależności"
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10502 msgid "A prefix like 'Also at '"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Homepage"
10508 msgstr "nowa strona"
10509
10510 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10511 #, fuzzy
10512 msgid "PACS numbers:"
10513 msgstr "Numer PACS:"
10514
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Preprint number"
10518 msgstr "Wersja robocza"
10519
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Preprint number:"
10523 msgstr "Wersja robocza"
10524
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Online citation"
10528 msgstr "Wstaw cytat"
10529
10530 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Japanese Book (jbook)"
10533 msgstr "Japoński (CJK)"
10534
10535 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10536 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10540 msgid "Japanese Report (jreport)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10544 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10550 msgstr "Japoński (CJK)"
10551
10552 #: lib/layouts/jss.layout:3
10553 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10557 msgid "Kluwer"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10561 msgid "AddressForOffprints"
10562 msgstr "AdresPoOdbitki"
10563
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10565 msgid "Address for Offprints:"
10566 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10567
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10569 msgid "RunningTitle"
10570 msgstr "TytułRoboczy"
10571
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10573 msgid "Running title:"
10574 msgstr "Tytuł roboczy"
10575
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10577 msgid "RunningAuthor"
10578 msgstr "RoboczyAutor"
10579
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10581 msgid "Running author:"
10582 msgstr "Roboczy autor:"
10583
10584 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10585 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/letter.layout:3
10589 msgid "Letter (Standard Class)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10593 msgid "French Letter (lettre)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10597 #, fuzzy
10598 msgid "NoTelephone"
10599 msgstr "Telefon"
10600
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10603 #, fuzzy
10604 msgid "NoFax"
10605 msgstr "Fax"
10606
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10609 #, fuzzy
10610 msgid "NoPlace"
10611 msgstr "Miejsce"
10612
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10615 #, fuzzy
10616 msgid "NoDate"
10617 msgstr "Data"
10618
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Post Scriptum"
10622 msgstr "Postscriptum:"
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10625 msgid "EndOfMessage"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10629 #, fuzzy
10630 msgid "EndOfFile"
10631 msgstr "Slajd"
10632
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Headings"
10640 msgstr "headings"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10643 #, fuzzy
10644 msgid "City:"
10645 msgstr "infty"
10646
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Office:"
10650 msgstr "Odbitki"
10651
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Tel:"
10655 msgstr "Telex:"
10656
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10658 #, fuzzy
10659 msgid "NoTel"
10660 msgstr "Brak"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10663 #, fuzzy
10664 msgid "EndOfMessage."
10665 msgstr "Slajd"
10666
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10668 #, fuzzy
10669 msgid "EndOfFile."
10670 msgstr "Slajd"
10671
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10673 #, fuzzy
10674 msgid "P.S.:"
10675 msgstr "PS:"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10678 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10687 msgid "Chapter"
10688 msgstr "Rozdział"
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10691 msgid "Running LaTeX Title"
10692 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10695 msgid "TOC Title"
10696 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10699 #, fuzzy
10700 msgid "TOC Title:"
10701 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Roboczy Autor"
10706
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Roboczy autor:"
10710
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10712 msgid "TOC Author"
10713 msgstr "Autor Spisu treści"
10714
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Autor Spisu treści:"
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10720 msgid "Case #."
10721 msgstr "Przypadek #."
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10725 msgid "Claim."
10726 msgstr "Stwierdzenie."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Hipoteza #."
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10733 msgid "Example #."
10734 msgstr "Przykład #."
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10737 msgid "Exercise #."
10738 msgstr "Ćwiczenie #."
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10741 msgid "Note #."
10742 msgstr "Notka #."
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10745 msgid "Problem #."
10746 msgstr "Problem #."
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10751 msgid "Property"
10752 msgstr "Własność"
10753
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10755 msgid "Property #."
10756 msgstr "Własność #."
10757
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10759 msgid "Question #."
10760 msgstr "Pytanie #."
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10763 msgid "Remark #."
10764 msgstr "Uwaga #."
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10767 msgid "Solution #."
10768 msgstr "Rozwiązanie #."
10769
10770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10771 msgid "TUGboat"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10775 msgid "Memoir"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10788 #, fuzzy
10789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10791
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Tytuł skrócony"
10799
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10801 #, fuzzy
10802 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10803 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10807 msgid "Chapter*"
10808 msgstr "Rozdział*"
10809
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10811 #, fuzzy
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10816 #, fuzzy
10817 msgid "The section as it appears in the running headers"
10818 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10819
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10821 #, fuzzy
10822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10826 #, fuzzy
10827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10828 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10829
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10831 #, fuzzy
10832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10836 #, fuzzy
10837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10838 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10839
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10841 #, fuzzy
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10846 #, fuzzy
10847 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10851 #, fuzzy
10852 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10856 #, fuzzy
10857 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10861 msgid "Chapterprecis"
10862 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10865 msgid "Epigraph"
10866 msgstr "Epigram"
10867
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Epigraph Source|S"
10871 msgstr "Podgląd źródła|S"
10872
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Source"
10876 msgstr "Źródło LaTeX"
10877
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10879 msgid "The source/author of this epigraph"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10883 msgid "Poemtitle"
10884 msgstr "Tytuł wiersza"
10885
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10887 #, fuzzy
10888 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10890
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10892 #, fuzzy
10893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10894 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10895
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10897 msgid "Poemtitle*"
10898 msgstr "Tytuł wiersza*"
10899
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10901 msgid "Legend"
10902 msgstr "Legenda"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10905 msgid "Modern CV"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10909 #, fuzzy
10910 msgid "CVStyle"
10911 msgstr "Styl"
10912
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10914 #, fuzzy
10915 msgid "CV Style:"
10916 msgstr "Wielkość czcionki"
10917
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10919 #, fuzzy
10920 msgid "CVColor"
10921 msgstr "W kolorze"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10924 #, fuzzy
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10926 msgstr "W kolorze"
10927
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10929 #, fuzzy
10930 msgid "PDF Page Mode"
10931 msgstr "StronyPDF"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10934 #, fuzzy
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10936 msgstr "StronyPDF"
10937
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10939 msgid "FirstName"
10940 msgstr "Imię"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10943 #, fuzzy
10944 msgid "FamilyName"
10945 msgstr "&Rodzina:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Family Name:"
10950 msgstr "&Rodzina:"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Line 1"
10955 msgstr "Linia u góry|g"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Line 2"
10964 msgstr "Linia u góry|g"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Mobile:"
10969 msgstr "&Do pliku:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Homepage:"
10974 msgstr "nowa strona"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Social"
10979 msgstr "Specjalne"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Social:"
10984 msgstr "Specjalne"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Name of the social network"
10989 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10992 #, fuzzy
10993 msgid "ExtraInfo"
10994 msgstr "Inne"
10995
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Extra Info:"
10999 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11000
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11002 msgid "Photo:"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11006 msgid "Height the photo is resized to"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Thickness"
11012 msgstr "&Grubość:"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11019 #, fuzzy
11020 msgid "EmptySection"
11021 msgstr "Sekcja"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Empty Section"
11026 msgstr "Sekcja"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11029 #, fuzzy
11030 msgid "CloseSection"
11031 msgstr "zaznaczenie"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Columns:"
11036 msgstr "&Kolumn:"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Optional width"
11041 msgstr "opcjonalne"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11044 msgid "Header"
11045 msgstr "Nagłówek"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Header content"
11050 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11053 msgid "Entry"
11054 msgstr "Wpis"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11057 msgid "Time"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11061 msgid "What?"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11066 msgid "City"
11067 msgstr "Miasto"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11071 msgid "Country"
11072 msgstr "Kraj"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11075 msgid "Entry:"
11076 msgstr "Wpis:"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ItemWithComment"
11081 msgstr "Komentarz"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Item with Comment:"
11086 msgstr "Komentarz"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Text"
11091 msgstr "Tekst:"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11094 #, fuzzy
11095 msgid "ListItem"
11096 msgstr "Lista"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11099 #, fuzzy
11100 msgid "List Item:"
11101 msgstr "Ostatnia stopka:"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11104 #, fuzzy
11105 msgid "DoubleItem"
11106 msgstr "Podwójna"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Double Item:"
11111 msgstr "Podwójna"
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Left Summary"
11116 msgstr "Podsumowanie"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Left summary"
11121 msgstr "Podsumowanie"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Left Text"
11126 msgstr "Odn.+Tekst: "
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Left text"
11131 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Right Summary"
11136 msgstr "Podsumowanie"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Right summary"
11141 msgstr "Prawy Nagłówek"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11144 #, fuzzy
11145 msgid "DoubleListItem"
11146 msgstr "Podwójna"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Double List Item:"
11151 msgstr "Podwójna"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11154 #, fuzzy
11155 msgid "First Item"
11156 msgstr "Ostatnia stopka:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11159 #, fuzzy
11160 msgid "First item"
11161 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11164 msgid "Computer"
11165 msgstr "Komputer"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11168 #, fuzzy
11169 msgid "MakeCVtitle"
11170 msgstr "Tytuł wiersza"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Make CV Title"
11175 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11178 #, fuzzy
11179 msgid "MakeLetterTitle"
11180 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Make Letter Title"
11185 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11188 #, fuzzy
11189 msgid "MakeLetterClosing"
11190 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Close Letter"
11195 msgstr "List"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11198 msgid "--Separator--"
11199 msgstr "--Separator--"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11202 msgid "--- Separate Environment ---"
11203 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Recipient"
11208 msgstr "Receptura"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Company Name"
11213 msgstr "Nazwa informacji:"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Company name"
11218 msgstr "Nazwa gałęzi"
11219
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Enclosing"
11223 msgstr "Zakończenie"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Alternative Name"
11228 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Enclosing:"
11237 msgstr "Zakończenie:"
11238
11239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/paper.layout:3
11252 msgid "Paper (Standard Class)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/paper.layout:149
11256 msgid "SubTitle"
11257 msgstr "PodTytuł"
11258
11259 #: lib/layouts/paper.layout:161
11260 msgid "Institution"
11261 msgstr "Instytucja"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11264 msgid "Powerdot"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11269 #, fuzzy
11270 msgid "TitleSlide"
11271 msgstr "SzerokiSlajd"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Slides"
11277 msgstr "Slajd"
11278
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11280 msgid "    "
11281 msgstr "    "
11282
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Slide Option"
11286 msgstr "Opcje Sweave"
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11289 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11293 msgid "EndSlide"
11294 msgstr "KoniecSlaju"
11295
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11297 msgid "~=~"
11298 msgstr "~=~"
11299
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11301 msgid "WideSlide"
11302 msgstr "SzerokiSlajd"
11303
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11305 msgid "EmptySlide"
11306 msgstr "PustySlajd"
11307
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11309 msgid "Empty slide:"
11310 msgstr "Pusty slajd:"
11311
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11313 msgid "\\arabic{section}"
11314 msgstr "\\arabic{section}"
11315
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Section Option"
11319 msgstr "Sekcja"
11320
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11322 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Lists"
11328 msgstr "Listy:"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Itemize Type"
11333 msgstr "Wypunktowanie"
11334
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11336 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Itemize Options"
11342 msgstr "Wypunktowanie"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11347 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11351 #, fuzzy
11352 msgid "ItemizeType1"
11353 msgstr "Wypunktowanie"
11354
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Enumerate Type"
11358 msgstr "Wyliczenie"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11361 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Enumerate Options"
11367 msgstr "Opcje Sweave"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11370 #, fuzzy
11371 msgid "EnumerateType1"
11372 msgstr "Wyliczenie"
11373
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Twocolumn"
11377 msgstr "Kolumny"
11378
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11380 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Left Column"
11386 msgstr "Kolumna"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11389 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11393 msgid "List of Algorithms"
11394 msgstr "Lista algorytmów"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Onslide"
11399 msgstr "Tylko na slajdach"
11400
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11402 #, fuzzy
11403 msgid "On Slides"
11404 msgstr "Slajd"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Overlay Specification|S"
11409 msgstr "Zaznacznie|S"
11410
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11412 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Onslide+"
11418 msgstr "Tylko na slajdach"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Onslide*"
11423 msgstr "Slajd*"
11424
11425 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Recipe Book"
11428 msgstr "Receptura"
11429
11430 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11431 msgid "\\thechapter"
11432 msgstr "\\thechapter"
11433
11434 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11435 msgid "Recipe"
11436 msgstr "Receptura"
11437
11438 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11439 msgid "Recipe:"
11440 msgstr "Receptura:"
11441
11442 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11443 msgid "Ingredients"
11444 msgstr "Składniki"
11445
11446 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Ingredients Header"
11449 msgstr "Składniki"
11450
11451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11452 msgid "Specify an optional ingredients header"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11456 msgid "Ingredients:"
11457 msgstr "Składniki:"
11458
11459 #: lib/layouts/report.layout:3
11460 msgid "Report (Standard Class)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11464 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Affiliation (alternate)"
11470 msgstr "Znak przynależności"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Affiliation (alternate):"
11475 msgstr "Znak przynależności"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Alternate Affiliation Option"
11480 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11483 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Affiliation (none)"
11489 msgstr "Afiliacja"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11492 #, fuzzy
11493 msgid "No affiliation"
11494 msgstr "Przynależność autora"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11497 msgid "Electronic Address:"
11498 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Electronic Address Option|s"
11503 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11504
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11506 msgid "Optional argument to the email command"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Author URL Option"
11512 msgstr "URL Autora"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11515 msgid "Optional argument to the homepage command"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Collaboration"
11521 msgstr "Wariant"
11522
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Collaboration:"
11526 msgstr "Wariant:"
11527
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11529 msgid "Preprint"
11530 msgstr "Wersja robocza"
11531
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11534 msgid "Thanks:"
11535 msgstr "Podziękowania:"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11540 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11543 msgid "acknowledgments"
11544 msgstr "podziękowania"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Ruled Table"
11549 msgstr "UmieśćTabelę"
11550
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11553 msgid "Specials"
11554 msgstr "Specjalne"
11555
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Turn Page"
11559 msgstr "Czysta strona"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Wide Text"
11564 msgstr "Szukaj &następne"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11567 msgid "Video"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11571 #, fuzzy
11572 msgid "List of Videos"
11573 msgstr "[Lista Slajdów]"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Float Link"
11578 msgstr "Opcje wstawek"
11579
11580 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11581 msgid "REVTeX (V. 4)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11585 #, fuzzy
11586 msgid "AltAffiliation"
11587 msgstr "Afiliacja"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11590 msgid "PACS number:"
11591 msgstr "Numer PACS:"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11598 #, fuzzy
11599 msgid "R Journal"
11600 msgstr "Czasopismo"
11601
11602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11603 msgid "KOMA-Script Article"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11611 msgid "KOMA-Script Book"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11615 #, fuzzy
11616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11620 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11626 msgid "Labeling"
11627 msgstr "Etykiety"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11630 msgid "L"
11631 msgstr "L"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11634 msgid "O"
11635 msgstr "O"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11638 msgid "Encl"
11639 msgstr "Zał."
11640
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11642 msgid "Place:"
11643 msgstr "Miejsce:"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11646 msgid "Specialmail"
11647 msgstr "Adres specjalny"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11650 msgid "Specialmail:"
11651 msgstr "Adres specjalny:"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11654 msgid "Title:"
11655 msgstr "Tytuł:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11658 msgid "Yourref"
11659 msgstr "WaszZnak"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11662 msgid "Yourmail"
11663 msgstr "WaszList"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11666 msgid "Your letter of:"
11667 msgstr "Wasz list z:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11670 msgid "Myref"
11671 msgstr "MójZnak"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11674 msgid "Customer"
11675 msgstr "Klient"
11676
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11678 msgid "Customer no.:"
11679 msgstr "Nr Klienta:"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11682 msgid "Invoice"
11683 msgstr "Faktura"
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11686 msgid "Invoice no.:"
11687 msgstr "Nr faktury:"
11688
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11694 msgid "NextAddress"
11695 msgstr "NastAdres"
11696
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11698 msgid "Next Address:"
11699 msgstr "Nast Adres:"
11700
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11702 msgid "Sender Name:"
11703 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11704
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11706 msgid "Sender Phone:"
11707 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11710 msgid "Sender Fax:"
11711 msgstr "Fax Nadawcy:"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11714 msgid "Sender E-Mail:"
11715 msgstr "E-mail nadawcy:"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11718 msgid "Sender URL:"
11719 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11722 msgid "Logo"
11723 msgstr "Logo"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11726 msgid "Logo:"
11727 msgstr "Logo:"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11730 msgid "EndLetter"
11731 msgstr "KoniecListu"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11734 msgid "End of letter"
11735 msgstr "Koniec listu"
11736
11737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Report"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11742 msgid "Seminar"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11746 msgid "LandscapeSlide"
11747 msgstr "SlajdPoziomo"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Landscape Slide"
11752 msgstr "Slajd Poziomo:"
11753
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11755 msgid "PortraitSlide"
11756 msgstr "SlajdPionowo"
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Portrait Slide"
11761 msgstr "Slajd Pionowo:"
11762
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11764 msgid "SlideHeading"
11765 msgstr "TytułSlajdu"
11766
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11768 msgid "SlideSubHeading"
11769 msgstr "PodtytułSlajdu"
11770
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11772 msgid "ListOfSlides"
11773 msgstr "ListaSlajdów"
11774
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11776 #, fuzzy
11777 msgid "List of Slides"
11778 msgstr "[Lista Slajdów]"
11779
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11781 msgid "SlideContents"
11782 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11783
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Slide Contents"
11787 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11788
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11790 msgid "ProgressContents"
11791 msgstr "PostępZawartości"
11792
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Progress Contents"
11796 msgstr "PostępZawartości"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11799 msgid "Landscape Slide:"
11800 msgstr "Slajd Poziomo:"
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11803 msgid "Portrait Slide:"
11804 msgstr "Slajd Pionowo:"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11807 msgid "Slide*"
11808 msgstr "Slajd*"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11811 msgid "EndOfSlide"
11812 msgstr "KoniecSlajdu"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11815 msgid "[List Of Slides]"
11816 msgstr "[Lista Slajdów]"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11819 msgid "[Slide Contents]"
11820 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11823 #, fuzzy
11824 msgid "[Progress Contents]"
11825 msgstr "Postęp Zawartości"
11826
11827 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11828 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11833 msgid "Conjecture*"
11834 msgstr "Hipoteza*"
11835
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11839 msgid "Algorithm*"
11840 msgstr "Algorytm*"
11841
11842 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11843 msgid "AMS"
11844 msgstr "AMS"
11845
11846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11847 #, fuzzy
11848 msgid "The title as it appears in the running headers"
11849 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11850
11851 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11852 msgid "Subjectclass"
11853 msgstr "KlasaTematyczna"
11854
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11856 #, fuzzy
11857 msgid "AMS subject classifications:"
11858 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11859
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11861 msgid "ACM SIGPLAN"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Conference"
11867 msgstr "Odnośnik"
11868
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Name of the conference"
11872 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Conference:"
11877 msgstr "Odnośnik:"
11878
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11880 #, fuzzy
11881 msgid "CopyrightYear"
11882 msgstr "Copyright"
11883
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Copyright year:"
11887 msgstr "Copyright:"
11888
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Copyrightdata"
11892 msgstr "Copyright"
11893
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Copyright data:"
11897 msgstr "Copyright:"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11900 #, fuzzy
11901 msgid "TitleBanner"
11902 msgstr "przypis"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Title banner:"
11907 msgstr "przypis"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11910 #, fuzzy
11911 msgid "PreprintFooter"
11912 msgstr "Wersja robocza"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Preprint footer:"
11917 msgstr "Wersja robocza"
11918
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11920 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Terms"
11926 msgstr "Twierdzenie"
11927
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Terms:"
11931 msgstr "Twierdzenie"
11932
11933 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Simple CV"
11936 msgstr "Prosta ramka|P"
11937
11938 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11939 msgid "Topic"
11940 msgstr "Temat"
11941
11942 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11943 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11947 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/slides.layout:107
11951 msgid "New Slide:"
11952 msgstr "Nowy Slajd:"
11953
11954 #: lib/layouts/slides.layout:129
11955 msgid "Overlay"
11956 msgstr "Warstwa"
11957
11958 #: lib/layouts/slides.layout:144
11959 msgid "New Overlay:"
11960 msgstr "Nowa warstwa"
11961
11962 #: lib/layouts/slides.layout:184
11963 msgid "New Note:"
11964 msgstr "Nowy wpis:"
11965
11966 #: lib/layouts/slides.layout:209
11967 msgid "InvisibleText"
11968 msgstr "TekstNiewidzialny"
11969
11970 #: lib/layouts/slides.layout:216
11971 msgid "<Invisible Text Follows>"
11972 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11973
11974 #: lib/layouts/slides.layout:233
11975 msgid "VisibleText"
11976 msgstr "TekstWidzialny"
11977
11978 #: lib/layouts/slides.layout:240
11979 msgid "<Visible Text Follows>"
11980 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11981
11982 #: lib/layouts/spie.layout:3
11983 msgid "SPIE Proceedings"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/spie.layout:56
11987 msgid "Authorinfo"
11988 msgstr "AutorInfo"
11989
11990 #: lib/layouts/spie.layout:68
11991 msgid "Authorinfo:"
11992 msgstr "AutorInfo:"
11993
11994 #: lib/layouts/spie.layout:96
11995 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11996 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11997
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11999 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Subclass"
12005 msgstr "KlasaTematyczna"
12006
12007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Mathematics Subject Classification"
12010 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12011
12012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12013 msgid "CRSC"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12017 #, fuzzy
12018 msgid "CR Subject Classification"
12019 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12020
12021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Solution \\thesolution"
12024 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12025
12026 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12027 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12032 msgid "Headnote"
12033 msgstr "Nagłówek"
12034
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12037 msgid "Headnote (optional):"
12038 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12039
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12041 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12043 #, fuzzy
12044 msgid "thanks"
12045 msgstr "Podziękowania"
12046
12047 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12048 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Inst"
12051 msgstr "&Wstaw"
12052
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Institute #"
12057 msgstr "Instytucja"
12058
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12062 msgid "Dedication"
12063 msgstr "Dedykacja"
12064
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12067 msgid "Dedication:"
12068 msgstr "Dedykacja:"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12071 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12072 msgid "Corr Author:"
12073 msgstr "Bieżący Autor:"
12074
12075 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12077 msgid "Offprints"
12078 msgstr "Nadbitka"
12079
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12082 msgid "Offprints:"
12083 msgstr "Nadbitka:"
12084
12085 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12086 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12090 msgid "Springer SV Mono"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Proof(QED)"
12096 msgstr "Dowód"
12097
12098 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12099 msgid "Proof(smartQED)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12103 msgid "Springer SV Mult"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Title*"
12109 msgstr "Tytuł"
12110
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Title*: "
12114 msgstr "Tytuł"
12115
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Contributors"
12119 msgstr "Spis tabel"
12120
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12122 #, fuzzy
12123 msgid "List of Contributors"
12124 msgstr "Spis tabel"
12125
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Contributor List"
12129 msgstr "Spis tabel"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12138 #, fuzzy
12139 msgid "For editors"
12140 msgstr "Autorzy"
12141
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12143 msgid "PartBacktext"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Running Chapter"
12149 msgstr "Roboczy autor:"
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12152 #, fuzzy
12153 msgid "ChapAuthor"
12154 msgstr "Autor"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12157 #, fuzzy
12158 msgid "ChapSubtitle"
12159 msgstr "Podtytuł"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12162 msgid "extrachap"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Extrachap"
12168 msgstr "Inne"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12171 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Foreword"
12174 msgstr "SłowoKluczowe"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12177 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Preface"
12180 msgstr "Miejsce"
12181
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12183 #, fuzzy
12184 msgid "ChapMotto"
12185 msgstr "Rozdział"
12186
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12188 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12192 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12196 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/treport.layout:3
12200 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12204 msgid "Tufte Book"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12208 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12209 #, fuzzy
12210 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12211 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12212
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Sidenote"
12216 msgstr "notka"
12217
12218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12219 #, fuzzy
12220 msgid "sidenote"
12221 msgstr "notka"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Marginnote"
12226 msgstr "Notka na marginesie|a"
12227
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12229 #, fuzzy
12230 msgid "marginnote"
12231 msgstr "Margines"
12232
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12234 msgid "NewThought"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12238 msgid "new thought"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12242 #, fuzzy
12243 msgid "AllCaps"
12244 msgstr "Kapitalik"
12245
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12247 #, fuzzy
12248 msgid "allcaps"
12249 msgstr "Kapitaliki"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12252 #, fuzzy
12253 msgid "SmallCaps"
12254 msgstr "Kapitalik"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12257 #, fuzzy
12258 msgid "smallcaps"
12259 msgstr "Kapitaliki"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Full Width"
12264 msgstr "Szerokość etykiety"
12265
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12267 #, fuzzy
12268 msgid "MarginTable"
12269 msgstr "Margines"
12270
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12272 #, fuzzy
12273 msgid "MarginFigure"
12274 msgstr "DopRysunek"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12277 msgid "Tufte Handout"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12281 msgid "Handouts"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12285 msgid "email:"
12286 msgstr "E-mail:"
12287
12288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12291
12292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12293 #, fuzzy
12294 msgid "General terms:"
12295 msgstr "Ogólny"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12299 msgid "Paragraph*"
12300 msgstr "Akapit*"
12301
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12303 msgid "Revised:"
12304 msgstr "Przejrzano:"
12305
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12307 msgid "CCC"
12308 msgstr "CCC"
12309
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12311 msgid "CCC code:"
12312 msgstr "Kod CCC:"
12313
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12315 msgid "PaperId"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12319 msgid "Paper Id:"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12323 msgid "AuthorAddr"
12324 msgstr "AdresAutora"
12325
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12327 msgid "Author Address:"
12328 msgstr "Adres Autora:"
12329
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12331 msgid "SlugComment"
12332 msgstr "Komentarz w interlinii"
12333
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12335 msgid "Slug Comment:"
12336 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12337
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12339 msgid "Plate"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12343 msgid "Planotable"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12347 #, fuzzy
12348 msgid "table"
12349 msgstr "Tabela"
12350
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Firstname"
12355 msgstr "Imię"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Fname"
12360 msgstr "Bezramki"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12365 msgid "Literal"
12366 msgstr "Dosłowny"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12370 msgid "Emph"
12371 msgstr "Kursywa"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Abbrev"
12376 msgstr "breve"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12380 msgid "Citation-number"
12381 msgstr "Cytowanie-numer"
12382
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12384 msgid "Day"
12385 msgstr "Dzień"
12386
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12388 msgid "Month"
12389 msgstr "Miesiąc"
12390
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12392 msgid "Year"
12393 msgstr "Rok"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Issue-number"
12398 msgstr "nrMS"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12401 msgid "Issue-day"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12405 msgid "Issue-months"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12409 msgid "Subsubparagraph"
12410 msgstr "Podpodakapit"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12413 msgid "-- Header --"
12414 msgstr "-- Nagłówek --"
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12417 msgid "Special-section"
12418 msgstr "Sekcja-specjalna"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12421 msgid "Special-section:"
12422 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12425 msgid "AGU-journal"
12426 msgstr "AGU-czasopismo"
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12429 msgid "AGU-journal:"
12430 msgstr "AGU-czasopismo"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12433 msgid "Citation-number:"
12434 msgstr "Cytowanie-numer:"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12437 msgid "AGU-volume"
12438 msgstr "AGU-tom"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12441 msgid "AGU-volume:"
12442 msgstr "AGU-tom:"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12445 msgid "AGU-issue"
12446 msgstr "AGU-rocznik"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12449 msgid "AGU-issue:"
12450 msgstr "AGU-rocznik:"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12453 msgid "Copyright:"
12454 msgstr "Copyright:"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12457 msgid "Index-terms"
12458 msgstr "Hasło indeksu"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12461 msgid "Index-terms..."
12462 msgstr "Hasło indeksu..."
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12465 msgid "Index-term"
12466 msgstr "Hasło indeksu"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12469 msgid "Index-term:"
12470 msgstr "Hasło indeksu:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12473 msgid "Cross-term"
12474 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12477 msgid "Cross-term:"
12478 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12481 msgid "Supplementary"
12482 msgstr "Suplement"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12485 msgid "Supplementary..."
12486 msgstr "Suplement..."
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12489 msgid "Supp-note"
12490 msgstr "Suplement-notka"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12493 msgid "Sup-mat-note:"
12494 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12497 msgid "Cite-other"
12498 msgstr "Cytat (inny)"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12501 msgid "Cite-other:"
12502 msgstr "Cytat (inny):"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12505 msgid "Ident-line"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12509 msgid "Ident-line:"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12513 msgid "Runhead"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12517 msgid "Runhead:"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12521 msgid "Published-online:"
12522 msgstr "Opublikowane on-line:"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12525 msgid "Citation"
12526 msgstr "Cytowanie"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12529 msgid "Citation:"
12530 msgstr "Cytowanie:"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12533 msgid "Posting-order"
12534 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12537 msgid "Posting-order:"
12538 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12541 msgid "AGU-pages"
12542 msgstr "AGU-strony"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12545 msgid "AGU-pages:"
12546 msgstr "AGU-strony:"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12549 msgid "Words"
12550 msgstr "Słowa"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12553 msgid "Words:"
12554 msgstr "Słowa:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12557 msgid "Figures"
12558 msgstr "Rysunki"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12561 msgid "Figures:"
12562 msgstr "Rysunki:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12565 msgid "Tables"
12566 msgstr "Tabele"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12569 msgid "Tables:"
12570 msgstr "Tabele:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12573 msgid "Datasets"
12574 msgstr "Zbiory danych"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12577 msgid "Datasets:"
12578 msgstr "Zbiory danych:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12581 msgid "ISSN"
12582 msgstr "ISSN"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12585 #, fuzzy
12586 msgid "CODEN"
12587 msgstr "SCENA"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12590 #, fuzzy
12591 msgid "SS-Code"
12592 msgstr "Kod"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12595 #, fuzzy
12596 msgid "SS-Title"
12597 msgstr "Tytuł"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12600 #, fuzzy
12601 msgid "CCC-Code"
12602 msgstr "Kod CCC:"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12606 msgid "Code"
12607 msgstr "Kod"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Dscr"
12612 msgstr "&Porzuć"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Orgdiv"
12617 msgstr "div"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Orgname"
12622 msgstr "Nazwisko"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12625 msgid "Postcode"
12626 msgstr "Kod pocztowy"
12627
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12629 msgid "Short title which appears in the running headers"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12633 msgid "Current Address"
12634 msgstr "Bieżący Adres"
12635
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12637 msgid "Current address:"
12638 msgstr "Bieżący adres:"
12639
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12641 msgid "E-mail address:"
12642 msgstr "Adres e-mail:"
12643
12644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12645 msgid "Key words and phrases:"
12646 msgstr "Słowa kluczowe:"
12647
12648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12649 msgid "Dedicatory"
12650 msgstr "Dedykowany"
12651
12652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12653 msgid "Translator"
12654 msgstr "Tłumacz"
12655
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12657 msgid "Translator:"
12658 msgstr "Tłumacz:"
12659
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12662 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12663
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Directory"
12667 msgstr "Katalogi"
12668
12669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12670 #, fuzzy
12671 msgid "KeyCombo"
12672 msgstr "Klawiatura"
12673
12674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12675 #, fuzzy
12676 msgid "KeyCap"
12677 msgstr "Cap"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12680 msgid "GuiMenu"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12684 msgid "GuiMenuItem"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12688 msgid "GuiButton"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12692 msgid "MenuChoice"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12696 msgid "SGML"
12697 msgstr "SGML"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12700 msgid "Subparagraph*"
12701 msgstr "Podakapit*"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12704 msgid "Authorgroup"
12705 msgstr "Autor grupowy"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12708 msgid "RevisionHistory"
12709 msgstr "HistoriaWydania"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12712 msgid "Revision History"
12713 msgstr "Historia Wydania"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12716 msgid "Revision"
12717 msgstr "Wydanie"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12720 msgid "RevisionRemark"
12721 msgstr "WydanieUwagi"
12722
12723 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Chunk ##"
12726 msgstr "Kawałek"
12727
12728 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12729 msgid "Chunk"
12730 msgstr "Kawałek"
12731
12732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12733 msgid "\\arabic{chapter}"
12734 msgstr "\\arabic{chapter}"
12735
12736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12737 msgid "\\Alph{chapter}"
12738 msgstr "\\Alph{chapter}"
12739
12740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12741 msgid "\\arabic{footnote}"
12742 msgstr "\\arabic{footnote}"
12743
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12745 msgid "\\Roman{section}."
12746 msgstr "\\Roman{section}."
12747
12748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12750 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12751
12752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12753 msgid "\\Alph{subsection}."
12754 msgstr "\\Alph{subsection}."
12755
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12757 msgid "\\arabic{subsection}."
12758 msgstr "\\arabic{subsection}."
12759
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12763
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12765 msgid "\\alph{subsubsection}."
12766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12767
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12769 msgid "\\alph{paragraph}."
12770 msgstr "\\alph{paragraph}."
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12773 msgid "Addpart"
12774 msgstr "DodCzęść"
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12777 msgid "Addchap"
12778 msgstr "DodRozdz"
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12781 msgid "Addsec"
12782 msgstr "DodSekc"
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12785 msgid "Addchap*"
12786 msgstr "DodRozdz*"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12789 msgid "Addsec*"
12790 msgstr "DodSekc*"
12791
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12793 msgid "Minisec"
12794 msgstr "Minisekcja"
12795
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12797 msgid "Publishers"
12798 msgstr "Wydawcy"
12799
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12801 msgid "Titlehead"
12802 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12803
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12805 msgid "Uppertitleback"
12806 msgstr "Górny przedtytuł"
12807
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12809 msgid "Lowertitleback"
12810 msgstr "Dolny przedtytuł"
12811
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12813 msgid "Extratitle"
12814 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12815
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12817 msgid "Above"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12821 msgid "above"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12825 msgid "Below"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12829 msgid "below"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12833 msgid "Dictum"
12834 msgstr "Motto"
12835
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Dictum Author"
12839 msgstr "PierwszyAutor"
12840
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12842 msgid "The author of this dictum"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12846 msgid "UNDEFINED"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12850 msgid "pp."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12854 #, fuzzy
12855 msgid "ed."
12856 msgstr "czerwony"
12857
12858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12859 msgid "vol."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12863 #, fuzzy
12864 msgid "no."
12865 msgstr "Cofnij"
12866
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12868 msgid "in"
12869 msgstr "in"
12870
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12872 msgid "\\Roman{part}"
12873 msgstr "\\Roman{part}"
12874
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Part \\Roman{part}"
12878 msgstr "\\Roman{part}"
12879
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Chapter ##"
12883 msgstr "Rozdział"
12884
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Section ##"
12889 msgstr "Sekcja"
12890
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Paragraph ##"
12894 msgstr "Akapit"
12895
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12897 msgid "\\arabic{enumi}."
12898 msgstr "\\arabic{enumi}."
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12901 msgid "\\roman{enumiii}."
12902 msgstr "\\roman{enumiii}."
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12905 msgid "\\Alph{enumiv}."
12906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12907
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Equation ##"
12911 msgstr "Równanie"
12912
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Footnote ##"
12916 msgstr "Przypis"
12917
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12919 msgid "margin"
12920 msgstr "Margines"
12921
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12923 msgid "foot"
12924 msgstr "stopka"
12925
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Greyedout"
12929 msgstr "Wyszarzenie"
12930
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12932 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12933 msgid "ERT"
12934 msgstr "ERT"
12935
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12939 msgstr "Lista listingów"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Listings[[inset]]"
12944 msgstr "Ustawienia listingów"
12945
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Idx"
12949 msgstr "Idks:"
12950
12951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Argument"
12954 msgstr "Wyrównanie"
12955
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12957 msgid "LongTableNoNumber"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12961 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12965 #, fuzzy
12966 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12967 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12968
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12970 msgid "Preview"
12971 msgstr "Podgląd"
12972
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12974 msgid "Part \\thepart"
12975 msgstr "Część \\thepart"
12976
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12978 msgid "Chapter \\thechapter"
12979 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12980
12981 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12982 msgid "Appendix \\thechapter"
12983 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Front Matter"
12988 msgstr "ElementPoczątkowy"
12989
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12991 #, fuzzy
12992 msgid "--- Front Matter ---"
12993 msgstr "ElementPoczątkowy"
12994
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Main Matter"
12998 msgstr "ElementPoczątkowy"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13001 msgid "--- Main Matter ---"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13005 msgid "Back Matter"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13009 msgid "--- Back Matter ---"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Part Title"
13015 msgstr "Tytuł skrócony"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Title of this part"
13020 msgstr "przypis"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Run-in headings"
13025 msgstr "headings"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Sub-run-in headings"
13030 msgstr "Nagłówki tematu:"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Author data:"
13035 msgstr "Autor:"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13038 msgid "TOC title:"
13039 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13042 #, fuzzy
13043 msgid "TOC author:"
13044 msgstr "Autor Spisu treści:"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Running Title"
13049 msgstr "Tytuł roboczy"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Running Author"
13054 msgstr "Roboczy autor:"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Running chapter:"
13059 msgstr "Roboczy autor:"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Running Section"
13064 msgstr "Tytuł roboczy"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Running section:"
13069 msgstr "Tytuł roboczy"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Abstract*"
13074 msgstr "Streszczenie"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Abstract* (not printed)"
13079 msgstr " (nie zainstalowane)"
13080
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Alternative name"
13084 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13085
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Longest Description Label"
13089 msgstr "Opis:"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Longest description label"
13094 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Petit"
13099 msgstr "Tytuł wiersza"
13100
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13102 msgid "Svgraybox"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Fact \\thefact."
13109 msgstr "Część \\thepart"
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13113 msgid "Definition \\thedefinition."
13114 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13118 msgid "Example \\theexample."
13119 msgstr "Przykład \\theexample."
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Problem \\theproblem."
13125 msgstr "Problem \\thetheorem."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Exercise \\theexercise."
13131 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Corollary \\thetheorem."
13136 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13137
13138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13139 msgid "Lemma \\thetheorem."
13140 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13141
13142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Proposition \\thetheorem."
13145 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13150 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13153 msgid "Fact \\thetheorem."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13157 msgid "Definition \\thetheorem."
13158 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13161 msgid "Example \\thetheorem."
13162 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13165 msgid "Problem \\thetheorem."
13166 msgstr "Problem \\thetheorem."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13169 msgid "Exercise \\thetheorem."
13170 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Remark \\thetheorem."
13175 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13176
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Claim \\thetheorem."
13180 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13181
13182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Case \\arabic{casei}."
13185 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Case \\roman{caseii}."
13190 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13195 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13200 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13203 msgid "Example*"
13204 msgstr "Przykład*"
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13207 msgid "Problem*"
13208 msgstr "Problem*"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13211 msgid "Exercise*"
13212 msgstr "Ćwiczenie*"
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13215 msgid "Remark*"
13216 msgstr "Uwaga*"
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13219 msgid "Claim*"
13220 msgstr "Stwierdzenie*"
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Alternative proof string"
13225 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13228 msgid "Conjecture."
13229 msgstr "Hipoteza."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13232 msgid "Fact*"
13233 msgstr "Fakt*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13236 msgid "Problem."
13237 msgstr "Problem."
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13240 msgid "Exercise."
13241 msgstr "Ćwiczenie."
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13244 msgid "Remark."
13245 msgstr "Uwaga."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Name/Title"
13250 msgstr "Tytuł"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13253 msgid "Alternative optional name or title"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13257 msgid "Prop \\theprop."
13258 msgstr "Prop \\theprop."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Prob"
13263 msgstr "Problem"
13264
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13266 msgid "\\theprob."
13267 msgstr "\\theprob."
13268
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Sol"
13272 msgstr "Symbol"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13275 #, fuzzy
13276 msgid "# [number of Prob]"
13277 msgstr "Liczba wierszy"
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Label of Problem"
13282 msgstr "Problem"
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13285 msgid "Label of the corresponding problem"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Property \\theproperty."
13291 msgstr "Prop \\theproperty"
13292
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13295 msgid "Note \\thenote."
13296 msgstr "Notka \\thenote."
13297
13298 #: lib/layouts/basic.module:2
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Default (basic)"
13301 msgstr "Domyślny odstęp"
13302
13303 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13304 #: lib/layouts/natbib.module:9
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Citation engine"
13307 msgstr "Cytowanie"
13308
13309 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13310 #: lib/layouts/natbib.module:44
13311 msgid "not cited"
13312 msgstr "nie cytowane"
13313
13314 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13315 #: lib/layouts/natbib.module:45
13316 msgid "Add to bibliography only."
13317 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13318
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Multilingual Captions"
13322 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13323
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13325 msgid ""
13326 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13327 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Caption setup"
13333 msgstr "Podpis"
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13336 msgid ""
13337 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Caption setup:"
13343 msgstr "Podpis:"
13344
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Bicaption"
13348 msgstr "Podpis"
13349
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13351 #, fuzzy
13352 msgid "bilingual"
13353 msgstr "Tytułowanie"
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Main Language Short Title"
13358 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13359
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Short title for the main(document) language"
13363 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13364
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Main Language Text"
13368 msgstr "&Domyślne języka"
13369
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Text in the main(document) language"
13373 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13374
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13376 msgid "Second Language Short Title"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Short title for the second language"
13382 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13383
13384 #: lib/layouts/braille.module:2
13385 msgid "Braille"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/braille.module:6
13389 msgid ""
13390 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13391 "in examples."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/braille.module:22
13395 msgid "Braille (default)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13399 msgid "Braille:"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:45
13403 msgid "Braille (textsize)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/braille.module:68
13407 msgid "Braille (dots on)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/braille.module:83
13411 msgid "Braille_dots_on"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/braille.module:92
13415 msgid "Braille (dots off)"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/braille.module:107
13419 msgid "Braille_dots_off"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/braille.module:116
13423 msgid "Braille (mirror on)"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/braille.module:131
13427 msgid "Braille_mirror_on"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:140
13431 msgid "Braille (mirror off)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/braille.module:155
13435 msgid "Braille_mirror_off"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/braille.module:163
13439 msgid "Braillebox"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/braille.module:167
13443 msgid "Braille box"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13447 msgid "Custom Header/Footerlines"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13451 msgid ""
13452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13454 "Page Layout to 'fancy'!"
13455 msgstr ""
13456 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13457 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13458 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13459
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Header/Footer"
13463 msgstr "Środkowa stopka"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Even Header"
13468 msgstr "Lewy Nagłówek"
13469
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13471 msgid "Alternative text for the even header"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Center Header"
13477 msgstr "Lewy Nagłówek"
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Center Header:"
13482 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13485 msgid "Left Footer"
13486 msgstr "Lewa stopka"
13487
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13489 msgid "Left Footer:"
13490 msgstr "Lewa stopka:"
13491
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13493 msgid "Center Footer"
13494 msgstr "Środkowa stopka"
13495
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13497 msgid "Center Footer:"
13498 msgstr "Środkowa stopka:"
13499
13500 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Endnote"
13503 msgstr "notka"
13504
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13506 msgid ""
13507 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13508 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13509 msgstr ""
13510 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13511 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13512 "przypisy końcowe."
13513
13514 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Endnote ##"
13517 msgstr "notka"
13518
13519 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13520 #, fuzzy
13521 msgid "endnote"
13522 msgstr "Nagłówek"
13523
13524 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13525 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13529 msgid ""
13530 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13531 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Description Options"
13537 msgstr "Opis:"
13538
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Enumerate-Resume"
13542 msgstr "Wyliczenie"
13543
13544 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13545 msgid "Number Equations by Section"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13549 msgid ""
13550 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13551 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13555 #, fuzzy
13556 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13557 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13558
13559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Number Figures by Section"
13562 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13563
13564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13565 msgid ""
13566 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13567 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13571 msgid "Fix cm"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13575 msgid ""
13576 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13577 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13578 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13582 msgid "Fix LaTeX"
13583 msgstr "Napraw LaTeX"
13584
13585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13586 msgid ""
13587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13591 "may provide more bugfixes in future versions."
13592 msgstr ""
13593 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13594 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13595 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13596 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13597 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13598
13599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Foot to End"
13602 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13603
13604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13605 msgid ""
13606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13607 "code where you want the endnotes to appear."
13608 msgstr ""
13609 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13610 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13611 "przypisy końcowe."
13612
13613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Hanging"
13616 msgstr "Wysunięcie"
13617
13618 #: lib/layouts/hanging.module:6
13619 msgid ""
13620 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13621 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13622 "are indented."
13623 msgstr ""
13624 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13625 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13626 "wcięte."
13627
13628 #: lib/layouts/initials.module:2
13629 msgid "Initials"
13630 msgstr "Inicjały"
13631
13632 #: lib/layouts/initials.module:6
13633 msgid ""
13634 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13635 "manual for a detailed description."
13636 msgstr ""
13637 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13638 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13639
13640 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13641 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13642 #: lib/layouts/initials.module:38
13643 msgid "Initial"
13644 msgstr "Inicjał"
13645
13646 #: lib/layouts/initials.module:34
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Option(s) for the initial"
13649 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13650
13651 #: lib/layouts/initials.module:39
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Initial letter(s)"
13654 msgstr "Inicjały"
13655
13656 #: lib/layouts/initials.module:43
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Rest of Initial"
13659 msgstr "Inicjał"
13660
13661 #: lib/layouts/initials.module:44
13662 msgid "Rest of initial word or text"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Jurabib"
13668 msgstr "&Jurabib"
13669
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13671 #, fuzzy
13672 msgid "bibliography entry"
13673 msgstr "Pozycja bibliografii"
13674
13675 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Bibliography entry."
13678 msgstr "Pozycja bibliografii"
13679
13680 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13681 msgid "before"
13682 msgstr "przed"
13683
13684 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13685 #, fuzzy
13686 msgid "short title"
13687 msgstr "Tytuł skrócony:"
13688
13689 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13690 msgid "Rnw (knitr)"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/knitr.module:6
13694 msgid ""
13695 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13696 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13697 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13698 msgstr ""
13699 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13700 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13701 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13702 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13703
13704 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13705 #: lib/layouts/sweave.module:6
13706 msgid "literate"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13710 msgid "Sweave Options"
13711 msgstr "Opcje Sweave"
13712
13713 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13714 msgid "Sweave opts"
13715 msgstr "Opcje Sweave"
13716
13717 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13718 msgid "S/R expression"
13719 msgstr "wyrażenie S/R"
13720
13721 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13722 msgid "S/R expr"
13723 msgstr "wyr S/R"
13724
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13726 msgid "LilyPond Book"
13727 msgstr "Książka z LilyPond"
13728
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13730 msgid ""
13731 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13732 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13733 msgstr ""
13734 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13735 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13736
13737 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13738 #: lib/external_templates:251
13739 msgid "LilyPond"
13740 msgstr "LilyPond"
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13743 #, fuzzy
13744 msgid "LilyPond Options"
13745 msgstr "Książka z LilyPond"
13746
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13748 msgid ""
13749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13750 "options)."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13754 msgid "Linguistics"
13755 msgstr "Językoznawstwo"
13756
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13758 msgid ""
13759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13760 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13761 "examples."
13762 msgstr ""
13763 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13764 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13765 "linguistics.lyx w przykładach."
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13768 msgid "Numbered Example (multiline)"
13769 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13772 msgid "Example:"
13773 msgstr "Przykład:"
13774
13775 # Nie wiem jaki naprawdę.
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13778 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13781 msgid "Examples:"
13782 msgstr "Przykłady:"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13785 msgid "Subexample"
13786 msgstr "Podprzykład"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13789 msgid "Subexample:"
13790 msgstr "Podprzykład:"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13793 msgid "Glosse"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13797 msgid "Tri-Glosse"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13801 msgid "Expression"
13802 msgstr "Wyrażenie"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13805 msgid "expr."
13806 msgstr "wyr."
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13809 msgid "Concepts"
13810 msgstr "Pomysły"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13813 msgid "concept"
13814 msgstr "pomysł"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Meaning"
13819 msgstr "Rozpoczęcie"
13820
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13822 #, fuzzy
13823 msgid "meaning"
13824 msgstr "Rozpoczęcie"
13825
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Tableau"
13829 msgstr "Tabela"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13832 #, fuzzy
13833 msgid "List of Tableaux"
13834 msgstr "Spis tabel"
13835
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Logical Markup"
13839 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13840
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13842 msgid ""
13843 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13844 "code."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13848 #, fuzzy
13849 msgid "charstyles"
13850 msgstr "Zmiana: "
13851
13852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13853 msgid "Noun"
13854 msgstr "Kapitalik"
13855
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13857 #, fuzzy
13858 msgid "noun"
13859 msgstr "żaden"
13860
13861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13862 #, fuzzy
13863 msgid "emph"
13864 msgstr "Kursywa"
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Strong"
13869 msgstr "Listing"
13870
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13872 #, fuzzy
13873 msgid "strong"
13874 msgstr "Listing"
13875
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13877 #, fuzzy
13878 msgid "code"
13879 msgstr "Kod"
13880
13881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minisekcja"
13885
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "&Wielokolumnowa"
13894
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13896 msgid ""
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:19
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Number of Columns"
13905 msgstr "Liczba kolumn"
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:20
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Insert the number of columns here"
13910 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:26
13913 #, fuzzy
13914 msgid "An optional preface"
13915 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:29
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13921
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13923 msgid ""
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13925 "this page"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Natbibapa"
13931 msgstr "&NatBib"
13932
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13934 msgid ""
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/natbib.module:2
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Natbib"
13943 msgstr "&NatBib"
13944
13945 #: lib/layouts/noweb.module:2
13946 msgid "Noweb"
13947 msgstr "Noweb"
13948
13949 #: lib/layouts/noweb.module:5
13950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13954 msgid "Risk and Safety Statements"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13958 msgid ""
13959 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13960 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13961 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13965 #, fuzzy
13966 msgid "R-S number"
13967 msgstr "Bez numeracji"
13968
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13970 msgid "R-S phrase"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13974 msgid "Safety phrase"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Phrase Text"
13980 msgstr "Podziękowania"
13981
13982 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13983 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13987 msgid "S phrase:"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13993 msgstr "Aktualny aka&pit"
13994
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13996 msgid ""
13997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13999 "standard Paragraph Shapes'."
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14003 #, fuzzy
14004 msgid "CD label"
14005 msgstr "etykieta URL"
14006
14007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14008 #, fuzzy
14009 msgid "ShapedParagraphs"
14010 msgstr "Akapit"
14011
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Circle"
14015 msgstr "circledS"
14016
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14018 msgid "Diamond"
14019 msgstr "Diamond"
14020
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14022 msgid "Heart"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14026 msgid "Hexagon"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Nut"
14032 msgstr "Wytnij"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Square"
14037 msgstr "square"
14038
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14040 msgid "Star"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14044 msgid "Candle"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Drop down"
14050 msgstr "Rzuca cień"
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14053 msgid "Drop up"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14057 msgid "TeX"
14058 msgstr "TeX"
14059
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Triangle up"
14063 msgstr "bigtriangleup"
14064
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Triangle down"
14068 msgstr "triangledown"
14069
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Triangle left"
14073 msgstr "triangleleft"
14074
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Triangle right"
14078 msgstr "triangleright"
14079
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14081 msgid "shapepar"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14085 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Shape specification"
14091 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14092
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14094 msgid "Specification of the shape"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Shapepar"
14100 msgstr "&Odmiana:"
14101
14102 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14103 msgid "Sweave"
14104 msgstr "Sweave"
14105
14106 #: lib/layouts/sweave.module:6
14107 msgid ""
14108 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14109 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14113 msgid "Sweave Input File"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Number Tables by Section"
14119 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14120
14121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14122 msgid ""
14123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14130 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14131
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14133 msgid ""
14134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14149 msgid ""
14150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Criterion \\thecriterion."
14162 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Criterion*"
14168 msgstr "Kryterium"
14169
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14172 msgid "Criterion."
14173 msgstr "Kryterium."
14174
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14178 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14182 msgid "Algorithm."
14183 msgstr "Algorytm."
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14186 msgid "Axiom \\theaxiom."
14187 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14191 msgid "Axiom*"
14192 msgstr "Aksjomat*"
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14196 msgid "Axiom."
14197 msgstr "Aksjomat."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14200 msgid "Condition \\thecondition."
14201 msgstr "Warunek \\thecondition."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14205 msgid "Condition*"
14206 msgstr "Warunek*"
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14210 msgid "Condition."
14211 msgstr "Warunek."
14212
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14215 msgid "Note*"
14216 msgstr "Notka*"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14220 msgid "Note."
14221 msgstr "Notka."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14224 msgid "Notation \\thenotation."
14225 msgstr "Notacja \\thenotation."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14229 msgid "Notation*"
14230 msgstr "Notacja*"
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14234 msgid "Notation."
14235 msgstr "Notacja."
14236
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14238 msgid "Summary \\thesummary."
14239 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14243 msgid "Summary*"
14244 msgstr "Podsumowanie*"
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14248 msgid "Summary."
14249 msgstr "Podsumowanie."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14253 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14257 msgid "Acknowledgement*"
14258 msgstr "Podziękowanie*"
14259
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14262 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14266 msgid "Conclusion*"
14267 msgstr "Konkluzja*"
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14271 msgid "Conclusion."
14272 msgstr "Konkluzja."
14273
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14284 msgid "Assumption"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14288 msgid "Assumption \\theassumption."
14289 msgstr "Założenie \\theassumption."
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14293 msgid "Assumption*"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14298 msgid "Assumption."
14299 msgstr "Założenie."
14300
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14306 msgid ""
14307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14310 "in both numbered and non-numbered forms."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14316 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14317 msgid "theorems"
14318 msgstr "twierdzenia"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14321 msgid "Criterion \\thetheorem."
14322 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14326 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14329 msgid "Axiom \\thetheorem."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14333 msgid "Condition \\thetheorem."
14334 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14337 msgid "Note \\thetheorem."
14338 msgstr "Notka \\thetheorem."
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14341 msgid "Notation \\thetheorem."
14342 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14345 msgid "Summary \\thetheorem."
14346 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14349 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14350 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14353 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14354 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14357 msgid "Assumption \\thetheorem."
14358 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14361 msgid "Question \\thetheorem."
14362 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14365 msgid "Question*"
14366 msgstr "Pytanie*"
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14369 msgid "Question."
14370 msgstr "Pytanie."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14373 msgid "Theorems (AMS)"
14374 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14377 msgid ""
14378 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14379 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14386 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14387
14388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14389 msgid ""
14390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14401 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14404 msgid ""
14405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14414 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14415
14416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14417 msgid ""
14418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14420 "chapter environment."
14421 msgstr ""
14422 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14423 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14424 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14425
14426 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14427 msgid "Named Theorems"
14428 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14431 msgid ""
14432 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14433 "'Short Title' inset."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14437 msgid "Named Theorem"
14438 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14441 msgid "Named Theorem."
14442 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14443
14444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14446 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14447
14448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14449 msgid ""
14450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14458 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14459 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14460
14461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14462 #, fuzzy
14463 msgid ""
14464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14465 "section start)."
14466 msgstr ""
14467 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14468 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14469 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14470 "środowisko rozdziału."
14471
14472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14473 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14474 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14475
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14477 msgid ""
14478 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14479 "using the extended AMS machinery."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14483 msgid "Theorems"
14484 msgstr "Twierdzenia"
14485
14486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14487 msgid ""
14488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14495 msgid "Ignore"
14496 msgstr "Ignoruj"
14497
14498 #: lib/languages:92
14499 msgid "Afrikaans"
14500 msgstr "Afrykanerski"
14501
14502 #: lib/languages:100
14503 msgid "Albanian"
14504 msgstr "Albański"
14505
14506 #: lib/languages:109
14507 msgid "English (USA)"
14508 msgstr "Angielski (USA)"
14509
14510 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14511 #: lib/languages:120
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Greek (ancient)"
14514 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14515
14516 #: lib/languages:131
14517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14518 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14519
14520 #: lib/languages:141
14521 msgid "Arabic (Arabi)"
14522 msgstr "Arabski (Arabi)"
14523
14524 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14525 msgid "Armenian"
14526 msgstr "Armeński"
14527
14528 #: lib/languages:161
14529 #, fuzzy
14530 msgid "English (Australia)"
14531 msgstr "Angielski (USA)"
14532
14533 #: lib/languages:172
14534 msgid "German (Austria, old spelling)"
14535 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14536
14537 #: lib/languages:181
14538 msgid "German (Austria)"
14539 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14540
14541 #: lib/languages:189
14542 msgid "Indonesian"
14543 msgstr "Indonezyjski"
14544
14545 #: lib/languages:198
14546 msgid "Malay"
14547 msgstr "Malajski"
14548
14549 #: lib/languages:207
14550 msgid "Basque"
14551 msgstr "Baskijski"
14552
14553 #: lib/languages:220
14554 msgid "Belarusian"
14555 msgstr "Białoruski"
14556
14557 #: lib/languages:229
14558 msgid "Portuguese (Brazil)"
14559 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14560
14561 #: lib/languages:238
14562 msgid "Breton"
14563 msgstr "Bretoński"
14564
14565 #: lib/languages:247
14566 msgid "English (UK)"
14567 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14568
14569 #: lib/languages:257
14570 msgid "Bulgarian"
14571 msgstr "Bułgarski"
14572
14573 #: lib/languages:267
14574 msgid "English (Canada)"
14575 msgstr "Angielski (Kanada)"
14576
14577 #: lib/languages:278
14578 msgid "French (Canada)"
14579 msgstr "Francuski (Kanada)"
14580
14581 #: lib/languages:288
14582 msgid "Catalan"
14583 msgstr "Kataloński"
14584
14585 #: lib/languages:299
14586 msgid "Chinese (simplified)"
14587 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14588
14589 #: lib/languages:308
14590 msgid "Chinese (traditional)"
14591 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14592
14593 #: lib/languages:317
14594 msgid "Coptic"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/languages:324
14598 msgid "Croatian"
14599 msgstr "Chorwacki"
14600
14601 #: lib/languages:333
14602 msgid "Czech"
14603 msgstr "Czeski"
14604
14605 #: lib/languages:342
14606 msgid "Danish"
14607 msgstr "Duński"
14608
14609 #: lib/languages:352
14610 msgid "Divehi (Maldivian)"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/languages:359
14614 msgid "Dutch"
14615 msgstr "Holenderski"
14616
14617 #: lib/languages:369
14618 msgid "English"
14619 msgstr "Angielski"
14620
14621 #: lib/languages:380
14622 msgid "Esperanto"
14623 msgstr "Esperanto"
14624
14625 #: lib/languages:389
14626 msgid "Estonian"
14627 msgstr "Estoński"
14628
14629 #: lib/languages:403
14630 msgid "Farsi"
14631 msgstr "Farsi"
14632
14633 #: lib/languages:416
14634 msgid "Finnish"
14635 msgstr "Fiński"
14636
14637 #: lib/languages:426
14638 msgid "French"
14639 msgstr "Francuski"
14640
14641 #: lib/languages:441
14642 msgid "Galician"
14643 msgstr "Galicyjski"
14644
14645 #: lib/languages:454
14646 msgid "German (old spelling)"
14647 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14648
14649 #: lib/languages:465
14650 msgid "German"
14651 msgstr "Niemiecki"
14652
14653 #: lib/languages:477
14654 msgid "German (Switzerland)"
14655 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14656
14657 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14659 msgid "Greek"
14660 msgstr "Greka"
14661
14662 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14663 #: lib/languages:497
14664 msgid "Greek (polytonic)"
14665 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14666
14667 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14668 msgid "Hebrew"
14669 msgstr "Hebrajski"
14670
14671 #: lib/languages:520
14672 msgid "Hindi"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/languages:538
14676 msgid "Icelandic"
14677 msgstr "Islandzki"
14678
14679 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14680 #: lib/languages:549
14681 msgid "Interlingua"
14682 msgstr "Interlingua"
14683
14684 #: lib/languages:557
14685 msgid "Irish"
14686 msgstr "Irlandzki"
14687
14688 #: lib/languages:566
14689 msgid "Italian"
14690 msgstr "Włoski"
14691
14692 #: lib/languages:580
14693 msgid "Japanese"
14694 msgstr "Japoński"
14695
14696 #: lib/languages:591
14697 msgid "Japanese (CJK)"
14698 msgstr "Japoński (CJK)"
14699
14700 #: lib/languages:600
14701 msgid "Kazakh"
14702 msgstr "Kazachski"
14703
14704 #: lib/languages:610
14705 msgid "Korean"
14706 msgstr "Koreański"
14707
14708 #: lib/languages:619
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Kurmanji"
14711 msgstr "WaszList"
14712
14713 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14714 msgid "Lao"
14715 msgstr "Laotański"
14716
14717 #: lib/languages:637
14718 msgid "Latin"
14719 msgstr "Łaciński"
14720
14721 #: lib/languages:647
14722 msgid "Latvian"
14723 msgstr "Łotewski"
14724
14725 #: lib/languages:659
14726 msgid "Lithuanian"
14727 msgstr "Litewski"
14728
14729 # Wikipedia mi pomogła...
14730 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14731 #: lib/languages:669
14732 msgid "Lower Sorbian"
14733 msgstr "Dolnołużycki"
14734
14735 #: lib/languages:678
14736 msgid "Hungarian"
14737 msgstr "Węgierski"
14738
14739 #: lib/languages:688
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Marathi"
14742 msgstr "Gudżaracki"
14743
14744 #: lib/languages:698
14745 msgid "Mongolian"
14746 msgstr "Mongolski"
14747
14748 #: lib/languages:706
14749 #, fuzzy
14750 msgid "English (New Zealand)"
14751 msgstr "Angielski (Kanada)"
14752
14753 #: lib/languages:716
14754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14755 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14756
14757 #: lib/languages:725
14758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14759 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14760
14761 #: lib/languages:735
14762 msgid "Occitan"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/languages:753
14766 msgid "Polish"
14767 msgstr "Polski"
14768
14769 #: lib/languages:762
14770 msgid "Portuguese"
14771 msgstr "Portugalski"
14772
14773 #: lib/languages:771
14774 msgid "Romanian"
14775 msgstr "Rumuński"
14776
14777 #: lib/languages:780
14778 msgid "Russian"
14779 msgstr "Rosyjski"
14780
14781 #: lib/languages:789
14782 msgid "North Sami"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/languages:798
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Sanskrit"
14788 msgstr "Bezszeryfowa"
14789
14790 #: lib/languages:805
14791 msgid "Scottish"
14792 msgstr "Szkocki"
14793
14794 #: lib/languages:814
14795 msgid "Serbian"
14796 msgstr "Serbski"
14797
14798 #: lib/languages:824
14799 msgid "Serbian (Latin)"
14800 msgstr "Serbski (łaciński)"
14801
14802 #: lib/languages:834
14803 msgid "Slovak"
14804 msgstr "Słowacki"
14805
14806 #: lib/languages:843
14807 msgid "Slovene"
14808 msgstr "Słoweński"
14809
14810 #: lib/languages:852
14811 msgid "Spanish"
14812 msgstr "Hiszpański"
14813
14814 #: lib/languages:865
14815 msgid "Spanish (Mexico)"
14816 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14817
14818 #: lib/languages:877
14819 msgid "Swedish"
14820 msgstr "Szwedzki"
14821
14822 #: lib/languages:887
14823 msgid "Syriac"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14827 msgid "Tamil"
14828 msgstr "Tamilski"
14829
14830 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14831 msgid "Telugu"
14832 msgstr "Telugu"
14833
14834 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14835 msgid "Thai"
14836 msgstr "Tajski"
14837
14838 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14839 msgid "Tibetan"
14840 msgstr "Tybetański"
14841
14842 #: lib/languages:930
14843 msgid "Turkish"
14844 msgstr "Turecki"
14845
14846 #: lib/languages:944
14847 msgid "Turkmen"
14848 msgstr "Turkmeński"
14849
14850 #: lib/languages:954
14851 msgid "Ukrainian"
14852 msgstr "Ukraiński"
14853
14854 #: lib/languages:963
14855 msgid "Upper Sorbian"
14856 msgstr "Górnołużycki"
14857
14858 #: lib/languages:973
14859 msgid "Urdu"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/languages:983
14863 msgid "Vietnamese"
14864 msgstr "Wietnamski"
14865
14866 #: lib/languages:994
14867 msgid "Welsh"
14868 msgstr "Walijski"
14869
14870 #: lib/latexfonts:82
14871 msgid "AE (Almost European)"
14872 msgstr "AE (Almost European)"
14873
14874 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14875 msgid "Bera Serif"
14876 msgstr "Bera Serif"
14877
14878 #: lib/latexfonts:104
14879 msgid "Bookman"
14880 msgstr "Bookman"
14881
14882 #: lib/latexfonts:110
14883 msgid "Concrete Roman"
14884 msgstr "Concrete Roman"
14885
14886 #: lib/latexfonts:116
14887 msgid "Zapf Chancery"
14888 msgstr "Zapf Chancery"
14889
14890 #: lib/latexfonts:122
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14893 msgstr "Bitstream Charter"
14894
14895 #: lib/latexfonts:128
14896 msgid "Computer Modern Roman"
14897 msgstr "Computer Modern Roman"
14898
14899 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14900 msgid "URW Garamond"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14904 msgid "Libertine"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14908 msgid "Latin Modern Roman"
14909 msgstr "Latin Modern Roman"
14910
14911 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14914 msgstr "Bitstream Charter"
14915
14916 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14917 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14921 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14925 msgid "Minion Pro"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/latexfonts:272
14929 msgid "New Century Schoolbook"
14930 msgstr "New Century Schoolbook"
14931
14932 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14933 #: lib/latexfonts:310
14934 msgid "Palatino"
14935 msgstr "Palatino"
14936
14937 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14938 msgid "Times Roman"
14939 msgstr "Times Roman"
14940
14941 #: lib/latexfonts:344
14942 msgid "TeX Gyre Bonum"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: lib/latexfonts:350
14946 msgid "TeX Gyre Chorus"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:356
14950 msgid "TeX Gyre Pagella"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:362
14954 msgid "TeX Gyre Schola"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:368
14958 msgid "TeX Gyre Termes"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14962 msgid "Utopia (Fourier)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/latexfonts:411
14966 msgid "Avant Garde"
14967 msgstr "Avant Garde"
14968
14969 #: lib/latexfonts:417
14970 msgid "Bera Sans"
14971 msgstr "Bera Sans"
14972
14973 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14974 msgid "Biolinum"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/latexfonts:443
14978 msgid "CM Bright"
14979 msgstr "CM Bright"
14980
14981 #: lib/latexfonts:450
14982 msgid "Computer Modern Sans"
14983 msgstr "Computer Modern Sans"
14984
14985 #: lib/latexfonts:456
14986 msgid "Helvetica"
14987 msgstr "Helvetica"
14988
14989 #: lib/latexfonts:464
14990 msgid "Iwona"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/latexfonts:471
14994 msgid "Iwona (Light)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:478
14998 msgid "Iwona (Condensed)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:485
15002 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:492
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Kurier"
15008 msgstr "Courier"
15009
15010 #: lib/latexfonts:499
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Kurier (Light)"
15013 msgstr "CM Typewriter Light"
15014
15015 #: lib/latexfonts:506
15016 msgid "Kurier (Condensed)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/latexfonts:513
15020 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/latexfonts:520
15024 msgid "Latin Modern Sans"
15025 msgstr "Latin Modern Sans"
15026
15027 #: lib/latexfonts:527
15028 msgid "TeX Gyre Adventor"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/latexfonts:533
15032 msgid "TeX Gyre Heros"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/latexfonts:539
15036 msgid "URW Classico (Optima)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/latexfonts:551
15040 msgid "Bera Mono"
15041 msgstr "Bera Mono"
15042
15043 #: lib/latexfonts:559
15044 msgid "CM Typewriter Light"
15045 msgstr "CM Typewriter Light"
15046
15047 #: lib/latexfonts:566
15048 msgid "Computer Modern Typewriter"
15049 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15050
15051 #: lib/latexfonts:572
15052 msgid "Courier"
15053 msgstr "Courier"
15054
15055 #: lib/latexfonts:579
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Libertine Mono"
15058 msgstr "Bera Mono"
15059
15060 #: lib/latexfonts:586
15061 msgid "Latin Modern Typewriter"
15062 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15063
15064 #: lib/latexfonts:593
15065 msgid "LuxiMono"
15066 msgstr "LuxiMono"
15067
15068 #: lib/latexfonts:600
15069 #, fuzzy
15070 msgid "TeX Gyre Cursor"
15071 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15072
15073 #: lib/latexfonts:606
15074 #, fuzzy
15075 msgid "TX Typewriter"
15076 msgstr "Maszynowa"
15077
15078 #: lib/latexfonts:618
15079 msgid "Euler VM"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/latexfonts:624
15083 msgid "URW Garamond (New TX)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/latexfonts:632
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Iwona (Math)"
15089 msgstr "W matematyce"
15090
15091 #: lib/latexfonts:645
15092 msgid "Kurier (Math)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/latexfonts:658
15096 msgid "Libertine (New TX)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/latexfonts:666
15100 msgid "Minion Pro (New TX)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/latexfonts:675
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Times Roman (New TX)"
15106 msgstr "Times Roman"
15107
15108 #: lib/encodings:31
15109 msgid "Unicode (utf8)"
15110 msgstr "Unicode (utf8)"
15111
15112 #: lib/encodings:36
15113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/encodings:40
15117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15118 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15119
15120 #: lib/encodings:43
15121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15122 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15123
15124 #: lib/encodings:46
15125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15126 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15127
15128 #: lib/encodings:49
15129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15130 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15131
15132 #: lib/encodings:52
15133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15134 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15135
15136 #: lib/encodings:55
15137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15138 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15139
15140 #: lib/encodings:59
15141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15142 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15143
15144 #: lib/encodings:62
15145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15146 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15147
15148 #: lib/encodings:65
15149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15150 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15151
15152 #: lib/encodings:68
15153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15154 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15155
15156 #: lib/encodings:72
15157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15158 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15159
15160 #: lib/encodings:75
15161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15163
15164 # Czy to jest kurna poprawnie???
15165 #: lib/encodings:78
15166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15167 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15168
15169 #: lib/encodings:81
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15172 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15173
15174 #: lib/encodings:84
15175 msgid "DOS (CP 437)"
15176 msgstr "DOS (CP 437)"
15177
15178 #: lib/encodings:88
15179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15180 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15181
15182 #: lib/encodings:91
15183 msgid "Western European (CP 850)"
15184 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15185
15186 #: lib/encodings:94
15187 msgid "Central European (CP 852)"
15188 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15189
15190 #: lib/encodings:97
15191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15192 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15193
15194 #: lib/encodings:100
15195 msgid "Western European (CP 858)"
15196 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15197
15198 #: lib/encodings:103
15199 msgid "Hebrew (CP 862)"
15200 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15201
15202 #: lib/encodings:106
15203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15204 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15205
15206 #: lib/encodings:109
15207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15208 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15209
15210 #: lib/encodings:112
15211 msgid "Central European (CP 1250)"
15212 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15213
15214 #: lib/encodings:115
15215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15216 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15217
15218 #: lib/encodings:119
15219 msgid "Western European (CP 1252)"
15220 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15221
15222 #: lib/encodings:122
15223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15224 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15225
15226 #: lib/encodings:126
15227 msgid "Arabic (CP 1256)"
15228 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15229
15230 #: lib/encodings:129
15231 msgid "Baltic (CP 1257)"
15232 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15233
15234 #: lib/encodings:132
15235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15236 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15237
15238 #: lib/encodings:135
15239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15240 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15241
15242 #: lib/encodings:138
15243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15244 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15245
15246 #: lib/encodings:141
15247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15248 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15249
15250 #: lib/encodings:152
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15253 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15254
15255 #: lib/encodings:162
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15258 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15259
15260 #: lib/encodings:169
15261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15262 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15263
15264 #: lib/encodings:173
15265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15266 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15267
15268 #: lib/encodings:177
15269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15270 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15271
15272 #: lib/encodings:181
15273 msgid "Korean (EUC-KR)"
15274 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15275
15276 #: lib/encodings:185
15277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15279
15280 #: lib/encodings:189
15281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15282 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15283
15284 #: lib/encodings:193
15285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15286 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15287
15288 #: lib/encodings:200
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15291 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15292
15293 #: lib/encodings:202
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15296 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15297
15298 #: lib/encodings:204
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15301 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15302
15303 #: lib/encodings:206
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15306 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15307
15308 #: lib/encodings:213
15309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15310 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15311
15312 #: lib/encodings:218
15313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15314 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15315
15316 #: lib/encodings:222
15317 msgid "ASCII"
15318 msgstr "ASCII"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15321 msgid "Array Environment|y"
15322 msgstr "Środowisko Array|y"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15325 msgid "Cases Environment|C"
15326 msgstr "Środowisko Cases|C"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Aligned Environment|l"
15331 msgstr "Środowisko Align"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15334 msgid "AlignedAt Environment|v"
15335 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15338 msgid "Gathered Environment|h"
15339 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15342 msgid "Split Environment|S"
15343 msgstr "Środowisko Split|S"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15346 msgid "Delimiters...|r"
15347 msgstr "Znaki separatory...|r"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15350 msgid "Matrix...|x"
15351 msgstr "Macierz...|x"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15354 msgid "Macro|o"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15358 msgid "AMS align Environment|a"
15359 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15362 msgid "AMS alignat Environment|t"
15363 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15366 msgid "AMS flalign Environment|f"
15367 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15370 msgid "AMS gather Environment|g"
15371 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15374 msgid "AMS multline Environment|m"
15375 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15378 msgid "Inline Formula|I"
15379 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15382 msgid "Displayed Formula|D"
15383 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15386 msgid "Eqnarray Environment|E"
15387 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15390 msgid "AMS Environment|A"
15391 msgstr "Środowisko AMS|A"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15394 msgid "Number Whole Formula|N"
15395 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15398 msgid "Number This Line|u"
15399 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15402 msgid "Equation Label|L"
15403 msgstr "Etykieta równania|L"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15406 msgid "Copy as Reference|R"
15407 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15410 msgid "Split Cell|C"
15411 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15414 msgid "Insert|s"
15415 msgstr "Wstaw|W"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15418 msgid "Add Line Above|o"
15419 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15422 msgid "Add Line Below|B"
15423 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15426 msgid "Delete Line Above|v"
15427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15430 msgid "Delete Line Below|w"
15431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15434 msgid "Add Line to Left"
15435 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15438 msgid "Add Line to Right"
15439 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15442 msgid "Delete Line to Left"
15443 msgstr "Usuń linię z lewej"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15446 msgid "Delete Line to Right"
15447 msgstr "Usuń linię z prawej"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15450 msgid "Show Math Toolbar"
15451 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15455 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15458 msgid "Show Table Toolbar"
15459 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15464 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15467 msgid "Next Cross-Reference|N"
15468 msgstr "Następny odnośnik|N"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15471 msgid "Go to Label|G"
15472 msgstr "Idź do etykiety|G"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15475 #, fuzzy
15476 msgid "<Reference>|R"
15477 msgstr "<odnośnik>|r"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15480 #, fuzzy
15481 msgid "(<Reference>)|e"
15482 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15483
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15485 msgid "<Page>|P"
15486 msgstr "<strona>|s"
15487
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15489 msgid "On Page <Page>|O"
15490 msgstr "na stronie <strona>|n"
15491
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15493 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15494 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15495
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15497 msgid "Formatted Reference|t"
15498 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15501 msgid "Textual Reference|x"
15502 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15517 msgid "Settings...|S"
15518 msgstr "Ustawienia...|U"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Go Back|G"
15523 msgstr "&Powrót"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Copy as Reference|C"
15528 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15531 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15532 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15535 msgid "Open Inset|O"
15536 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15539 msgid "Close Inset|C"
15540 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15544 msgid "Dissolve Inset|D"
15545 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Show Label|L"
15550 msgstr "Idź do etykiety|L"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Frameless|l"
15555 msgstr "Bezramkowe|b"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15558 msgid "Simple Frame|F"
15559 msgstr "Prosta ramka|P"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15563 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15566 msgid "Oval, Thin|a"
15567 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15570 msgid "Oval, Thick|v"
15571 msgstr "Owalne, grube|w"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15574 msgid "Drop Shadow|w"
15575 msgstr "Rzuca cień|c"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15578 msgid "Shaded Background|B"
15579 msgstr "Cieniowane tło|t"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15582 msgid "Double Frame|u"
15583 msgstr "Podwójna ramka|d"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15586 msgid "LyX Note|N"
15587 msgstr "LyX Notka|N"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15590 msgid "Comment|m"
15591 msgstr "Komentarz|m"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15594 msgid "Greyed Out|G"
15595 msgstr "Wyszarzenie|W"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15598 msgid "Open All Notes|A"
15599 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15602 msgid "Close All Notes|l"
15603 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15606 msgid "Phantom|P"
15607 msgstr "Fantom|F"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15610 msgid "Horizontal Phantom|H"
15611 msgstr "Poziomy fantom|P"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15614 msgid "Vertical Phantom|V"
15615 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Interword Space|w"
15620 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Protected Space|o"
15625 msgstr "Twarda spacja|T"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Visible Space|a"
15630 msgstr "Odstęp pionowy"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15633 msgid "Thin Space|T"
15634 msgstr "Mały odstęp|M"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Negative Thin Space|N"
15639 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15646 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15650 msgid "Quad Space|Q"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Double Quad Space|u"
15656 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15659 msgid "Horizontal Fill|F"
15660 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15663 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15664 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15668 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15672 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15673
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15676 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15677
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15680 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15681
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15684 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15685
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15688 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Custom Length|C"
15693 msgstr "Komentarz|K"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15696 msgid "Medium Space|M"
15697 msgstr "Średni odstęp|M"
15698
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Thick Space|h"
15702 msgstr "Mały odstęp|M"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15705 msgid "Negative Medium Space|u"
15706 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15709 msgid "Negative Thick Space|i"
15710 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15713 #, fuzzy
15714 msgid "DefSkip|D"
15715 msgstr "Domyślny odstęp"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15718 #, fuzzy
15719 msgid "SmallSkip|S"
15720 msgstr "Mały odstęp"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15723 #, fuzzy
15724 msgid "MedSkip|M"
15725 msgstr "Średni odstęp"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15728 #, fuzzy
15729 msgid "BigSkip|B"
15730 msgstr "Duży odstęp"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15733 #, fuzzy
15734 msgid "VFill|F"
15735 msgstr "VFill"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Custom|C"
15740 msgstr "Własna"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15743 msgid "Settings...|e"
15744 msgstr "Ustawienia...|U"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15747 msgid "Include|c"
15748 msgstr "Dołącz|D"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Input|p"
15753 msgstr "Wstaw"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Verbatim|V"
15758 msgstr "Maszynopis"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15765 msgid "Listing|L"
15766 msgstr "Listing|L"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15769 msgid "Edit Included File...|E"
15770 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15771
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15773 msgid "New Page|N"
15774 msgstr "Nowa strona|N"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15777 msgid "Page Break|a"
15778 msgstr "Koniec strony|a"
15779
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15781 msgid "Clear Page|C"
15782 msgstr "Czysta strona|C"
15783
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15785 msgid "Clear Double Page|D"
15786 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15789 msgid "Ragged Line Break|R"
15790 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Justified Line Break|J"
15795 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15798 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15799 msgid "Cut"
15800 msgstr "Wytnij"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15803 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15804 msgid "Copy"
15805 msgstr "Kopiuj"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15810 msgid "Paste"
15811 msgstr "Wklej"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15814 msgid "Paste Recent|e"
15815 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15818 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15819 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Forward Search|F"
15824 msgstr "Szukaj w przód|S"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15827 msgid "Move Paragraph Up|o"
15828 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15831 msgid "Move Paragraph Down|v"
15832 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Promote Section|r"
15837 msgstr "Sekcja"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Demote Section|m"
15842 msgstr "Sekcja"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Move Section Down|D"
15847 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Move Section Up|U"
15852 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Insert Regular Expression"
15857 msgstr "W&yrażenie regularne"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Accept Change|c"
15862 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15865 msgid "Reject Change|j"
15866 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15867
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15869 msgid "Apply Last Text Style|A"
15870 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Text Style|x"
15875 msgstr "Styl tekstu|S"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15878 msgid "Paragraph Settings...|P"
15879 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15882 msgid "Fullscreen Mode"
15883 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Close Current View"
15888 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Anything|A"
15893 msgstr "Cokolwiek"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Anything Non-Empty|o"
15898 msgstr "Dowolny niepusty"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Any Word|W"
15903 msgstr "MS Word|W"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Any Number|N"
15908 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15911 #, fuzzy
15912 msgid "User Defined|U"
15913 msgstr "D&rukarka:"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Append Argument"
15918 msgstr "Więcej parametrów"
15919
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Remove Last Argument"
15923 msgstr "Parametry listingu"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15928 msgstr "Parametry listingu"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15933 msgstr "Parametry listingu"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Insert Optional Argument"
15938 msgstr "Parametry listingu"
15939
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Remove Optional Argument"
15943 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15953 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15961 msgid "Reload|R"
15962 msgstr "&Zastąp"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Edit Externally...|x"
15968 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Multicolumn|u"
15973 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Multirow|w"
15978 msgstr "Wielowierszowa|W"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15981 msgid "Top Line|n"
15982 msgstr "Górna linia|G"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Bottom Line|i"
15987 msgstr "Dolna linia|D"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15990 msgid "Left Line|L"
15991 msgstr "Lewa linia|L"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15994 msgid "Right Line|R"
15995 msgstr "Prawa linia|P"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Left|f"
16000 msgstr "Do lewej|l"
16001
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16003 msgid "Center|C"
16004 msgstr "Środkowanie|k"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Right|h"
16009 msgstr "Do prawej|p"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Decimal"
16014 msgstr "E-mail"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16017 msgid "Top|T"
16018 msgstr "W górę|g"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16021 msgid "Middle|M"
16022 msgstr "Środek|o"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16025 msgid "Bottom|B"
16026 msgstr "W dół|d"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Append Row|A"
16031 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16034 msgid "Delete Row|D"
16035 msgstr "Usuń wiersz|i"
16036
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16038 msgid "Copy Row|o"
16039 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Move Row Up"
16044 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Move Row Down"
16049 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Append Column|p"
16054 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16057 msgid "Delete Column|e"
16058 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16061 msgid "Copy Column|y"
16062 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16065 msgid "Move Column Right|v"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16069 msgid "Move Column Left"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16073 msgid "File|F"
16074 msgstr "Plik|l"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Path|P"
16079 msgstr "Ścieżki"
16080
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Class|C"
16084 msgstr "Zamknij|m"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16087 #, fuzzy
16088 msgid "File Revision|R"
16089 msgstr "Wydanie"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Tree Revision|T"
16094 msgstr "Wydanie"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Revision Author|A"
16099 msgstr "Historia Wydania"
16100
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Revision Date|D"
16104 msgstr "Wydanie"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Revision Time|i"
16109 msgstr "Wydanie"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16112 #, fuzzy
16113 msgid "LyX Version|X"
16114 msgstr "Wersja"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Document Info|D"
16119 msgstr "Dokument|D"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Copy Text|o"
16124 msgstr "Kopiuj|K"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Activate Branch|A"
16129 msgstr "Aktywne"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Deactivate Branch|e"
16134 msgstr "(&De)aktywacja"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Activate Branch in Master|M"
16139 msgstr "Aktywne"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16144 msgstr "(&De)aktywacja"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Add Unknown Branch|w"
16149 msgstr "Nieznana gałąź"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16156 #, fuzzy
16157 msgid "All Indexes|A"
16158 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16161 msgid "Subindex|b"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16165 msgid "Reject Change|R"
16166 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Promote Section|P"
16171 msgstr "Sekcja"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Demote Section|D"
16176 msgstr "Sekcja"
16177
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Move Section Down|w"
16181 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Select Section|S"
16186 msgstr "Zaznacznie|S"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Wrap by Preview|y"
16191 msgstr "Podgląd"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16194 msgid "Edit|E"
16195 msgstr "Edycja|E"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16198 msgid "View|V"
16199 msgstr "Podgląd|g"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16202 msgid "Insert|I"
16203 msgstr "Wstaw|W"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16206 msgid "Navigate|N"
16207 msgstr "Nawigacja|N"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16210 msgid "Document|D"
16211 msgstr "Dokument|D"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16214 msgid "Tools|T"
16215 msgstr "Narzędzia|r"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16218 msgid "Help|H"
16219 msgstr "Pomoc|o"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16222 msgid "New|N"
16223 msgstr "Nowy|N"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16226 msgid "New from Template...|m"
16227 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16230 msgid "Open...|O"
16231 msgstr "Otwórz...|O"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16234 msgid "Open Recent|t"
16235 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16238 msgid "Close|C"
16239 msgstr "Zamknij|m"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16242 msgid "Close All"
16243 msgstr "Zamknij wszystko"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16246 msgid "Save|S"
16247 msgstr "Zapisz|Z"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16250 msgid "Save As...|A"
16251 msgstr "Zapisz jako...|j"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16254 msgid "Save All|l"
16255 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16258 msgid "Revert to Saved|R"
16259 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16262 msgid "Version Control|V"
16263 msgstr "Kontrola wersji|w"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16266 msgid "Import|I"
16267 msgstr "Importuj|I"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16270 msgid "Export|E"
16271 msgstr "Eksportuj|E"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16274 msgid "Print...|P"
16275 msgstr "Drukuj...|D"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16278 msgid "Fax...|F"
16279 msgstr "Faks...|F"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16282 msgid "New Window|W"
16283 msgstr "Nowe okno|W"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16286 msgid "Close Window|d"
16287 msgstr "Zamknij okno|d"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16290 msgid "Exit|x"
16291 msgstr "Zakończ|k"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16294 msgid "Register...|R"
16295 msgstr "Zarejestruj...|r"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16298 msgid "Check In Changes...|I"
16299 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16302 msgid "Check Out for Edit|O"
16303 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Copy|p"
16308 msgstr "Kopiuj|K"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Rename|R"
16313 msgstr "&Zmień nazwę"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16316 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Revert to Repository Version|v"
16322 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16325 msgid "Undo Last Check In|U"
16326 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16331 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16332
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Show History...|H"
16336 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16339 msgid "Use Locking Property|L"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Export As...|s"
16345 msgstr "Eksportowanie..."
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16348 msgid "More Formats & Options...|O"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16352 msgid "Undo|U"
16353 msgstr "Cofnij|C"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16356 msgid "Redo|R"
16357 msgstr "Ponów|P"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16360 msgid "Paste Special"
16361 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Select Whole Inset"
16366 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16369 msgid "Select All"
16370 msgstr "Wybierz wszystko"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16374 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16377 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16378 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16381 msgid "Text Style|S"
16382 msgstr "Styl tekstu|S"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16385 msgid "Table|T"
16386 msgstr "Tabela|T"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16389 msgid "Math|M"
16390 msgstr "Matematyka|M"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16393 msgid "Rows & Columns|C"
16394 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16397 msgid "Increase List Depth|I"
16398 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16401 msgid "Decrease List Depth|D"
16402 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16405 msgid "Dissolve Inset"
16406 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16409 msgid "TeX Code Settings...|C"
16410 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16413 msgid "Float Settings...|a"
16414 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16418 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16421 msgid "Note Settings...|N"
16422 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Phantom Settings...|h"
16427 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16428
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16430 msgid "Branch Settings...|B"
16431 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16432
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16434 msgid "Box Settings...|x"
16435 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Index Entry Settings...|y"
16440 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Index Settings...|x"
16445 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Info Settings...|n"
16450 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Listings Settings...|g"
16455 msgstr "Ustawienia listingów"
16456
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16458 msgid "Table Settings...|a"
16459 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16460
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Split Environment|l"
16464 msgstr "Środowisko Split|S"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16467 msgid "Paste from HTML|H"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16471 msgid "Paste from LaTeX|L"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16475 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16479 msgid "Paste as PDF"
16480 msgstr "Wklej jako PDF"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16483 msgid "Paste as PNG"
16484 msgstr "Wklej jako PNG"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16487 msgid "Paste as JPEG"
16488 msgstr "Wklej jako JPEG"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Paste as EMF"
16493 msgstr "Wklej jako PDF"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16496 msgid "Plain Text|T"
16497 msgstr "Czysty tekst|T"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16501 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16504 msgid "Selection|S"
16505 msgstr "Zaznaczenie|S"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16508 msgid "Selection, Join Lines|i"
16509 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16512 msgid "Unformatted Text|U"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16518 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Dissolve Text Style"
16523 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16526 msgid "Customized...|C"
16527 msgstr "Dostosowane...|C"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Capitalize|a"
16531 msgstr "Kapitaliki|a"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16534 msgid "Uppercase|U"
16535 msgstr "Wielką literą|U"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16538 msgid "Lowercase|L"
16539 msgstr "Małe litery|L"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16542 msgid "Multicolumn|M"
16543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Multirow|u"
16548 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16551 msgid "Top Line|T"
16552 msgstr "Górna linia|G"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16555 msgid "Bottom Line|B"
16556 msgstr "Dolna linia|D"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Top|p"
16561 msgstr "W górę|g"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16564 msgid "Middle|i"
16565 msgstr "Środek|o"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Bottom|o"
16570 msgstr "W dół|d"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16573 msgid "Left|L"
16574 msgstr "Do lewej|l"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16577 msgid "Right|R"
16578 msgstr "Do prawej|p"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16581 msgid "Add Row|A"
16582 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16585 msgid "Add Column|u"
16586 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16589 msgid "Copy Column|p"
16590 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16593 msgid "Change Limits Type|L"
16594 msgstr "Zmień typ granic|g"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16597 msgid "Macro Definition"
16598 msgstr "Definicja makra"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16601 msgid "Change Formula Type|F"
16602 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16605 msgid "Text Style|T"
16606 msgstr "Styl tekstu|T"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16610 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16613 msgid "Add Line Above|A"
16614 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16617 msgid "Delete Line Above|D"
16618 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16621 msgid "Delete Line Below|e"
16622 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16625 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16629 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16633 msgid "Default|t"
16634 msgstr "Domyślny|D"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16637 msgid "Display|D"
16638 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16641 msgid "Inline|I"
16642 msgstr "W wierszu|W"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16645 msgid "Math Normal Font|N"
16646 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16649 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16650 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Math Formal Script Family|o"
16655 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16658 msgid "Math Fraktur Family|F"
16659 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16662 msgid "Math Roman Family|R"
16663 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16667 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16670 msgid "Math Bold Series|B"
16671 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16674 msgid "Text Normal Font|T"
16675 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16678 msgid "Text Roman Family"
16679 msgstr "Szeryfowa"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16682 msgid "Text Sans Serif Family"
16683 msgstr "Bezszeryfowa"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16686 msgid "Text Typewriter Family"
16687 msgstr "Maszynowa"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16690 msgid "Text Bold Series"
16691 msgstr "Pismo pogrubione"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16694 msgid "Text Medium Series"
16695 msgstr "Pismo jasne"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16698 msgid "Text Italic Shape"
16699 msgstr "Kursywa"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16702 msgid "Text Small Caps Shape"
16703 msgstr "Kapitaliki"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16706 msgid "Text Slanted Shape"
16707 msgstr "Odmiana pochylona"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16710 msgid "Text Upright Shape"
16711 msgstr "Odmiana prosta"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16714 msgid "Octave|O"
16715 msgstr "Octave|O"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16718 msgid "Maxima|M"
16719 msgstr "Maxima|M"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16722 msgid "Mathematica|a"
16723 msgstr "Mathematica|a"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Maple, Simplify|S"
16728 msgstr "Maple, simplify"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Maple, Factor|F"
16733 msgstr "Maple, factor"
16734
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Maple, Evalm|E"
16738 msgstr "Maple, evalm"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Maple, Evalf|v"
16743 msgstr "Maple, evalf"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16746 msgid "Open All Insets|O"
16747 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16750 msgid "Close All Insets|C"
16751 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16754 msgid "Unfold Math Macro|n"
16755 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16758 msgid "Fold Math Macro|d"
16759 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Outline Pane|u"
16764 msgstr "Konspekt|O"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Source Pane|S"
16769 msgstr "Podgląd źródła|S"
16770
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Messages Pane|g"
16774 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16777 msgid "Toolbars|b"
16778 msgstr "Paski narzędzi|b"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16781 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16782 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16785 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16786 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16789 msgid "Close Current View|w"
16790 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16793 msgid "Fullscreen|l"
16794 msgstr "Pełny ekran|P"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16797 msgid "Math|h"
16798 msgstr "Matematyka|M"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16801 msgid "Special Character|p"
16802 msgstr "Znak specjalny|p"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16805 msgid "Formatting|o"
16806 msgstr "Formatowanie|o"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16809 msgid "List / TOC|i"
16810 msgstr "Spisy|S"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16813 msgid "Float|a"
16814 msgstr "Wstawka|W"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16817 msgid "Note|N"
16818 msgstr "Notka|N"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16821 msgid "Branch|B"
16822 msgstr "Gałąź|G"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16825 msgid "Custom Insets"
16826 msgstr "Dostosowane wstawki"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16829 msgid "File|e"
16830 msgstr "Plik|l"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16833 msgid "Box[[Menu]]"
16834 msgstr "Pudełko"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16837 msgid "Citation...|C"
16838 msgstr "Cytowanie...|C"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16841 msgid "Cross-Reference...|R"
16842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16845 msgid "Label...|L"
16846 msgstr "Etykieta...|E"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16850 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16853 msgid "Table...|T"
16854 msgstr "Tabela...|T"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16857 msgid "Graphics...|G"
16858 msgstr "Rysunek...|R"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16861 msgid "URL|U"
16862 msgstr "Adres URL...|U"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16865 msgid "Hyperlink...|k"
16866 msgstr "Hiperłącze|H"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16869 msgid "Footnote|F"
16870 msgstr "Przypis w stopce|y"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16873 msgid "Marginal Note|M"
16874 msgstr "Notka na marginesie|a"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16877 msgid "TeX Code|X"
16878 msgstr "Kod TeX-a|X"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16881 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16882 msgstr "Listing kodu"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16885 msgid "Preview|w"
16886 msgstr "Podgląd|g"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16889 msgid "Symbols...|b"
16890 msgstr "Symbole...|b"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16893 msgid "Ellipsis|i"
16894 msgstr "Wielokropek|i"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16897 msgid "End of Sentence|E"
16898 msgstr "Koniec zdania|K"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16901 msgid "Ordinary Quote|Q"
16902 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16905 msgid "Single Quote|S"
16906 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16909 msgid "Protected Hyphen|y"
16910 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16913 msgid "Breakable Slash|a"
16914 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16917 msgid "Menu Separator|M"
16918 msgstr "Separator menu|S"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16921 msgid "Phonetic Symbols|P"
16922 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16925 msgid "Superscript|S"
16926 msgstr "Indeks górny|g"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16929 msgid "Subscript|u"
16930 msgstr "Indeks dolny|d"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16933 msgid "Protected Space|P"
16934 msgstr "Twarda spacja|P"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Visible Space|i"
16939 msgstr "Odstęp pionowy"
16940
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16942 msgid "Horizontal Space...|o"
16943 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16946 msgid "Horizontal Line...|L"
16947 msgstr "Linia pozioma...|L"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16950 msgid "Vertical Space...|V"
16951 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16954 msgid "Phantom|m"
16955 msgstr "Fantom|m"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16958 msgid "Hyphenation Point|H"
16959 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16962 msgid "Ligature Break|k"
16963 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16966 msgid "Display Formula|D"
16967 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16970 msgid "Numbered Formula|N"
16971 msgstr "Numerowana formuła|N"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16974 msgid "Figure Wrap Float|F"
16975 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16978 msgid "Table Wrap Float|T"
16979 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16982 msgid "Table of Contents|C"
16983 msgstr "Spis treści|S"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16986 #, fuzzy
16987 msgid "List of Listings|L"
16988 msgstr "Lista listingów"
16989
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16991 msgid "Nomenclature|N"
16992 msgstr "Nomenklatura|N"
16993
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16996 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16999 msgid "LyX Document...|X"
17000 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17003 msgid "Plain Text...|T"
17004 msgstr "Czyty tekst...|T"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17008 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17011 msgid "External Material...|M"
17012 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17015 msgid "Child Document...|d"
17016 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17019 msgid "Comment|C"
17020 msgstr "Komentarz|K"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17023 msgid "Insert New Branch...|I"
17024 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17027 msgid "Change Tracking|C"
17028 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17031 msgid "Build Program|B"
17032 msgstr "Zbuduj program|p"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17035 msgid "LaTeX Log|L"
17036 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17039 msgid "Start Appendix Here|A"
17040 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17043 msgid "View Master Document|M"
17044 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17047 msgid "Update Master Document|a"
17048 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17051 msgid "Compressed|m"
17052 msgstr "Skompresowany|m"
17053
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17055 msgid "Track Changes|T"
17056 msgstr "Śledź zmiany|z"
17057
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17059 msgid "Merge Changes...|M"
17060 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17063 msgid "Accept Change|A"
17064 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17065
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17067 msgid "Accept All Changes|c"
17068 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17071 msgid "Reject All Changes|e"
17072 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17073
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17075 msgid "Show Changes in Output|S"
17076 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17077
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17079 msgid "Bookmarks|B"
17080 msgstr "Zakładki|Z"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17083 msgid "Next Note|N"
17084 msgstr "Następna notka|N"
17085
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17087 msgid "Next Change|C"
17088 msgstr "Następna zmiana|C"
17089
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17091 msgid "Next Cross-Reference|R"
17092 msgstr "Następny odnośnik|R"
17093
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17095 msgid "Go to Label|L"
17096 msgstr "Idź do etykiety|L"
17097
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17099 msgid "Save Bookmark 1|S"
17100 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17101
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17103 msgid "Save Bookmark 2"
17104 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17107 msgid "Save Bookmark 3"
17108 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17111 msgid "Save Bookmark 4"
17112 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17115 msgid "Save Bookmark 5"
17116 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17119 msgid "Clear Bookmarks|C"
17120 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Navigate Back|B"
17125 msgstr "Nawigacja|N"
17126
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17128 msgid "Spellchecker...|S"
17129 msgstr "Pisownia|P"
17130
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17132 msgid "Thesaurus...|T"
17133 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17134
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17136 msgid "Statistics...|a"
17137 msgstr "Statystyki...|a"
17138
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17140 msgid "Check TeX|h"
17141 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17142
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17144 msgid "TeX Information|I"
17145 msgstr "Informacje TeX|I"
17146
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17148 msgid "Compare...|C"
17149 msgstr "Własne...|W"
17150
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17152 msgid "Reconfigure|R"
17153 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17154
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17156 msgid "Preferences...|P"
17157 msgstr "Ustawienia...|U"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17160 msgid "Introduction|I"
17161 msgstr "Wprowadzenie|W"
17162
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17164 msgid "Tutorial|T"
17165 msgstr "Samouczek|S"
17166
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17168 msgid "User's Guide|U"
17169 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17170
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17172 msgid "Additional Features|F"
17173 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17174
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17176 msgid "Embedded Objects|O"
17177 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17180 msgid "Customization|C"
17181 msgstr "Konfiguracja|K"
17182
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17184 msgid "Shortcuts|S"
17185 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17188 msgid "LyX Functions|y"
17189 msgstr "Funkcje LyX|y"
17190
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17192 msgid "LaTeX Configuration|L"
17193 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17194
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17196 msgid "Specific Manuals|p"
17197 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17198
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17200 msgid "About LyX|X"
17201 msgstr "O LyX-ie|X"
17202
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Beamer Presentations|B"
17206 msgstr "Prezentacja"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Braille|a"
17211 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Feynman-diagram|F"
17216 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Knitr|K"
17221 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17224 #, fuzzy
17225 msgid "LilyPond|P"
17226 msgstr "LilyPond"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Linguistics|L"
17231 msgstr "Językoznawstwo"
17232
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17234 msgid "Multilingual Captions|C"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17238 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17242 msgid "Sweave|S"
17243 msgstr "Sweave|S"
17244
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17246 #, fuzzy
17247 msgid "XY-pic|X"
17248 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17251 msgid "New document"
17252 msgstr "Nowy dokument"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17255 msgid "Open document"
17256 msgstr "Otwórz dokument"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17259 msgid "Save document"
17260 msgstr "Zapisz dokument"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17263 msgid "Print document"
17264 msgstr "Drukuj dokument"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17267 msgid "Check spelling"
17268 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Spellcheck continuously"
17273 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17276 msgid "Undo"
17277 msgstr "Cofnij"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17280 msgid "Redo"
17281 msgstr "Ponów"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17284 msgid "Find and replace"
17285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17288 msgid "Find and replace (advanced)"
17289 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17292 msgid "Navigate back"
17293 msgstr "Nawiguj wstecz"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17296 msgid "Toggle emphasis"
17297 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17300 msgid "Toggle noun"
17301 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17304 msgid "Apply last"
17305 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17308 msgid "Insert math"
17309 msgstr "Wstaw matematykę"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17312 msgid "Insert graphics"
17313 msgstr "Wstaw grafikę"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17316 msgid "Insert table"
17317 msgstr "Wstaw tabelę"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17320 msgid "Toggle outline"
17321 msgstr "Przełącz konspekt"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17324 msgid "Toggle math toolbar"
17325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17328 msgid "Toggle table toolbar"
17329 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17332 msgid "View/Update"
17333 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17336 msgid "View"
17337 msgstr "Podgląd"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17340 msgid "Update"
17341 msgstr "Aktualizacja"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17344 msgid "View master document"
17345 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17348 msgid "Update master document"
17349 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17353 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17356 msgid "View other formats"
17357 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17360 msgid "Update other formats"
17361 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17364 msgid "Extra"
17365 msgstr "Inne"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17368 msgid "Numbered list"
17369 msgstr "Wyliczenie"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17372 msgid "Itemized list"
17373 msgstr "Wypunktowanie"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17376 msgid "Increase depth"
17377 msgstr "Zwiększ głębokość"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17380 msgid "Decrease depth"
17381 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17384 msgid "Insert figure float"
17385 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17388 msgid "Insert table float"
17389 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17392 msgid "Insert label"
17393 msgstr "Wstaw etykietę"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17396 msgid "Insert cross-reference"
17397 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17400 msgid "Insert citation"
17401 msgstr "Wstaw cytat"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17404 msgid "Insert index entry"
17405 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17408 msgid "Insert nomenclature entry"
17409 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17412 msgid "Insert footnote"
17413 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17416 msgid "Insert margin note"
17417 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Insert LyX note"
17422 msgstr "Wstaw notkę"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17425 msgid "Insert box"
17426 msgstr "Wstaw pudełko"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17429 msgid "Insert hyperlink"
17430 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17433 msgid "Insert TeX code"
17434 msgstr "Wstaw kod TeX"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17437 msgid "Insert math macro"
17438 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17441 msgid "Include file"
17442 msgstr "Dołącz plik"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17445 msgid "Text style"
17446 msgstr "Styl tekstu"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17449 msgid "Paragraph settings"
17450 msgstr "Ustawienia akapitu"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17453 msgid "Add row"
17454 msgstr "Dołącz wiersz"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17457 msgid "Add column"
17458 msgstr "Dołącz kolumnę"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17461 msgid "Delete row"
17462 msgstr "Usuń wiersz"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17465 msgid "Delete column"
17466 msgstr "Usuń kolumnę"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17469 msgid "Move row up"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17473 msgid "Move column left"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Move row down"
17479 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Move column right"
17484 msgstr "Prawy dolny"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17487 msgid "Set top line"
17488 msgstr "Ustaw górną linię"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17491 msgid "Set bottom line"
17492 msgstr "Ustaw dolną linię"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17495 msgid "Set left line"
17496 msgstr "Ustaw lewą linię"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17499 msgid "Set right line"
17500 msgstr "Ustaw prawą linię"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Set border lines"
17505 msgstr "Ustal ramki"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17508 msgid "Set all lines"
17509 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17512 msgid "Unset all lines"
17513 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17516 msgid "Align left"
17517 msgstr "Justuj w lewo"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17520 msgid "Align center"
17521 msgstr "Wyśrodkuj"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17524 msgid "Align right"
17525 msgstr "Justuj w prawo"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17528 msgid "Align on decimal"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17532 msgid "Align top"
17533 msgstr "Wyrównaj do góry"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17536 msgid "Align middle"
17537 msgstr "Wyśrodkuj"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17540 msgid "Align bottom"
17541 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17546 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17554 msgid "Set multi-column"
17555 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17563 msgid "Math"
17564 msgstr "Matematyka"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17571 msgid "Subscript"
17572 msgstr "Indeks dolny"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17576 msgstr "Indeks górny"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17584 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17591 msgid "Insert sum"
17592 msgstr "Wstaw sumę"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "Wstaw całkę"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "Wstaw iloczyn"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17603 msgid "Insert left/right side scripts"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Insert right side scripts"
17609 msgstr "Wstaw separatory"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Insert left side scripts"
17614 msgstr "Wstaw separatory"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Insert side scripts"
17619 msgstr "Wstaw separatory"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17622 msgid "Insert ( )"
17623 msgstr "Wstaw ( )"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17626 msgid "Insert [ ]"
17627 msgstr "Wstaw [ ]"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17630 msgid "Insert { }"
17631 msgstr "Wstaw { }"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17634 msgid "Insert delimiters"
17635 msgstr "Wstaw separatory"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17638 msgid "Insert matrix"
17639 msgstr "Wstaw macierz"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17642 msgid "Insert cases environment"
17643 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17646 msgid "Toggle math panels"
17647 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17650 msgid "Math Macros"
17651 msgstr "Makra matematyczne"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17654 msgid "Remove last argument"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17658 msgid "Append argument"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17670 msgid "Remove optional argument"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17674 msgid "Insert optional argument"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17682 msgid "Append argument eating from the right"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17686 msgid "Append optional argument eating from the right"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Phonetic Symbols"
17692 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17695 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17699 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17703 msgid "IPA Vowels"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17707 #, fuzzy
17708 msgid "IPA Other Symbols"
17709 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17712 msgid "IPA Suprasegmentals"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17716 msgid "IPA Diacritics"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17720 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17724 msgid "Command Buffer"
17725 msgstr "Bufor komend"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17728 msgid "Review[[Toolbar]]"
17729 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17732 msgid "Track changes"
17733 msgstr "Śledź zmiany"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17736 msgid "Show changes in output"
17737 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17740 msgid "Next change"
17741 msgstr "Następna zmiana"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17744 msgid "Accept change inside selection"
17745 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17748 msgid "Reject change inside selection"
17749 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17752 msgid "Merge changes"
17753 msgstr "Złącz zmiany"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17756 msgid "Accept all changes"
17757 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17760 msgid "Reject all changes"
17761 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17764 msgid "Insert note"
17765 msgstr "Wstaw notkę"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17768 msgid "Next note"
17769 msgstr "Następna notka"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17772 msgid "View Other Formats"
17773 msgstr "Podląd innych formatów"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17776 msgid "Update Other Formats"
17777 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17780 msgid "Version Control"
17781 msgstr "Kontrola wersji"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17784 msgid "Register"
17785 msgstr "Zarejestruj"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Check-out for edit"
17790 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Check-in changes"
17795 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17798 msgid "View revision log"
17799 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Revert changes"
17804 msgstr "Odrzuć zmianę"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17807 msgid "Compare with older revision"
17808 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17811 msgid "Compare with last revision"
17812 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17815 msgid "Insert Version Info"
17816 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17819 msgid "Use SVN file locking property"
17820 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17823 msgid "Update local directory from repository"
17824 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17827 msgid "Math Panels"
17828 msgstr "Panele matematyki"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17831 msgid "Math spacings"
17832 msgstr "Odstępy matematyczne"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17835 msgid "Styles"
17836 msgstr "Style"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17839 msgid "Fractions"
17840 msgstr "Ułamki"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17844 msgid "Fonts"
17845 msgstr "Czczionki"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17848 msgid "Functions"
17849 msgstr "Funkcje"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17852 msgid "Frame decorations"
17853 msgstr "Ozdobniki ramki"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17856 msgid "Big operators"
17857 msgstr "Wielkie operatory"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17860 msgid "Miscellaneous"
17861 msgstr "Różne"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17865 msgid "Arrows"
17866 msgstr "Strzałki"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17869 msgid "Arrows (extended)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17873 msgid "Operators"
17874 msgstr "Operatory"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Operators (extended)"
17879 msgstr "Operatory"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17882 msgid "Relations"
17883 msgstr "Relacje"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Relations (extended)"
17888 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Negative relations (extended)"
17893 msgstr "Relacje negacji AMS"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17896 msgid "Dots"
17897 msgstr "Kropki"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17900 msgid "Delimiters (fixed size)"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Miscellaneous (extended)"
17906 msgstr "Różne"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17909 msgid "arccos"
17910 msgstr "arccos"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17913 msgid "arcsin"
17914 msgstr "arcsin"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17917 msgid "arctan"
17918 msgstr "arctan"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17921 msgid "arg"
17922 msgstr "arg"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17925 msgid "bmod"
17926 msgstr "bmod"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17929 msgid "cos"
17930 msgstr "cos"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17933 msgid "cosh"
17934 msgstr "cosh"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17937 msgid "cot"
17938 msgstr "cot"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17941 msgid "coth"
17942 msgstr "coth"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17945 msgid "csc"
17946 msgstr "csc"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17949 msgid "deg"
17950 msgstr "deg"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17953 msgid "det"
17954 msgstr "det"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17957 msgid "dim"
17958 msgstr "dim"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17961 msgid "exp"
17962 msgstr "exp"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17965 msgid "gcd"
17966 msgstr "gcd"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17969 msgid "hom"
17970 msgstr "hom"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17973 msgid "inf"
17974 msgstr "inf"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17977 msgid "ker"
17978 msgstr "ker"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17981 msgid "lg"
17982 msgstr "lg"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17985 msgid "lim"
17986 msgstr "lim"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17989 msgid "liminf"
17990 msgstr "liminf"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17993 msgid "limsup"
17994 msgstr "limsup"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17997 msgid "ln"
17998 msgstr "ln"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18001 msgid "log"
18002 msgstr "log"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18005 msgid "max"
18006 msgstr "max"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18009 msgid "min"
18010 msgstr "min"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18013 msgid "sec"
18014 msgstr "sec"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18017 msgid "sin"
18018 msgstr "sin"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18021 msgid "sinh"
18022 msgstr "sinh"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18025 msgid "sup"
18026 msgstr "sup"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18029 msgid "tan"
18030 msgstr "tan"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18033 msgid "tanh"
18034 msgstr "tanh"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18037 msgid "Pr"
18038 msgstr "Pr"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18041 msgid "Spacings"
18042 msgstr "Odstępy"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18045 msgid "Thin space\t\\,"
18046 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18049 msgid "Medium space\t\\:"
18050 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18053 msgid "Thick space\t\\;"
18054 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18057 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18058 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18061 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18062 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18065 msgid "Negative space\t\\!"
18066 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18069 msgid "Phantom\t\\phantom"
18070 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18075 msgstr "Linia pozioma"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18080 msgstr "Esperanto"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18083 msgid "Smash \\smash"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18087 msgid "Left overlap \\mathllap"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18091 msgid "Center overlap \\mathclap"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18095 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18099 msgid "Roots"
18100 msgstr "Pierwiastki"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18103 msgid "Square root\t\\sqrt"
18104 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18107 msgid "Other root\t\\root"
18108 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18112 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18116 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18120 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18124 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18127 msgid "Standard\t\\frac"
18128 msgstr "Standard\t\\frac"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18132 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18137 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18142 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18151 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18154 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18155 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18158 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18159 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18162 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18168 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18173 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18176 msgid "Binomial\t\\binom"
18177 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18180 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18181 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18184 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18188 msgid "Roman\t\\mathrm"
18189 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18192 msgid "Bold\t\\mathbf"
18193 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18196 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18197 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18200 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18201 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18204 msgid "Italic\t\\mathit"
18205 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18208 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18209 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18210
18211 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18212 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18215 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18218 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18223 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18226 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18230 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18231 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18234 msgid "ldots"
18235 msgstr "ldots"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18238 msgid "cdots"
18239 msgstr "cdots"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18242 msgid "vdots"
18243 msgstr "vdots"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18246 msgid "ddots"
18247 msgstr "ddots"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18250 msgid "iddots"
18251 msgstr "iddots"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18254 msgid "Frame Decorations"
18255 msgstr "Ozdobniki ramki"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18258 msgid "hat"
18259 msgstr "hat"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18262 msgid "tilde"
18263 msgstr "tilde"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18266 msgid "bar"
18267 msgstr "bar"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18270 msgid "grave"
18271 msgstr "grave"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18274 msgid "dot"
18275 msgstr "dot"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18278 msgid "check"
18279 msgstr "check"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18282 msgid "widehat"
18283 msgstr "widehat"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18286 msgid "widetilde"
18287 msgstr "widetilde"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18290 #, fuzzy
18291 msgid "utilde"
18292 msgstr "tilde"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18295 msgid "vec"
18296 msgstr "vec"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18299 msgid "acute"
18300 msgstr "acute"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18303 msgid "ddot"
18304 msgstr "ddot"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18307 msgid "dddot"
18308 msgstr "dddot"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18311 msgid "ddddot"
18312 msgstr "ddddot"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18315 msgid "breve"
18316 msgstr "breve"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18319 #, fuzzy
18320 msgid "mathring"
18321 msgstr "linia wzoru"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18324 msgid "overline"
18325 msgstr "overline"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18328 msgid "overbrace"
18329 msgstr "overbrace"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18332 msgid "overleftarrow"
18333 msgstr "overleftarrow"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18336 msgid "overrightarrow"
18337 msgstr "overrightarrow"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18340 msgid "overleftrightarrow"
18341 msgstr "overleftrightarrow"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18344 msgid "overset"
18345 msgstr "overset"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18348 msgid "underline"
18349 msgstr "underline"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18352 msgid "underbrace"
18353 msgstr "underbrace"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18356 msgid "underleftarrow"
18357 msgstr "underleftarrow"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18360 msgid "underrightarrow"
18361 msgstr "underrightarrow"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18364 msgid "underleftrightarrow"
18365 msgstr "underleftrightarrow"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18368 msgid "underset"
18369 msgstr "underset"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18372 #, fuzzy
18373 msgid "cancel"
18374 msgstr "Anuluj"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18377 #, fuzzy
18378 msgid "bcancel"
18379 msgstr "Anuluj"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18382 #, fuzzy
18383 msgid "xcancel"
18384 msgstr "Anuluj"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18387 #, fuzzy
18388 msgid "cancelto"
18389 msgstr "Anuluj"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18392 msgid "stackrel"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18396 msgid "stackrelthree"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18400 msgid "leftarrow"
18401 msgstr "leftarrow"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18404 msgid "rightarrow"
18405 msgstr "rightarrow"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18408 msgid "downarrow"
18409 msgstr "downarrow"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18412 msgid "uparrow"
18413 msgstr "uparrow"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18416 msgid "updownarrow"
18417 msgstr "updownarrow"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18420 msgid "leftrightarrow"
18421 msgstr "leftrightarrow"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18424 msgid "Leftarrow"
18425 msgstr "Leftarrow"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18428 msgid "Rightarrow"
18429 msgstr "Rightarrow"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18432 msgid "Downarrow"
18433 msgstr "Downarrow"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18436 msgid "Uparrow"
18437 msgstr "Uparrow"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18440 msgid "Updownarrow"
18441 msgstr "Updownarrow"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18444 msgid "Leftrightarrow"
18445 msgstr "Leftrightarrow"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18448 msgid "Longleftrightarrow"
18449 msgstr "Longleftrightarrow"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18452 msgid "Longleftarrow"
18453 msgstr "Longleftarrow"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18456 msgid "Longrightarrow"
18457 msgstr "Longrightarrow"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18460 msgid "longleftrightarrow"
18461 msgstr "longleftrightarrow"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18464 msgid "longleftarrow"
18465 msgstr "longleftarrow"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18468 msgid "longrightarrow"
18469 msgstr "longrightarrow"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18472 msgid "leftharpoondown"
18473 msgstr "leftharpoondown"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18476 msgid "rightharpoondown"
18477 msgstr "rightharpoondown"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18480 msgid "mapsto"
18481 msgstr "mapsto"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18484 msgid "longmapsto"
18485 msgstr "longmapsto"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18488 msgid "nwarrow"
18489 msgstr "nwarrow"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18492 msgid "nearrow"
18493 msgstr "nearrow"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18496 msgid "leftharpoonup"
18497 msgstr "leftharpoonup"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18500 msgid "rightharpoonup"
18501 msgstr "rightharpoonup"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18504 msgid "hookleftarrow"
18505 msgstr "hookleftarrow"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18508 msgid "hookrightarrow"
18509 msgstr "hookrightarrow"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18512 msgid "swarrow"
18513 msgstr "swarrow"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18516 msgid "searrow"
18517 msgstr "searrow"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18520 msgid "rightleftharpoons"
18521 msgstr "rightleftharpoons"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18524 msgid "pm"
18525 msgstr "pm"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18528 msgid "cap"
18529 msgstr "cap"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18532 msgid "diamond"
18533 msgstr "diamond"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18536 msgid "oplus"
18537 msgstr "oplus"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18540 msgid "mp"
18541 msgstr "mp"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18544 msgid "cup"
18545 msgstr "cup"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18548 msgid "bigtriangleup"
18549 msgstr "bigtriangleup"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18552 msgid "ominus"
18553 msgstr "ominus"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18556 msgid "times"
18557 msgstr "times"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18560 msgid "uplus"
18561 msgstr "uplus"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18564 msgid "bigtriangledown"
18565 msgstr "bigtriangledown"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18568 msgid "otimes"
18569 msgstr "otimes"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18572 msgid "div"
18573 msgstr "div"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18576 msgid "sqcap"
18577 msgstr "sqcap"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18580 msgid "triangleright"
18581 msgstr "triangleright"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18584 msgid "oslash"
18585 msgstr "oslash"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18588 msgid "cdot"
18589 msgstr "cdot"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18592 msgid "sqcup"
18593 msgstr "sqcup"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18596 msgid "triangleleft"
18597 msgstr "triangleleft"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18600 msgid "odot"
18601 msgstr "odot"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18604 msgid "star"
18605 msgstr "star"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18608 #, fuzzy
18609 msgid "ast"
18610 msgstr "Wklej"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18613 msgid "vee"
18614 msgstr "vee"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18617 msgid "amalg"
18618 msgstr "amalg"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18621 msgid "bigcirc"
18622 msgstr "bigcirc"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18625 msgid "setminus"
18626 msgstr "setminus"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18629 msgid "wedge"
18630 msgstr "wedge"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18633 msgid "dagger"
18634 msgstr "dagger"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18637 msgid "circ"
18638 msgstr "circ"
18639
18640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18642 msgid "bullet"
18643 msgstr "ozdobnik"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18646 msgid "wr"
18647 msgstr "wr"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18650 msgid "ddagger"
18651 msgstr "ddagger"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18654 #, fuzzy
18655 msgid "smallint"
18656 msgstr "smallsmile"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18659 msgid "leq"
18660 msgstr "leq"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18663 msgid "geq"
18664 msgstr "geq"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18667 msgid "equiv"
18668 msgstr "equiv"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18671 msgid "models"
18672 msgstr "models"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18675 msgid "prec"
18676 msgstr "prec"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18679 msgid "succ"
18680 msgstr "succ"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18683 msgid "sim"
18684 msgstr "sim"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18687 msgid "perp"
18688 msgstr "perp"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18691 msgid "preceq"
18692 msgstr "preceq"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18695 msgid "succeq"
18696 msgstr "succeq"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18699 msgid "simeq"
18700 msgstr "simeq"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18703 msgid "mid"
18704 msgstr "mid"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18707 msgid "ll"
18708 msgstr "ll"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18711 msgid "gg"
18712 msgstr "gg"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18715 msgid "asymp"
18716 msgstr "asymp"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18719 msgid "parallel"
18720 msgstr "parallel"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18723 msgid "subset"
18724 msgstr "subset"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18727 msgid "supset"
18728 msgstr "supset"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18731 msgid "approx"
18732 msgstr "approx"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18735 msgid "smile"
18736 msgstr "smile"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18739 msgid "subseteq"
18740 msgstr "subseteq"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18743 msgid "supseteq"
18744 msgstr "supseteq"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18747 msgid "cong"
18748 msgstr "cong"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18751 msgid "frown"
18752 msgstr "frown"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18755 msgid "sqsubseteq"
18756 msgstr "sqsubseteq"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18759 msgid "sqsupseteq"
18760 msgstr "sqsupseteq"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18763 msgid "doteq"
18764 msgstr "doteq"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18767 msgid "neq"
18768 msgstr "neq"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18771 msgid "in[[math relation]]"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18775 msgid "ni"
18776 msgstr "ni"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18779 msgid "propto"
18780 msgstr "propto"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18783 msgid "notin"
18784 msgstr "notin"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18787 msgid "vdash"
18788 msgstr "vdash"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18791 msgid "dashv"
18792 msgstr "dashv"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18795 msgid "bowtie"
18796 msgstr "bowtie"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18799 #, fuzzy
18800 msgid "iff"
18801 msgstr "Wyłącz"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18804 #, fuzzy
18805 msgid "not"
18806 msgstr "notka"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18809 #, fuzzy
18810 msgid "land"
18811 msgstr "Islandzki"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18814 #, fuzzy
18815 msgid "lor"
18816 msgstr "lub"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18819 msgid "lnot"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18823 msgid "alpha"
18824 msgstr "alpha"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18827 msgid "beta"
18828 msgstr "beta"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18831 msgid "gamma"
18832 msgstr "gamma"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18835 msgid "delta"
18836 msgstr "delta"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18839 msgid "epsilon"
18840 msgstr "epsilon"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18843 msgid "varepsilon"
18844 msgstr "varepsilon"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18847 msgid "zeta"
18848 msgstr "zeta"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18851 msgid "eta"
18852 msgstr "eta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18855 msgid "theta"
18856 msgstr "theta"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18859 msgid "vartheta"
18860 msgstr "vartheta"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18863 msgid "iota"
18864 msgstr "iota"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18867 msgid "kappa"
18868 msgstr "kappa"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18871 msgid "lambda"
18872 msgstr "lambda"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18875 msgid "mu"
18876 msgstr "mu"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18879 msgid "nu"
18880 msgstr "nu"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18883 msgid "xi"
18884 msgstr "xi"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18887 msgid "pi"
18888 msgstr "pi"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18891 msgid "varpi"
18892 msgstr "varpi"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18895 msgid "rho"
18896 msgstr "rho"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18899 msgid "varrho"
18900 msgstr "varrho"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18903 msgid "sigma"
18904 msgstr "sigma"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18907 msgid "varsigma"
18908 msgstr "varsigma"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18911 msgid "tau"
18912 msgstr "tau"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18915 msgid "upsilon"
18916 msgstr "upsilon"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18919 msgid "phi"
18920 msgstr "phi"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18923 msgid "varphi"
18924 msgstr "varphi"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18927 msgid "chi"
18928 msgstr "chi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18931 msgid "psi"
18932 msgstr "psi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18935 msgid "omega"
18936 msgstr "omega"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18939 msgid "Gamma"
18940 msgstr "Gamma"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18943 msgid "Delta"
18944 msgstr "Delta"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18947 msgid "Theta"
18948 msgstr "Theta"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18951 msgid "Lambda"
18952 msgstr "Lambda"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18955 msgid "Xi"
18956 msgstr "Xi"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18959 msgid "Pi"
18960 msgstr "Pi"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18963 msgid "Sigma"
18964 msgstr "Sigma"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18967 msgid "Upsilon"
18968 msgstr "Upsilon"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18971 msgid "Phi"
18972 msgstr "Phi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18975 msgid "Psi"
18976 msgstr "Psi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18979 msgid "Omega"
18980 msgstr "Omega"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18983 #, fuzzy
18984 msgid "varGamma"
18985 msgstr "Gamma"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18988 #, fuzzy
18989 msgid "varDelta"
18990 msgstr "Delta"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18993 #, fuzzy
18994 msgid "varTheta"
18995 msgstr "vartheta"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18998 #, fuzzy
18999 msgid "varLambda"
19000 msgstr "Lambda"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19003 #, fuzzy
19004 msgid "varXi"
19005 msgstr "varpi"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varPi"
19010 msgstr "varpi"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19013 #, fuzzy
19014 msgid "varSigma"
19015 msgstr "varsigma"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19018 #, fuzzy
19019 msgid "varUpsilon"
19020 msgstr "varepsilon"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19023 #, fuzzy
19024 msgid "varPhi"
19025 msgstr "varphi"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19028 #, fuzzy
19029 msgid "varPsi"
19030 msgstr "Farsi"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19033 #, fuzzy
19034 msgid "varOmega"
19035 msgstr "Omega"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19038 msgid "nabla"
19039 msgstr "nabla"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19042 msgid "partial"
19043 msgstr "partial"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19046 msgid "infty"
19047 msgstr "infty"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19050 msgid "prime"
19051 msgstr "prime"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19054 msgid "ell"
19055 msgstr "ell"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19058 msgid "emptyset"
19059 msgstr "emptyset"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19062 msgid "exists"
19063 msgstr "exists"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19066 msgid "forall"
19067 msgstr "forall"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19070 msgid "imath"
19071 msgstr "imath"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19074 msgid "jmath"
19075 msgstr "jmath"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19078 msgid "Re"
19079 msgstr "Re"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19082 msgid "Im"
19083 msgstr "Im"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19086 msgid "aleph"
19087 msgstr "aleph"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19090 msgid "wp"
19091 msgstr "wp"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19094 msgid "hbar"
19095 msgstr "hbar"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19098 msgid "angle"
19099 msgstr "angle"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19102 msgid "top"
19103 msgstr "top"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19106 msgid "bot"
19107 msgstr "bot"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19110 msgid "Vert"
19111 msgstr "Vert"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19114 msgid "neg"
19115 msgstr "neg"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19118 msgid "flat"
19119 msgstr "flat"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19122 msgid "natural"
19123 msgstr "natural"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19126 msgid "sharp"
19127 msgstr "sharp"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19130 msgid "surd"
19131 msgstr "surd"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19134 msgid "lhook"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19138 msgid "rhook"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19142 msgid "triangle"
19143 msgstr "triangle"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19146 msgid "diamondsuit"
19147 msgstr "diamondsuit"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19150 msgid "heartsuit"
19151 msgstr "heartsuit"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19154 msgid "clubsuit"
19155 msgstr "clubsuit"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19158 msgid "spadesuit"
19159 msgstr "spadesuit"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19162 msgid "textrm \\AA"
19163 msgstr "textrm \\AA"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19166 msgid "textrm \\O"
19167 msgstr "textrm \\O"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19170 msgid "mathcircumflex"
19171 msgstr "mathcircumflex"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19174 msgid "_"
19175 msgstr "_"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19178 msgid "textdegree"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19182 #, fuzzy
19183 msgid "mathdollar"
19184 msgstr "makro matematyczne"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19187 #, fuzzy
19188 msgid "mathparagraph"
19189 msgstr "\\alph{paragraph}."
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19192 #, fuzzy
19193 msgid "mathsection"
19194 msgstr "zaznaczenie"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19197 msgid "mathrm T"
19198 msgstr "mathrm T"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19201 msgid "mathbb N"
19202 msgstr "mathbb N"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19205 msgid "mathbb Z"
19206 msgstr "mathbb Z"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19209 msgid "mathbb Q"
19210 msgstr "mathbb Q"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19213 msgid "mathbb R"
19214 msgstr "mathbb R"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19217 msgid "mathbb C"
19218 msgstr "mathbb C"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19221 msgid "mathbb H"
19222 msgstr "mathbb H"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19225 msgid "mathcal F"
19226 msgstr "mathcal F"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19229 msgid "mathcal L"
19230 msgstr "mathcal L"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19233 msgid "mathcal H"
19234 msgstr "mathcal H"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19237 msgid "mathcal O"
19238 msgstr "mathcal O"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19241 msgid "Big Operators"
19242 msgstr "Wielkie operatory"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19245 msgid "intop"
19246 msgstr "intop"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19249 msgid "int"
19250 msgstr "int"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19253 msgid "iint"
19254 msgstr "iint"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19257 msgid "iintop"
19258 msgstr "iintop"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19261 msgid "iiint"
19262 msgstr "iiint"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19265 msgid "iiintop"
19266 msgstr "iiintop"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19269 msgid "iiiint"
19270 msgstr "iiiint"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19273 msgid "iiiintop"
19274 msgstr "iiiintop"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19277 msgid "dotsint"
19278 msgstr "dotsint"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19281 msgid "dotsintop"
19282 msgstr "dotsintop"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19285 #, fuzzy
19286 msgid "idotsint"
19287 msgstr "dotsint"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19290 msgid "oint"
19291 msgstr "oint"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19294 msgid "ointop"
19295 msgstr "ointop"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19298 msgid "oiint"
19299 msgstr "oiint"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19302 msgid "oiintop"
19303 msgstr "oiintop"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19306 msgid "ointctrclockwiseop"
19307 msgstr "ointctrclockwiseop"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19310 msgid "ointctrclockwise"
19311 msgstr "ointctrclockwise"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19314 msgid "ointclockwiseop"
19315 msgstr "ointclockwiseop"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19318 msgid "ointclockwise"
19319 msgstr "ointclockwise"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19322 msgid "sqint"
19323 msgstr "sqint"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19326 msgid "sqintop"
19327 msgstr "sqintop"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19330 msgid "sqiint"
19331 msgstr "sqiint"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19334 msgid "sqiintop"
19335 msgstr "sqiintop"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19338 msgid "fint"
19339 msgstr "fint"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19342 msgid "fintop"
19343 msgstr "fintop"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19346 msgid "landupint"
19347 msgstr "landupint"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19350 msgid "landupintop"
19351 msgstr "landupintop"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19354 msgid "landdownint"
19355 msgstr "landdownint"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19358 msgid "landdownintop"
19359 msgstr "landdownintop"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19362 #, fuzzy
19363 msgid "varint"
19364 msgstr "&Drukuj"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19367 #, fuzzy
19368 msgid "varoint"
19369 msgstr "oint"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19372 #, fuzzy
19373 msgid "varoiint"
19374 msgstr "oiint"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19377 #, fuzzy
19378 msgid "varoiintop"
19379 msgstr "oiintop"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19382 #, fuzzy
19383 msgid "varointclockwise"
19384 msgstr "ointclockwise"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19387 #, fuzzy
19388 msgid "varointclockwiseop"
19389 msgstr "ointclockwiseop"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19392 #, fuzzy
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "ointctrclockwise"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19397 #, fuzzy
19398 msgid "varointctrclockwiseop"
19399 msgstr "ointctrclockwiseop"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19402 msgid "sum"
19403 msgstr "sum"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19406 msgid "prod"
19407 msgstr "prod"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19410 msgid "coprod"
19411 msgstr "coprod"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19414 msgid "bigsqcup"
19415 msgstr "bigsqcup"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19418 msgid "bigotimes"
19419 msgstr "bigotimes"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19422 msgid "bigodot"
19423 msgstr "bigodot"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19426 msgid "bigoplus"
19427 msgstr "bigoplus"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19430 msgid "bigcap"
19431 msgstr "bigcap"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19434 msgid "bigcup"
19435 msgstr "bigcup"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19438 msgid "biguplus"
19439 msgstr "biguplus"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19442 msgid "bigvee"
19443 msgstr "bigvee"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19446 msgid "bigwedge"
19447 msgstr "bigwedge"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19450 msgid "digamma"
19451 msgstr "digamma"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19454 msgid "varkappa"
19455 msgstr "varkappa"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19458 msgid "beth"
19459 msgstr "beth"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19462 msgid "daleth"
19463 msgstr "daleth"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19466 msgid "gimel"
19467 msgstr "gimel"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19470 msgid "ulcorner"
19471 msgstr "ulcorner"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19474 msgid "urcorner"
19475 msgstr "urcorner"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19478 msgid "llcorner"
19479 msgstr "llcorner"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19482 msgid "lrcorner"
19483 msgstr "lrcorner"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19486 msgid "hslash"
19487 msgstr "hslash"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19490 msgid "vartriangle"
19491 msgstr "vartriangle"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19494 msgid "triangledown"
19495 msgstr "triangledown"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19498 msgid "square"
19499 msgstr "square"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19502 msgid "CheckedBox"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19506 msgid "XBox"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19510 msgid "lozenge"
19511 msgstr "lozenge"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19514 #, fuzzy
19515 msgid "wasylozenge"
19516 msgstr "lozenge"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19519 #, fuzzy
19520 msgid "circledR"
19521 msgstr "circledS"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19524 msgid "circledS"
19525 msgstr "circledS"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19528 msgid "measuredangle"
19529 msgstr "measuredangle"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19532 #, fuzzy
19533 msgid "varangle"
19534 msgstr "vartriangle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19537 msgid "nexists"
19538 msgstr "nexists"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19541 msgid "mho"
19542 msgstr "mho"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19545 msgid "Finv"
19546 msgstr "Finv"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19549 msgid "Game"
19550 msgstr "Game"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19553 msgid "Bbbk"
19554 msgstr "Bbbk"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19557 msgid "backprime"
19558 msgstr "backprime"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19561 msgid "varnothing"
19562 msgstr "varnothing"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19565 msgid "blacktriangle"
19566 msgstr "blacktriangle"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19569 msgid "blacktriangledown"
19570 msgstr "blacktriangledown"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19573 msgid "blacksquare"
19574 msgstr "blacksquare"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19577 msgid "blacklozenge"
19578 msgstr "blacklozenge"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19581 msgid "bigstar"
19582 msgstr "bigstar"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19585 msgid "sphericalangle"
19586 msgstr "sphericalangle"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19589 msgid "complement"
19590 msgstr "complement"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19593 msgid "eth"
19594 msgstr "eth"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19597 msgid "diagup"
19598 msgstr "diagup"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19601 msgid "diagdown"
19602 msgstr "diagdown"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19605 #, fuzzy
19606 msgid "lightning"
19607 msgstr "Justuj w prawo"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19610 #, fuzzy
19611 msgid "varcopyright"
19612 msgstr "Copyright"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Bowtie"
19617 msgstr "bowtie"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19620 msgid "diameter"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19624 msgid "invdiameter"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19628 msgid "bell"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19632 msgid "hexagon"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19636 msgid "varhexagon"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19640 #, fuzzy
19641 msgid "pentagon"
19642 msgstr "Prezentacja"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19645 msgid "octagon"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19649 #, fuzzy
19650 msgid "smiley"
19651 msgstr "smile"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19654 #, fuzzy
19655 msgid "blacksmiley"
19656 msgstr "backsimeq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19659 #, fuzzy
19660 msgid "frownie"
19661 msgstr "frown"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19664 #, fuzzy
19665 msgid "sun"
19666 msgstr "sin"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19669 msgid "leadsto"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Leftcircle"
19675 msgstr "circledS"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Rightcircle"
19680 msgstr "bigcirc"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19683 msgid "CIRCLE"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19687 msgid "LEFTCIRCLE"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "RIGHTCIRCLE"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19695 #, fuzzy
19696 msgid "LEFTcircle"
19697 msgstr "circledS"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19700 #, fuzzy
19701 msgid "RIGHTcircle"
19702 msgstr "circledS"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19705 msgid "leftturn"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19709 #, fuzzy
19710 msgid "rightturn"
19711 msgstr "rightarrow"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19714 #, fuzzy
19715 msgid "AC"
19716 msgstr "AKT"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19719 msgid "HF"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19723 msgid "VHF"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19727 msgid "photon"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19731 msgid "gluon"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19735 msgid "permil"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19739 #, fuzzy
19740 msgid "cent"
19741 msgstr "centerdot"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19744 #, fuzzy
19745 msgid "yen"
19746 msgstr "tak"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19749 #, fuzzy
19750 msgid "hexstar"
19751 msgstr "star"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19754 msgid "varhexstar"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19758 msgid "davidsstar"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19762 msgid "maltese"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19766 msgid "kreuz"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19770 msgid "ataribox"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19774 #, fuzzy
19775 msgid "checked"
19776 msgstr "check"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19779 #, fuzzy
19780 msgid "checkmark"
19781 msgstr "check"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19784 #, fuzzy
19785 msgid "eighthnote"
19786 msgstr "Prawa Stopka"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19789 #, fuzzy
19790 msgid "quarternote"
19791 msgstr "Przypis"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19794 #, fuzzy
19795 msgid "halfnote"
19796 msgstr "Notka tabeli"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19799 #, fuzzy
19800 msgid "fullnote"
19801 msgstr "notka"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19804 #, fuzzy
19805 msgid "twonotes"
19806 msgstr "notka"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19809 msgid "female"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19813 msgid "male"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19817 #, fuzzy
19818 msgid "vernal"
19819 msgstr "Czasopismo"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19822 msgid "ascnode"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19826 msgid "descnode"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19830 msgid "fullmoon"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19834 msgid "newmoon"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19838 #, fuzzy
19839 msgid "leftmoon"
19840 msgstr "leftharpoonup"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19843 #, fuzzy
19844 msgid "rightmoon"
19845 msgstr "rightharpoonup"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19848 #, fuzzy
19849 msgid "astrosun"
19850 msgstr "Listing"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19853 msgid "mercury"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19857 msgid "venus"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19861 #, fuzzy
19862 msgid "earth"
19863 msgstr "vartheta"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19866 msgid "mars"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19870 #, fuzzy
19871 msgid "jupiter"
19872 msgstr "Drukowanie"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19875 #, fuzzy
19876 msgid "saturn"
19877 msgstr "natural"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19880 msgid "uranus"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19884 msgid "neptune"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19888 msgid "pluto"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19892 #, fuzzy
19893 msgid "aries"
19894 msgstr "&Grubość:"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19897 #, fuzzy
19898 msgid "taurus"
19899 msgstr "Słownik synonimów"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19902 msgid "gemini"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19906 #, fuzzy
19907 msgid "cancer"
19908 msgstr "Anuluj"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19911 #, fuzzy
19912 msgid "leo"
19913 msgstr "log"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19916 msgid "virgo"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19920 msgid "libra"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19924 msgid "scorpio"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19928 msgid "sagittarius"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19932 msgid "capricornus"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19936 msgid "aquarius"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19940 msgid "pisces"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19944 msgid "APLbox"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19948 #, fuzzy
19949 msgid "APLcomment"
19950 msgstr "komentarz"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19953 msgid "APLdown"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19957 #, fuzzy
19958 msgid "APLdownarrowbox"
19959 msgstr "downarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19962 #, fuzzy
19963 msgid "APLinput"
19964 msgstr "Wstaw"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19967 msgid "APLinv"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19971 #, fuzzy
19972 msgid "APLleftarrowbox"
19973 msgstr "Lleftarrow"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19976 msgid "APLlog"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19980 #, fuzzy
19981 msgid "APLrightarrowbox"
19982 msgstr "rightarrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19985 #, fuzzy
19986 msgid "APLstar"
19987 msgstr "star"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19990 msgid "APLup"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19994 #, fuzzy
19995 msgid "APLuparrowbox"
19996 msgstr "uparrow"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19999 msgid "dashleftarrow"
20000 msgstr "dashleftarrow"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20003 msgid "dashrightarrow"
20004 msgstr "dashrightarrow"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20007 msgid "leftleftarrows"
20008 msgstr "leftleftarrows"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20011 msgid "leftrightarrows"
20012 msgstr "leftrightarrows"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20015 msgid "rightrightarrows"
20016 msgstr "rightrightarrows"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20019 msgid "rightleftarrows"
20020 msgstr "rightleftarrows"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20023 msgid "Lleftarrow"
20024 msgstr "Lleftarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20027 msgid "Rrightarrow"
20028 msgstr "Rrightarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20031 msgid "twoheadleftarrow"
20032 msgstr "twoheadleftarrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20035 msgid "twoheadrightarrow"
20036 msgstr "twoheadrightarrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20039 msgid "leftarrowtail"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20043 msgid "rightarrowtail"
20044 msgstr "rightarrowtail"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20047 msgid "looparrowleft"
20048 msgstr "looparrowleft"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20051 msgid "looparrowright"
20052 msgstr "looparrowright"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20055 msgid "curvearrowleft"
20056 msgstr "curvearrowleft"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20059 msgid "curvearrowright"
20060 msgstr "curvearrowright"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20063 msgid "circlearrowleft"
20064 msgstr "circlearrowleft"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20067 msgid "circlearrowright"
20068 msgstr "circlearrowright"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20071 msgid "Lsh"
20072 msgstr "Lsh"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20075 msgid "Rsh"
20076 msgstr "Rsh"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20079 msgid "upuparrows"
20080 msgstr "upuparrows"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20083 msgid "downdownarrows"
20084 msgstr "downdownarrows"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20087 msgid "upharpoonleft"
20088 msgstr "upharpoonleft"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20091 msgid "upharpoonright"
20092 msgstr "upharpoonright"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20095 msgid "downharpoonleft"
20096 msgstr "downharpoonleft"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20099 msgid "downharpoonright"
20100 msgstr "downharpoonright"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20103 msgid "leftrightharpoons"
20104 msgstr "leftrightharpoons"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20107 msgid "rightsquigarrow"
20108 msgstr "rightsquigarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20111 msgid "leftrightsquigarrow"
20112 msgstr "leftrightsquigarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20115 msgid "nleftarrow"
20116 msgstr "nleftarrow"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20119 msgid "nrightarrow"
20120 msgstr "nrightarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20123 msgid "nleftrightarrow"
20124 msgstr "nleftrightarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20127 msgid "nLeftarrow"
20128 msgstr "nLeftarrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20131 msgid "nRightarrow"
20132 msgstr "nRightarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20135 msgid "nLeftrightarrow"
20136 msgstr "nLeftrightarrow"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20139 msgid "multimap"
20140 msgstr "multimap"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20143 #, fuzzy
20144 msgid "shortleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20148 #, fuzzy
20149 msgid "shortrightarrow"
20150 msgstr "overrightarrow"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20153 #, fuzzy
20154 msgid "shortuparrow"
20155 msgstr "uparrow"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20158 #, fuzzy
20159 msgid "shortdownarrow"
20160 msgstr "downarrow"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20163 #, fuzzy
20164 msgid "leftrightarroweq"
20165 msgstr "leftrightarrow"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20168 #, fuzzy
20169 msgid "curlyveedownarrow"
20170 msgstr "updownarrow"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20173 #, fuzzy
20174 msgid "curlyveeuparrow"
20175 msgstr "curlyvee"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20178 #, fuzzy
20179 msgid "nnwarrow"
20180 msgstr "nwarrow"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20183 #, fuzzy
20184 msgid "nnearrow"
20185 msgstr "nearrow"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20188 #, fuzzy
20189 msgid "sswarrow"
20190 msgstr "swarrow"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20193 #, fuzzy
20194 msgid "ssearrow"
20195 msgstr "searrow"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20198 #, fuzzy
20199 msgid "curlywedgeuparrow"
20200 msgstr "curlywedge"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20203 #, fuzzy
20204 msgid "curlywedgedownarrow"
20205 msgstr "curlywedge"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20208 #, fuzzy
20209 msgid "leftrightarrowtriangle"
20210 msgstr "leftrightarrow"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20213 #, fuzzy
20214 msgid "leftarrowtriangle"
20215 msgstr "leftarrowtail"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20218 #, fuzzy
20219 msgid "rightarrowtriangle"
20220 msgstr "rightarrowtail"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Mapsto"
20225 msgstr "mapsto"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20228 #, fuzzy
20229 msgid "mapsfrom"
20230 msgstr "mapsto"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20233 msgid "Mapsfrom"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Longmapsto"
20239 msgstr "longmapsto"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20242 #, fuzzy
20243 msgid "longmapsfrom"
20244 msgstr "longmapsto"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Longmapsfrom"
20249 msgstr "longmapsto"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20252 msgid "leqq"
20253 msgstr "leqq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20256 msgid "geqq"
20257 msgstr "geqq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20260 msgid "leqslant"
20261 msgstr "leqslant"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20264 msgid "geqslant"
20265 msgstr "geqslant"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20268 msgid "eqslantless"
20269 msgstr "eqslantless"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20272 msgid "eqslantgtr"
20273 msgstr "eqslantgtr"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20276 msgid "eqsim"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20280 msgid "lesssim"
20281 msgstr "lesssim"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20284 msgid "gtrsim"
20285 msgstr "gtrsim"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20288 #, fuzzy
20289 msgid "apprge"
20290 msgstr "approxeq"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20293 #, fuzzy
20294 msgid "apprle"
20295 msgstr "approxeq"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20298 msgid "lessapprox"
20299 msgstr "lessapprox"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20302 msgid "gtrapprox"
20303 msgstr "gtrapprox"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20306 msgid "approxeq"
20307 msgstr "approxeq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20310 msgid "triangleq"
20311 msgstr "triangleq"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20314 msgid "lessdot"
20315 msgstr "lessdot"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20318 msgid "gtrdot"
20319 msgstr "gtrdot"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20322 msgid "lll"
20323 msgstr "lll"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20326 msgid "ggg"
20327 msgstr "ggg"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20330 msgid "lessgtr"
20331 msgstr "lessgtr"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20334 msgid "gtrless"
20335 msgstr "gtrless"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20338 msgid "lesseqgtr"
20339 msgstr "lesseqgtr"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20342 msgid "gtreqless"
20343 msgstr "gtreqless"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20346 msgid "lesseqqgtr"
20347 msgstr "lesseqqgtr"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20350 msgid "gtreqqless"
20351 msgstr "gtreqqless"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20354 msgid "eqcirc"
20355 msgstr "eqcirc"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20358 msgid "circeq"
20359 msgstr "circeq"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20362 msgid "thicksim"
20363 msgstr "thicksim"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20366 msgid "thickapprox"
20367 msgstr "thickapprox"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20370 msgid "backsim"
20371 msgstr "backsim"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20374 msgid "backsimeq"
20375 msgstr "backsimeq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20378 msgid "subseteqq"
20379 msgstr "subseteqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20382 msgid "supseteqq"
20383 msgstr "supseteqq"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20386 msgid "Subset"
20387 msgstr "Subset"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20390 msgid "Supset"
20391 msgstr "Supset"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20394 msgid "sqsubset"
20395 msgstr "sqsubset"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20398 msgid "sqsupset"
20399 msgstr "sqsupset"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20402 msgid "preccurlyeq"
20403 msgstr "preccurlyeq"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20406 msgid "succcurlyeq"
20407 msgstr "succcurlyeq"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20410 msgid "curlyeqprec"
20411 msgstr "curlyeqprec"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20414 msgid "curlyeqsucc"
20415 msgstr "curlyeqsucc"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20418 msgid "precsim"
20419 msgstr "precsim"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20422 msgid "succsim"
20423 msgstr "succsim"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20426 msgid "precapprox"
20427 msgstr "precapprox"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20430 msgid "succapprox"
20431 msgstr "succapprox"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20434 msgid "vartriangleleft"
20435 msgstr "vartriangleleft"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20438 msgid "vartriangleright"
20439 msgstr "vartriangleright"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20442 msgid "trianglelefteq"
20443 msgstr "trianglelefteq"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20446 msgid "trianglerighteq"
20447 msgstr "trianglerighteq"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20450 msgid "bumpeq"
20451 msgstr "bumpeq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20454 msgid "Bumpeq"
20455 msgstr "Bumpeq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20458 msgid "doteqdot"
20459 msgstr "doteqdot"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20462 msgid "risingdotseq"
20463 msgstr "risingdotseq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20466 msgid "fallingdotseq"
20467 msgstr "fallingdotseq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20470 msgid "vDash"
20471 msgstr "vDash"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20474 msgid "Vvdash"
20475 msgstr "Vvdash"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20478 msgid "Vdash"
20479 msgstr "Vdash"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20482 msgid "shortmid"
20483 msgstr "shortmid"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20486 msgid "shortparallel"
20487 msgstr "shortparallel"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20490 msgid "smallsmile"
20491 msgstr "smallsmile"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20494 msgid "smallfrown"
20495 msgstr "smallfrown"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20498 msgid "blacktriangleleft"
20499 msgstr "blacktriangleleft"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20502 msgid "blacktriangleright"
20503 msgstr "blacktriangleright"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20506 msgid "because"
20507 msgstr "because"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20510 msgid "therefore"
20511 msgstr "therefore"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20514 #, fuzzy
20515 msgid "wasytherefore"
20516 msgstr "therefore"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20519 msgid "backepsilon"
20520 msgstr "backepsilon"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20523 msgid "varpropto"
20524 msgstr "varpropto"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20527 msgid "between"
20528 msgstr "between"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20531 msgid "pitchfork"
20532 msgstr "pitchfork"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20535 #, fuzzy
20536 msgid "trianglelefteqslant"
20537 msgstr "trianglelefteq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20540 #, fuzzy
20541 msgid "trianglerighteqslant"
20542 msgstr "trianglerighteq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20545 #, fuzzy
20546 msgid "inplus"
20547 msgstr "oplus"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20550 #, fuzzy
20551 msgid "niplus"
20552 msgstr "oplus"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20555 #, fuzzy
20556 msgid "subsetplus"
20557 msgstr "subset"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20560 #, fuzzy
20561 msgid "supsetplus"
20562 msgstr "supset"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20565 #, fuzzy
20566 msgid "subsetpluseq"
20567 msgstr "subseteq"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20570 #, fuzzy
20571 msgid "supsetpluseq"
20572 msgstr "supseteq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20575 #, fuzzy
20576 msgid "minuso"
20577 msgstr "ominus"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20580 msgid "baro"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20584 #, fuzzy
20585 msgid "sslash"
20586 msgstr "oslash"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20589 #, fuzzy
20590 msgid "bbslash"
20591 msgstr "oslash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20594 #, fuzzy
20595 msgid "moo"
20596 msgstr "mho"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20599 #, fuzzy
20600 msgid "merge"
20601 msgstr "&Scal"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20604 msgid "invneg"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20608 msgid "lbag"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20612 msgid "rbag"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20616 #, fuzzy
20617 msgid "interleave"
20618 msgstr "intercal"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20621 #, fuzzy
20622 msgid "leftslice"
20623 msgstr "Ustaw lewą linię"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20626 #, fuzzy
20627 msgid "rightslice"
20628 msgstr "Ustaw prawą linię"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20631 msgid "oblong"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20635 msgid "talloblong"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20639 msgid "fatsemi"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20643 #, fuzzy
20644 msgid "fatslash"
20645 msgstr "oslash"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20648 #, fuzzy
20649 msgid "fatbslash"
20650 msgstr "oslash"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20653 #, fuzzy
20654 msgid "ldotp"
20655 msgstr "ldots"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20658 #, fuzzy
20659 msgid "cdotp"
20660 msgstr "cdot"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20663 #, fuzzy
20664 msgid "colon"
20665 msgstr "Bez koloru"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20668 msgid "dblcolon"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20672 #, fuzzy
20673 msgid "vcentcolon"
20674 msgstr "Kolor czcionki"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20677 #, fuzzy
20678 msgid "colonapprox"
20679 msgstr "lnapprox"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Colonapprox"
20684 msgstr "lnapprox"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20687 msgid "coloneq"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Coloneq"
20693 msgstr "W kolorze"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20696 #, fuzzy
20697 msgid "coloneqq"
20698 msgstr "lneqq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Coloneqq"
20703 msgstr "lneqq"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20706 #, fuzzy
20707 msgid "colonsim"
20708 msgstr "lnsim"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Colonsim"
20713 msgstr "lnsim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20716 msgid "eqcolon"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20720 msgid "Eqcolon"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20724 msgid "eqqcolon"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20728 msgid "Eqqcolon"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20732 #, fuzzy
20733 msgid "wasypropto"
20734 msgstr "propto"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20737 msgid "logof"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20741 msgid "Join"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Negative Relations (extended)"
20747 msgstr "Relacje negacji AMS"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20750 msgid "nless"
20751 msgstr "nless"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20754 msgid "ngtr"
20755 msgstr "ngtr"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20758 msgid "nleq"
20759 msgstr "nleq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20762 msgid "ngeq"
20763 msgstr "ngeq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20766 msgid "nleqslant"
20767 msgstr "nleqslant"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20770 msgid "ngeqslant"
20771 msgstr "ngeqslant"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20774 msgid "nleqq"
20775 msgstr "nleqq"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20778 msgid "ngeqq"
20779 msgstr "ngeqq"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20782 msgid "lneq"
20783 msgstr "lneq"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20786 msgid "gneq"
20787 msgstr "gneq"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20790 msgid "lneqq"
20791 msgstr "lneqq"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20794 msgid "gneqq"
20795 msgstr "gneqq"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20798 msgid "lvertneqq"
20799 msgstr "lvertneqq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20802 msgid "gvertneqq"
20803 msgstr "gvertneqq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20806 msgid "lnsim"
20807 msgstr "lnsim"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20810 msgid "gnsim"
20811 msgstr "gnsim"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20814 msgid "lnapprox"
20815 msgstr "lnapprox"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20818 msgid "gnapprox"
20819 msgstr "gnapprox"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20822 msgid "nprec"
20823 msgstr "nprec"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20826 msgid "nsucc"
20827 msgstr "nsucc"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20830 msgid "npreceq"
20831 msgstr "npreceq"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20834 msgid "nsucceq"
20835 msgstr "nsucceq"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20838 #, fuzzy
20839 msgid "precneqq"
20840 msgstr "preceq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20843 #, fuzzy
20844 msgid "succneqq"
20845 msgstr "succeq"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20848 msgid "precnsim"
20849 msgstr "precnsim"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20852 msgid "succnsim"
20853 msgstr "succnsim"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20856 msgid "precnapprox"
20857 msgstr "precnapprox"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20860 msgid "succnapprox"
20861 msgstr "succnapprox"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20864 msgid "subsetneq"
20865 msgstr "subsetneq"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20868 msgid "supsetneq"
20869 msgstr "supsetneq"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20872 msgid "subsetneqq"
20873 msgstr "subsetneqq"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20876 msgid "supsetneqq"
20877 msgstr "supsetneqq"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20880 msgid "nsubseteq"
20881 msgstr "nsubseteq"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20884 #, fuzzy
20885 msgid "nsubseteqq"
20886 msgstr "subseteqq"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20889 msgid "nsupseteq"
20890 msgstr "nsupseteq"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20893 msgid "nsupseteqq"
20894 msgstr "nsupseteqq"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20897 msgid "nvdash"
20898 msgstr "nvdash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20901 msgid "nvDash"
20902 msgstr "nvDash"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20905 msgid "nVDash"
20906 msgstr "nVDash"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20909 #, fuzzy
20910 msgid "nVdash"
20911 msgstr "Vdash"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20914 msgid "varsubsetneq"
20915 msgstr "varsubsetneq"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20918 msgid "varsupsetneq"
20919 msgstr "varsupsetneq"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20922 msgid "varsubsetneqq"
20923 msgstr "varsubsetneqq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20926 msgid "varsupsetneqq"
20927 msgstr "varsupsetneqq"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20930 msgid "ntriangleleft"
20931 msgstr "ntriangleleft"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20934 msgid "ntriangleright"
20935 msgstr "ntriangleright"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20938 msgid "ntrianglelefteq"
20939 msgstr "ntrianglelefteq"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20942 msgid "ntrianglerighteq"
20943 msgstr "ntrianglerighteq"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20946 msgid "ncong"
20947 msgstr "ncong"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20950 msgid "nsim"
20951 msgstr "nsim"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20954 msgid "nmid"
20955 msgstr "nmid"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20958 msgid "nshortmid"
20959 msgstr "nshortmid"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20962 msgid "nparallel"
20963 msgstr "nparallel"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20966 msgid "nshortparallel"
20967 msgstr "nshortparallel"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20970 #, fuzzy
20971 msgid "ntrianglelefteqslant"
20972 msgstr "ntrianglelefteq"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20975 #, fuzzy
20976 msgid "ntrianglerighteqslant"
20977 msgstr "ntrianglerighteq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20980 msgid "dotplus"
20981 msgstr "dotplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20984 msgid "smallsetminus"
20985 msgstr "smallsetminus"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20988 msgid "Cap"
20989 msgstr "Cap"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20992 msgid "Cup"
20993 msgstr "Cup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20996 msgid "barwedge"
20997 msgstr "barwedge"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21000 msgid "veebar"
21001 msgstr "veebar"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21004 msgid "doublebarwedge"
21005 msgstr "doublebarwedge"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21008 msgid "boxminus"
21009 msgstr "boxminus"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21012 msgid "boxtimes"
21013 msgstr "boxtimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21016 msgid "boxdot"
21017 msgstr "boxdot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21020 msgid "boxplus"
21021 msgstr "boxplus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21024 msgid "boxast"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21028 msgid "boxbar"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21032 #, fuzzy
21033 msgid "boxslash"
21034 msgstr "oslash"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21037 #, fuzzy
21038 msgid "boxbslash"
21039 msgstr "oslash"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21042 #, fuzzy
21043 msgid "boxcircle"
21044 msgstr "circledS"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21047 msgid "boxbox"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21051 #, fuzzy
21052 msgid "boxempty"
21053 msgstr "pusty"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21056 msgid "divideontimes"
21057 msgstr "divideontimes"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21060 msgid "ltimes"
21061 msgstr "ltimes"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21064 msgid "rtimes"
21065 msgstr "rtimes"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21068 msgid "leftthreetimes"
21069 msgstr "leftthreetimes"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21072 msgid "rightthreetimes"
21073 msgstr "rightthreetimes"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21076 msgid "curlywedge"
21077 msgstr "curlywedge"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21080 msgid "curlyvee"
21081 msgstr "curlyvee"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21084 msgid "circleddash"
21085 msgstr "circleddash"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21088 msgid "circledast"
21089 msgstr "circledast"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21092 msgid "circledcirc"
21093 msgstr "circledcirc"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21096 msgid "centerdot"
21097 msgstr "centerdot"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21100 msgid "intercal"
21101 msgstr "intercal"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21104 msgid "implies"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21108 msgid "impliedby"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21112 #, fuzzy
21113 msgid "bigcurlyvee"
21114 msgstr "curlyvee"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21117 #, fuzzy
21118 msgid "bigcurlywedge"
21119 msgstr "curlywedge"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21122 #, fuzzy
21123 msgid "bigsqcap"
21124 msgstr "bigsqcup"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21127 msgid "bigbox"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21131 #, fuzzy
21132 msgid "bigparallel"
21133 msgstr "parallel"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21136 msgid "biginterleave"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21140 #, fuzzy
21141 msgid "bignplus"
21142 msgstr "bigoplus"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21145 #, fuzzy
21146 msgid "nplus"
21147 msgstr "oplus"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Yup"
21152 msgstr "sup"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Ydown"
21157 msgstr "diagdown"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Yleft"
21162 msgstr "Lewy górny"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Yright"
21167 msgstr "Prosta"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21170 msgid "obar"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21174 #, fuzzy
21175 msgid "obslash"
21176 msgstr "oslash"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21179 #, fuzzy
21180 msgid "ocircle"
21181 msgstr "circledS"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21184 #, fuzzy
21185 msgid "olessthan"
21186 msgstr "lessdot"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21189 msgid "ogreaterthan"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21193 msgid "ovee"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21197 #, fuzzy
21198 msgid "owedge"
21199 msgstr "wedge"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21202 #, fuzzy
21203 msgid "varcurlyvee"
21204 msgstr "curlyvee"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21207 #, fuzzy
21208 msgid "varcurlywedge"
21209 msgstr "curlywedge"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21212 #, fuzzy
21213 msgid "vartimes"
21214 msgstr "rtimes"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21217 #, fuzzy
21218 msgid "varotimes"
21219 msgstr "otimes"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21222 msgid "varoast"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21226 msgid "varobar"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21230 #, fuzzy
21231 msgid "varodot"
21232 msgstr "odot"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21235 #, fuzzy
21236 msgid "varoslash"
21237 msgstr "oslash"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21240 #, fuzzy
21241 msgid "varobslash"
21242 msgstr "oslash"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21245 #, fuzzy
21246 msgid "varocircle"
21247 msgstr "circledS"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21250 #, fuzzy
21251 msgid "varoplus"
21252 msgstr "oplus"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21255 #, fuzzy
21256 msgid "varominus"
21257 msgstr "ominus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21260 msgid "varovee"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21264 #, fuzzy
21265 msgid "varowedge"
21266 msgstr "barwedge"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21269 msgid "varolessthan"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21273 msgid "varogreaterthan"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21277 #, fuzzy
21278 msgid "varbigcirc"
21279 msgstr "bigcirc"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21282 #, fuzzy
21283 msgid "brokenvert"
21284 msgstr "Konwertery"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21287 msgid "lfloor"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21291 msgid "rfloor"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21295 msgid "lceil"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21299 msgid "rceil"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21303 msgid "llbracket"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21307 #, fuzzy
21308 msgid "rrbracket"
21309 msgstr "overbrace"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21312 msgid "llfloor"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21316 msgid "rrfloor"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21320 msgid "llceil"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21324 msgid "rrceil"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21328 msgid "Lbag"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21332 msgid "Rbag"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21336 #, fuzzy
21337 msgid "llparenthesis"
21338 msgstr "Na boku"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21341 #, fuzzy
21342 msgid "rrparenthesis"
21343 msgstr "Na boku"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21346 msgid "binampersand"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21350 msgid "bindnasrepma"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21354 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21358 msgid "Voiced bilabial plosive"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21362 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21366 msgid "Voiced alveolar plosive"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21370 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21374 msgid "Voiced retroflex plosive"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21378 msgid "Voiceless palatal plosive"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21382 msgid "Voiced palatal plosive"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21386 msgid "Voiceless velar plosive"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21390 msgid "Voiced velar plosive"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21394 msgid "Voiceless uvular plosive"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21398 msgid "Voiced uvular plosive"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21402 msgid "Glottal plosive"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21406 msgid "Voiced bilabial nasal"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21410 msgid "Voiced labiodental nasal"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21414 msgid "Voiced alveolar nasal"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21418 msgid "Voiced retroflex nasal"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21422 msgid "Voiced palatal nasal"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21426 msgid "Voiced velar nasal"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21430 msgid "Voiced uvular nasal"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21434 msgid "Voiced bilabial trill"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21438 msgid "Voiced alveolar trill"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21442 msgid "Voiced uvular trill"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21446 msgid "Voiced alveolar tap"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21450 msgid "Voiced retroflex flap"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21454 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21458 msgid "Voiced bilabial fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21462 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21466 msgid "Voiced labiodental fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21470 msgid "Voiceless dental fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21474 msgid "Voiced dental fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21478 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21482 msgid "Voiced alveolar fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21486 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21490 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21494 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21498 msgid "Voiced retroflex fricative"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21502 msgid "Voiceless palatal fricative"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21506 msgid "Voiced palatal fricative"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21510 msgid "Voiceless velar fricative"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21514 msgid "Voiced velar fricative"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21518 msgid "Voiceless uvular fricative"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21522 msgid "Voiced uvular fricative"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21526 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21530 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21534 msgid "Voiceless glottal fricative"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21538 msgid "Voiced glottal fricative"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21542 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21546 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21550 msgid "Voiced labiodental approximant"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21554 msgid "Voiced alveolar approximant"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21558 msgid "Voiced retroflex approximant"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21562 msgid "Voiced palatal approximant"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21566 msgid "Voiced velar approximant"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21570 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21574 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21578 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21582 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21586 msgid "Bilabial click"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21590 msgid "Dental click"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21594 msgid "(Post)alveolar click"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21598 msgid "Palatoalveolar click"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21602 msgid "Alveolar lateral click"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21606 msgid "Voiced bilabial implosive"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21610 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21614 msgid "Voiced palatal implosive"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21618 msgid "Voiced velar implosive"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21622 msgid "Voiced uvular implosive"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21626 msgid "Ejective mark"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21630 msgid "Close front unrounded vowel"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21634 msgid "Close front rounded vowel"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21638 msgid "Close central unrounded vowel"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21642 msgid "Close central rounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21646 msgid "Close back unrounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Close back rounded vowel"
21652 msgstr "tło notki"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21723 msgid "Near-open vowel"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21727 msgid "Open front unrounded vowel"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21731 msgid "Open front rounded vowel"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21735 msgid "Open back unrounded vowel"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21739 msgid "Open back rounded vowel"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21763 msgid "Epiglottal plosive"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Top tie bar"
21785 msgstr "Środek górny"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Bottom tie bar"
21790 msgstr "Środek dolny"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21793 msgid "Long"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21797 msgid "Half-long"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Extra short"
21803 msgstr "Edytuj skrót"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21806 msgid "Primary stress"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Secondary stress"
21812 msgstr "Adres Nadawcy:"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21815 msgid "Minor (foot) group"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21819 msgid "Major (intonation) group"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Syllable break"
21825 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21828 msgid "Linking (absence of a break)"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21832 msgid "Voiceless"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21836 msgid "Voiceless (above)"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Voiced"
21842 msgstr "Faktura"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21845 msgid "Breathy voiced"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21849 msgid "Creaky voiced"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21853 msgid "Linguolabial"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Dental"
21859 msgstr "purpurowy"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Apical"
21864 msgstr "Temat"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Laminal"
21869 msgstr "Margines"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Aspirated"
21874 msgstr "Aktywne"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21877 msgid "More rounded"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21881 msgid "Less rounded"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Advanced"
21887 msgstr "Zaa&wansowane"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21890 msgid "Retracted"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Centralized"
21896 msgstr "Kapitaliki|a"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21899 msgid "Mid-centralized"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21903 msgid "Syllabic"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21907 msgid "Non-syllabic"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21911 msgid "Rhoticity"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Labialized"
21917 msgstr "Kapitaliki|a"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Palatized"
21922 msgstr "Palatino"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21925 msgid "Velarized"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21929 msgid "Pharyngialized"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21933 msgid "Velarized or pharyngialized"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Raised"
21939 msgstr "Przejrzano"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Lowered"
21944 msgstr "Małe litery"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21947 msgid "Advanced tongue root"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21951 msgid "Retracted tongue root"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21955 msgid "Nasalized"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21959 msgid "Nasal release"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21963 msgid "Lateral release"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21967 #, fuzzy
21968 msgid "No audible release"
21969 msgstr "podwójna ramka"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21972 msgid "Extra high (accent)"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21976 msgid "Extra high (tone letter)"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21980 msgid "High (accent)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21984 msgid "High (tone letter)"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21988 msgid "Mid (accent)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Mid (tone letter)"
21994 msgstr "Koniec listu"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21997 msgid "Low (accent)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Low (tone letter)"
22003 msgstr "Koniec listu"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22006 msgid "Extra low (accent)"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22010 msgid "Extra low (tone letter)"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Downstep"
22016 msgstr "W &dół"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22019 msgid "Upstep"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Rising (accent)"
22025 msgstr "Brakuje argumentu"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Rising (tone letter)"
22030 msgstr "Koniec listu"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22033 msgid "Falling (accent)"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22037 msgid "Falling (tone letter)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22041 msgid "High rising (accent)"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22045 msgid "High rising (tone letter)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22049 msgid "Low rising (accent)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22053 msgid "Low rising (tone letter)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22057 msgid "Rising-falling (accent)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22061 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Global rise"
22067 msgstr "&Globalnie"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Global fall"
22072 msgstr "&Globalnie"
22073
22074 #: lib/external_templates:36
22075 msgid "GnumericSpreadsheet"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22079 msgid "Spreadsheet"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/external_templates:39
22083 msgid ""
22084 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22085 "It imports as a long table, so any length\n"
22086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22088 "both for gnumeric and excel files.\n"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: lib/external_templates:76
22092 msgid "RasterImage"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Raster image"
22098 msgstr "Obrazek skrótu:"
22099
22100 #: lib/external_templates:84
22101 msgid "A bitmap file.\n"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/external_templates:148
22105 msgid "XFig"
22106 msgstr "XFig"
22107
22108 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Xfig figure"
22111 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22112
22113 #: lib/external_templates:151
22114 msgid "An Xfig figure.\n"
22115 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22116
22117 #: lib/external_templates:201
22118 msgid "ChessDiagram"
22119 msgstr "Diagram szachowy"
22120
22121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Chess diagram"
22124 msgstr "Diagram szachowy"
22125
22126 #: lib/external_templates:204
22127 msgid ""
22128 "A chess position diagram.\n"
22129 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22130 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22131 "the position that you want to display.\n"
22132 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22133 "and remember to type in a relative path\n"
22134 "to the LyX document location.\n"
22135 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22136 "to enable general editing of the board.\n"
22137 "You might also check out the\n"
22138 "'Options->Test legality' option, and\n"
22139 "remember to middle and right click to\n"
22140 "insert new material in the board.\n"
22141 "In order for this to work, you have to\n"
22142 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22143 "that TeX will find it, and you will need\n"
22144 "to install the skak package from CTAN.\n"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22148 msgid "Lilypond typeset music"
22149 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22150
22151 #: lib/external_templates:254
22152 msgid ""
22153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: lib/external_templates:300
22160 #, fuzzy
22161 msgid "PDFPages"
22162 msgstr "StronyPDF"
22163
22164 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22165 #, fuzzy
22166 msgid "PDF pages"
22167 msgstr "StronyPDF"
22168
22169 #: lib/external_templates:303
22170 #, fuzzy
22171 msgid ""
22172 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22173 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22174 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22175 "Examples:\n"
22176 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22177 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22178 "* pages=- (to include all pages)\n"
22179 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22180 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22181 "inserted in their original size.\n"
22182 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22183 "for further options and details.\n"
22184 msgstr ""
22185 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22186 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22187 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22188 "Przykład:\n"
22189 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22190 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22191 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22192 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22193 "więcej szczegółów.\n"
22194
22195 #: lib/external_templates:346
22196 msgid ""
22197 "Today's date.\n"
22198 "Read 'info date' for more information.\n"
22199 msgstr ""
22200 "Dziesiejsza data.\n"
22201 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22202
22203 #: lib/external_templates:375
22204 msgid "Dia"
22205 msgstr "Dia"
22206
22207 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Dia diagram"
22210 msgstr "Diagram Dia.\n"
22211
22212 #: lib/external_templates:378
22213 msgid "Dia diagram.\n"
22214 msgstr "Diagram Dia.\n"
22215
22216 #: lib/configure.py:500
22217 #, fuzzy
22218 msgid "tgo"
22219 msgstr "top"
22220
22221 #: lib/configure.py:500
22222 #, fuzzy
22223 msgid "tgo|Tgif"
22224 msgstr "Tgif"
22225
22226 #: lib/configure.py:503
22227 msgid "FIG"
22228 msgstr "FIG"
22229
22230 #: lib/configure.py:506
22231 msgid "DIA"
22232 msgstr "DIA"
22233
22234 #: lib/configure.py:509
22235 msgid "sxd"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/configure.py:509
22239 msgid "sxd|OpenOffice"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/configure.py:512
22243 msgid "Grace"
22244 msgstr "Grace"
22245
22246 #: lib/configure.py:515
22247 msgid "FEN"
22248 msgstr "FEN"
22249
22250 #: lib/configure.py:518
22251 msgid "SVG"
22252 msgstr "SVG"
22253
22254 #: lib/configure.py:520
22255 msgid "BMP"
22256 msgstr "BMP"
22257
22258 #: lib/configure.py:521
22259 msgid "GIF"
22260 msgstr "GIF"
22261
22262 #: lib/configure.py:522
22263 msgid "jpeg"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/configure.py:522
22267 #, fuzzy
22268 msgid "jpeg|JPEG"
22269 msgstr "JPEG"
22270
22271 #: lib/configure.py:523
22272 msgid "PBM"
22273 msgstr "PBM"
22274
22275 #: lib/configure.py:524
22276 msgid "PGM"
22277 msgstr "PGM"
22278
22279 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22280 msgid "PNG"
22281 msgstr "PNG"
22282
22283 #: lib/configure.py:526
22284 msgid "PPM"
22285 msgstr "PPM"
22286
22287 #: lib/configure.py:527
22288 msgid "TIFF"
22289 msgstr "TIFF"
22290
22291 #: lib/configure.py:528
22292 msgid "XBM"
22293 msgstr "XBM"
22294
22295 #: lib/configure.py:529
22296 msgid "XPM"
22297 msgstr "XPM"
22298
22299 #: lib/configure.py:537
22300 msgid "Plain text (chess output)"
22301 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22302
22303 #: lib/configure.py:538
22304 msgid "Plain text (image)"
22305 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22306
22307 #: lib/configure.py:539
22308 msgid "Plain text (Xfig output)"
22309 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22310
22311 #: lib/configure.py:540
22312 msgid "date (output)"
22313 msgstr "data (wyjście)"
22314
22315 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22317 msgid "DocBook"
22318 msgstr "DocBook"
22319
22320 #: lib/configure.py:541
22321 msgid "DocBook|B"
22322 msgstr "DocBook|B"
22323
22324 #: lib/configure.py:542
22325 #, fuzzy
22326 msgid "DocBook (XML)"
22327 msgstr "Docbook (XML)"
22328
22329 #: lib/configure.py:543
22330 msgid "Graphviz Dot"
22331 msgstr "Graphviz Dot"
22332
22333 #: lib/configure.py:544
22334 #, fuzzy
22335 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22337
22338 #: lib/configure.py:545
22339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22341
22342 #: lib/configure.py:546
22343 msgid "NoWeb"
22344 msgstr "NoWeb"
22345
22346 #: lib/configure.py:546
22347 msgid "NoWeb|N"
22348 msgstr "NoWeb|N"
22349
22350 #: lib/configure.py:548
22351 #, fuzzy
22352 msgid "R/S code"
22353 msgstr "Kod"
22354
22355 #: lib/configure.py:550
22356 msgid "LilyPond music"
22357 msgstr "Muzyka LilyPond"
22358
22359 #: lib/configure.py:551
22360 #, fuzzy
22361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22362 msgstr "Książka z LilyPond"
22363
22364 #: lib/configure.py:552
22365 msgid "LaTeX (plain)"
22366 msgstr "LaTeX (czysty)"
22367
22368 #: lib/configure.py:552
22369 msgid "LaTeX (plain)|L"
22370 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22371
22372 #: lib/configure.py:553
22373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22374 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22375
22376 #: lib/configure.py:554
22377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22379
22380 #: lib/configure.py:555
22381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22383
22384 #: lib/configure.py:556
22385 msgid "Plain text"
22386 msgstr "Czysty tekst"
22387
22388 #: lib/configure.py:556
22389 msgid "Plain text|a"
22390 msgstr "Czysty tekst|e"
22391
22392 #: lib/configure.py:557
22393 msgid "Plain text (pstotext)"
22394 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22395
22396 #: lib/configure.py:558
22397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22398 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22399
22400 #: lib/configure.py:559
22401 msgid "Plain text (catdvi)"
22402 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22403
22404 #: lib/configure.py:560
22405 msgid "Plain Text, Join Lines"
22406 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22407
22408 #: lib/configure.py:561
22409 msgid "Info (Beamer)"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/configure.py:564
22413 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/configure.py:565
22417 msgid "Excel spreadsheet"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/configure.py:566
22421 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/configure.py:569
22425 msgid "LyXHTML"
22426 msgstr "LyXHTML"
22427
22428 #: lib/configure.py:569
22429 msgid "LyXHTML|y"
22430 msgstr "LyXHTML|y"
22431
22432 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22433 msgid "BibTeX"
22434 msgstr "BibTeX"
22435
22436 #: lib/configure.py:582
22437 msgid "EPS"
22438 msgstr "EPS"
22439
22440 #: lib/configure.py:583
22441 msgid "EPS (uncropped)"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/configure.py:584
22445 msgid "EPS (cropped)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/configure.py:585
22449 msgid "Postscript"
22450 msgstr "Postscript"
22451
22452 #: lib/configure.py:585
22453 msgid "Postscript|t"
22454 msgstr "Postscript|t"
22455
22456 #: lib/configure.py:590
22457 msgid "PDF (ps2pdf)"
22458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22459
22460 #: lib/configure.py:590
22461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22463
22464 #: lib/configure.py:591
22465 msgid "PDF (pdflatex)"
22466 msgstr "PDF (pdflatex)"
22467
22468 #: lib/configure.py:591
22469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22471
22472 #: lib/configure.py:592
22473 msgid "PDF (dvipdfm)"
22474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22475
22476 #: lib/configure.py:592
22477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22479
22480 #: lib/configure.py:593
22481 msgid "PDF (XeTeX)"
22482 msgstr "PDF (XeTeX)"
22483
22484 #: lib/configure.py:593
22485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22486 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22487
22488 #: lib/configure.py:594
22489 msgid "PDF (LuaTeX)"
22490 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22491
22492 #: lib/configure.py:594
22493 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22494 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22495
22496 #: lib/configure.py:595
22497 #, fuzzy
22498 msgid "PDF (graphics)"
22499 msgstr "Rysunek"
22500
22501 #: lib/configure.py:596
22502 #, fuzzy
22503 msgid "PDF (cropped)"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22505
22506 #: lib/configure.py:599
22507 msgid "DVI"
22508 msgstr "DVI"
22509
22510 #: lib/configure.py:599
22511 msgid "DVI|D"
22512 msgstr "DVI|D"
22513
22514 #: lib/configure.py:600
22515 msgid "DVI (LuaTeX)"
22516 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22517
22518 #: lib/configure.py:600
22519 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22520 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22521
22522 #: lib/configure.py:603
22523 msgid "DraftDVI"
22524 msgstr "DraftDVI"
22525
22526 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22527 #, fuzzy
22528 msgid "htm"
22529 msgstr "hom"
22530
22531 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22532 #, fuzzy
22533 msgid "htm|HTML"
22534 msgstr "HTML"
22535
22536 #: lib/configure.py:609
22537 msgid "Noteedit"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/configure.py:612
22541 msgid "OpenDocument"
22542 msgstr "OpenDocument"
22543
22544 #: lib/configure.py:613
22545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22547
22548 #: lib/configure.py:616
22549 msgid "Rich Text Format"
22550 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22551
22552 #: lib/configure.py:617
22553 msgid "MS Word"
22554 msgstr "MS Word"
22555
22556 #: lib/configure.py:617
22557 msgid "MS Word|W"
22558 msgstr "MS Word|W"
22559
22560 #: lib/configure.py:620
22561 msgid "date command"
22562 msgstr "polecenie daty"
22563
22564 #: lib/configure.py:621
22565 msgid "Table (CSV)"
22566 msgstr "Tabela (CSV)"
22567
22568 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22570 msgid "LyX"
22571 msgstr "LyX"
22572
22573 #: lib/configure.py:624
22574 msgid "LyX 1.3.x"
22575 msgstr "LyX 1.3.x"
22576
22577 #: lib/configure.py:625
22578 msgid "LyX 1.4.x"
22579 msgstr "LyX 1.4.x"
22580
22581 #: lib/configure.py:626
22582 msgid "LyX 1.5.x"
22583 msgstr "LyX 1.5.x"
22584
22585 #: lib/configure.py:627
22586 msgid "LyX 1.6.x"
22587 msgstr "LyX 1.6.x"
22588
22589 #: lib/configure.py:628
22590 #, fuzzy
22591 msgid "LyX 2.0.x"
22592 msgstr "LyX 1.3.x"
22593
22594 #: lib/configure.py:629
22595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22597
22598 #: lib/configure.py:630
22599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22601
22602 #: lib/configure.py:631
22603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22605
22606 #: lib/configure.py:632
22607 msgid "LyX Preview"
22608 msgstr "Podgląd LyX"
22609
22610 #: lib/configure.py:633
22611 msgid "PDFTEX"
22612 msgstr "PDFTEX"
22613
22614 #: lib/configure.py:634
22615 msgid "Program"
22616 msgstr "Program"
22617
22618 #: lib/configure.py:635
22619 msgid "PSTEX"
22620 msgstr "PSTEX"
22621
22622 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22623 msgid "Windows Metafile"
22624 msgstr "Windows Metafile"
22625
22626 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22627 msgid "Enhanced Metafile"
22628 msgstr "Enhanced Metafile"
22629
22630 #: lib/configure.py:740
22631 #, fuzzy
22632 msgid "LyXBlogger"
22633 msgstr "LyxBloger"
22634
22635 #: lib/configure.py:944
22636 msgid "LyX Archive (zip)"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/configure.py:947
22640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22644 #, c-format
22645 msgid "%1$s and %2$s"
22646 msgstr "%1$s i %2$s"
22647
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22649 #, c-format
22650 msgid "%1$s et al."
22651 msgstr "%1$s i inni."
22652
22653 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22654 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22655 msgid "ERROR!"
22656 msgstr "BŁĄD!"
22657
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22659 msgid "No year"
22660 msgstr "Bez roku"
22661
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Bibliography entry not found!"
22665 msgstr "Generowanie bibliografii"
22666
22667 #: src/Buffer.cpp:138
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Could not print the document %1$s.\n"
22671 "Check that your printer is set up correctly."
22672 msgstr ""
22673 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22674 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:141
22677 msgid "Print document failed"
22678 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:365
22681 msgid "Disk Error: "
22682 msgstr "Błąd dyskowy:"
22683
22684 #: src/Buffer.cpp:366
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22688 msgstr ""
22689 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:483
22692 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22693 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:485
22696 msgid "Attempting to close changed document!"
22697 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:494
22700 msgid "Could not remove temporary directory"
22701 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22702
22703 #: src/Buffer.cpp:495
22704 #, c-format
22705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22706 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22707
22708 #: src/Buffer.cpp:871
22709 msgid "Unknown document class"
22710 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22711
22712 #: src/Buffer.cpp:872
22713 #, c-format
22714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22715 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22718 #, c-format
22719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22720 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22723 msgid "Document header error"
22724 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:886
22727 msgid "\\begin_header is missing"
22728 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:909
22731 msgid "\\begin_document is missing"
22732 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22735 #: src/BufferView.cpp:1441
22736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22737 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22740 msgid ""
22741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22742 "xcolor/ulem are installed.\n"
22743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22744 "LaTeX preamble."
22745 msgstr ""
22746 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22747 "soul nie są zainstalowane.\n"
22748 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22749 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22752 msgid ""
22753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22756 "LaTeX preamble."
22757 msgstr ""
22758 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22759 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22760 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22761 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22765 msgid "Index"
22766 msgstr "Indeks"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1065
22769 #, fuzzy
22770 msgid "File Not Found"
22771 msgstr "Plik nie znaleziony"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1066
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22776 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22777
22778 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22779 msgid "Document format failure"
22780 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22781
22782 #: src/Buffer.cpp:1090
22783 #, c-format
22784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22785 msgstr ""
22786 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22787 "uszkodzony."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1153
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22792 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22793
22794 #: src/Buffer.cpp:1178
22795 msgid "Conversion failed"
22796 msgstr "Nieudana konwersja"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1179
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22802 "it could not be created."
22803 msgstr ""
22804 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22805 "tymczasowy dla konwersji."
22806
22807 #: src/Buffer.cpp:1189
22808 msgid "Conversion script not found"
22809 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1190
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22815 "could not be found."
22816 msgstr ""
22817 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22818 "lyx2lyx."
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22821 msgid "Conversion script failed"
22822 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1214
22825 #, fuzzy, c-format
22826 msgid ""
22827 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22828 "convert it."
22829 msgstr ""
22830 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22831 "próbie konwersji."
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:1221
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid ""
22836 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22837 "it."
22838 msgstr ""
22839 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22840 "próbie konwersji."
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22843 msgid "File is read-only"
22844 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:1243
22847 #, c-format
22848 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22849 msgstr ""
22850 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22851 "odczytu."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1252
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22857 "overwrite this file?"
22858 msgstr ""
22859 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22860 "zastąpić ten plik?"
22861
22862 #: src/Buffer.cpp:1254
22863 msgid "Overwrite modified file?"
22864 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22869 msgid "&Overwrite"
22870 msgstr "&Zastąp"
22871
22872 #: src/Buffer.cpp:1284
22873 msgid "Backup failure"
22874 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:1285
22877 #, fuzzy, c-format
22878 msgid ""
22879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22880 "Please check whether the directory exists and is writable."
22881 msgstr ""
22882 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22883 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1311
22886 #, c-format
22887 msgid "Saving document %1$s..."
22888 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:1326
22891 msgid " could not write file!"
22892 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1334
22895 msgid " done."
22896 msgstr " gotowe."
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1349
22899 #, c-format
22900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22901 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22902
22903 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22906 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1362
22909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22910 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22911
22912 #: src/Buffer.cpp:1376
22913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22914 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:1390
22917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22918 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:1479
22921 msgid "Iconv software exception Detected"
22922 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:1479
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22928 "installed"
22929 msgstr ""
22930 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22931 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22932
22933 #: src/Buffer.cpp:1509
22934 #, c-format
22935 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22936 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:1512
22939 msgid ""
22940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22941 "chosen encoding.\n"
22942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22943 msgstr ""
22944 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22945 "wybranym kodowaniu.\n"
22946 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:1519
22949 msgid "iconv conversion failed"
22950 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:1524
22953 msgid "conversion failed"
22954 msgstr "nieudana konwersja"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:1624
22957 msgid "Uncodable character in file path"
22958 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22959
22960 #: src/Buffer.cpp:1626
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid ""
22963 "The path of your document\n"
22964 "(%1$s)\n"
22965 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22966 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22967 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22968 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22969 "\n"
22970 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22971 "(such as utf8) or change the file path name."
22972 msgstr ""
22973 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22974 "(%1$s)\n"
22975 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22976 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22977 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22978 "\n"
22979 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22980 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:1979
22983 msgid "Running chktex..."
22984 msgstr "Działanie chktex..."
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:1993
22987 msgid "chktex failure"
22988 msgstr "błąd chktex"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:1994
22991 msgid "Could not run chktex successfully."
22992 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:2283
22995 #, c-format
22996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22997 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:2363
23000 #, c-format
23001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23002 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23003
23004 #: src/Buffer.cpp:2447
23005 #, c-format
23006 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23007 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23008
23009 #: src/Buffer.cpp:2482
23010 #, c-format
23011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23012 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:2547
23015 #, c-format
23016 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23017 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:2554
23020 #, c-format
23021 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23022 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:2561
23025 msgid "Error exporting to DVI."
23026 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "The file %1$s already exists.\n"
23032 "\n"
23033 "Do you want to overwrite that file?"
23034 msgstr ""
23035 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23036 "\n"
23037 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23040 msgid "Overwrite file?"
23041 msgstr "Zastąpić plik?"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:2646
23044 msgid "Error running external commands."
23045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:3468
23048 #, c-format
23049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23050 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:3472
23053 #, c-format
23054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23055 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:3526
23058 msgid "Preview source code"
23059 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23060
23061 #: src/Buffer.cpp:3528
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Preview preamble"
23064 msgstr "Podgląd gotów"
23065
23066 #: src/Buffer.cpp:3530
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Preview body"
23069 msgstr "Podgląd gotów"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:3545
23072 msgid "Plain text does not have a preamble."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:3648
23076 #, c-format
23077 msgid "Auto-saving %1$s"
23078 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23079
23080 #: src/Buffer.cpp:3702
23081 msgid "Autosave failed!"
23082 msgstr "Nieudany autozapis!"
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:3763
23085 msgid "Autosaving current document..."
23086 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:3884
23089 msgid "Couldn't export file"
23090 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:3885
23093 #, c-format
23094 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23095 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:3946
23098 msgid "File name error"
23099 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:3947
23102 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23103 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23106 msgid "Document export cancelled."
23107 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23108
23109 #: src/Buffer.cpp:4062
23110 #, c-format
23111 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23112 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:4069
23115 #, c-format
23116 msgid "Document exported as %1$s"
23117 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:4124
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23123 "\n"
23124 "Recover emergency save?"
23125 msgstr ""
23126 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23127 "\n"
23128 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23129
23130 #: src/Buffer.cpp:4127
23131 msgid "Load emergency save?"
23132 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4128
23135 msgid "&Recover"
23136 msgstr "&Przywróć"
23137
23138 #: src/Buffer.cpp:4128
23139 msgid "&Load Original"
23140 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:4139
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23146 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:4146
23150 msgid "Document was successfully recovered."
23151 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23152
23153 #: src/Buffer.cpp:4148
23154 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23155 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23156
23157 #: src/Buffer.cpp:4149
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "Remove emergency file now?\n"
23161 "(%1$s)"
23162 msgstr ""
23163 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23164 "(%1$s)"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23167 msgid "Delete emergency file?"
23168 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23171 msgid "&Keep"
23172 msgstr "&Zachowaj"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4158
23175 msgid "Emergency file deleted"
23176 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4159
23179 msgid "Do not forget to save your file now!"
23180 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:4166
23183 msgid "Remove emergency file now?"
23184 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23185
23186 #: src/Buffer.cpp:4189
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23190 "\n"
23191 "Load the backup instead?"
23192 msgstr ""
23193 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23194 "\n"
23195 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4191
23198 msgid "Load backup?"
23199 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:4192
23202 msgid "&Load backup"
23203 msgstr "Wczytaj &kopię"
23204
23205 #: src/Buffer.cpp:4192
23206 msgid "Load &original"
23207 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:4202
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23213 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23217 msgid "Senseless!!! "
23218 msgstr "Bez sensu!!!"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:4756
23221 #, c-format
23222 msgid "Document %1$s reloaded."
23223 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:4759
23226 #, c-format
23227 msgid "Could not reload document %1$s."
23228 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:4826
23231 msgid "Included File Invalid"
23232 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23233
23234 #: src/Buffer.cpp:4827
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23238 "  %1$s\n"
23239 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23240 msgstr ""
23241 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23242 "  %1$s\n"
23243 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23244
23245 #: src/BufferParams.cpp:452
23246 #, fuzzy
23247 msgid ""
23248 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23249 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23250 msgstr ""
23251 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23252 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:454
23255 #, fuzzy
23256 msgid ""
23257 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23258 "are inserted into formulas"
23259 msgstr ""
23260 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23261 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23262
23263 #: src/BufferParams.cpp:456
23264 #, fuzzy
23265 msgid ""
23266 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23267 "formulas"
23268 msgstr ""
23269 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23270 "wstawiona do wzorów"
23271
23272 #: src/BufferParams.cpp:458
23273 msgid ""
23274 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23275 "inserted into formulas"
23276 msgstr ""
23277 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23278 "wzorów"
23279
23280 #: src/BufferParams.cpp:460
23281 msgid ""
23282 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23283 "into formulas"
23284 msgstr ""
23285 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23286 "wstawiona do wzorów"
23287
23288 #: src/BufferParams.cpp:462
23289 #, fuzzy
23290 msgid ""
23291 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23292 "inserted into formulas"
23293 msgstr ""
23294 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23295 "wstawiona do wzorów"
23296
23297 #: src/BufferParams.cpp:464
23298 msgid ""
23299 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23300 "inserted into formulas"
23301 msgstr ""
23302 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23303 "jest wstawiona do wzorów"
23304
23305 #: src/BufferParams.cpp:466
23306 #, fuzzy
23307 msgid ""
23308 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23309 "subscript is inserted into formulas"
23310 msgstr ""
23311 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23312 "wstawiona do wzorów"
23313
23314 #: src/BufferParams.cpp:468
23315 #, fuzzy
23316 msgid ""
23317 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23318 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23319 msgstr ""
23320 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23321 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23322
23323 #: src/BufferParams.cpp:470
23324 #, fuzzy
23325 msgid ""
23326 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23327 "decoration 'utilde'"
23328 msgstr ""
23329 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23330 "wzorów"
23331
23332 #: src/BufferParams.cpp:616
23333 #, fuzzy, c-format
23334 msgid ""
23335 "The selected document class\n"
23336 "\t%1$s\n"
23337 "requires external files that are not available.\n"
23338 "The document class can still be used, but the\n"
23339 "document cannot be compiled until the following\n"
23340 "prerequisites are installed:\n"
23341 "\t%2$s\n"
23342 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23343 "User's Guide for more information."
23344 msgstr ""
23345 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23346 "\t%1$s\n"
23347 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23348 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23349 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23350 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23351 "\t%2$s\n"
23352 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23353 "aby uzyskać więcej informacji."
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:625
23356 msgid "Document class not available"
23357 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23358
23359 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23361 msgid "Uncodable characters"
23362 msgstr "Niekodowalne znaki"
23363
23364 #: src/BufferParams.cpp:1812
23365 #, fuzzy, c-format
23366 msgid ""
23367 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23369 "%1$s."
23370 msgstr ""
23371 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23372 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23373 "%2$s."
23374
23375 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23376 #: src/BufferParams.cpp:2059
23377 #, c-format
23378 msgid ""
23379 "The layout file:\n"
23380 "%1$s\n"
23381 "could not be found. A default textclass with default\n"
23382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23383 "correct output."
23384 msgstr ""
23385 "Plik klasy dokumentu:\n"
23386 "%1$s\n"
23387 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23388 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23389 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23390
23391 #: src/BufferParams.cpp:2065
23392 msgid "Document class not found"
23393 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23394
23395 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23396 #: src/BufferParams.cpp:2072
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23400 "%1$s\n"
23401 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23402 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23403 "correct output."
23404 msgstr ""
23405 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23406 "%1$s\n"
23407 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23408 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23409 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23410
23411 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23412 msgid "Could not load class"
23413 msgstr "Nie można załadować klasy"
23414
23415 #: src/BufferParams.cpp:2128
23416 msgid "Error reading internal layout information"
23417 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23418
23419 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23420 msgid "Read Error"
23421 msgstr "Błąd odczytu"
23422
23423 #: src/BufferView.cpp:188
23424 msgid "No more insets"
23425 msgstr "Brak innych wstawek"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:731
23428 msgid "Save bookmark"
23429 msgstr "Zapisz zakładkę"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:956
23432 msgid "Converting document to new document class..."
23433 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:1000
23436 msgid "Document is read-only"
23437 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:1009
23440 msgid "This portion of the document is deleted."
23441 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23442
23443 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23445 msgid "Absolute filename expected."
23446 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23449 #, c-format
23450 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23451 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23452
23453 #: src/BufferView.cpp:1333
23454 msgid "No further undo information"
23455 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:1343
23458 msgid "No further redo information"
23459 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23460
23461 #: src/BufferView.cpp:1590
23462 msgid "Mark off"
23463 msgstr "Znacznik wyłączony"
23464
23465 #: src/BufferView.cpp:1596
23466 msgid "Mark on"
23467 msgstr "Znacznik włączony"
23468
23469 #: src/BufferView.cpp:1603
23470 msgid "Mark removed"
23471 msgstr "Znacznik usunięty"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:1606
23474 msgid "Mark set"
23475 msgstr "Znacznik ustawiony"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:1662
23478 msgid "Statistics for the selection:"
23479 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23480
23481 #: src/BufferView.cpp:1664
23482 msgid "Statistics for the document:"
23483 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23484
23485 #: src/BufferView.cpp:1667
23486 #, c-format
23487 msgid "%1$d words"
23488 msgstr "%1$d słów"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:1669
23491 msgid "One word"
23492 msgstr "Jedno słowo"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1672
23495 #, c-format
23496 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23497 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23498
23499 #: src/BufferView.cpp:1675
23500 msgid "One character (including blanks)"
23501 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23502
23503 #: src/BufferView.cpp:1678
23504 #, c-format
23505 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23506 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23507
23508 #: src/BufferView.cpp:1681
23509 msgid "One character (excluding blanks)"
23510 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23511
23512 #: src/BufferView.cpp:1683
23513 msgid "Statistics"
23514 msgstr "Statystyka"
23515
23516 #: src/BufferView.cpp:1839
23517 #, c-format
23518 msgid ""
23519 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23520 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23521
23522 #: src/BufferView.cpp:1841
23523 #, c-format
23524 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23525 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23526
23527 #: src/BufferView.cpp:1849
23528 msgid "Branch name"
23529 msgstr "Nazwa gałęzi"
23530
23531 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23532 msgid "Branch already exists"
23533 msgstr "Gałąź już istnieje"
23534
23535 #: src/BufferView.cpp:2299
23536 msgid "Inverse Search Failed"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/BufferView.cpp:2300
23540 msgid ""
23541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23542 "You need to update the viewed document."
23543 msgstr ""
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:2679
23546 #, c-format
23547 msgid "Inserting document %1$s..."
23548 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23549
23550 #: src/BufferView.cpp:2690
23551 #, c-format
23552 msgid "Document %1$s inserted."
23553 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23554
23555 #: src/BufferView.cpp:2692
23556 #, c-format
23557 msgid "Could not insert document %1$s"
23558 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23559
23560 #: src/BufferView.cpp:2958
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not read the specified document\n"
23564 "%1$s\n"
23565 "due to the error: %2$s"
23566 msgstr ""
23567 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "z powodu błędu: %2$s"
23570
23571 #: src/BufferView.cpp:2960
23572 msgid "Could not read file"
23573 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:2967
23576 #, c-format
23577 msgid ""
23578 "%1$s\n"
23579 " is not readable."
23580 msgstr ""
23581 "%1$s\n"
23582 " jest nieodczytywalny."
23583
23584 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23585 msgid "Could not open file"
23586 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23587
23588 #: src/BufferView.cpp:2975
23589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23590 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23591
23592 #: src/BufferView.cpp:2976
23593 msgid ""
23594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23596 "If this does not give the correct result\n"
23597 "then please change the encoding of the file\n"
23598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23599 msgstr ""
23600 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23601 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23602 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23603 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23604 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23605
23606 #: src/Changes.cpp:370
23607 msgid "Uncodable character in author name"
23608 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23609
23610 #: src/Changes.cpp:371
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid ""
23613 "The author name '%1$s',\n"
23614 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23615 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23616 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23617 "\n"
23618 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23619 "or change the spelling of the author name."
23620 msgstr ""
23621 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23622 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23623 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23624 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23625 "\n"
23626 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23627 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23628
23629 #: src/Chktex.cpp:62
23630 #, c-format
23631 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23632 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23633
23634 #: src/Chktex.cpp:64
23635 msgid "ChkTeX warning id # "
23636 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23637
23638 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23640 msgid "none"
23641 msgstr "żaden"
23642
23643 #: src/Color.cpp:204
23644 msgid "black"
23645 msgstr "czarny"
23646
23647 #: src/Color.cpp:205
23648 msgid "white"
23649 msgstr "biały"
23650
23651 #: src/Color.cpp:206
23652 msgid "red"
23653 msgstr "czerwony"
23654
23655 #: src/Color.cpp:207
23656 msgid "green"
23657 msgstr "zielony"
23658
23659 #: src/Color.cpp:208
23660 msgid "blue"
23661 msgstr "niebieski"
23662
23663 #: src/Color.cpp:209
23664 msgid "cyan"
23665 msgstr "chabrowy"
23666
23667 #: src/Color.cpp:210
23668 msgid "magenta"
23669 msgstr "purpurowy"
23670
23671 #: src/Color.cpp:211
23672 msgid "yellow"
23673 msgstr "żółty"
23674
23675 #: src/Color.cpp:212
23676 msgid "cursor"
23677 msgstr "kursor"
23678
23679 #: src/Color.cpp:213
23680 msgid "background"
23681 msgstr "tło"
23682
23683 #: src/Color.cpp:214
23684 msgid "text"
23685 msgstr "tekst"
23686
23687 #: src/Color.cpp:215
23688 msgid "selection"
23689 msgstr "zaznaczenie"
23690
23691 #: src/Color.cpp:216
23692 msgid "selected text"
23693 msgstr "zaznaczony tekst"
23694
23695 #: src/Color.cpp:218
23696 msgid "LaTeX text"
23697 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23698
23699 #: src/Color.cpp:219
23700 msgid "inline completion"
23701 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23702
23703 #: src/Color.cpp:221
23704 msgid "non-unique inline completion"
23705 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23706
23707 #: src/Color.cpp:223
23708 msgid "previewed snippet"
23709 msgstr "podglądany fragment"
23710
23711 #: src/Color.cpp:224
23712 msgid "note label"
23713 msgstr "etykieta notatki"
23714
23715 #: src/Color.cpp:225
23716 msgid "note background"
23717 msgstr "tło notki"
23718
23719 #: src/Color.cpp:226
23720 msgid "comment label"
23721 msgstr "etykieta komentarza"
23722
23723 #: src/Color.cpp:227
23724 msgid "comment background"
23725 msgstr "tło komentarza"
23726
23727 #: src/Color.cpp:228
23728 msgid "greyedout inset label"
23729 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23730
23731 #: src/Color.cpp:229
23732 msgid "greyedout inset text"
23733 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23734
23735 #: src/Color.cpp:230
23736 msgid "greyedout inset background"
23737 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23738
23739 #: src/Color.cpp:231
23740 msgid "phantom inset text"
23741 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23742
23743 #: src/Color.cpp:232
23744 msgid "shaded box"
23745 msgstr "cieniowane pudełko"
23746
23747 #: src/Color.cpp:233
23748 msgid "listings background"
23749 msgstr "tło listingu"
23750
23751 #: src/Color.cpp:234
23752 msgid "branch label"
23753 msgstr "etykieta gałęzi"
23754
23755 #: src/Color.cpp:235
23756 msgid "footnote label"
23757 msgstr "etykieta przypisu"
23758
23759 #: src/Color.cpp:236
23760 msgid "index label"
23761 msgstr "etykieta indeksu"
23762
23763 #: src/Color.cpp:237
23764 msgid "margin note label"
23765 msgstr "etykieta marginaliów"
23766
23767 #: src/Color.cpp:238
23768 msgid "URL label"
23769 msgstr "etykieta URL"
23770
23771 #: src/Color.cpp:239
23772 msgid "URL text"
23773 msgstr "opis URL"
23774
23775 #: src/Color.cpp:240
23776 msgid "depth bar"
23777 msgstr "słupek głębokości"
23778
23779 #: src/Color.cpp:241
23780 msgid "language"
23781 msgstr "język"
23782
23783 #: src/Color.cpp:242
23784 msgid "command inset"
23785 msgstr "wstawka polecenia"
23786
23787 #: src/Color.cpp:243
23788 msgid "command inset background"
23789 msgstr "tło wstawki polecenia"
23790
23791 #: src/Color.cpp:244
23792 msgid "command inset frame"
23793 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23794
23795 #: src/Color.cpp:245
23796 msgid "special character"
23797 msgstr "znak specjalny"
23798
23799 #: src/Color.cpp:246
23800 msgid "math"
23801 msgstr "formuła"
23802
23803 #: src/Color.cpp:247
23804 msgid "math background"
23805 msgstr "tło wzoru"
23806
23807 #: src/Color.cpp:248
23808 msgid "graphics background"
23809 msgstr "tło rysunku"
23810
23811 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23812 msgid "math macro background"
23813 msgstr "tło makra matematycznego"
23814
23815 #: src/Color.cpp:250
23816 msgid "math frame"
23817 msgstr "ramka wzoru"
23818
23819 #: src/Color.cpp:251
23820 msgid "math corners"
23821 msgstr "narożniki matematyki"
23822
23823 #: src/Color.cpp:252
23824 msgid "math line"
23825 msgstr "linia wzoru"
23826
23827 #: src/Color.cpp:254
23828 msgid "math macro hovered background"
23829 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23830
23831 #: src/Color.cpp:255
23832 msgid "math macro label"
23833 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23834
23835 #: src/Color.cpp:256
23836 msgid "math macro frame"
23837 msgstr "ramka makra matematycznego"
23838
23839 # co znaczy "blended out"?
23840 #: src/Color.cpp:257
23841 msgid "math macro blended out"
23842 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23843
23844 #: src/Color.cpp:258
23845 msgid "math macro old parameter"
23846 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23847
23848 #: src/Color.cpp:259
23849 msgid "math macro new parameter"
23850 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23851
23852 #: src/Color.cpp:260
23853 msgid "collapsable inset text"
23854 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23855
23856 #: src/Color.cpp:261
23857 msgid "collapsable inset frame"
23858 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23859
23860 #: src/Color.cpp:262
23861 msgid "inset background"
23862 msgstr "tło wstawki"
23863
23864 #: src/Color.cpp:263
23865 msgid "inset frame"
23866 msgstr "ramka wstawki"
23867
23868 #: src/Color.cpp:264
23869 msgid "LaTeX error"
23870 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23871
23872 #: src/Color.cpp:265
23873 msgid "end-of-line marker"
23874 msgstr "znak końca linii"
23875
23876 #: src/Color.cpp:266
23877 msgid "appendix marker"
23878 msgstr "znacznik dodatku"
23879
23880 #: src/Color.cpp:267
23881 msgid "change bar"
23882 msgstr "pasek zmian"
23883
23884 #: src/Color.cpp:268
23885 msgid "deleted text"
23886 msgstr "usunięty tekst"
23887
23888 #: src/Color.cpp:269
23889 msgid "added text"
23890 msgstr "dodany tekst"
23891
23892 #: src/Color.cpp:270
23893 msgid "changed text 1st author"
23894 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23895
23896 #: src/Color.cpp:271
23897 msgid "changed text 2nd author"
23898 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23899
23900 #: src/Color.cpp:272
23901 msgid "changed text 3rd author"
23902 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23903
23904 #: src/Color.cpp:273
23905 msgid "changed text 4th author"
23906 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23907
23908 #: src/Color.cpp:274
23909 msgid "changed text 5th author"
23910 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23911
23912 #: src/Color.cpp:275
23913 msgid "deleted text modifier"
23914 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23915
23916 #: src/Color.cpp:276
23917 msgid "added space markers"
23918 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23919
23920 #: src/Color.cpp:277
23921 msgid "table line"
23922 msgstr "linia tabeli"
23923
23924 #: src/Color.cpp:278
23925 msgid "table on/off line"
23926 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23927
23928 #: src/Color.cpp:280
23929 msgid "bottom area"
23930 msgstr "obszar dolny"
23931
23932 #: src/Color.cpp:281
23933 msgid "new page"
23934 msgstr "nowa strona"
23935
23936 #: src/Color.cpp:282
23937 msgid "page break / line break"
23938 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23939
23940 #: src/Color.cpp:283
23941 msgid "frame of button"
23942 msgstr "obramowanie przycisku"
23943
23944 #: src/Color.cpp:284
23945 msgid "button background"
23946 msgstr "tło przycisku"
23947
23948 #: src/Color.cpp:285
23949 msgid "button background under focus"
23950 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23951
23952 #: src/Color.cpp:286
23953 msgid "paragraph marker"
23954 msgstr "znacznik akapitu"
23955
23956 #: src/Color.cpp:287
23957 msgid "preview frame"
23958 msgstr "ramka podglądu"
23959
23960 #: src/Color.cpp:288
23961 msgid "inherit"
23962 msgstr "dziedzicz"
23963
23964 #: src/Color.cpp:289
23965 msgid "regexp frame"
23966 msgstr "ramka wyraż. regul."
23967
23968 #: src/Color.cpp:290
23969 msgid "ignore"
23970 msgstr "ignoruj"
23971
23972 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23973 #: src/Converter.cpp:582
23974 msgid "Cannot convert file"
23975 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23976
23977 #: src/Converter.cpp:327
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23981 "Define a converter in the preferences."
23982 msgstr ""
23983 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23984 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23985
23986 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23987 msgid "Executing command: "
23988 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23989
23990 #: src/Converter.cpp:511
23991 msgid "Build errors"
23992 msgstr "Błąd budowania"
23993
23994 #: src/Converter.cpp:512
23995 msgid "There were errors during the build process."
23996 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23997
23998 #: src/Converter.cpp:517
23999 #, fuzzy, c-format
24000 msgid ""
24001 "An error occurred while running:\n"
24002 "%1$s"
24003 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24004
24005 #: src/Converter.cpp:540
24006 #, c-format
24007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24008 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24009
24010 #: src/Converter.cpp:584
24011 #, c-format
24012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24013 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24014
24015 #: src/Converter.cpp:585
24016 #, c-format
24017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24018 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24019
24020 #: src/Converter.cpp:641
24021 msgid "Running LaTeX..."
24022 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24023
24024 #: src/Converter.cpp:660
24025 #, c-format
24026 msgid ""
24027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24028 "log %1$s."
24029 msgstr ""
24030 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24031 "logu LaTeX-a %1$s."
24032
24033 #: src/Converter.cpp:663
24034 msgid "LaTeX failed"
24035 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24036
24037 #: src/Converter.cpp:665
24038 msgid "Output is empty"
24039 msgstr "Wyjście jest puste"
24040
24041 #: src/Converter.cpp:666
24042 msgid "An empty output file was generated."
24043 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24044
24045 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24046 #, c-format
24047 msgid ""
24048 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24049 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24050 msgstr ""
24051 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24052 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24053
24054 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24055 msgid "Unknown branch"
24056 msgstr "Nieznana gałąź"
24057
24058 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24059 msgid "&Don't Add"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24063 #, fuzzy, c-format
24064 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24065 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24066
24067 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Layout Not Found"
24070 msgstr "Nie odnalezione"
24071
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24073 #, fuzzy, c-format
24074 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24075 msgstr ""
24076 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24077 "%2$s na %3$s"
24078
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24080 #, fuzzy, c-format
24081 msgid ""
24082 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24083 "%3$s'."
24084 msgstr ""
24085 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24086 "%2$s na %3$s"
24087
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24089 msgid "Undefined flex inset"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24095 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24096 msgid "LyX Warning: "
24097 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24098
24099 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24100 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24101 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24102 msgid "uncodable character"
24103 msgstr "znak niekodowalny"
24104
24105 #: src/Exporter.cpp:50
24106 msgid "&Keep file"
24107 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24108
24109 #: src/Exporter.cpp:51
24110 msgid "Overwrite &all"
24111 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24112
24113 #: src/Exporter.cpp:51
24114 msgid "&Cancel export"
24115 msgstr "&Anuluj eksport"
24116
24117 #: src/Exporter.cpp:97
24118 msgid "Couldn't copy file"
24119 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24120
24121 #: src/Exporter.cpp:98
24122 #, c-format
24123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24124 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24125
24126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24129 msgid "Roman"
24130 msgstr "Szeryfowa"
24131
24132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24135 msgid "Sans Serif"
24136 msgstr "Bezszeryfowa"
24137
24138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24141 msgid "Typewriter"
24142 msgstr "Maszynowa"
24143
24144 #: src/Font.cpp:59
24145 msgid "Symbol"
24146 msgstr "Symbol"
24147
24148 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24149 #: src/Font.cpp:76
24150 msgid "Inherit"
24151 msgstr "Dziedzicz"
24152
24153 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24154 msgid "Medium"
24155 msgstr "Zwykła (jasna)"
24156
24157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24158 msgid "Upright"
24159 msgstr "Prosta"
24160
24161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24162 msgid "Italic"
24163 msgstr "Kursywa"
24164
24165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24166 msgid "Slanted"
24167 msgstr "Pochyła"
24168
24169 #: src/Font.cpp:67
24170 msgid "Smallcaps"
24171 msgstr "Kapitaliki"
24172
24173 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24174 msgid "Increase"
24175 msgstr "Zwiększ"
24176
24177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24178 msgid "Decrease"
24179 msgstr "Zmniejsz"
24180
24181 #: src/Font.cpp:76
24182 msgid "Toggle"
24183 msgstr "Przełącz"
24184
24185 #: src/Font.cpp:162
24186 #, c-format
24187 msgid "Emphasis %1$s, "
24188 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24189
24190 #: src/Font.cpp:165
24191 #, c-format
24192 msgid "Underline %1$s, "
24193 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24194
24195 #: src/Font.cpp:168
24196 #, c-format
24197 msgid "Strikeout %1$s, "
24198 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24199
24200 #: src/Font.cpp:171
24201 #, c-format
24202 msgid "Double underline %1$s, "
24203 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24204
24205 #: src/Font.cpp:174
24206 #, c-format
24207 msgid "Wavy underline %1$s, "
24208 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24209
24210 #: src/Font.cpp:177
24211 #, c-format
24212 msgid "Noun %1$s, "
24213 msgstr "Kapitalik %1$s "
24214
24215 #: src/Font.cpp:191
24216 #, c-format
24217 msgid "Language: %1$s, "
24218 msgstr "Język: %1$s, "
24219
24220 #: src/Font.cpp:194
24221 #, c-format
24222 msgid "Number %1$s"
24223 msgstr "Liczba %1$s"
24224
24225 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24226 msgid "Cannot view file"
24227 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24228
24229 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24230 #, c-format
24231 msgid "File does not exist: %1$s"
24232 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24233
24234 #: src/Format.cpp:624
24235 #, c-format
24236 msgid "No information for viewing %1$s"
24237 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24238
24239 #: src/Format.cpp:634
24240 #, c-format
24241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24242 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24243
24244 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24245 msgid "Cannot edit file"
24246 msgstr "Nie można edytować pliku"
24247
24248 #: src/Format.cpp:690
24249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24250 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24251
24252 #: src/Format.cpp:703
24253 #, c-format
24254 msgid "No information for editing %1$s"
24255 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24256
24257 #: src/Format.cpp:714
24258 #, c-format
24259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24260 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24261
24262 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24263 msgid "Could not find bind file"
24264 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24265
24266 #: src/KeyMap.cpp:227
24267 #, c-format
24268 msgid ""
24269 "Unable to find the bind file\n"
24270 "%1$s.\n"
24271 "Please check your installation."
24272 msgstr ""
24273 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24274 "%1$s.\n"
24275 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24276
24277 #: src/KeyMap.cpp:234
24278 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24279 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24280
24281 #: src/KeyMap.cpp:235
24282 msgid ""
24283 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24284 "Please check your installation."
24285 msgstr ""
24286 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24287 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24288
24289 #: src/KeyMap.cpp:242
24290 #, c-format
24291 msgid ""
24292 "Unable to find the bind file\n"
24293 "%1$s.\n"
24294 "Falling back to default."
24295 msgstr ""
24296 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24297 "%1$s.\n"
24298 "Przywracam domyślne."
24299
24300 #: src/KeySequence.cpp:181
24301 msgid "   options: "
24302 msgstr "   opcje: "
24303
24304 #: src/LaTeX.cpp:57
24305 #, c-format
24306 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24307 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24308
24309 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24310 msgid "Running Index Processor."
24311 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24312
24313 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24314 msgid "Running BibTeX."
24315 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24316
24317 #: src/LaTeX.cpp:467
24318 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24319 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24320
24321 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24322 #, fuzzy
24323 msgid "BibTeX error: "
24324 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24325
24326 #: src/LaTeX.cpp:1301
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Biber error: "
24329 msgstr "Błąd dyskowy:"
24330
24331 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Font not available"
24334 msgstr "Moduł niedostępny"
24335
24336 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: src/LyX.cpp:120
24344 msgid "Could not read configuration file"
24345 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:121
24348 #, c-format
24349 msgid ""
24350 "Error while reading the configuration file\n"
24351 "%1$s.\n"
24352 "Please check your installation."
24353 msgstr ""
24354 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24355 "%1$s.\n"
24356 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24357
24358 #: src/LyX.cpp:130
24359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24360 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24361
24362 #: src/LyX.cpp:134
24363 msgid "Done!"
24364 msgstr "Gotowe!"
24365
24366 #: src/LyX.cpp:378
24367 msgid "The following files could not be loaded:"
24368 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24369
24370 #: src/LyX.cpp:415
24371 #, c-format
24372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24373 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24374
24375 #: src/LyX.cpp:417
24376 msgid "Cannot remove temporary directory"
24377 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24378
24379 #: src/LyX.cpp:423
24380 #, c-format
24381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24382 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:425
24385 msgid "Unable to remove temporary directory"
24386 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:453
24389 #, c-format
24390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24391 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
24392
24393 #: src/LyX.cpp:471
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Missing filename for this operation."
24396 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24397
24398 #: src/LyX.cpp:510
24399 #, c-format
24400 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: src/LyX.cpp:536
24404 msgid "No textclass is found"
24405 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24406
24407 #: src/LyX.cpp:537
24408 #, fuzzy
24409 msgid ""
24410 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24411 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24412 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24413 msgstr ""
24414 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24415 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24416 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:541
24419 msgid "&Reconfigure"
24420 msgstr "&Rekonfiguruj"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:542
24423 #, fuzzy
24424 msgid "&Without LaTeX"
24425 msgstr "Napraw LaTeX"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24428 msgid "&Continue"
24429 msgstr "&Kontynuacja"
24430
24431 #: src/LyX.cpp:646
24432 msgid ""
24433 "SIGHUP signal caught!\n"
24434 "Bye."
24435 msgstr ""
24436 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24437 "Pa."
24438
24439 #: src/LyX.cpp:650
24440 msgid ""
24441 "SIGFPE signal caught!\n"
24442 "Bye."
24443 msgstr ""
24444 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24445 "Pa."
24446
24447 #: src/LyX.cpp:653
24448 #, fuzzy
24449 msgid ""
24450 "SIGSEGV signal caught!\n"
24451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24454 "Bye."
24455 msgstr ""
24456 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24457 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24458 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24459 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24460 "Pa."
24461
24462 #: src/LyX.cpp:669
24463 msgid "LyX crashed!"
24464 msgstr "LyX padł!"
24465
24466 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24467 msgid "LyX: "
24468 msgstr "LyX: "
24469
24470 #: src/LyX.cpp:837
24471 msgid "Could not create temporary directory"
24472 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24473
24474 #: src/LyX.cpp:838
24475 #, c-format
24476 msgid ""
24477 "Could not create a temporary directory in\n"
24478 "\"%1$s\"\n"
24479 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24480 msgstr ""
24481 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24482 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24483 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24484
24485 #: src/LyX.cpp:921
24486 msgid "Missing user LyX directory"
24487 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24488
24489 #: src/LyX.cpp:922
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24493 "It is needed to keep your own configuration."
24494 msgstr ""
24495 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24496 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24497
24498 #: src/LyX.cpp:927
24499 msgid "&Create directory"
24500 msgstr "U&twórz katalog"
24501
24502 #: src/LyX.cpp:928
24503 msgid "&Exit LyX"
24504 msgstr "&Zakończ LyX"
24505
24506 #: src/LyX.cpp:929
24507 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24508 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24509
24510 #: src/LyX.cpp:933
24511 #, c-format
24512 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24513 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:938
24516 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24517 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24518
24519 #: src/LyX.cpp:1011
24520 msgid "List of supported debug flags:"
24521 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24522
24523 #: src/LyX.cpp:1015
24524 #, c-format
24525 msgid "Setting debug level to %1$s"
24526 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:1026
24529 #, fuzzy
24530 msgid ""
24531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24532 "Command line switches (case sensitive):\n"
24533 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24534 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24535 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24536 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24538 "                  select the features to debug.\n"
24539 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24540 "\t-x [--execute] command\n"
24541 "                  where command is a lyx command.\n"
24542 "\t-e [--export] fmt\n"
24543 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24544 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24545 "Name\n"
24546 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24547 "name\n"
24548 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24549 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24550 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24551 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24552 "                  and filename is the destination filename.\n"
24553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24557 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24558 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24559 "files,\n"
24560 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24561 "export.\n"
24562 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24563 "consumed.\n"
24564 "\t-n [--no-remote]\n"
24565 "                  open documents in a new instance\n"
24566 "\t-r [--remote]\n"
24567 "                  open documents in an already running instance\n"
24568 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24569 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24570 "\t-version  summarize version and build info\n"
24571 "Check the LyX man page for more details."
24572 msgstr ""
24573 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24574 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24575 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
24576 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24577 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24578 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
24579 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24580 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24581 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24582 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24583 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24584 "\t-e [--export] fmt\n"
24585 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24586 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24587 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24588 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24590 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24591 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24592 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24593 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24594 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24595 "plików,\n"
24596 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24597 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24598 "przetwarzane.\n"
24599 "\t-n [--no-remote]\n"
24600 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
24601 "\t-r [--remote]\n"
24602 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24603 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24604 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24605 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24606 "szczegółów."
24607
24608 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24609 #, c-format
24610 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24614 msgid "No system directory"
24615 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24616
24617 #: src/LyX.cpp:1084
24618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24619 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24620
24621 #: src/LyX.cpp:1095
24622 msgid "No user directory"
24623 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24624
24625 #: src/LyX.cpp:1096
24626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24627 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24628
24629 #: src/LyX.cpp:1107
24630 msgid "Incomplete command"
24631 msgstr "Niekompletna komenda"
24632
24633 #: src/LyX.cpp:1108
24634 msgid "Missing command string after --execute switch"
24635 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24636
24637 #: src/LyX.cpp:1119
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24640 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24641
24642 #: src/LyX.cpp:1124
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24645 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24646
24647 #: src/LyX.cpp:1137
24648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24649 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24650
24651 #: src/LyX.cpp:1150
24652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24653 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24654
24655 #: src/LyX.cpp:1155
24656 msgid "Missing filename for --import"
24657 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24658
24659 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24660 #: src/LyXRC.cpp:3090
24661 msgid ""
24662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24663 "legal words?"
24664 msgstr ""
24665 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24666 "poprawnych?"
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3094
24669 msgid ""
24670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24671 "document."
24672 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24673
24674 #: src/LyXRC.cpp:3102
24675 msgid ""
24676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24677 "automatically by what you type."
24678 msgstr ""
24679 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24680 "zastępowany wpisywanym."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3106
24683 msgid ""
24684 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24685 "class change."
24686 msgstr ""
24687 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24688 "zastępowany wpisywanym."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3110
24691 msgid ""
24692 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24693 msgstr ""
24694 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24695 "automatyczny zapis."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3117
24698 msgid ""
24699 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24700 "the backup file in the same directory as the original file."
24701 msgstr ""
24702 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24703 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3121
24706 msgid ""
24707 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24708 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24709 msgstr ""
24710 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24711 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24712
24713 #: src/LyXRC.cpp:3125
24714 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24715 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24716
24717 #: src/LyXRC.cpp:3129
24718 msgid ""
24719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24720 "its global and local bind/ directories."
24721 msgstr ""
24722 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24723 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24724
24725 # lastfiles???
24726 #: src/LyXRC.cpp:3133
24727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24728 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3137
24731 msgid ""
24732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24734 msgstr ""
24735 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24736 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24737 "jego dokumentacji."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3147
24740 msgid ""
24741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24743 msgstr ""
24744 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24745 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3155
24748 msgid ""
24749 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24750 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24751 "the top of the screen"
24752 msgstr ""
24753 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24754 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24755 "szczytu ekranu."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3159
24758 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24759 msgstr ""
24760
24761 # czy napewno?
24762 #: src/LyXRC.cpp:3163
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24765 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24766
24767 #: src/LyXRC.cpp:3167
24768 msgid ""
24769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24770 "inside."
24771 msgstr ""
24772 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24773 "jest wewnątrz."
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3172
24776 #, no-c-format
24777 msgid ""
24778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24780 msgstr ""
24781 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24782 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24783
24784 #: src/LyXRC.cpp:3176
24785 msgid ""
24786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24787 "look in its global and local commands/ directories."
24788 msgstr ""
24789 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24790 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24791
24792 #: src/LyXRC.cpp:3180
24793 #, fuzzy
24794 msgid ""
24795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24796 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3184
24799 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24800 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3188
24803 msgid ""
24804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24805 "shown after the change has been made.)"
24806 msgstr ""
24807 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24808 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3192
24811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24812 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24813
24814 #: src/LyXRC.cpp:3196
24815 msgid ""
24816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24817 "LyX was started from."
24818 msgstr ""
24819 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24820 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3200
24823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24824 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24825
24826 #: src/LyXRC.cpp:3204
24827 msgid ""
24828 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24829 "value selects the directory LyX was started from."
24830 msgstr ""
24831 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24832 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3208
24835 msgid ""
24836 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24837 "recommended for non-English languages."
24838 msgstr ""
24839 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24840 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3212
24843 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3219
24847 msgid ""
24848 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24849 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24850 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24851 msgstr ""
24852 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24853 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24854 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3223
24857 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24858 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24859
24860 #: src/LyXRC.cpp:3227
24861 msgid ""
24862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24863 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24864 msgstr ""
24865 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24866 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3236
24869 msgid ""
24870 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24871 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24872 msgstr ""
24873 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24874 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3240
24877 msgid ""
24878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24879 "document."
24880 msgstr ""
24881 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24882
24883 #: src/LyXRC.cpp:3244
24884 msgid ""
24885 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24886 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3248
24889 msgid ""
24890 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24891 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24892 "name of the second language."
24893 msgstr ""
24894 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24895 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3252
24898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24899 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3256
24902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24903 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3260
24906 msgid ""
24907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24908 "\\documentclass."
24909 msgstr ""
24910 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24911
24912 #: src/LyXRC.cpp:3264
24913 msgid ""
24914 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24916 msgstr ""
24917 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24918 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3268
24921 msgid ""
24922 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24923 "document is the default language."
24924 msgstr ""
24925 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24926 "jest językiem domyślnym."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3272
24929 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24930 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3276
24933 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24934 msgstr ""
24935 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24936
24937 #: src/LyXRC.cpp:3280
24938 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24939 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24940
24941 #: src/LyXRC.cpp:3284
24942 msgid ""
24943 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24944 "of the document."
24945 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3288
24948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24949 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3293
24952 msgid "The completion popup delay."
24953 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3297
24956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24957 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3301
24960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24961 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3305
24964 msgid ""
24965 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24966 msgstr ""
24967 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24968 "uzupełnienia."
24969
24970 #: src/LyXRC.cpp:3309
24971 msgid ""
24972 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24973 "available."
24974 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24975
24976 #: src/LyXRC.cpp:3313
24977 msgid "The inline completion delay."
24978 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24979
24980 #: src/LyXRC.cpp:3317
24981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24982 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24983
24984 #: src/LyXRC.cpp:3321
24985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24986 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3325
24989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24990 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24991
24992 #: src/LyXRC.cpp:3329
24993 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24994 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3333
24997 #, c-format
24998 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24999 msgstr ""
25000 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25001 "maksymalnie %1$d."
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3344
25004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25005 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3348
25008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25009 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25010
25011 #: src/LyXRC.cpp:3352
25012 msgid "Scale the preview size to suit."
25013 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3356
25016 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25017 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3360
25020 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25021 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3364
25024 msgid ""
25025 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25026 "environment variable PRINTER."
25027 msgstr ""
25028 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25029 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3368
25032 msgid "The option to print only even pages."
25033 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25034
25035 #: src/LyXRC.cpp:3372
25036 msgid ""
25037 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25038 "the filename of the DVI file to be printed."
25039 msgstr ""
25040 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3376
25043 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25044 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3380
25047 msgid "The option to print out in landscape."
25048 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3384
25051 msgid "The option to print only odd pages."
25052 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3388
25055 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25056 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3392
25059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25060 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3396
25063 msgid "The option to specify paper type."
25064 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3400
25067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25068 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3404
25071 msgid ""
25072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25074 "arguments."
25075 msgstr ""
25076 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25077 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25078
25079 #: src/LyXRC.cpp:3408
25080 msgid ""
25081 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25082 "prepended along with the printer name after the spool command."
25083 msgstr ""
25084 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25085 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3412
25088 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25089 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3416
25092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25093 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25094
25095 #: src/LyXRC.cpp:3420
25096 msgid ""
25097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25098 "command."
25099 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3424
25102 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25103 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3432
25106 msgid ""
25107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25108 msgstr ""
25109 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25110 "logicznie zgodne ruchy."
25111
25112 #: src/LyXRC.cpp:3436
25113 msgid ""
25114 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25115 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25116 msgstr ""
25117
25118 #: src/LyXRC.cpp:3440
25119 msgid ""
25120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25121 "wrong, override the setting here."
25122 msgstr ""
25123 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25124 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3446
25127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25128 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3455
25131 msgid ""
25132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25135 msgstr ""
25136 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25137 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25138 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25139 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3459
25142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25143 msgstr ""
25144 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25145 "pisma."
25146
25147 #: src/LyXRC.cpp:3464
25148 #, no-c-format
25149 msgid ""
25150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25151 "roughly the same size as on paper."
25152 msgstr ""
25153 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25154 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3468
25157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25158 msgstr ""
25159 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25160
25161 #: src/LyXRC.cpp:3472
25162 msgid ""
25163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25164 "\".out\". Only for advanced users."
25165 msgstr ""
25166 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25167 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3479
25170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25171 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3483
25174 msgid ""
25175 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25176 "when you quit LyX."
25177 msgstr ""
25178 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25179 "programu."
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3487
25182 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25183 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25184
25185 #: src/LyXRC.cpp:3491
25186 msgid ""
25187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25188 "value selects the directory LyX was started from."
25189 msgstr ""
25190 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25191 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3508
25194 msgid ""
25195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25196 "will look in its global and local ui/ directories."
25197 msgstr ""
25198 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25199 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25200
25201 #: src/LyXRC.cpp:3518
25202 msgid ""
25203 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25204 "selection."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3522
25208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25209 msgstr ""
25210 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25211
25212 #: src/LyXRC.cpp:3526
25213 msgid ""
25214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25215 msgstr ""
25216 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25217 "Mac i Windows."
25218
25219 #: src/LyXRC.cpp:3530
25220 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25221 msgstr ""
25222 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25223 "\")"
25224
25225 #: src/LyXVC.cpp:104
25226 #, c-format
25227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25228 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25229
25230 #: src/LyXVC.cpp:106
25231 msgid "Retrieve from version control?"
25232 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25233
25234 #: src/LyXVC.cpp:107
25235 msgid "&Retrieve"
25236 msgstr "&Przywróć"
25237
25238 #: src/LyXVC.cpp:141
25239 msgid "Document not saved"
25240 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25241
25242 #: src/LyXVC.cpp:142
25243 msgid "You must save the document before it can be registered."
25244 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25245
25246 #: src/LyXVC.cpp:178
25247 msgid "LyX VC: Initial description"
25248 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25249
25250 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25251 msgid "(no initial description)"
25252 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25253
25254 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25255 #, fuzzy
25256 msgid "LyX VC: Log message"
25257 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25258
25259 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25260 #: src/LyXVC.cpp:235
25261 msgid "(no log message)"
25262 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25263
25264 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25265 msgid "LyX VC: Log Message"
25266 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25267
25268 #: src/LyXVC.cpp:291
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25272 "changes.\n"
25273 "\n"
25274 "Do you want to revert to the older version?"
25275 msgstr ""
25276 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25277 "zmian.\n"
25278 "\n"
25279 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25280
25281 #: src/LyXVC.cpp:296
25282 msgid "Revert to stored version of document?"
25283 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25284
25285 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25286 msgid "&Revert"
25287 msgstr "&Przywróć"
25288
25289 #: src/Paragraph.cpp:2048
25290 msgid "Senseless with this layout!"
25291 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25292
25293 #: src/Paragraph.cpp:2109
25294 msgid "Alignment not permitted"
25295 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25296
25297 #: src/Paragraph.cpp:2110
25298 msgid ""
25299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25300 "Setting to default."
25301 msgstr ""
25302 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25303 "Ustawiam na domyślne."
25304
25305 #: src/Text.cpp:429
25306 msgid "Unknown Inset"
25307 msgstr "Nieznana wstawka"
25308
25309 #: src/Text.cpp:516
25310 msgid "Change tracking error"
25311 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25312
25313 #: src/Text.cpp:517
25314 #, c-format
25315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25316 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25317
25318 #: src/Text.cpp:528
25319 msgid "Unknown token"
25320 msgstr "Nieznany token"
25321
25322 #: src/Text.cpp:989
25323 msgid ""
25324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25325 "Tutorial."
25326 msgstr ""
25327 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25328
25329 #: src/Text.cpp:998
25330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25331 msgstr ""
25332 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25333
25334 #: src/Text.cpp:1836
25335 msgid "[Change Tracking] "
25336 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25337
25338 #: src/Text.cpp:1842
25339 msgid "Change: "
25340 msgstr "Zmiana: "
25341
25342 #: src/Text.cpp:1846
25343 msgid " at "
25344 msgstr " na "
25345
25346 #: src/Text.cpp:1856
25347 #, c-format
25348 msgid "Font: %1$s"
25349 msgstr "Czcionka: %1$s"
25350
25351 #: src/Text.cpp:1861
25352 #, c-format
25353 msgid ", Depth: %1$d"
25354 msgstr ", głębokość: %1$d"
25355
25356 #: src/Text.cpp:1867
25357 msgid ", Spacing: "
25358 msgstr ", odstęp: "
25359
25360 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25361 msgid "OneHalf"
25362 msgstr "Półtora"
25363
25364 #: src/Text.cpp:1879
25365 msgid "Other ("
25366 msgstr "Inny ("
25367
25368 #: src/Text.cpp:1888
25369 msgid ", Inset: "
25370 msgstr ", wstawka: "
25371
25372 #: src/Text.cpp:1889
25373 msgid ", Paragraph: "
25374 msgstr ", akapit: "
25375
25376 #: src/Text.cpp:1890
25377 msgid ", Id: "
25378 msgstr ", id: "
25379
25380 #: src/Text.cpp:1891
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", położenie: "
25383
25384 #: src/Text.cpp:1897
25385 msgid ", Char: 0x"
25386 msgstr ", znak: 0x"
25387
25388 #: src/Text.cpp:1899
25389 msgid ", Boundary: "
25390 msgstr ", granica: "
25391
25392 #: src/Text2.cpp:404
25393 msgid "No font change defined."
25394 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25395
25396 #: src/Text2.cpp:444
25397 msgid "Nothing to index!"
25398 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25399
25400 #: src/Text2.cpp:446
25401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25402 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25403
25404 #: src/Text3.cpp:196
25405 msgid "Math editor mode"
25406 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25407
25408 #: src/Text3.cpp:198
25409 msgid "No valid math formula"
25410 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25411
25412 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25413 msgid "Already in regular expression mode"
25414 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25415
25416 #: src/Text3.cpp:219
25417 msgid "Regexp editor mode"
25418 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25419
25420 #: src/Text3.cpp:1342
25421 msgid "Layout "
25422 msgstr "Układ"
25423
25424 #: src/Text3.cpp:1343
25425 msgid " not known"
25426 msgstr " nieznane"
25427
25428 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25429 msgid "Missing argument"
25430 msgstr "Brakuje argumentu"
25431
25432 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25433 msgid "Character set"
25434 msgstr "Kodowanie"
25435
25436 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25437 msgid "Paragraph layout set"
25438 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25439
25440 #: src/TextClass.cpp:158
25441 msgid "Plain Layout"
25442 msgstr "Układ prosty"
25443
25444 #: src/TextClass.cpp:828
25445 msgid "Missing File"
25446 msgstr "Brakujący plik"
25447
25448 #: src/TextClass.cpp:829
25449 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25450 msgstr ""
25451 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25452
25453 #: src/TextClass.cpp:832
25454 msgid "Corrupt File"
25455 msgstr "Uszkodzony plik"
25456
25457 #: src/TextClass.cpp:833
25458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25459 msgstr ""
25460 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25461
25462 #: src/TextClass.cpp:1503
25463 #, c-format
25464 msgid ""
25465 "The module %1$s has been requested by\n"
25466 "this document but has not been found in the list of\n"
25467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25469 msgstr ""
25470 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25471 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25472 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25473 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25474
25475 #: src/TextClass.cpp:1507
25476 msgid "Module not available"
25477 msgstr "Moduł niedostępny"
25478
25479 #: src/TextClass.cpp:1513
25480 #, fuzzy, c-format
25481 msgid ""
25482 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25483 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25484 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25485 "Missing prerequisites:\n"
25486 "\t%2$s\n"
25487 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25488 msgstr ""
25489 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25490 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25491 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25492
25493 #: src/TextClass.cpp:1520
25494 msgid "Package not available"
25495 msgstr "Pakiet niedostepny"
25496
25497 #: src/TextClass.cpp:1525
25498 #, c-format
25499 msgid "Error reading module %1$s\n"
25500 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25503 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25504 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25505 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25507 msgid "Revision control error."
25508 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25509
25510 #: src/VCBackend.cpp:60
25511 #, c-format
25512 msgid ""
25513 "Some problem occured while running the command:\n"
25514 "'%1$s'."
25515 msgstr ""
25516 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25517 "\"%1$s\"."
25518
25519 #: src/VCBackend.cpp:623
25520 #, fuzzy
25521 msgid "Up-to-date"
25522 msgstr "&Aktualizuj"
25523
25524 #: src/VCBackend.cpp:625
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Locally Modified"
25527 msgstr "Lokalny plik układu"
25528
25529 #: src/VCBackend.cpp:627
25530 #, fuzzy
25531 msgid "Locally Added"
25532 msgstr "Lokalny plik układu"
25533
25534 #: src/VCBackend.cpp:629
25535 msgid "Needs Merge"
25536 msgstr ""
25537
25538 #: src/VCBackend.cpp:631
25539 msgid "Needs Checkout"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: src/VCBackend.cpp:633
25543 #, fuzzy
25544 msgid "No CVS file"
25545 msgstr "&Do pliku:"
25546
25547 #: src/VCBackend.cpp:635
25548 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: src/VCBackend.cpp:863
25552 msgid ""
25553 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25554 "You have to update from repository first or revert your changes."
25555 msgstr ""
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:868
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "Bad status when checking in changes.\n"
25561 "\n"
25562 "'%1$s'\n"
25563 "\n"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25567 #, c-format
25568 msgid ""
25569 "Error when updating from repository.\n"
25570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25571 "'%1$s'.\n"
25572 "\n"
25573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25574 msgstr ""
25575 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25576 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25577 "'%1$s'.\n"
25578 "\n"
25579 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25580
25581 #: src/VCBackend.cpp:950
25582 #, fuzzy, c-format
25583 msgid ""
25584 "There were detected changes in the working directory:\n"
25585 "%1$s\n"
25586 "\n"
25587 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25588 "revert back to the repository version."
25589 msgstr ""
25590 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25591 "%1$s\n"
25592 "\n"
25593 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25594 "\n"
25595 "Kontynuować?"
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25598 #: src/VCBackend.cpp:1517
25599 msgid "Changes detected"
25600 msgstr "Wykryto zmiany"
25601
25602 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25603 #, fuzzy
25604 msgid "&Abort"
25605 msgstr "zaimportowany."
25606
25607 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25608 msgid "View &Log ..."
25609 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25610
25611 #: src/VCBackend.cpp:977
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25616 "'%2$s'.\n"
25617 "\n"
25618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25619 msgstr ""
25620 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25621 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25622 "'%2$s'.\n"
25623 "\n"
25624 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25625
25626 #: src/VCBackend.cpp:1038
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "The document %1$s is not in repository.\n"
25630 "You have to check in the first revision before you can revert."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/VCBackend.cpp:1046
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25637 "The status '%2$s' is unexpected."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25641 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25642 msgid "Error: Could not generate logfile."
25643 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25644
25645 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25646 msgid ""
25647 "Error when committing to repository.\n"
25648 "You have to manually resolve the problem.\n"
25649 "LyX will reopen the document after you press OK."
25650 msgstr ""
25651 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25652 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25653 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25654
25655 #: src/VCBackend.cpp:1444
25656 msgid ""
25657 "Error while acquiring write lock.\n"
25658 "Another user is most probably editing\n"
25659 "the current document now!\n"
25660 "Also check the access to the repository."
25661 msgstr ""
25662 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25663 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25664 "ten dokument w tej chwili!\n"
25665 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25666
25667 #: src/VCBackend.cpp:1450
25668 msgid ""
25669 "Error while releasing write lock.\n"
25670 "Check the access to the repository."
25671 msgstr ""
25672 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25673 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25674
25675 #: src/VCBackend.cpp:1508
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "There were detected changes in the working directory:\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "\n"
25681 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25682 "preferred.\n"
25683 "\n"
25684 "Continue?"
25685 msgstr ""
25686 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "\n"
25689 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25690 "\n"
25691 "Kontynuować?"
25692
25693 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25696 msgid "&Yes"
25697 msgstr "&Tak"
25698
25699 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25702 msgid "&No"
25703 msgstr "&Nie"
25704
25705 #: src/VCBackend.cpp:1580
25706 #, fuzzy
25707 msgid "SVN File Locking"
25708 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25709
25710 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25711 msgid "Locking property unset."
25712 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25713
25714 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25715 msgid "Locking property set."
25716 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25717
25718 #: src/VCBackend.cpp:1582
25719 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25720 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25721
25722 #: src/VSpace.cpp:162
25723 msgid "Default skip"
25724 msgstr "Domyślny odstęp"
25725
25726 #: src/VSpace.cpp:165
25727 msgid "Small skip"
25728 msgstr "Mały odstęp"
25729
25730 #: src/VSpace.cpp:168
25731 msgid "Medium skip"
25732 msgstr "Średni odstęp"
25733
25734 #: src/VSpace.cpp:171
25735 msgid "Big skip"
25736 msgstr "Duży odstęp"
25737
25738 #: src/VSpace.cpp:174
25739 msgid "Vertical fill"
25740 msgstr "Wypełnij pionowo"
25741
25742 #: src/VSpace.cpp:181
25743 msgid "protected"
25744 msgstr "chronione"
25745
25746 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25750 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25751 msgstr ""
25752 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25753 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25754
25755 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25756 msgid "Reload saved document?"
25757 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25758
25759 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25760 msgid "&Reload"
25761 msgstr "P&rzeładuj"
25762
25763 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25764 msgid "&Keep Changes"
25765 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25766
25767 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25768 #, c-format
25769 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25770 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25771
25772 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25773 msgid "File not readable!"
25774 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25775
25776 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25777 #, c-format
25778 msgid ""
25779 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25780 "\n"
25781 "Do you want to create a new document?"
25782 msgstr ""
25783 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25784 "\n"
25785 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25786
25787 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25788 msgid "Create new document?"
25789 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25790
25791 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25792 msgid "&Create"
25793 msgstr "&Twórz"
25794
25795 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "The specified document template\n"
25799 "%1$s\n"
25800 "could not be read."
25801 msgstr ""
25802 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25803 "%1$s\n"
25804 "nie można wczytać."
25805
25806 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25807 msgid "Could not read template"
25808 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25811 msgid "Standard[[Bullets]]"
25812 msgstr "Standard"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25815 msgid "Maths"
25816 msgstr "Matematyka"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25819 msgid "Dings 1"
25820 msgstr "Dings 1"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25823 msgid "Dings 2"
25824 msgstr "Dings 2"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25827 msgid "Dings 3"
25828 msgstr "Dings 3"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25831 msgid "Dings 4"
25832 msgstr "Dings 4"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Unavailable:"
25837 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25840 #, c-format
25841 msgid "Unavailable: %1$s"
25842 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25847 msgid "Uncategorized"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25851 msgid "Directories"
25852 msgstr "Katalogi"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25855 #, fuzzy
25856 msgid "File"
25857 msgstr "Pl&ik"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Master document"
25862 msgstr "Główny dokument"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25865 #, fuzzy
25866 msgid "Open files"
25867 msgstr "niebieski"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25870 msgid "Manuals"
25871 msgstr "Podręczniki"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25874 #, fuzzy, c-format
25875 msgid ""
25876 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25877 "Continue searching from the beginning?"
25878 msgstr ""
25879 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25880 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25883 #, fuzzy, c-format
25884 msgid ""
25885 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25886 "Continue searching from the end?"
25887 msgstr ""
25888 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25889 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25892 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25896 msgid "Advanced search cancelled by user"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25901 msgid "Wrap search?"
25902 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25905 msgid "Nothing to search"
25906 msgstr "Nic do przeszukania"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25909 msgid "No open document(s) in which to search"
25910 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25913 msgid "Advanced Find and Replace"
25914 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25918 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25921 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25922 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25926 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25932 "1995--%1$s LyX Team"
25933 msgstr ""
25934 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25935 "1995--%1$s Zespół LyX"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25938 msgid ""
25939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25940 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25941 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25942 "any later version."
25943 msgstr ""
25944 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25945 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25946 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25947 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25950 msgid ""
25951 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25954 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25956 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25957 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25958 msgstr ""
25959 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25960 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25961 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25962 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25963 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25964 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25965 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25968 msgid "not released yet"
25969 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25972 #, c-format
25973 msgid ""
25974 "LyX Version %1$s\n"
25975 "(%2$s)"
25976 msgstr ""
25977 "Wersja LyX %1$s\n"
25978 "(%2$s)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25981 msgid "Library directory: "
25982 msgstr "Katalog bibliotek: "
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25985 msgid "User directory: "
25986 msgstr "Katalog użytkownika: "
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25989 #, c-format
25990 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25991 msgstr ""
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25994 #, c-format
25995 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25999 msgid "About LyX"
26000 msgstr "O LyX-ie"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26005 #, c-format
26006 msgid "LyX: %1$s"
26007 msgstr "LyX: %1$s"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26010 msgid "About %1"
26011 msgstr "O %1"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26015 msgid "Preferences"
26016 msgstr "Ustawienia"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26019 msgid "Reconfigure"
26020 msgstr "Rekonfiguruj"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26023 msgid "Quit %1"
26024 msgstr "Wyjdź z %1"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26027 msgid "Nothing to do"
26028 msgstr "Nic do zrobienia"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26031 msgid "Unknown action"
26032 msgstr "Nieznane polecenie"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26035 msgid "Command not handled"
26036 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26039 msgid "Command disabled"
26040 msgstr "Polecenie zablokowane"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26043 #, fuzzy
26044 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26045 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26048 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26052 msgid "Running configure..."
26053 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26056 msgid "Reloading configuration..."
26057 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26060 msgid "System reconfiguration failed"
26061 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26064 #, fuzzy
26065 msgid ""
26066 "The system reconfiguration has failed.\n"
26067 "Default textclass is used but LyX may\n"
26068 "not be able to work properly.\n"
26069 "Please reconfigure again if needed."
26070 msgstr ""
26071 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26072 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26073 "poprawnie.\n"
26074 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26077 msgid "System reconfigured"
26078 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26081 msgid ""
26082 "The system has been reconfigured.\n"
26083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26084 "updated document class specifications."
26085 msgstr ""
26086 "System został zrekonfigurowany.\n"
26087 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26088 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26091 msgid "Exiting."
26092 msgstr "Zakończanie."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26095 #, c-format
26096 msgid "Opening help file %1$s..."
26097 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26101 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26104 #, c-format
26105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26106 msgstr ""
26107 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26108 "nie można go przedefiniować"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26111 #, fuzzy, c-format
26112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26113 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26116 #, c-format
26117 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26118 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26121 msgid "Unable to save document defaults"
26122 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26125 msgid "Unknown function."
26126 msgstr "Nieznane polecenie"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26129 msgid "The current document was closed."
26130 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26133 msgid ""
26134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26135 "documents and exit.\n"
26136 "\n"
26137 "Exception: "
26138 msgstr ""
26139 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26140 "dokumentów i wyjścia.\n"
26141 "\n"
26142 "Wyjątek: "
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26146 msgid "Software exception Detected"
26147 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26150 msgid ""
26151 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26152 "unsaved documents and exit."
26153 msgstr ""
26154 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26155 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26159 msgid "Could not find UI definition file"
26160 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "Error while reading the included file\n"
26166 "%1$s\n"
26167 "Please check your installation."
26168 msgstr ""
26169 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26170 "%1$s.\n"
26171 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26174 msgid "Could not find default UI file"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26178 msgid ""
26179 "LyX could not find the default UI file!\n"
26180 "Please check your installation."
26181 msgstr ""
26182 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26186 #, c-format
26187 msgid ""
26188 "Error while reading the configuration file\n"
26189 "%1$s\n"
26190 "Falling back to default.\n"
26191 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26192 "check which User Interface file you are using."
26193 msgstr ""
26194 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26195 "%1$s.\n"
26196 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26197 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26198 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26201 msgid "BibTeX Bibliography"
26202 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26212 msgid "Documents|#o#O"
26213 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26217 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26220 msgid "Select a BibTeX database to add"
26221 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26225 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26228 msgid "Select a BibTeX style"
26229 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26232 msgid "No frame"
26233 msgstr "Bez obramowania"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26236 msgid "Simple rectangular frame"
26237 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26240 msgid "Oval frame, thin"
26241 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26244 msgid "Oval frame, thick"
26245 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26248 msgid "Drop shadow"
26249 msgstr "Rzuca cień"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26252 msgid "Shaded background"
26253 msgstr "Cieniowane tło"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26256 msgid "Double rectangular frame"
26257 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26260 msgid "Depth"
26261 msgstr "Głębokość"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26264 msgid "Total Height"
26265 msgstr "Całkowita wysokość"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26268 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26269 #, fuzzy
26270 msgid "Makebox"
26271 msgstr "Parbox"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26274 msgid "Branch"
26275 msgstr "Gałąź"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26278 msgid "Activated"
26279 msgstr "Aktywne"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26282 msgid "Color"
26283 msgstr "W kolorze"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26286 msgid "Filename Suffix"
26287 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26295 msgid "Yes"
26296 msgstr "Tak"
26297
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26304 msgid "No"
26305 msgstr "Nie"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26308 msgid "Enter new branch name"
26309 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26315 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26316 msgstr ""
26317 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26318 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26321 #, fuzzy
26322 msgid "&Merge"
26323 msgstr "&Scal"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26326 msgid "Renaming failed"
26327 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26330 msgid "The branch could not be renamed."
26331 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26334 msgid "Merge Changes"
26335 msgstr "Łączenie zmian"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26338 #, c-format
26339 msgid ""
26340 "Change by %1$s\n"
26341 "\n"
26342 msgstr ""
26343 "Zmieniony przez %1$s\n"
26344 "\n"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26347 #, c-format
26348 msgid "Change made at %1$s\n"
26349 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26356 msgid "No change"
26357 msgstr "Bez zmian"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26360 msgid "Small Caps"
26361 msgstr "Kapitaliki"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26369 msgid "Reset"
26370 msgstr "Odśwież"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26373 msgid "Underbar"
26374 msgstr "Podkreślenie"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26377 msgid "Double underbar"
26378 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26381 msgid "Wavy underbar"
26382 msgstr "Falowane podkreślenie"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26385 msgid "Strikeout"
26386 msgstr "Przekreślenie"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26389 msgid "No color"
26390 msgstr "Bez koloru"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26393 msgid "Black"
26394 msgstr "Czarny"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26397 msgid "White"
26398 msgstr "Biały"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26401 msgid "Red"
26402 msgstr "Czerwony"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26405 msgid "Green"
26406 msgstr "Zielony"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26409 msgid "Blue"
26410 msgstr "Niebieski"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26413 msgid "Cyan"
26414 msgstr "Chabrowy"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26417 msgid "Magenta"
26418 msgstr "Purpurowy"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26421 msgid "Yellow"
26422 msgstr "Żółty"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26425 msgid "Text Style"
26426 msgstr "Styl tekstu"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26429 msgid "Keys"
26430 msgstr "Klucze"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26433 msgid "LinkBack PDF"
26434 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26437 msgid "PDF"
26438 msgstr "PDF"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26441 msgid "JPEG"
26442 msgstr "JPEG"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26445 msgid "pasted"
26446 msgstr "wklejony"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26449 #, fuzzy, c-format
26450 msgid "%1$s Files"
26451 msgstr "%1$s plików"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26455 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26461 msgid "Canceled."
26462 msgstr "Zaniechane."
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26465 msgid "Overwrite external file?"
26466 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26469 #, c-format
26470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26471 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26474 msgid "List of previous commands"
26475 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26478 msgid "Next command"
26479 msgstr "Następne polecenie"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26482 msgid "Compare LyX files"
26483 msgstr "Porównanie plików LyX"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26486 msgid "Select document"
26487 msgstr "Wybierz dokument"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26493 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26498 msgid "Error"
26499 msgstr "Błąd"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26502 msgid "Error while comparing documents."
26503 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26506 msgid "Aborted"
26507 msgstr "Porzucone"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26510 msgid "Finished"
26511 msgstr "Zakończone"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26514 msgid "Aborting process..."
26515 msgstr "Przerywanie procesu..."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26518 #, fuzzy
26519 msgid "differences"
26520 msgstr "różnice"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Compare different revisions"
26525 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26528 msgid "big[[delimiter size]]"
26529 msgstr "duży"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26532 msgid "Big[[delimiter size]]"
26533 msgstr "Duży"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26537 msgstr "dduży"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26541 msgstr "Dduży"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26544 msgid "Math Delimiter"
26545 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26549 msgid "(None)"
26550 msgstr "(Żaden)"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26553 msgid "Variable"
26554 msgstr "Zmienna"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26557 msgid "Module not found!"
26558 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26561 msgid "Press button to check validity..."
26562 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Conversion Failed!"
26567 msgstr "Nieudana konwersja"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26570 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26574 msgid "Layout is valid!"
26575 msgstr "Układ jest poprawny!"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26578 #, fuzzy
26579 msgid "Layout is invalid!"
26580 msgstr "Układ jest poprawny!"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Convert to current format"
26585 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26588 msgid "Document Settings"
26589 msgstr "Styl dokumentu"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26593 msgid "Child Document"
26594 msgstr "Dokument podrzędny"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26597 msgid "Include to Output"
26598 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26601 msgid "10"
26602 msgstr "10"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26605 msgid "11"
26606 msgstr "11"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26609 msgid "12"
26610 msgstr "12"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26613 msgid "None (no fontenc)"
26614 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26617 #, fuzzy
26618 msgid ""
26619 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26620 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26621 msgstr ""
26622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26623 "koreańskiego (CJK)"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26626 msgid "empty"
26627 msgstr "pusty"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26630 msgid "plain"
26631 msgstr "plain"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26634 msgid "headings"
26635 msgstr "headings"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26638 msgid "fancy"
26639 msgstr "fancy"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26642 msgid "US letter"
26643 msgstr "US letter"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26646 msgid "US legal"
26647 msgstr "US legal"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26650 msgid "US executive"
26651 msgstr "US executive"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26654 msgid "A0"
26655 msgstr "A0"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26658 msgid "A1"
26659 msgstr "A1"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26662 msgid "A2"
26663 msgstr "A2"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26666 msgid "A3"
26667 msgstr "A3"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26670 msgid "A4"
26671 msgstr "A4"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26674 msgid "A5"
26675 msgstr "A5"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26678 msgid "A6"
26679 msgstr "A6"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26682 msgid "B0"
26683 msgstr "B0"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26686 msgid "B1"
26687 msgstr "B1"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26690 msgid "B2"
26691 msgstr "B2"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26694 msgid "B3"
26695 msgstr "B3"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26698 msgid "B4"
26699 msgstr "B4"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26702 msgid "B5"
26703 msgstr "B5"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26706 msgid "B6"
26707 msgstr "B6"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26710 msgid "C0"
26711 msgstr "C0"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26714 msgid "C1"
26715 msgstr "C1"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26718 msgid "C2"
26719 msgstr "C2"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26722 msgid "C3"
26723 msgstr "C3"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26726 msgid "C4"
26727 msgstr "C4"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26730 msgid "C5"
26731 msgstr "C5"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26734 msgid "C6"
26735 msgstr "C6"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26738 msgid "JIS B0"
26739 msgstr "JIS B0"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26742 msgid "JIS B1"
26743 msgstr "JIS B1"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26746 msgid "JIS B2"
26747 msgstr "JIS B2"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26750 msgid "JIS B3"
26751 msgstr "JIS B3"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26754 msgid "JIS B4"
26755 msgstr "JIS B4"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26758 msgid "JIS B5"
26759 msgstr "JIS B5"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26762 msgid "JIS B6"
26763 msgstr "JIS B6"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26766 msgid "Language Default (no inputenc)"
26767 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26770 msgid "``text''"
26771 msgstr "“tekst”"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26774 msgid "''text''"
26775 msgstr "”tekst”"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26778 msgid ",,text``"
26779 msgstr "„tekst“"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26782 msgid ",,text''"
26783 msgstr "„tekst”"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26786 msgid "<<text>>"
26787 msgstr "«tekst»"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26790 msgid ">>text<<"
26791 msgstr "»tekst«"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26794 msgid "Numbered"
26795 msgstr "Numerowanie"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26798 msgid "Appears in TOC"
26799 msgstr "W spisie treści"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26802 msgid "Author-year"
26803 msgstr "Autor-Rok"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26806 msgid "Numerical"
26807 msgstr "Numerycznie"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Package"
26812 msgstr "pakiet"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Load automatically"
26817 msgstr "automatycznie"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26820 msgid "Load always"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Do not load"
26826 msgstr "Dokument nie załadowany"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26830 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26833 #, fuzzy, c-format
26834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26835 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26838 #, fuzzy
26839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26840 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26845 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26849 #, fuzzy, c-format
26850 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26851 msgstr "%1$s i %2$s"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26857 "all required packages (%2$s) installed."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26862 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26863 msgstr ""
26864 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26867 msgid "Document Class"
26868 msgstr "Klasa dokumentu"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26871 msgid "Child Documents"
26872 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26875 msgid "Modules"
26876 msgstr "Moduły"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26879 msgid "Local Layout"
26880 msgstr "Lokalny układ"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26883 msgid "Text Layout"
26884 msgstr "Układ tekstu"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26887 msgid "Page Margins"
26888 msgstr "Marginesy"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26891 msgid "Colors"
26892 msgstr "Kolory"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26895 msgid "Numbering & TOC"
26896 msgstr "Numeracja i spis treści"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26899 msgid "Indexes"
26900 msgstr "Indeksy"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26903 msgid "PDF Properties"
26904 msgstr "Właściwości PDF"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26907 msgid "Math Options"
26908 msgstr "Opcje matematyki"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26911 msgid "Float Placement"
26912 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26915 msgid "Bullets"
26916 msgstr "Ozdobniki"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26919 msgid "Branches"
26920 msgstr "Gałęzie"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26923 msgid "LaTeX Preamble"
26924 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26928 msgid "&Default..."
26929 msgstr "&Domyślny..."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26936 msgid " (not installed)"
26937 msgstr " (nie zainstalowane)"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26940 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26944 #, fuzzy
26945 msgid " (not available)"
26946 msgstr "Moduł niedostępny"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26949 #, fuzzy
26950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26951 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Class Default"
26957 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26960 msgid "Layouts|#o#O"
26961 msgstr "Układy|#u#U"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26964 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26965 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26969 msgid "Local layout file"
26970 msgstr "Lokalny plik układu"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26973 msgid ""
26974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26975 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26976 "document may not work with this layout if you do not\n"
26977 "keep the layout file in the document directory."
26978 msgstr ""
26979 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26980 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26981 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26982 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26985 msgid "&Set Layout"
26986 msgstr "U&staw układ"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26989 msgid "Unable to read local layout file."
26990 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26993 #, fuzzy
26994 msgid "This is a local layout file."
26995 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26998 msgid "Select master document"
26999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27007 msgid "Unapplied changes"
27008 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27012 msgid ""
27013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27015 msgstr ""
27016 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27017 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27018 "podejmowanego działania."
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27022 msgid "&Dismiss"
27023 msgstr "O&drzuć"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27027 msgid "Unable to set document class."
27028 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27031 #, c-format
27032 msgid "%1$s, %2$s"
27033 msgstr "%1$s, %2$s"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27036 #, c-format
27037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27038 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27041 #, c-format
27042 msgid "%1$s (unavailable)"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27046 msgid "Module provided by document class."
27047 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27050 #, fuzzy, c-format
27051 msgid "Category: %1$s."
27052 msgstr "Ka&tegoria:"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27055 #, c-format
27056 msgid "Package(s) required: %1$s."
27057 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27060 msgid "or"
27061 msgstr "lub"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27064 #, c-format
27065 msgid "Modules required: %1$s."
27066 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27069 #, c-format
27070 msgid "Modules excluded: %1$s."
27071 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27074 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27075 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27078 msgid "[No options predefined]"
27079 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27082 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27086 #, fuzzy
27087 msgid "&Use Hyperref Support"
27088 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27091 msgid "Can't set layout!"
27092 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27095 #, c-format
27096 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27097 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27100 msgid "Not Found"
27101 msgstr "Nie odnalezione"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27104 msgid "Assigned master does not include this file"
27105 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "You must include this file in the document\n"
27111 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27112 "feature."
27113 msgstr ""
27114 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27115 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27116 "nadrzędnego."
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27119 msgid "Could not load master"
27120 msgstr "Nie można załadować głównego"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27123 #, c-format
27124 msgid ""
27125 "The master document '%1$s'\n"
27126 "could not be loaded."
27127 msgstr ""
27128 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27129 "'%1$s'."
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27132 msgid "Literate"
27133 msgstr "Piśmienny"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27136 msgid "pLaTeX"
27137 msgstr "pLaTeX"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27140 msgid "Error List"
27141 msgstr "Lista błędów"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27144 #, c-format
27145 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27146 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27149 msgid "Top left"
27150 msgstr "Lewy górny"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27153 msgid "Bottom left"
27154 msgstr "Lewy dolny"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27157 msgid "Baseline left"
27158 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27161 msgid "Top center"
27162 msgstr "Środek górny"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27165 msgid "Bottom center"
27166 msgstr "Środek dolny"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27169 msgid "Baseline center"
27170 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27173 msgid "Top right"
27174 msgstr "Prawy górny"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27177 msgid "Bottom right"
27178 msgstr "Prawy dolny"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27181 msgid "Baseline right"
27182 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27185 msgid "External Material"
27186 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27189 msgid "Scale%"
27190 msgstr "Skala %"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27193 msgid "Select external file"
27194 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27197 msgid "automatically"
27198 msgstr "automatycznie"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27201 msgid "Graphics"
27202 msgstr "Rysunek"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27205 msgid "Dissolve previous group?"
27206 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27213 "because this graphic was its only member.\n"
27214 "How do you want to proceed?"
27215 msgstr ""
27216 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27217 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27218 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27219 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27222 #, c-format
27223 msgid "Stick with group '%1$s'"
27224 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27227 #, c-format
27228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27229 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27235 "the group will be dissolved,\n"
27236 "because this graphic was its only member.\n"
27237 "How do you want to proceed?"
27238 msgstr ""
27239 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27240 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27241 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27242 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27245 #, c-format
27246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27247 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27250 msgid "Enter unique group name:"
27251 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27254 msgid "Group already defined!"
27255 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27258 #, c-format
27259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27260 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27263 msgid "bp"
27264 msgstr "bp"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27267 msgid "cm"
27268 msgstr "cm"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27271 msgid "mm"
27272 msgstr "mm"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27275 msgid "in[[unit of measure]]"
27276 msgstr "cal"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27279 msgid "Select graphics file"
27280 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27283 msgid "Clipart|#C#c"
27284 msgstr "Rysunek|#R#r"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27288 msgid "Interword Space"
27289 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27293 msgid "Thin Space"
27294 msgstr "Cienki odstęp"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27297 msgid "Medium Space"
27298 msgstr "Średni odstęp"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27301 msgid "Thick Space"
27302 msgstr "Gruby odstęp"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27306 msgid "Negative Thin Space"
27307 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27311 msgid "Negative Medium Space"
27312 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27316 msgid "Negative Thick Space"
27317 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27321 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27324 msgid "Quad (1 em)"
27325 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27328 msgid "Double Quad (2 em)"
27329 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27333 msgid "Horizontal Fill"
27334 msgstr "Wypełnienie poziome"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27337 #, fuzzy
27338 msgid "Visible Space"
27339 msgstr "TekstWidzialny"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27342 msgid ""
27343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27346 msgstr ""
27347 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27348 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27349 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27354 msgid ""
27355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27356 msgstr ""
27357 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27360 msgid "Select document to include"
27361 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27364 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27365 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27368 msgid "Index Entry Settings"
27369 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27372 msgid "Label Color"
27373 msgstr "Kolor etykiety"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27376 msgid "Cannot remove standard index"
27377 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27380 msgid "The default index cannot be removed."
27381 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27384 msgid "Enter new index name"
27385 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27388 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27389 msgstr ""
27390 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27393 msgid "unknown"
27394 msgstr "nieznane"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27397 msgid "shortcut"
27398 msgstr "skrót"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27401 msgid "shortcuts"
27402 msgstr "skróty"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27405 msgid "lyxrc"
27406 msgstr "lyxrc"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27409 msgid "package"
27410 msgstr "pakiet"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27413 #, fuzzy
27414 msgid "textclass"
27415 msgstr "klasatekstu"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27418 msgid "menu"
27419 msgstr "menu"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27422 msgid "icon"
27423 msgstr "ikona"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27426 msgid "buffer"
27427 msgstr "bufor"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27430 msgid "lyxinfo"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27434 msgid "Shift-"
27435 msgstr "Shift-"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27438 msgid "Control-"
27439 msgstr "Control-"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27442 msgid "Option-"
27443 msgstr "Opcja-"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27446 msgid "Command-"
27447 msgstr "Komenda-"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27450 msgid "No language"
27451 msgstr "Brak języka"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27454 msgid "Program Listing Settings"
27455 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27458 msgid "No dialect"
27459 msgstr "Brak dialektu"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27462 msgid "LaTeX Log"
27463 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27466 msgid "LyX2LyX"
27467 msgstr "LyX2LyX"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27470 msgid "Literate Programming Build Log"
27471 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27474 msgid "lyx2lyx Error Log"
27475 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27478 msgid "Version Control Log"
27479 msgstr "Historia kontroli wersji"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27482 msgid "Log file not found."
27483 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27486 msgid "No literate programming build log file found."
27487 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27491 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27494 msgid "No version control log file found."
27495 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27498 msgid "[x]"
27499 msgstr "[x]"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27502 msgid "(x)"
27503 msgstr "(x)"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27506 msgid "{x}"
27507 msgstr "{x}"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27510 msgid "|x|"
27511 msgstr "|x|"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27514 msgid "||x||"
27515 msgstr "||x||"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27518 #, fuzzy
27519 msgid "bmatrix"
27520 msgstr "Wstaw macierz"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27523 #, fuzzy
27524 msgid "pmatrix"
27525 msgstr "Wstaw macierz"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Bmatrix"
27530 msgstr "Wstaw macierz"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27533 #, fuzzy
27534 msgid "vmatrix"
27535 msgstr "Wstaw macierz"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Vmatrix"
27540 msgstr "Wstaw macierz"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27543 msgid "Math Matrix"
27544 msgstr "Macierz"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27547 msgid "Note Settings"
27548 msgstr "Ustawienia notki"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27551 msgid "Paragraph Settings"
27552 msgstr "Ustawienia akapitu"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27555 msgid ""
27556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27558 "\n"
27559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27560 "the items is used."
27561 msgstr ""
27562 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27563 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27564 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27565 "\n"
27566 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27567 "etykiety ze wszystkich elementów."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27570 msgid "Phantom Settings"
27571 msgstr "Ustawienia fantomów"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27574 msgid "System files|#S#s"
27575 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27578 msgid "User files|#U#u"
27579 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27582 msgid "Look & Feel"
27583 msgstr "Forma i styl"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27586 msgid "Language Settings"
27587 msgstr "Ustawienia języka"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27590 msgid "File Handling"
27591 msgstr "Obsługa plików"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27594 msgid "Keyboard/Mouse"
27595 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27598 msgid "Input Completion"
27599 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27603 msgid "Co&mmand:"
27604 msgstr "&Polecenie:"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Screen Fonts"
27609 msgstr "Czcionki ekranowe"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27612 msgid "Paths"
27613 msgstr "Ścieżki"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27616 msgid "Select directory for example files"
27617 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27620 msgid "Select a document templates directory"
27621 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27624 msgid "Select a temporary directory"
27625 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27628 msgid "Select a backups directory"
27629 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27632 msgid "Select a document directory"
27633 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27636 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27637 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27640 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27641 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27644 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27645 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27649 msgid "Spellchecker"
27650 msgstr "Pisownia"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27653 msgid "Native"
27654 msgstr "Rodzimy"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27657 msgid "Aspell"
27658 msgstr "Aspell"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27661 msgid "Enchant"
27662 msgstr "Enchant"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27665 msgid "Hunspell"
27666 msgstr "Hunspell"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27669 msgid "Converters"
27670 msgstr "Konwertery"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27673 #, fuzzy
27674 msgid "File Formats"
27675 msgstr "Formaty plików"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27678 msgid "Format in use"
27679 msgstr "Format w użyciu"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27682 msgid ""
27683 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27684 "converter. Please remove the converter first."
27685 msgstr ""
27686 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27687 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27690 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27691 msgstr ""
27692 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27693 "najpierw konwerter."
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27696 msgid "LyX needs to be restarted!"
27697 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27700 msgid ""
27701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27702 "restart."
27703 msgstr ""
27704 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27705 "restarcie aplikacji."
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27708 msgid "Printer"
27709 msgstr "Drukowanie"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27712 msgid "User Interface"
27713 msgstr "Interfejs użytkownika"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Classic"
27718 msgstr "Zamknij|m"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27721 msgid "Oxygen"
27722 msgstr "Tlen"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Document Handling"
27727 msgstr "Dokument i okno"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27730 msgid "Control"
27731 msgstr "Sterowanie"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27734 msgid "Shortcuts"
27735 msgstr "Skróty"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27738 msgid "Function"
27739 msgstr "Funkcja"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27742 msgid "Shortcut"
27743 msgstr "Skrót klawiszowy"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27746 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27747 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27750 msgid "Mathematical Symbols"
27751 msgstr "Symbole matematyczne"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27754 msgid "Document and Window"
27755 msgstr "Dokument i okno"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27759 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27762 msgid "System and Miscellaneous"
27763 msgstr "System i pozostałe"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27766 msgid "Res&tore"
27767 msgstr "&Przywróć"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27771 msgid "Failed to create shortcut"
27772 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27775 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27776 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27779 msgid "Invalid or empty key sequence"
27780 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27783 #, c-format
27784 msgid ""
27785 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27786 "%2$s\n"
27787 "You need to remove that binding before creating a new one."
27788 msgstr ""
27789 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27790 "%2$s\n"
27791 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27795 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27798 msgid "Identity"
27799 msgstr "Identyfikacja"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27802 msgid "Choose bind file"
27803 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27807 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27810 msgid "Choose UI file"
27811 msgstr "Wybierz plik menu"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27815 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27818 msgid "Choose keyboard map"
27819 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27823 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27826 msgid "Print Document"
27827 msgstr "Drukuj dokument"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27830 msgid "Print to file"
27831 msgstr "Drukuj do pliku"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27834 msgid "PostScript files (*.ps)"
27835 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27838 msgid "Longest label width"
27839 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27842 msgid "Index Settings"
27843 msgstr "Ustawienia indeksu"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27846 msgid "<All indexes>"
27847 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27850 msgid "Progress/Debug Messages"
27851 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27854 msgid "Debug Level"
27855 msgstr "Poziom diagnostyki"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27858 msgid "Set"
27859 msgstr "Ustaw"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27862 msgid "Cross-reference"
27863 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27866 msgid "&Go Back"
27867 msgstr "&Powrót"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27870 msgid "Jump back"
27871 msgstr "Powrót"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27874 msgid "Jump to label"
27875 msgstr "Skok do etykiety"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27878 msgid "<No prefix>"
27879 msgstr "<Bez prefiksu>"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27882 msgid "Find and Replace"
27883 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27886 #, fuzzy
27887 msgid ""
27888 "End of file reached while searching forward.\n"
27889 "Continue searching from the beginning?"
27890 msgstr ""
27891 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27892 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27895 #, fuzzy
27896 msgid ""
27897 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27898 "Continue searching from the end?"
27899 msgstr ""
27900 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27901 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27904 #, fuzzy
27905 msgid "String not found."
27906 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27909 msgid "Export or Send Document"
27910 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27913 msgid "Show File"
27914 msgstr "Podgląd pliku"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27917 msgid "Error -> Cannot load file!"
27918 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27925 msgid ""
27926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27927 "beginning?"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27933 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27936 msgid "Basic Latin"
27937 msgstr "Podstawowy łaciński"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27940 msgid "Latin-1 Supplement"
27941 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27944 msgid "Latin Extended-A"
27945 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27948 msgid "Latin Extended-B"
27949 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27952 msgid "IPA Extensions"
27953 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27956 msgid "Spacing Modifier Letters"
27957 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27960 msgid "Combining Diacritical Marks"
27961 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27964 msgid "Cyrillic"
27965 msgstr "Cyrylica"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27968 msgid "Arabic"
27969 msgstr "Arabski"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27972 msgid "Devanagari"
27973 msgstr "Dewanagari"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27976 msgid "Bengali"
27977 msgstr "Bengalski"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27980 msgid "Gurmukhi"
27981 msgstr "Gurmukhi"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27984 msgid "Gujarati"
27985 msgstr "Gudżaracki"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27988 msgid "Oriya"
27989 msgstr "Orija"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27992 msgid "Kannada"
27993 msgstr "Kannada"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27996 msgid "Malayalam"
27997 msgstr "Malajalam"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28000 msgid "Georgian"
28001 msgstr "Gruziński"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28004 msgid "Hangul Jamo"
28005 msgstr "Hangŭl Jamo"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28008 msgid "Phonetic Extensions"
28009 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28012 msgid "Latin Extended Additional"
28013 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28016 msgid "Greek Extended"
28017 msgstr "Rozszerzona greka"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28020 msgid "General Punctuation"
28021 msgstr "Znaki przestankowe"
28022
28023 # Podejżane takie nazwanie...
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28025 msgid "Superscripts and Subscripts"
28026 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28029 msgid "Currency Symbols"
28030 msgstr "Symbole waluty"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28034 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28037 msgid "Letterlike Symbols"
28038 msgstr "Symbole literopodobne"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28041 msgid "Number Forms"
28042 msgstr "Formy liczb"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28045 msgid "Mathematical Operators"
28046 msgstr "Operatory matematyczne"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28049 msgid "Miscellaneous Technical"
28050 msgstr "Rozmaite techniczne"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28053 msgid "Control Pictures"
28054 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28057 msgid "Optical Character Recognition"
28058 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28062 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28065 msgid "Box Drawing"
28066 msgstr "Obramowania"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28069 msgid "Block Elements"
28070 msgstr "Elementy blokowe"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28073 msgid "Geometric Shapes"
28074 msgstr "Kształty geometryczne"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28077 msgid "Miscellaneous Symbols"
28078 msgstr "Rozmaite symbole"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28081 msgid "Dingbats"
28082 msgstr "Ornamenty"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28086 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28090 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28093 msgid "Hiragana"
28094 msgstr "Hiragana"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28097 msgid "Katakana"
28098 msgstr "Katakana"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28101 msgid "Bopomofo"
28102 msgstr "Bopomofo"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28109 msgid "Kanbun"
28110 msgstr "Kanbun"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28114 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28117 msgid "CJK Compatibility"
28118 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28121 msgid "CJK Unified Ideographs"
28122 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28125 msgid "Hangul Syllables"
28126 msgstr "Sylaby hangul"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28129 msgid "High Surrogates"
28130 msgstr "Starsze surogaty"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28133 msgid "Private Use High Surrogates"
28134 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28137 msgid "Low Surrogates"
28138 msgstr "Młodsze surogaty"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28141 msgid "Private Use Area"
28142 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28146 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28150 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28154 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28157 msgid "Combining Half Marks"
28158 msgstr "Składające półznaki"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28161 msgid "CJK Compatibility Forms"
28162 msgstr "Formy zgodności CJK"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28165 msgid "Small Form Variants"
28166 msgstr "Różne małe formy"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28170 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28174 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28177 msgid "Linear B Syllabary"
28178 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28181 msgid "Linear B Ideograms"
28182 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28185 msgid "Aegean Numbers"
28186 msgstr "Cyfry egejskie"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28189 msgid "Ancient Greek Numbers"
28190 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28193 msgid "Old Italic"
28194 msgstr "Alfabet etruski"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28197 msgid "Gothic"
28198 msgstr "Gotycki"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28201 msgid "Ugaritic"
28202 msgstr "Ugarycki"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28205 msgid "Old Persian"
28206 msgstr "Staroperski"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28209 msgid "Deseret"
28210 msgstr "Deseret"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28213 msgid "Shavian"
28214 msgstr "Alfabet Shawa"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28217 msgid "Osmanya"
28218 msgstr "Osmanija"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28221 msgid "Cypriot Syllabary"
28222 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28225 msgid "Kharoshthi"
28226 msgstr "Kharoṣṭhī"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28230 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28233 msgid "Musical Symbols"
28234 msgstr "Symbole muzyczne"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28238 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28242 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28246 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28250 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28254 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28257 msgid "Tags"
28258 msgstr "Znaczniki"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28261 msgid "Variation Selectors Supplement"
28262 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28266 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28270 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28273 msgid "Character: "
28274 msgstr "Znak: "
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28277 msgid "Code Point: "
28278 msgstr "Punkt kodowy: "
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28281 msgid "Symbols"
28282 msgstr "Symbole"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28285 msgid "Insert Table"
28286 msgstr "Wstaw tabelę"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28289 msgid "TeX Information"
28290 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28293 msgid "No thesaurus available for this language!"
28294 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28297 msgid "Outline"
28298 msgstr "Konspekt"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28301 msgid "auto"
28302 msgstr "auto"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28305 msgid "off"
28306 msgstr "wyłącz"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28309 #, c-format
28310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28311 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28314 msgid "version "
28315 msgstr "wersja "
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28318 msgid "unknown version"
28319 msgstr "nieznana wersja"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28322 msgid "Small-sized icons"
28323 msgstr "Małe ikony"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28326 msgid "Normal-sized icons"
28327 msgstr "Nomalne ikony"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28330 msgid "Big-sized icons"
28331 msgstr "Duże ikony"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28334 #, c-format
28335 msgid "Successful export to format: %1$s"
28336 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28339 #, c-format
28340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28341 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28344 #, c-format
28345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28346 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28349 #, c-format
28350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28351 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28354 msgid "Exit LyX"
28355 msgstr "Zakończ LyX"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28358 #, fuzzy
28359 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28360 msgstr ""
28361 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28364 msgid "Welcome to LyX!"
28365 msgstr "Witaj w LyXie!"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28368 msgid "Automatic save done."
28369 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28372 msgid "Automatic save failed!"
28373 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28376 msgid "Command not allowed without any document open"
28377 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28380 #, c-format
28381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28382 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28385 msgid "Select template file"
28386 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28389 msgid "Templates|#T#t"
28390 msgstr "Szablony|#S#s"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28393 msgid "Document not loaded."
28394 msgstr "Dokument nie załadowany"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28397 msgid "Select document to open"
28398 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28402 msgid "Examples|#E#e"
28403 msgstr "Przykłady|#P#p"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28407 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28410 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28411 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28414 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28415 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28418 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28419 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28424 msgid "Invalid filename"
28425 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "The directory in the given path\n"
28431 "%1$s\n"
28432 "does not exist."
28433 msgstr ""
28434 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28435 "%1$s\n"
28436 "nie istnieje."
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28439 #, c-format
28440 msgid "Opening document %1$s..."
28441 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28444 #, c-format
28445 msgid "Document %1$s opened."
28446 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28449 msgid "Version control detected."
28450 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28453 #, c-format
28454 msgid "Could not open document %1$s"
28455 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28458 msgid "Couldn't import file"
28459 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28462 #, c-format
28463 msgid "No information for importing the format %1$s."
28464 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28467 #, c-format
28468 msgid "Select %1$s file to import"
28469 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "The document %1$s already exists.\n"
28476 "\n"
28477 "Do you want to overwrite that document?"
28478 msgstr ""
28479 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28480 "\n"
28481 "Czy chcesz go zastąpić?"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28485 msgid "Overwrite document?"
28486 msgstr "Zastąpić dokument?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28489 #, c-format
28490 msgid "Importing %1$s..."
28491 msgstr "Importowanie %1$s"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28494 msgid "imported."
28495 msgstr "zaimportowany."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28498 msgid "file not imported!"
28499 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28502 msgid "newfile"
28503 msgstr "nowyplik"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28506 msgid "Select LyX document to insert"
28507 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28510 msgid "Choose a filename to save document as"
28511 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "The file\n"
28517 "%1$s\n"
28518 "is already open in your current session.\n"
28519 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28520 "Do you want to choose a new filename?"
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28524 msgid "Chosen File Already Open"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28530 msgid "&Rename"
28531 msgstr "&Zmień nazwę"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28534 #, fuzzy, c-format
28535 msgid ""
28536 "The document %1$s is already registered.\n"
28537 "\n"
28538 "Do you want to choose a new name?"
28539 msgstr ""
28540 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28541 "\n"
28542 "Czy chcesz go zastąpić?"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Rename document?"
28547 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Copy document?"
28552 msgstr "Zamknij dokument"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28555 #, fuzzy
28556 msgid "&Copy"
28557 msgstr "Kopiuj"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Choose a filename to export the document as"
28562 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28565 msgid "Any supported format (*.*)"
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28569 #, fuzzy, c-format
28570 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28571 msgstr "%1$s (%2$s)"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28574 #, c-format
28575 msgid ""
28576 "The document %1$s could not be saved.\n"
28577 "\n"
28578 "Do you want to rename the document and try again?"
28579 msgstr ""
28580 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28581 "\n"
28582 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28585 msgid "Rename and save?"
28586 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28589 msgid "&Retry"
28590 msgstr "&Ponów"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28596 "Would you like to close or hide the document?\n"
28597 "\n"
28598 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28599 "the menu: View->Hidden->...\n"
28600 "\n"
28601 "To remove this question, set your preference in:\n"
28602 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28606 #, fuzzy
28607 msgid "Close or hide document?"
28608 msgstr "Zamknij dokument"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28611 #, fuzzy
28612 msgid "&Hide"
28613 msgstr "Ukryj patkę"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28616 msgid "Close document"
28617 msgstr "Zamknij dokument"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28622 msgstr ""
28623 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28626 #, c-format
28627 msgid ""
28628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28629 "\n"
28630 "Do you want to save the document?"
28631 msgstr ""
28632 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28633 "\n"
28634 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28637 msgid "Save new document?"
28638 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28644 "\n"
28645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28646 msgstr ""
28647 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28648 "\n"
28649 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28652 msgid "Save changed document?"
28653 msgstr "Zapisać dokument?"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28656 msgid "&Discard"
28657 msgstr "&Porzuć"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28663 "\n"
28664 "Do you want to save the document?"
28665 msgstr ""
28666 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28667 "\n"
28668 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "Document \n"
28674 "%1$s\n"
28675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28676 msgstr ""
28677 "Dokument \n"
28678 "%1$s\n"
28679 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28680 "zostaną utracone."
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28683 msgid "Reload externally changed document?"
28684 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Document could not be checked in."
28689 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28692 msgid "Error when setting the locking property."
28693 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28696 msgid "Directory is not accessible."
28697 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28700 #, c-format
28701 msgid "Opening child document %1$s..."
28702 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28705 #, fuzzy, c-format
28706 msgid "No buffer for file: %1$s."
28707 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Export Error"
28712 msgstr "Eksportuj|E"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Error cloning the Buffer."
28717 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28720 msgid "Exporting ..."
28721 msgstr "Eksportowanie..."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28724 msgid "Previewing ..."
28725 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28728 msgid "Document not loaded"
28729 msgstr "Dokument nie załadowany"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28732 msgid "Select file to insert"
28733 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28736 msgid "All Files (*)"
28737 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28743 "version of the document %1$s?"
28744 msgstr ""
28745 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28746 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28749 msgid "Revert to saved document?"
28750 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28753 msgid "Saving all documents..."
28754 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28757 msgid "All documents saved."
28758 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28761 #, c-format
28762 msgid "%1$s unknown command!"
28763 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28766 msgid "Please, preview the document first."
28767 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28770 msgid "Couldn't proceed."
28771 msgstr "Nie można kontynuować."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28775 msgid "LaTeX Source"
28776 msgstr "Źródło LaTeX"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28779 msgid "DocBook Source"
28780 msgstr "Źródło DocBook"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28783 msgid "Literate Source"
28784 msgstr "Źródło Piśmienne"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28787 msgid " (version control, locking)"
28788 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28791 msgid " (version control)"
28792 msgstr " (kontrola wersji)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28795 msgid " (changed)"
28796 msgstr " (zmieniony)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28799 msgid " (read only)"
28800 msgstr " (tylko do odczytu)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28803 msgid "Close File"
28804 msgstr "Zamknij plik"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28807 msgid "Hide tab"
28808 msgstr "Ukryj patkę"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28811 msgid "Close tab"
28812 msgstr "Zamknij patkę"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28815 msgid "Wrap Float Settings"
28816 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28819 msgid "Click to detach"
28820 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28823 #, c-format
28824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28825 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28828 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28829 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28832 #, fuzzy, c-format
28833 msgid "%1$s (unknown)"
28834 msgstr "%1$s nieznane"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28837 msgid "More...|M"
28838 msgstr "Więcej...|W"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28841 msgid "No Group"
28842 msgstr "Brak grupy"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28845 msgid "More Spelling Suggestions"
28846 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28849 msgid "Add to personal dictionary|n"
28850 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28853 msgid "Ignore all|I"
28854 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28858 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28861 msgid "Language|L"
28862 msgstr "Język|J"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28865 msgid "More Languages ...|M"
28866 msgstr "Więcej języków...|M"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28869 msgid "Hidden|H"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28873 msgid "<No Documents Open>"
28874 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28877 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28878 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28881 msgid "View (Other Formats)|F"
28882 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28885 msgid "Update (Other Formats)|p"
28886 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28889 #, c-format
28890 msgid "View [%1$s]|V"
28891 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28894 #, c-format
28895 msgid "Update [%1$s]|U"
28896 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28899 msgid "No Custom Insets Defined!"
28900 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28903 msgid "<No Document Open>"
28904 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28907 msgid "Master Document"
28908 msgstr "Główny dokument"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28911 msgid "Open Navigator..."
28912 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28913
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28915 msgid "Other Lists"
28916 msgstr "Inne listy"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28919 msgid "<Empty Table of Contents>"
28920 msgstr "<Pusty spis treści>"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28923 msgid "Other Toolbars"
28924 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28927 msgid "No Branches Set for Document!"
28928 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28931 msgid "Index List|I"
28932 msgstr "Indeks|I"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28935 msgid "Index Entry|d"
28936 msgstr "Hasło indeksu|i"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28939 #, c-format
28940 msgid "Index: %1$s"
28941 msgstr "Indeks: %1$s"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28944 #, c-format
28945 msgid "Index Entry (%1$s)"
28946 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28949 msgid "No Citation in Scope!"
28950 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28954 msgid "No citations selected!"
28955 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28958 #, fuzzy, c-format
28959 msgid "Caption (%1$s)"
28960 msgstr "Podpis"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28963 msgid "No Action Defined!"
28964 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Search"
28969 msgstr "&Szukaj"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Clear text"
28974 msgstr "Czysta strona"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28977 #, c-format
28978 msgid "Export %1$s"
28979 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28982 #, c-format
28983 msgid "Import %1$s"
28984 msgstr "Importowanie %1$s"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28987 #, c-format
28988 msgid "Update %1$s"
28989 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28992 #, c-format
28993 msgid "View %1$s"
28994 msgstr "Podgląd %1$s"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28997 msgid "space"
28998 msgstr "odstęp"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29001 msgid ""
29002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29003 "characters:\n"
29004 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29007 msgid "Could not update TeX information"
29008 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29011 #, c-format
29012 msgid "The script `%1$s' failed."
29013 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29016 msgid "All Files "
29017 msgstr "Wszystkie pliki"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29020 msgid "Table of Contents"
29021 msgstr "Spis treści"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Equations"
29026 msgstr "Równanie"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Footnotes"
29031 msgstr "Przypis w stopce|y"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29034 msgid "Listings"
29035 msgstr "Listingi"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Index Entries"
29040 msgstr "Hasło indeksu"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29043 #, fuzzy
29044 msgid "Marginal notes"
29045 msgstr "Notka na marginesie|a"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Nomenclature Entries"
29050 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Notes"
29055 msgstr "Notka"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Citations"
29060 msgstr "Cytowanie"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29063 msgid "Labels and References"
29064 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29067 #, fuzzy
29068 msgid "Changes"
29069 msgstr "Zmiana:"
29070
29071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29073 msgid ""
29074 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29075 "through LaTeX: "
29076 msgstr ""
29077 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29078 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29079
29080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29082 msgid "Problematic filename for DVI"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29087 msgid ""
29088 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29089 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29090 msgstr ""
29091 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29092 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29093
29094 #: src/insets/Inset.cpp:88
29095 msgid "Bibliography Entry"
29096 msgstr "Pozycja bibliografii"
29097
29098 #: src/insets/Inset.cpp:91
29099 msgid "TeX Code"
29100 msgstr "Kod TeX"
29101
29102 #: src/insets/Inset.cpp:94
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Float"
29105 msgstr "&Wstawka"
29106
29107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29108 msgid "Box"
29109 msgstr "Pudełko"
29110
29111 #: src/insets/Inset.cpp:114
29112 msgid "Horizontal Space"
29113 msgstr "Odstęp poziomy"
29114
29115 #: src/insets/Inset.cpp:118
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Info"
29118 msgstr "Ignoruj"
29119
29120 #: src/insets/Inset.cpp:163
29121 msgid "Horizontal Math Space"
29122 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29123
29124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Unknown Argument"
29127 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29128
29129 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29130 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29134 msgid "Keys must be unique!"
29135 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29136
29137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "The key %1$s already exists,\n"
29141 "it will be changed to %2$s."
29142 msgstr ""
29143 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29144 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29145
29146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29150 "If you proceed, all of them will be opened."
29151 msgstr ""
29152 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29153 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29154
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29156 msgid "Open Databases?"
29157 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29158
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29160 msgid "&Proceed"
29161 msgstr "&Kontynuuj"
29162
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29165 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29166
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29168 msgid "Databases:"
29169 msgstr "Bazy danych:"
29170
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29172 msgid "Style File:"
29173 msgstr "Plik stylu:"
29174
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29176 msgid "Lists:"
29177 msgstr "Listy:"
29178
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29180 msgid "included in TOC"
29181 msgstr "zawarta w spisie treści"
29182
29183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29184 msgid "Export Warning!"
29185 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29186
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29188 msgid ""
29189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29190 "BibTeX will be unable to find them."
29191 msgstr ""
29192 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29193 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29194
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29196 msgid ""
29197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29198 "BibTeX will be unable to find it."
29199 msgstr ""
29200 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29201 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29202
29203 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29204 msgid "simple frame"
29205 msgstr "prosta ramka"
29206
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29208 msgid "frameless"
29209 msgstr "bezramkowe"
29210
29211 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29212 msgid "simple frame, page breaks"
29213 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29214
29215 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29216 msgid "oval, thin"
29217 msgstr "owalne, cienkie"
29218
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29220 msgid "oval, thick"
29221 msgstr "owalne, grube"
29222
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29224 msgid "drop shadow"
29225 msgstr "rzucaj cień"
29226
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29228 msgid "shaded background"
29229 msgstr "cieniowane tło"
29230
29231 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29232 msgid "double frame"
29233 msgstr "podwójna ramka"
29234
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29236 #, c-format
29237 msgid "%1$s (%2$s)"
29238 msgstr "%1$s (%2$s)"
29239
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29241 #, c-format
29242 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29243 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29244
29245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29246 msgid "active"
29247 msgstr "aktywne"
29248
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29251 msgid "non-active"
29252 msgstr "nie aktywne"
29253
29254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29255 #, c-format
29256 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29260 #, c-format
29261 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29262 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29263
29264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29265 msgid "Branch: "
29266 msgstr "Gałąź: "
29267
29268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29269 msgid "Branch (child only): "
29270 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29271
29272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29273 #, fuzzy
29274 msgid "Branch (master only): "
29275 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29276
29277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29278 msgid "Branch (undefined): "
29279 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29280
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29282 msgid "Undef: "
29283 msgstr "Niezdef.:"
29284
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Branch state changes in master document"
29288 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29289
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29294 "sure to save the master."
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29298 #, c-format
29299 msgid "Sub-%1$s"
29300 msgstr "%1$s wewn."
29301
29302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29303 msgid "No bibliography defined!"
29304 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29305
29306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29307 msgid "LaTeX Command: "
29308 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29309
29310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29311 msgid "InsetCommand Error: "
29312 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29313
29314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29315 msgid "Incompatible command name."
29316 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29317
29318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29319 msgid "InsetCommandParams Error: "
29320 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29321
29322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29323 msgid "InsetCommandParams: "
29324 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29325
29326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29327 msgid "Unknown parameter name: "
29328 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29329
29330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29332 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29333
29334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29339 "%2$s."
29340 msgstr ""
29341 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29342 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29343 "%2$s."
29344
29345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29346 #, c-format
29347 msgid "External template %1$s is not installed"
29348 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29349
29350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29351 msgid "float: "
29352 msgstr "Wstawka: "
29353
29354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29355 #, c-format
29356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29357 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29358
29359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29360 msgid "float"
29361 msgstr "wstawka"
29362
29363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29364 msgid "subfloat: "
29365 msgstr "podwstawka:"
29366
29367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29368 msgid " (sideways)"
29369 msgstr " (obrót)"
29370
29371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29373 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29374
29375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29376 #, c-format
29377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29378 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29379
29380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29381 msgid "footnote"
29382 msgstr "przypis"
29383
29384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Could not copy the file\n"
29388 "%1$s\n"
29389 "into the temporary directory."
29390 msgstr ""
29391 "Nie można skopiować pliku\n"
29392 "%1$s\n"
29393 "do katalogu tymczasowego."
29394
29395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29396 #, c-format
29397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29398 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29399
29400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29401 #, c-format
29402 msgid "Graphics file: %1$s"
29403 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29404
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29406 #, fuzzy, c-format
29407 msgid ""
29408 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29410 "%1$s."
29411 msgstr ""
29412 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29413 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29414 "%2$s."
29415
29416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29417 msgid "www"
29418 msgstr "www"
29419
29420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29421 msgid "email"
29422 msgstr "e-mail"
29423
29424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29425 msgid "file"
29426 msgstr "plik"
29427
29428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29429 #, c-format
29430 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29431 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29432
29433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29434 msgid "Verbatim Input"
29435 msgstr "Wstaw maszynopis"
29436
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29438 msgid "Verbatim Input*"
29439 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29440
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29442 msgid "Include (excluded)"
29443 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29444
29445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Unknown"
29448 msgstr "nieznane"
29449
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29452 msgid "Recursive input"
29453 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29454
29455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29457 #, c-format
29458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29459 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29460
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29462 #, fuzzy, c-format
29463 msgid ""
29464 "Could not load included file\n"
29465 "`%1$s'\n"
29466 "Please, check whether it actually exists."
29467 msgstr ""
29468 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29469 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29470
29471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29472 #, fuzzy
29473 msgid "Missing included file"
29474 msgstr "Dołącz plik"
29475
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "has textclass `%2$s'\n"
29481 "while parent file has textclass `%3$s'."
29482 msgstr ""
29483 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29484 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29485 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29486
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29488 msgid "Different textclasses"
29489 msgstr "Różne typy klas"
29490
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Included file `%1$s'\n"
29495 "uses module `%2$s'\n"
29496 "which is not used in parent file."
29497 msgstr ""
29498 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29499 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29500 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29501
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29503 msgid "Module not found"
29504 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29505
29506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29510 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29514 #, fuzzy
29515 msgid "Export failure"
29516 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29517
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29519 msgid "Unsupported Inclusion"
29520 msgstr "Niewspierane włączenie"
29521
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29523 #, c-format
29524 msgid ""
29525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29526 "Offending file:\n"
29527 "%1$s"
29528 msgstr ""
29529 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29530 "Kłopotliwy plik:\n"
29531 "%1$s"
29532
29533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29534 msgid "Index sorting failed"
29535 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29536
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29541 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29542 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29543 "explained in the User Guide."
29544 msgstr ""
29545 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29546 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29547 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29548 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29549
29550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29551 msgid "Index Entry"
29552 msgstr "Hasło indeksu"
29553
29554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29555 msgid "unknown type!"
29556 msgstr "nieznany typ!"
29557
29558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29559 msgid "Unknown index type!"
29560 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29561
29562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29563 msgid "All indexes"
29564 msgstr "Wszystkie indeksy"
29565
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29567 msgid "subindex"
29568 msgstr "podspis"
29569
29570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29571 #, c-format
29572 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29573 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29574
29575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29576 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29577 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29578
29579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29581 msgid "undefined"
29582 msgstr "niezdefiniowane"
29583
29584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29585 msgid "yes"
29586 msgstr "tak"
29587
29588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29589 msgid "no"
29590 msgstr "nie"
29591
29592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29593 msgid "No version control"
29594 msgstr "Bez kontroli wersji"
29595
29596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29597 msgid "Label names must be unique!"
29598 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29599
29600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "The label %1$s already exists,\n"
29604 "it will be changed to %2$s."
29605 msgstr ""
29606 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29607 "zostanie zamieniona na %2$s."
29608
29609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29610 msgid "DUPLICATE: "
29611 msgstr "DUPLIKAT:"
29612
29613 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29614 msgid "Horizontal line"
29615 msgstr "Linia pozioma"
29616
29617 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29618 msgid "no more lstline delimiters available"
29619 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29620
29621 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29622 msgid "Running out of delimiters"
29623 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29624
29625 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29626 msgid ""
29627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29631 "must investigate!"
29632 msgstr ""
29633 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29634 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29635 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29636 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29637 "należy prześledzić tą kwestię!"
29638
29639 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29641 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29642
29643 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "The following characters in one of the program listings are\n"
29647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29648 "%1$s."
29649 msgstr ""
29650 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29651 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29652 "%1$s."
29653
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29655 msgid "A value is expected."
29656 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29657
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29664 msgid "Unbalanced braces!"
29665 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29666
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29668 msgid "Please specify true or false."
29669 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29670
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29672 msgid "Only true or false is allowed."
29673 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29674
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29676 msgid "Please specify an integer value."
29677 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29678
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29680 msgid "An integer is expected."
29681 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29682
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29685 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29686
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29689 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29690
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29692 #, c-format
29693 msgid "Please specify one of %1$s."
29694 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29695
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29697 #, c-format
29698 msgid "Try one of %1$s."
29699 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29700
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29702 #, c-format
29703 msgid "I guess you mean %1$s."
29704 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29705
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29707 #, c-format
29708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29709 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29710
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29712 #, c-format
29713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29714 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29715
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29717 msgid ""
29718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29719 msgstr ""
29720 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29721
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29723 msgid ""
29724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29725 "trblTRBL"
29726 msgstr ""
29727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29728 "trblTRBL"
29729
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29731 msgid ""
29732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29733 "right, bottom left and top left corner."
29734 msgstr ""
29735 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29736 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29737
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29739 msgid "Enter something like \\color{white}"
29740 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29741
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29744 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29745
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29747 msgid "auto, last or a number"
29748 msgstr "auto, last lub liczba"
29749
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29751 msgid ""
29752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29754 "defining a listing inset)"
29755 msgstr ""
29756 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29757 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29758 "definiujesz wstawkę listingu)"
29759
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29761 msgid ""
29762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29764 "a listing inset)"
29765 msgstr ""
29766 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29767 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29768 "definiujesz wstawkę listingu)"
29769
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29772 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29773
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29775 #, c-format
29776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29777 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29778
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29780 #, c-format
29781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29782 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29783
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29785 #, c-format
29786 msgid "Parameter %1$s: "
29787 msgstr "Parametr: %1$s: "
29788
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29790 #, c-format
29791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29792 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29793
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29795 #, c-format
29796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29797 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29798
29799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29800 msgid "New Page"
29801 msgstr "Nowa strona"
29802
29803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29804 msgid "Page Break"
29805 msgstr "Koniec strony"
29806
29807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29808 msgid "Clear Page"
29809 msgstr "Czysta strona"
29810
29811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29812 msgid "Clear Double Page"
29813 msgstr "Dwie czyste strony"
29814
29815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29816 msgid "Nom: "
29817 msgstr "Nom:"
29818
29819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29820 msgid "Nomenclature Symbol: "
29821 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29822
29823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29824 msgid "Description: "
29825 msgstr "Opis:"
29826
29827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29828 msgid "Sorting: "
29829 msgstr "Sortowanie:"
29830
29831 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29832 msgid "note"
29833 msgstr "notka"
29834
29835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29836 #, fuzzy
29837 msgid "Phantom"
29838 msgstr "Esperanto"
29839
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29841 msgid "HPhantom"
29842 msgstr "―Fantom"
29843
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29845 msgid "VPhantom"
29846 msgstr "|Fantom"
29847
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29849 msgid "phantom"
29850 msgstr "fantom"
29851
29852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29853 msgid "hphantom"
29854 msgstr "―fantom"
29855
29856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29857 msgid "vphantom"
29858 msgstr "|fantom"
29859
29860 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29861 msgid "BROKEN: "
29862 msgstr "ZEPSUTY:"
29863
29864 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29865 msgid "Ref: "
29866 msgstr "Odn:"
29867
29868 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29869 msgid "Equation"
29870 msgstr "Równanie"
29871
29872 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29873 msgid "EqRef: "
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29877 msgid "Page Number"
29878 msgstr "Numer strony"
29879
29880 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29881 msgid "Page: "
29882 msgstr "Strona: "
29883
29884 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29885 msgid "Textual Page Number"
29886 msgstr "Numer strony tekstowo"
29887
29888 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29889 msgid "TextPage: "
29890 msgstr "TekstStrona: "
29891
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29893 msgid "Standard+Textual Page"
29894 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29895
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29897 msgid "Ref+Text: "
29898 msgstr "Odn.+Tekst: "
29899
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29901 msgid "Formatted"
29902 msgstr "Formatowany"
29903
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29905 msgid "Format: "
29906 msgstr "Format:"
29907
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29909 msgid "Reference to Name"
29910 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29911
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29913 msgid "NameRef:"
29914 msgstr "OdnNazwy:"
29915
29916 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29917 msgid "subscript"
29918 msgstr "indeks dolny"
29919
29920 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29921 msgid "superscript"
29922 msgstr "indeks górny"
29923
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29925 msgid "Protected Space"
29926 msgstr "Odstęp chroniony"
29927
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29929 msgid "Quad Space"
29930 msgstr "Poczwórna spacja"
29931
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29933 msgid "Double Quad Space"
29934 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29935
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29937 msgid "Enspace"
29938 msgstr "En spacja"
29939
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29941 msgid "Enskip"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29945 msgid "Protected Horizontal Fill"
29946 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29947
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29950 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29951
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29954 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29955
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29958 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29959
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29962 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29963
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29966 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29967
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29970 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29971
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29973 #, c-format
29974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29975 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29976
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29978 #, c-format
29979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29980 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29981
29982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29983 msgid "List of Listings"
29984 msgstr "Lista listingów"
29985
29986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29987 msgid "Unknown TOC type"
29988 msgstr "Nieznany typ spisu"
29989
29990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Selections not supported."
29993 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29994
29995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29996 msgid "Multi-column in current or destination column."
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30000 msgid "Multi-row in current or destination row."
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30004 msgid "Selection size should match clipboard content."
30005 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30006
30007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30008 msgid "wrap: "
30009 msgstr "oblanie: "
30010
30011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30012 msgid "wrap"
30013 msgstr "oblanie"
30014
30015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30016 msgid "Not shown."
30017 msgstr "Nie wyświetlone."
30018
30019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30020 msgid "Loading..."
30021 msgstr "Wczytywanie..."
30022
30023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30024 msgid "Converting to loadable format..."
30025 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30026
30027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30029 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30030
30031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30032 msgid "Scaling etc..."
30033 msgstr "Skalowanie itp..."
30034
30035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30036 msgid "Ready to display"
30037 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30038
30039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30040 msgid "No file found!"
30041 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30042
30043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30044 msgid "Error converting to loadable format"
30045 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30046
30047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30048 msgid "Error loading file into memory"
30049 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30050
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30052 msgid "Error generating the pixmap"
30053 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30054
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30056 msgid "No image"
30057 msgstr "Brak rysunku"
30058
30059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30060 msgid "Preview loading"
30061 msgstr "Ładowanie podglądu"
30062
30063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30064 msgid "Preview ready"
30065 msgstr "Podgląd gotów"
30066
30067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30068 msgid "Preview failed"
30069 msgstr "Nieudany podgląd"
30070
30071 #: src/lengthcommon.cpp:44
30072 msgid "cc[[unit of measure]]"
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/lengthcommon.cpp:44
30076 msgid "dd"
30077 msgstr "dd"
30078
30079 #: src/lengthcommon.cpp:44
30080 msgid "em"
30081 msgstr "em"
30082
30083 #: src/lengthcommon.cpp:45
30084 msgid "ex"
30085 msgstr "ex"
30086
30087 #: src/lengthcommon.cpp:45
30088 msgid "mu[[unit of measure]]"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/lengthcommon.cpp:45
30092 msgid "pc"
30093 msgstr "pc"
30094
30095 #: src/lengthcommon.cpp:46
30096 msgid "pt"
30097 msgstr "pt"
30098
30099 #: src/lengthcommon.cpp:46
30100 msgid "sp"
30101 msgstr "sp"
30102
30103 #: src/lengthcommon.cpp:46
30104 msgid "Text Width %"
30105 msgstr "% szerokości tekstu"
30106
30107 #: src/lengthcommon.cpp:47
30108 msgid "Column Width %"
30109 msgstr "% szerokości kolumny"
30110
30111 #: src/lengthcommon.cpp:47
30112 msgid "Page Width %"
30113 msgstr "% szerokości strony"
30114
30115 #: src/lengthcommon.cpp:47
30116 msgid "Line Width %"
30117 msgstr "% szerokości linii"
30118
30119 #: src/lengthcommon.cpp:48
30120 msgid "Text Height %"
30121 msgstr "% wysokości tekstu"
30122
30123 #: src/lengthcommon.cpp:48
30124 msgid "Page Height %"
30125 msgstr "% wysokości strony"
30126
30127 #: src/lyxfind.cpp:128
30128 msgid "Search error"
30129 msgstr "Szukaj błędu"
30130
30131 #: src/lyxfind.cpp:128
30132 msgid "Search string is empty"
30133 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30134
30135 #: src/lyxfind.cpp:370
30136 msgid "String found."
30137 msgstr "Napis odnaleziony."
30138
30139 #: src/lyxfind.cpp:372
30140 msgid "String has been replaced."
30141 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30142
30143 #: src/lyxfind.cpp:375
30144 #, c-format
30145 msgid "%1$d strings have been replaced."
30146 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30147
30148 #: src/lyxfind.cpp:1470
30149 msgid "Invalid regular expression!"
30150 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30151
30152 #: src/lyxfind.cpp:1475
30153 msgid "Match not found!"
30154 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30155
30156 #: src/lyxfind.cpp:1479
30157 msgid "Match found!"
30158 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30159
30160 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30161 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30162 #, c-format
30163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30164 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30165
30166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30167 #, c-format
30168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30169 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30170
30171 # Nie mam pojęcia co to jest!
30172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30173 #, c-format
30174 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30175 msgstr ""
30176 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30177
30178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30179 msgid "Cursor not in table"
30180 msgstr "Kursor poza tabelą"
30181
30182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30183 msgid "Only one row"
30184 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30185
30186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30187 msgid "Only one column"
30188 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30189
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30191 msgid "No hline to delete"
30192 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30193
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30195 msgid "No vline to delete"
30196 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30197
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30199 #, c-format
30200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30201 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30202
30203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30204 msgid "Bad math environment"
30205 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30206
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30208 msgid ""
30209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30210 "Change the math formula type and try again."
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30214 msgid "No number"
30215 msgstr "Bez numeracji"
30216
30217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30218 #, c-format
30219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30220 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30221
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30223 #, c-format
30224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30225 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30226
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30228 #, c-format
30229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30230 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30231
30232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30234 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30235 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30236
30237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30238 msgid "create new math text environment ($...$)"
30239 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30240
30241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30242 msgid "entered math text mode (textrm)"
30243 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30244
30245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30246 msgid "Regular expression editor mode"
30247 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30248
30249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30251 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30252
30253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30254 msgid "Standard[[mathref]]"
30255 msgstr "Standard"
30256
30257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30258 msgid "PrettyRef"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30262 msgid "FormatRef: "
30263 msgstr "OdnFormatu:"
30264
30265 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30266 #, c-format
30267 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30268 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30269
30270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30271 msgid "optional"
30272 msgstr "opcjonalne"
30273
30274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30275 msgid "math macro"
30276 msgstr "makro matematyczne"
30277
30278 #: src/output.cpp:37
30279 #, c-format
30280 msgid ""
30281 "Could not open the specified document\n"
30282 "%1$s."
30283 msgstr ""
30284 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30285 "%1$s"
30286
30287 #: src/output_plaintext.cpp:144
30288 msgid "Abstract: "
30289 msgstr "Streszczenie: "
30290
30291 #: src/output_plaintext.cpp:156
30292 msgid "References: "
30293 msgstr "Odnośniki: "
30294
30295 #: src/support/Package.cpp:502
30296 msgid "LyX binary not found"
30297 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30298
30299 #: src/support/Package.cpp:503
30300 #, c-format
30301 msgid ""
30302 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30303 msgstr ""
30304 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30305 "%1$s"
30306
30307 #: src/support/Package.cpp:622
30308 #, c-format
30309 msgid ""
30310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30311 "\t%1$s\n"
30312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30314 msgstr ""
30315 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30316 "\t%1$s\n"
30317 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30318 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30319
30320 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30321 msgid "File not found"
30322 msgstr "Plik nie znaleziony"
30323
30324 #: src/support/Package.cpp:692
30325 #, c-format
30326 msgid ""
30327 "Invalid %1$s switch.\n"
30328 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30329 msgstr ""
30330 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30331 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30332
30333 #: src/support/Package.cpp:719
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30338 msgstr ""
30339 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30340 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30341
30342 #: src/support/Package.cpp:743
30343 #, c-format
30344 msgid ""
30345 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30346 "%2$s is not a directory."
30347 msgstr ""
30348 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30349 "%2$s nie jest katalogiem."
30350
30351 #: src/support/Package.cpp:745
30352 msgid "Directory not found"
30353 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30354
30355 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30356 #, fuzzy, c-format
30357 msgid ""
30358 "The command\n"
30359 "%1$s\n"
30360 "has not yet completed.\n"
30361 "\n"
30362 "Do you want to stop it?"
30363 msgstr ""
30364 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30365 "\n"
30366 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30367
30368 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Stop command?"
30371 msgstr "polecenie daty"
30372
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30374 #, fuzzy
30375 msgid "&Stop it"
30376 msgstr "&Zatrzymaj to"
30377
30378 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30379 msgid "Let it &run"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/support/debug.cpp:42
30383 msgid "No debugging messages"
30384 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30385
30386 #: src/support/debug.cpp:43
30387 msgid "General information"
30388 msgstr "Informacje podstawowe"
30389
30390 #: src/support/debug.cpp:44
30391 msgid "Program initialisation"
30392 msgstr "Inicjacja programu"
30393
30394 #: src/support/debug.cpp:45
30395 msgid "Keyboard events handling"
30396 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30397
30398 #: src/support/debug.cpp:46
30399 msgid "GUI handling"
30400 msgstr "Obsługa GUI"
30401
30402 #: src/support/debug.cpp:47
30403 msgid "Lyxlex grammar parser"
30404 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30405
30406 #: src/support/debug.cpp:48
30407 msgid "Configuration files reading"
30408 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30409
30410 #: src/support/debug.cpp:49
30411 msgid "Custom keyboard definition"
30412 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30413
30414 #: src/support/debug.cpp:50
30415 msgid "LaTeX generation/execution"
30416 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30417
30418 #: src/support/debug.cpp:51
30419 msgid "Math editor"
30420 msgstr "Edytor matematyczny"
30421
30422 #: src/support/debug.cpp:52
30423 msgid "Font handling"
30424 msgstr "Obsługa czcionek"
30425
30426 #: src/support/debug.cpp:53
30427 msgid "Textclass files reading"
30428 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30429
30430 #: src/support/debug.cpp:54
30431 msgid "Version control"
30432 msgstr "Kontrola wersji"
30433
30434 #: src/support/debug.cpp:55
30435 msgid "External control interface"
30436 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30437
30438 #: src/support/debug.cpp:56
30439 msgid "Undo/Redo mechanism"
30440 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30441
30442 #: src/support/debug.cpp:57
30443 msgid "User commands"
30444 msgstr "Polecenia użytkownika"
30445
30446 #: src/support/debug.cpp:58
30447 msgid "The LyX Lexer"
30448 msgstr "LyX Lekser"
30449
30450 #: src/support/debug.cpp:59
30451 msgid "Dependency information"
30452 msgstr "Informacje o zależnościach"
30453
30454 #: src/support/debug.cpp:60
30455 msgid "LyX Insets"
30456 msgstr "Wstawki LyX'a"
30457
30458 #: src/support/debug.cpp:61
30459 msgid "Files used by LyX"
30460 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30461
30462 #: src/support/debug.cpp:62
30463 msgid "Workarea events"
30464 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30465
30466 #: src/support/debug.cpp:63
30467 msgid "Insettext/tabular messages"
30468 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30469
30470 #: src/support/debug.cpp:64
30471 msgid "Graphics conversion and loading"
30472 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30473
30474 #: src/support/debug.cpp:65
30475 msgid "Change tracking"
30476 msgstr "Śledzenie zmian"
30477
30478 #: src/support/debug.cpp:66
30479 msgid "External template/inset messages"
30480 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30481
30482 #: src/support/debug.cpp:67
30483 msgid "RowPainter profiling"
30484 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30485
30486 #: src/support/debug.cpp:68
30487 msgid "Scrolling debugging"
30488 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30489
30490 #: src/support/debug.cpp:69
30491 msgid "Math macros"
30492 msgstr "Makra matematyczne"
30493
30494 #: src/support/debug.cpp:70
30495 msgid "RTL/Bidi"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/support/debug.cpp:71
30499 msgid "Locale/Internationalisation"
30500 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30501
30502 #: src/support/debug.cpp:72
30503 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30504 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30505
30506 #: src/support/debug.cpp:73
30507 msgid "Find and replace mechanism"
30508 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30509
30510 #: src/support/debug.cpp:74
30511 msgid "Developers' general debug messages"
30512 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30513
30514 #: src/support/debug.cpp:75
30515 msgid "All debugging messages"
30516 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30517
30518 #: src/support/debug.cpp:154
30519 #, c-format
30520 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30521 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30522
30523 #: src/support/lassert.cpp:52
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "Assertion %1$s violated in\n"
30527 "file: %2$s, line: %3$s"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/support/lassert.cpp:62
30531 msgid ""
30532 "It should be safe to continue, but you\n"
30533 "may wish to save your work and restart LyX."
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/support/lassert.cpp:65
30537 #, fuzzy
30538 msgid "Warning!"
30539 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30540
30541 #: src/support/lassert.cpp:72
30542 msgid ""
30543 "There has been an error with this document.\n"
30544 "LyX will attempt to close it safely."
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/support/lassert.cpp:75
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Buffer Error!"
30550 msgstr "niebieski"
30551
30552 #: src/support/lassert.cpp:82
30553 msgid ""
30554 "LyX has encountered an application error\n"
30555 "and will now shut down."
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/support/lassert.cpp:85
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Fatal Exception!"
30561 msgstr "Podpis tabeli"
30562
30563 #: src/support/os_win32.cpp:482
30564 msgid "System file not found"
30565 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30566
30567 #: src/support/os_win32.cpp:483
30568 msgid ""
30569 "Unable to load shfolder.dll\n"
30570 "Please install."
30571 msgstr ""
30572 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30573 "Proszę zainstalować."
30574
30575 #: src/support/os_win32.cpp:488
30576 msgid "System function not found"
30577 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30578
30579 #: src/support/os_win32.cpp:489
30580 msgid ""
30581 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30582 "Don't know how to proceed. Sorry."
30583 msgstr ""
30584 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30585 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30586
30587 #: src/support/userinfo.cpp:45
30588 msgid "Unknown user"
30589 msgstr "Nieznany użytkownik"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30593 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Alternative theorem string"
30597 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30598
30599 #~ msgid "Default Format"
30600 #~ msgstr "Domyślny format"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Key Words."
30604 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30605
30606 #~ msgid "Scrap"
30607 #~ msgstr "Wycinek"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "End Multiple Columns"
30611 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30612
30613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30614 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
30615
30616 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30617 #~ msgstr "pl"
30618
30619 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30620 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30621
30622 #~ msgid "Use AMS &math package"
30623 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30624
30625 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30626 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30627
30628 #~ msgid "Use &esint package"
30629 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30630
30631 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30632 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30633
30634 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30635 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30636
30637 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30638 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30639
30640 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30641 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30642
30643 #~ msgid "Use mh&chem package"
30644 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30645
30646 #~ msgid "&First:"
30647 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30648
30649 # punkt czy inaczej? może separator?
30650 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30651 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
30652
30653 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30654 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30655
30656 #~ msgid ""
30657 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30658 #~ "actually to print."
30659 #~ msgstr ""
30660 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30661 #~ "jest drukowany."
30662
30663 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30664 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30665
30666 #~ msgid "Table w&idth:"
30667 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30668
30669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30670 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30671
30672 #~ msgid "institute mark"
30673 #~ msgstr "znak instytucji"
30674
30675 #~ msgid "Fig. ---"
30676 #~ msgstr "Rys. ---"
30677
30678 #~ msgid "CenteredCaption"
30679 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30680
30681 #~ msgid "Senseless!"
30682 #~ msgstr "Bez sensu!"
30683
30684 #~ msgid "LatinOn"
30685 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30686
30687 #~ msgid "Latin on"
30688 #~ msgstr "Łacina wł."
30689
30690 #~ msgid "LatinOff"
30691 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30692
30693 #~ msgid "Latin off"
30694 #~ msgstr "Łacina wył."
30695
30696 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30697 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30698
30699 #~ msgid "EndFrame"
30700 #~ msgstr "KoniecRamki"
30701
30702 #~ msgid "________________________________"
30703 #~ msgstr "________________________________"
30704
30705 #~ msgid "Institute mark"
30706 #~ msgstr "Znak instytucji"
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Maintext"
30710 #~ msgstr "Czysty tekst"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Space"
30714 #~ msgstr "odstęp"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Space:"
30718 #~ msgstr "odstęp"
30719
30720 #~ msgid "Computer:"
30721 #~ msgstr "Komputer:"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Close Section"
30725 #~ msgstr "zaznaczenie"
30726
30727 #~ msgid "Table Caption"
30728 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30729
30730 #~ msgid "Captionabove"
30731 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30732
30733 #~ msgid "Captionbelow"
30734 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30735
30736 #~ msgid "opt"
30737 #~ msgstr "opc"
30738
30739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30740 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30741
30742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30743 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30744
30745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30746 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Settings...|g"
30750 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30754 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30755
30756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30757 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30758
30759 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30760 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30761
30762 #, fuzzy
30763 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30764 #~ msgstr "Sweave|S"
30765
30766 #~ msgid "Rotate cell"
30767 #~ msgstr "Obrót komórki"
30768
30769 #~ msgid "Rotate table"
30770 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30771
30772 #~ msgid "AMS arrows"
30773 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30774
30775 #~ msgid "AMS relations"
30776 #~ msgstr "Relacje AMS"
30777
30778 #~ msgid "AMS operators"
30779 #~ msgstr "Operatory AMS"
30780
30781 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30782 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30783
30784 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30785 #~ msgstr "Inne AMS"
30786
30787 #~ msgid "AMS Arrows"
30788 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30789
30790 #~ msgid "AMS Relations"
30791 #~ msgstr "Relacje AMS"
30792
30793 #~ msgid "AMS Operators"
30794 #~ msgstr "Operatory AMS"
30795
30796 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30797 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30798
30799 #~ msgid "HTML|H"
30800 #~ msgstr "HTML|H"
30801
30802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30803 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30804
30805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30806 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30807
30808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30810
30811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30812 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30813
30814 #~ msgid "Specify the default paper size."
30815 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30816
30817 #~ msgid "Memory problem"
30818 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30819
30820 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30821 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30822
30823 #~ msgid "Utopia"
30824 #~ msgstr "Utopia"
30825
30826 #~ msgid " (unknown)"
30827 #~ msgstr " (nieznane)"
30828
30829 #~ msgid "List of Graphics"
30830 #~ msgstr "Lista grafik"
30831
30832 #~ msgid "List of Equations"
30833 #~ msgstr "Lista równań"
30834
30835 #~ msgid "List of Footnotes"
30836 #~ msgstr "Lista przypisów"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "List of Index Entries"
30840 #~ msgstr "Lista indeksów"
30841
30842 #~ msgid "List of Marginal notes"
30843 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30844
30845 #~ msgid "List of Notes"
30846 #~ msgstr "Lista notatek"
30847
30848 #~ msgid "List of Citations"
30849 #~ msgstr "Lista cytatów"
30850
30851 #~ msgid "List of Branches"
30852 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30853
30854 #~ msgid "List of Changes"
30855 #~ msgstr "Lista zmian"
30856
30857 #~ msgid "Automatic help"
30858 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30859
30860 #~ msgid "Session"
30861 #~ msgstr "Sesja"
30862
30863 #~ msgid "Documents"
30864 #~ msgstr "Dokumenty"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30868 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30869
30870 #~ msgid "elsewhere"
30871 #~ msgstr "gdzie indziej"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "&Output Format:"
30875 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30876
30877 #~ msgid "MM"
30878 #~ msgstr "MM"
30879
30880 #~ msgid "MMMMM"
30881 #~ msgstr "MMMMM"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30885 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30889 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30893 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30897 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30901 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30905 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Example \\theexample"
30909 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30913 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30917 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Remark \\theremark"
30921 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Case \\thecase"
30925 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Question \\thequestion"
30929 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Note \\thenote"
30933 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30934
30935 #~ msgid "&New:"
30936 #~ msgstr "&Nowy:"
30937
30938 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30939 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Preface:"
30943 #~ msgstr "Miejsce:"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30947 #~ msgstr "Instytucja"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30951 #~ msgstr "Lista cytatów"
30952
30953 #~ msgid "branch"
30954 #~ msgstr "gałąź"
30955
30956 #~ msgid "Step"
30957 #~ msgstr "Krok"
30958
30959 #~ msgid "Step \\thestep."
30960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Appendices Section"
30964 #~ msgstr "Dodatki"
30965
30966 #~ msgid "--- Appendices ---"
30967 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30971 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30972 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30973 #~ msgstr ""
30974 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30975 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "ColorUi"
30979 #~ msgstr "W kolorze"
30980
30981 #~ msgid "Basi&c"
30982 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30983
30984 #~ msgid "&Default Family:"
30985 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30986
30987 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30988 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
30989
30990 #~ msgid "A&vailable indices:"
30991 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30992
30993 #~ msgid "P&redefined:"
30994 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30995
30996 #~ msgid "Cust&om:"
30997 #~ msgstr "&Własna:"
30998
30999 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31000 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31001
31002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31003 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31004
31005 #~ msgid "Use &XeTeX"
31006 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31007
31008 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31009 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31010
31011 #~ msgid "Math Output"
31012 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31013
31014 #~ msgid "Math Image Scaling"
31015 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31016
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
31019 #~ msgstr ""
31020 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
31021 #~ "Własny&quot;"
31022
31023 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31024 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31025
31026 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31027 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31028
31029 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31030 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31031
31032 #~ msgid "&Use babel"
31033 #~ msgstr "&Użyj babel"
31034
31035 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31036 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31037
31038 #~ msgid "Screen &DPI:"
31039 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31040
31041 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31042 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31043
31044 #~ msgid "Clear all session &information"
31045 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31046
31047 #~ msgid ""
31048 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
31049 #~ "Custom&quot;."
31050 #~ msgstr ""
31051 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
31052 #~ "Własna&quot;."
31053
31054 #~ msgid "&Command:"
31055 #~ msgstr "&Polecenie:"
31056
31057 #~ msgid "&Indentation"
31058 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31059
31060 #~ msgid "Publisher ID"
31061 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31062
31063 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31064 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31065
31066 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31067 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31068
31069 #~ msgid "scheme"
31070 #~ msgstr "schemat"
31071
31072 #~ msgid "chart"
31073 #~ msgstr "diagram"
31074
31075 #~ msgid "graph"
31076 #~ msgstr "graf"
31077
31078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31079 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31080
31081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31082 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31083
31084 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31085 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31086
31087 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31088 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31089
31090 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31091 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31092
31093 #~ msgid "Affilation:"
31094 #~ msgstr "Afiliacja:"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Element:Firstname"
31098 #~ msgstr "Imię"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Element:Fname"
31102 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Element:Surname"
31106 #~ msgstr "Nazwisko"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Element:Filename"
31110 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Element:Literal"
31114 #~ msgstr "Dosłowny"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Element:Emph"
31118 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Element:Citation-number"
31122 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Element:Day"
31126 #~ msgstr "Suplement"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Element:Month"
31130 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "Element:Year"
31134 #~ msgstr "Suplement"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Element:ISSN"
31138 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Element:CODEN"
31142 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Element:Code"
31146 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Element:Dscr"
31150 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Element:Keyword"
31154 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Element:Street"
31158 #~ msgstr "Ulica"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Element:City"
31162 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Element:State"
31166 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Element:Directory"
31170 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Element:Email"
31174 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "CharStyle"
31178 #~ msgstr "Zmiana: "
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Foot"
31182 #~ msgstr "odot"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Note:Note"
31186 #~ msgstr "Notka:"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Note:Greyedout"
31190 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "greyedout"
31194 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Box:Shaded"
31198 #~ msgstr "Cieniowane"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Wrap"
31202 #~ msgstr "Rysunek"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Info:menu"
31206 #~ msgstr "mu"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Info:shortcut"
31210 #~ msgstr "&Skrót:"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Info:shortcuts"
31214 #~ msgstr "&Skrót:"
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31218 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31221 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31222 #~ "przypisy końcowe."
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Custom:Endnote"
31226 #~ msgstr "Klient"
31227
31228 #~ msgid ""
31229 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31230 #~ "where you want the endnotes to appear."
31231 #~ msgstr ""
31232 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31233 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31237 #~ msgstr "Zmiana: "
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31241 #~ msgstr "Zmiana: "
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31245 #~ msgstr "Zmiana: "
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31249 #~ msgstr "Zmiana: "
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31253 #~ msgstr "Zmiana: "
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31257 #~ msgstr "Zmiana: "
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31261 #~ msgstr "Zmiana: "
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "CharStyle:Code"
31265 #~ msgstr "Zmiana: "
31266
31267 #~ msgid "Norsk"
31268 #~ msgstr "Norweski"
31269
31270 #~ msgid "Nynorsk"
31271 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31272
31273 #~ msgid "Layout|L"
31274 #~ msgstr "Układ|L"
31275
31276 #~ msgid "Documents|D"
31277 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31278
31279 #~ msgid "New from Template...|T"
31280 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31281
31282 #~ msgid "Revert|R"
31283 #~ msgstr "Przywróć|P"
31284
31285 #~ msgid "Custom...|C"
31286 #~ msgstr "Własne...|W"
31287
31288 #~ msgid "Redo|d"
31289 #~ msgstr "Ponów|P"
31290
31291 #~ msgid "Cut|C"
31292 #~ msgstr "Wytnij|W"
31293
31294 #~ msgid "Paste|a"
31295 #~ msgstr "Wklej|K"
31296
31297 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31298 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31299
31300 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31301 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31302
31303 #~ msgid "Tabular|T"
31304 #~ msgstr "Tabela|T"
31305
31306 #~ msgid "Thesaurus..."
31307 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31308
31309 #~ msgid "Statistics...|i"
31310 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31311
31312 #~ msgid "Change Tracking|g"
31313 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31314
31315 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31316 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31317
31318 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31319 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31320
31321 #~ msgid "Line Bottom|B"
31322 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31323
31324 #~ msgid "Line Left|L"
31325 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31326
31327 #~ msgid "Line Right|R"
31328 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31329
31330 #~ msgid "Alignment|i"
31331 #~ msgstr "Justowanie|J"
31332
31333 #~ msgid "Delete Row|w"
31334 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31335
31336 #~ msgid "Copy Row"
31337 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31338
31339 #~ msgid "Swap Rows"
31340 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31341
31342 #~ msgid "Delete Column|D"
31343 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31344
31345 #~ msgid "Copy Column"
31346 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31347
31348 #~ msgid "Swap Columns"
31349 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31350
31351 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31352 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31353
31354 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31355 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31356
31357 #~ msgid "Alignment|A"
31358 #~ msgstr "Justowanie|J"
31359
31360 #~ msgid "Add Row|R"
31361 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31362
31363 #~ msgid "Add Column|C"
31364 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31365
31366 #~ msgid "Octave"
31367 #~ msgstr "Octave"
31368
31369 #~ msgid "Maxima"
31370 #~ msgstr "Maxima"
31371
31372 #~ msgid "Mathematica"
31373 #~ msgstr "Mathematica"
31374
31375 #~ msgid "Maple, simplify"
31376 #~ msgstr "Maple, simplify"
31377
31378 #~ msgid "Maple, factor"
31379 #~ msgstr "Maple, factor"
31380
31381 #~ msgid "Maple, evalm"
31382 #~ msgstr "Maple, evalm"
31383
31384 #~ msgid "Maple, evalf"
31385 #~ msgstr "Maple, evalf"
31386
31387 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31388 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31389
31390 #~ msgid "Align Environment|A"
31391 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31392
31393 #~ msgid "AlignAt Environment"
31394 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31395
31396 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31397 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31398
31399 #~ msgid "Gather Environment"
31400 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31401
31402 #~ msgid "Multline Environment"
31403 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31404
31405 #~ msgid "Special Character|S"
31406 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31407
31408 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31409 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31410
31411 #~ msgid "Index Entry|I"
31412 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31413
31414 #~ msgid "URL...|U"
31415 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31416
31417 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31418 #~ msgstr "Spisy|S"
31419
31420 #~ msgid "TeX Code|T"
31421 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31422
31423 #~ msgid "Minipage|p"
31424 #~ msgstr "Ministrona|M"
31425
31426 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31427 #~ msgstr "Tabela...|T"
31428
31429 #~ msgid "Floats|a"
31430 #~ msgstr "Wstawki|W"
31431
31432 #~ msgid "Include File...|d"
31433 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31434
31435 #~ msgid "Insert File|e"
31436 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31437
31438 #~ msgid "External Material...|x"
31439 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31440
31441 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31442 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31443
31444 #~ msgid "Protected Space|r"
31445 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31446
31447 #~ msgid "Vertical Space..."
31448 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31449
31450 #~ msgid "Line Break|L"
31451 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Protected Dash|D"
31455 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31456
31457 #~ msgid "Single Quote|Q"
31458 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31459
31460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31461 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31462
31463 #~ msgid "Horizontal Line"
31464 #~ msgstr "Linia pozioma"
31465
31466 #~ msgid "Font Change|o"
31467 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31468
31469 #~ msgid "Math Normal Font"
31470 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31471
31472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31473 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31474
31475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31476 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31477
31478 #~ msgid "Math Roman Family"
31479 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31480
31481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31482 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31483
31484 #~ msgid "Math Bold Series"
31485 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31486
31487 #~ msgid "Text Normal Font"
31488 #~ msgstr "Zwykła"
31489
31490 #~ msgid "Floatflt Figure"
31491 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31492
31493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31494 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31495
31496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31497 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31498
31499 #~ msgid "Character...|C"
31500 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31501
31502 #~ msgid "Paragraph...|P"
31503 #~ msgstr "Akapit...|A"
31504
31505 #~ msgid "Document...|D"
31506 #~ msgstr "Dokument...|D"
31507
31508 #~ msgid "Tabular...|T"
31509 #~ msgstr "Tabela...|T"
31510
31511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31512 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31513
31514 #~ msgid "Noun Style|N"
31515 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31516
31517 #~ msgid "Bold Style|B"
31518 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31519
31520 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31521 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31522
31523 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31524 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31525
31526 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31527 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31528
31529 #~ msgid "Update|U"
31530 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31531
31532 #~ msgid "TeX Information|X"
31533 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31534
31535 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31536 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31537
31538 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31539 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31540
31541 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31542 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31543
31544 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31545 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31546
31547 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31548 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31549
31550 #~ msgid "Extended Features|E"
31551 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31552
31553 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31554 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31555
31556 #~ msgid "Preferences..."
31557 #~ msgstr "Ustawienia..."
31558
31559 #~ msgid "Quit LyX"
31560 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31564 #~ msgstr "Esperanto"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Vert. Phantom"
31568 #~ msgstr "Esperanto"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Middle|d"
31572 #~ msgstr "Środek|o"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31576 #~ msgstr "Linia pozioma"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Vertical Phantom"
31580 #~ msgstr "Esperanto"
31581
31582 #~ msgid "LyXHTML|X"
31583 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31584
31585 #~ msgid ""
31586 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31587 #~ "convert it."
31588 #~ msgstr ""
31589 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31590 #~ "przy próbie konwersji."
31591
31592 #~ msgid ""
31593 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31594 #~ "lyx2lyx script."
31595 #~ msgstr ""
31596 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31597 #~ "próbie konwersji."
31598
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31604 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31605
31606 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
31607 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31608
31609 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
31610 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31611
31612 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
31613 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31614
31615 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
31616 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31617
31618 #~ msgid ""
31619 #~ "The specified document\n"
31620 #~ "%1$s\n"
31621 #~ "could not be read."
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31624 #~ "%1$s"
31625
31626 #~ msgid "Could not read document"
31627 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31628
31629 #~ msgid "caption frame"
31630 #~ msgstr "ramka podpisu"
31631
31632 #~ msgid "top/bottom line"
31633 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31634
31635 #~ msgid "  Number %1$s"
31636 #~ msgstr "  Numer %1$s"
31637
31638 #~ msgid "&Use Defaults"
31639 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31640
31641 #~ msgid ""
31642 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31643 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31644 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
31645 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31646 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31647 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31648 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31649 #~ "                  select the features to debug.\n"
31650 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31651 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31652 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
31653 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31654 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
31655 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31656 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
31657 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31658 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31659 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
31660 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31661 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31662 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
31663 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
31664 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31665 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31666 #~ "consumed.\n"
31667 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
31668 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
31669 #~ "Check the LyX man page for more details."
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31672 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31673 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
31674 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31675 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
31676 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
31677 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31678 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31679 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31680 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31681 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31682 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31683 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31684 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31685 #~ ">Format\n"
31686 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31687 #~ "przekazane.\n"
31688 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31689 #~ "znaczenie.\n"
31690 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31691 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31692 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31693 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31694 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31695 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31696 #~ "podczas\n"
31697 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31698 #~ "pliku.\n"
31699 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31700 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31701 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31702 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31703
31704 #~ msgid ""
31705 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31706 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31707 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31708 #~ msgstr ""
31709 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31710 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31711 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31712 #~ "procedura."
31713
31714 #~ msgid ""
31715 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31716 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31717 #~ "may not be possible.\n"
31718 #~ msgstr ""
31719 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31720 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31721 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31722
31723 #~ msgid "file[[scope]]"
31724 #~ msgstr "plik"
31725
31726 #~ msgid "master document[[scope]]"
31727 #~ msgstr "główny dokument"
31728
31729 #~ msgid "open files[[scope]]"
31730 #~ msgstr "otwarte pliki"
31731
31732 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31733 #~ msgstr "podręczniki"
31734
31735 #~ msgid "Module required: %1$s."
31736 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31737
31738 #~ msgid "Hyperlink"
31739 #~ msgstr "Hiperłącze"
31740
31741 #~ msgid "Label"
31742 #~ msgstr "Etykieta"
31743
31744 #~ msgid "aspell"
31745 #~ msgstr "aspell"
31746
31747 #~ msgid "enchant"
31748 #~ msgstr "enchant"
31749
31750 #~ msgid "hunspell"
31751 #~ msgstr "hunspell"
31752
31753 #~ msgid "User interface"
31754 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31755
31756 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31757 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31758
31759 #~ msgid "Send Document to Command"
31760 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31761
31762 #~ msgid "%1$d words checked."
31763 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31764
31765 #~ msgid "One word checked."
31766 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31767
31768 #~ msgid "Spelling check completed"
31769 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31770
31771 #~ msgid "Close document "
31772 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31773
31774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31775 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31776
31777 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31778 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31779
31780 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31781 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31782
31783 #~ msgid ""
31784 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31785 #~ "exported file through LaTeX: "
31786 #~ msgstr ""
31787 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31788 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31789
31790 #~ msgid "List of %1$s"
31791 #~ msgstr "Spis %1$s"
31792
31793 #~ msgid "All indices"
31794 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31795
31796 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31797 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31798
31799 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31800 #~ msgstr "Notka"
31801
31802 #~ msgid "Greyed out"
31803 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31804
31805 #~ msgid " strings have been replaced."
31806 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31807
31808 #~ msgid "Search text is empty!"
31809 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31810
31811 #~ msgid "X; "
31812 #~ msgstr "X; "
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31816 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Open Target...|O"
31820 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Flex:Institute"
31824 #~ msgstr "Instytucja"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31828 #~ msgstr "E-mail"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Flex:Alert"
31832 #~ msgstr "Blok"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Flex:Structure"
31836 #~ msgstr "Zmiana: "
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31840 #~ msgstr "Pionowe"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31844 #~ msgstr "Orientacja"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Flex:Firstname"
31848 #~ msgstr "Imię"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Flex:Fname"
31852 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Flex:Surname"
31856 #~ msgstr "Nazwisko"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Flex:Filename"
31860 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Flex:Literal"
31864 #~ msgstr "Dosłowny"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Flex:Emph"
31868 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31872 #~ msgstr "breve"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31876 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Flex:Volume"
31880 #~ msgstr "Kolumny"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Flex:Day"
31884 #~ msgstr "Suplement"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Flex:Month"
31888 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Flex:Year"
31892 #~ msgstr "Suplement"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31896 #~ msgstr "nrMS"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Flex:ISSN"
31900 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Flex:CODEN"
31904 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31908 #~ msgstr "Kod"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31912 #~ msgstr "Tytuł"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31916 #~ msgstr "Kod CCC:"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Flex:Code"
31920 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Flex:Dscr"
31924 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Flex:Keyword"
31928 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31932 #~ msgstr "div"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Flex:Orgname"
31936 #~ msgstr "Nazwisko"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Flex:Street"
31940 #~ msgstr "Ulica"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Flex:City"
31944 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Flex:State"
31948 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "Flex:Postcode"
31952 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Flex:Country"
31956 #~ msgstr "Wpis"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Flex:Directory"
31960 #~ msgstr "Katalogi"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Flex:Email"
31964 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31968 #~ msgstr "Klawiatura"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31972 #~ msgstr "Cap"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Flex"
31976 #~ msgstr "Pl&ik"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Flex:Endnote"
31980 #~ msgstr "notka"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Flex:Initial"
31984 #~ msgstr "Kursywa"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Flex:Expression"
31988 #~ msgstr "Zmiana: "
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Flex:Concepts"
31992 #~ msgstr "Zmiana: "
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Flex:Meaning"
31996 #~ msgstr "Zmiana: "
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Flex:Noun"
32000 #~ msgstr "Kapitalik"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Flex:Strong"
32004 #~ msgstr "Zmiana: "
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Keywordsr"
32008 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Error "
32012 #~ msgstr "Strzałka"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "&Ok"
32016 #~ msgstr "&OK"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Cannot view URL"
32020 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32024 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Height:"
32028 #~ msgstr "&Wysokość:"
32029
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Glossary term"
32032 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32033
32034 #~ msgid "TheoremTemplate"
32035 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32036
32037 #~ msgid "Theorem #:"
32038 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32039
32040 #~ msgid "Lemma #:"
32041 #~ msgstr "Lemat #:"
32042
32043 #~ msgid "Corollary #:"
32044 #~ msgstr "Wniosek #:"
32045
32046 #~ msgid "Proposition #:"
32047 #~ msgstr "Propozycja #:"
32048
32049 #~ msgid "Conjecture #:"
32050 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32051
32052 #~ msgid "Criterion #:"
32053 #~ msgstr "Kryterium #:"
32054
32055 #~ msgid "Fact #:"
32056 #~ msgstr "Fakt #:"
32057
32058 #~ msgid "Axiom #:"
32059 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32060
32061 #~ msgid "Definition #:"
32062 #~ msgstr "Definicja #:"
32063
32064 #~ msgid "Example #:"
32065 #~ msgstr "Przykład #:"
32066
32067 #~ msgid "Condition #:"
32068 #~ msgstr "Warunek #:"
32069
32070 #~ msgid "Problem #:"
32071 #~ msgstr "Problem #:"
32072
32073 #~ msgid "Exercise #:"
32074 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32075
32076 #~ msgid "Remark #:"
32077 #~ msgstr "Uwaga #:"
32078
32079 #~ msgid "Claim #:"
32080 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32081
32082 #~ msgid "Note #:"
32083 #~ msgstr "Notka #:"
32084
32085 #~ msgid "Notation #:"
32086 #~ msgstr "Notacja #:"
32087
32088 #~ msgid "Case #:"
32089 #~ msgstr "Przypadek #:"
32090
32091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32092 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Overwrite all files?"
32096 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Continue &asking"
32100 #~ msgstr "Kontynuacja"
32101
32102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32103 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Thin space"
32107 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Medium space"
32111 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Thick space"
32115 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Negative thin space"
32119 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Negative medium space"
32123 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Negative thick space"
32127 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Inter-word space"
32131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32132
32133 #~ msgid "Date format"
32134 #~ msgstr "Format daty"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Unknown buffer info"
32138 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32139
32140 #~ msgid "QQuad Space"
32141 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Preview\t"
32145 #~ msgstr "Podgląd"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32149 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "&Replace with..."
32153 #~ msgstr "Z&astąp:"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Ne&xt"
32157 #~ msgstr "tekst"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Pre&vious"
32161 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "&Keep case"
32165 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "&Find..."
32169 #~ msgstr "&Szukaj:"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "&Next"
32173 #~ msgstr "&Nowy:"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "&Previous"
32177 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32178
32179 #~ msgid ""
32180 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32181 #~ "%1$s.layout,\n"
32182 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32183 #~ "class or style file required by it is not\n"
32184 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32185 #~ "for more information.\n"
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32188 #~ "%1$s.layout,\n"
32189 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32190 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32191 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32192 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32193
32194 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32195 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32196
32197 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32198 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Any &word"
32202 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32203
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32206 #~ "%2$s"
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32209 #~ "%2$s"
32210
32211 #~ msgid "&Dummy"
32212 #~ msgstr "&Sztuczny"
32213
32214 #~ msgid "F&ind:"
32215 #~ msgstr "&Szukaj:"
32216
32217 #~ msgid "The Enter key works, too"
32218 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32219
32220 #~ msgid "The delete key works, too"
32221 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32222
32223 #~ msgid "D&elete"
32224 #~ msgstr "&Usuń"
32225
32226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32227 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32228
32229 #~ msgid "&BibTeX command:"
32230 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32234 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32238 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32239
32240 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32241 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32242
32243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32244 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32245
32246 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32247 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32248
32249 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32250 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32251
32252 #~ msgid "Use input encod&ing"
32253 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32254
32255 #~ msgid "Jump to the label"
32256 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32257
32258 #~ msgid "Merge cells"
32259 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32260
32261 #~ msgid "Strasse"
32262 #~ msgstr "Ulica"
32263
32264 #~ msgid "Land"
32265 #~ msgstr "Kraj"
32266
32267 #~ msgid "BLZ"
32268 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32269
32270 #~ msgid "Konto"
32271 #~ msgstr "NrKonta"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Insert|n"
32275 #~ msgstr "Wstaw|W"
32276
32277 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32278 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32279
32280 #~ msgid "View DVI"
32281 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32282
32283 #~ msgid "Update DVI"
32284 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32285
32286 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32287 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32288
32289 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32290 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32291
32292 #~ msgid "View PostScript"
32293 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32294
32295 #~ msgid "Update PostScript"
32296 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32297
32298 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32299 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32300
32301 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32302 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32303
32304 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32305 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32306
32307 #~ msgid ""
32308 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32309 #~ "You may not have the right languages installed."
32310 #~ msgstr ""
32311 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32312 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32313
32314 #~ msgid ""
32315 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32316 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32317 #~ msgstr ""
32318 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32319 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32320
32321 #~ msgid ""
32322 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32323 #~ "`%2$s'."
32324 #~ msgstr ""
32325 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32326 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32327
32328 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32329 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32330
32331 #~ msgid ""
32332 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32333 #~ "encoding `%2$s'."
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32336 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32337
32338 #~ msgid ""
32339 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32340 #~ "encoding `%2$s'."
32341 #~ msgstr ""
32342 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32343 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32348 #~ msgstr ""
32349 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32350
32351 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32352 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32353
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32357 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32358 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32359 #~ msgstr ""
32360 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32361 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32362 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32363 #~ "niektórymi słownikami."
32364
32365 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32366 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32367
32368 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32369 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32370
32371 #~ msgid "Thesaurus failure"
32372 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32376 #~ "\n"
32377 #~ "%1$s."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32380 #~ "\n"
32381 #~ "%1$s."
32382
32383 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32384 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32385
32386 #~ msgid "Branch Settings"
32387 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32388
32389 #~ msgid ""
32390 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32393 #~ "parametrów."
32394
32395 #~ msgid "Length"
32396 #~ msgstr "Odległość"
32397
32398 #~ msgid "TeX Code Settings"
32399 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32400
32401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32402 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32403
32404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32405 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32406
32407 #~ msgid "ispell"
32408 #~ msgstr "ispell"
32409
32410 #~ msgid "pspell (library)"
32411 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32412
32413 #~ msgid "aspell (library)"
32414 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32415
32416 #~ msgid "*.pws"
32417 #~ msgstr "*.pws"
32418
32419 #~ msgid "*.ispell"
32420 #~ msgstr "*.ispell"
32421
32422 #~ msgid "Spellchecker error"
32423 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32424
32425 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32426 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32430 #~ "Maybe it has been killed."
32431 #~ msgstr ""
32432 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32433 #~ "Być może jego proces został zabity."
32434
32435 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32436 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32437
32438 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32439 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32440
32441 #~ msgid "No Table of contents"
32442 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32443
32444 #~ msgid "Opened inset"
32445 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32449 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32450
32451 #~ msgid "Opened Box Inset"
32452 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32453
32454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32455 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32456
32457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32458 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32459
32460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32461 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32465 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32466
32467 #~ msgid "Opened Float Inset"
32468 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32469
32470 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32471 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32472
32473 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32474 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32475
32476 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32477 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32478
32479 #~ msgid "Opened Note Inset"
32480 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32481
32482 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32483 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32484
32485 #~ msgid "Opened table"
32486 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32487
32488 #~ msgid "Opened Text Inset"
32489 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32490
32491 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32492 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "Anschrift:"
32496 #~ msgstr "Podpis:"
32497
32498 #~ msgid "Briefkopf:"
32499 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32500
32501 #~ msgid "Zusatz:"
32502 #~ msgstr "Aneks:"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32506 #~ msgstr "WaszZnak:"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32510 #~ msgstr "WaszZnak:"
32511
32512 #~ msgid "Unterschrift:"
32513 #~ msgstr "Podpis:"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Vorwahl:"
32517 #~ msgstr "Normalny:"
32518
32519 #~ msgid "Telefon:"
32520 #~ msgstr "Telefon:"
32521
32522 #~ msgid "Ort:"
32523 #~ msgstr "Miejscowość:"
32524
32525 #~ msgid "Datum:"
32526 #~ msgstr "Data:"
32527
32528 #~ msgid "Betreff:"
32529 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32530
32531 #~ msgid "Anrede:"
32532 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32533
32534 #~ msgid "Gruss:"
32535 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Anlage(n):"
32539 #~ msgstr "Załączniki:"
32540
32541 #~ msgid "Verteiler:"
32542 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32543
32544 #~ msgid "PS:"
32545 #~ msgstr "PS:"
32546
32547 #~ msgid "Strasse:"
32548 #~ msgstr "Ulica:"
32549
32550 #~ msgid "Land:"
32551 #~ msgstr "Kraj:"
32552
32553 #~ msgid "RetourAdresse:"
32554 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32555
32556 #~ msgid "MeinZeichen:"
32557 #~ msgstr "MójZnak:"
32558
32559 #~ msgid "IhrZeichen:"
32560 #~ msgstr "WaszZnak:"
32561
32562 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32563 #~ msgstr "WaszePismo:"
32564
32565 #~ msgid "BLZ:"
32566 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32567
32568 #~ msgid "Konto:"
32569 #~ msgstr "NrKonta:"
32570
32571 #~ msgid "Adresse:"
32572 #~ msgstr "Adres:"
32573
32574 #~ msgid "Anlagen:"
32575 #~ msgstr "Załączniki:"
32576
32577 #~ msgid "Latex"
32578 #~ msgstr "Latex"
32579
32580 #~ msgid "No file open!"
32581 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32585 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32589 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32593 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32597 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Toggle Label|L"
32601 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32602
32603 #~ msgid "B&rowse..."
32604 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32605
32606 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32607 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32608
32609 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32610 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32611
32612 #~ msgid "Ne&w"
32613 #~ msgstr "No&wy"
32614
32615 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32616 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32620 #~ msgstr "Z&astąp:"
32621
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "Find &Prev"
32624 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32625
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Replace P&rev"
32628 #~ msgstr "&Wszystkie"
32629
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "Current buffer only"
32632 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32633
32634 # Dołączone czy załączone?
32635 #~ msgid "Current file and all included files"
32636 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32637
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Document"
32640 #~ msgstr "Dokumenty"
32641
32642 #~ msgid "All open buffers"
32643 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Open buffers"
32647 #~ msgstr "niebieski"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Phantom Text"
32651 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32655 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "<No documents open>"
32659 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "<No document open>"
32663 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32667 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32668
32669 #, fuzzy
32670 #~ msgid "RegExp"
32671 #~ msgstr "exp"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "&Postscript driver:"
32675 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "Append Parameter"
32679 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32683 #~ msgstr "Parametry listingu"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32687 #~ msgstr "Parametry listingu"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32691 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "figure"
32695 #~ msgstr "Rysunek"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "algorithm"
32699 #~ msgstr "Algorytm"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "tableau"
32703 #~ msgstr "Tabela"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "keywords"
32707 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32708
32709 #~ msgid "Table of Contents|a"
32710 #~ msgstr "Spis treści|t"
32711
32712 #~ msgid "FAQ|F"
32713 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32714
32715 #~ msgid "LinuxDoc"
32716 #~ msgstr "LinuxDoc"
32717
32718 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32719 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32723 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32727 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32728
32729 #~ msgid "Austrian"
32730 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32731
32732 #~ msgid "British"
32733 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32734
32735 #~ msgid "Canadian"
32736 #~ msgstr "Kanadyjski"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Gruß:"
32740 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32741
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Reference\t"
32744 #~ msgstr "Odnośnik"
32745
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32748 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32749
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32752 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32756 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32760 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32764 #~ msgstr "WaszZnak"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32768 #~ msgstr "WaszePismo"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32772 #~ msgstr "MójZnak"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32776 #~ msgstr "Podpis"
32777
32778 #~ msgid "Stadt:"
32779 #~ msgstr "Miasto:"
32780
32781 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32782 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32783
32784 #~ msgid "LaTeX default"
32785 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32786
32787 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32788 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32789
32790 #~ msgid "A&pply"
32791 #~ msgstr "&Zastosuj"
32792
32793 #~ msgid "<- C&lear"
32794 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32795
32796 #~ msgid "Show ERT inline"
32797 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32798
32799 #~ msgid "&Inline"
32800 #~ msgstr "Z&awartość"
32801
32802 #~ msgid "&Edit File..."
32803 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32804
32805 #~ msgid "LyX View"
32806 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32807
32808 #~ msgid "Screen display"
32809 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32810
32811 #~ msgid "Monochrome"
32812 #~ msgstr "Czarnobiały"
32813
32814 #~ msgid "Grayscale"
32815 #~ msgstr "Skala szarości"
32816
32817 #~ msgid "%"
32818 #~ msgstr "%"
32819
32820 #~ msgid "Sca&le:"
32821 #~ msgstr "Ska&la:"
32822
32823 #~ msgid "Display image in LyX"
32824 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32825
32826 #~ msgid "S&ubfigure"
32827 #~ msgstr "Podrys&unek"
32828
32829 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32830 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32831
32832 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32833 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32834
32835 #~ msgid "Framed in box"
32836 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32837
32838 #~ msgid "&Framed"
32839 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32840
32841 #~ msgid "&Shaded"
32842 #~ msgstr "&Cieniowane"
32843
32844 #~ msgid "Paper Size"
32845 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32846
32847 #~ msgid "&Colors"
32848 #~ msgstr "&Kolory"
32849
32850 #~ msgid "C&opiers"
32851 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32852
32853 #~ msgid "Do not display"
32854 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32855
32856 #~ msgid "&File formats"
32857 #~ msgstr "&Formaty plików"
32858
32859 #~ msgid "&GUI name:"
32860 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32861
32862 #~ msgid "External Applications"
32863 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32864
32865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32866 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32867
32868 #~ msgid "Save/restore window position"
32869 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32870
32871 #~ msgid " every"
32872 #~ msgstr " co"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Pixmap Cache"
32876 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32877
32878 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32879 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32880
32881 #~ msgid "&URL:"
32882 #~ msgstr "&URL:"
32883
32884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32885 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32886
32887 #~ msgid "&Units:"
32888 #~ msgstr "&Jednostki:"
32889
32890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32891 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32892
32893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32895
32896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32897 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32898
32899 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32900 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32901
32902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32903 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32904
32905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32906 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32907
32908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32909 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32910
32911 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32912 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32913
32914 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32915 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32916
32917 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32918 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32919
32920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32921 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32922
32923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32924 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32928 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32929
32930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32931 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32932
32933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32935
32936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32937 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32938
32939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32941
32942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32944
32945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32947
32948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32950
32951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32953
32954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32956
32957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32959
32960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32962
32963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32965
32966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32968
32969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32971
32972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32974
32975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32977
32978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32980
32981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32983
32984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32986
32987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32989
32990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32992
32993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32995
32996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32998
32999 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33000 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33001
33002 #~ msgid "Bahasa"
33003 #~ msgstr "Bahasa"
33004
33005 #~ msgid "Magyar"
33006 #~ msgstr "Węgierski"
33007
33008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33009 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33010
33011 #~ msgid "Count Words|W"
33012 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33013
33014 #~ msgid "Line Break|B"
33015 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33016
33017 #~ msgid "Framed|F"
33018 #~ msgstr "Obramowana|F"
33019
33020 #~ msgid "Shaded|S"
33021 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33022
33023 #~ msgid "Insert URL"
33024 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33025
33026 #~ msgid "Can't load document class"
33027 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33028
33029 #~ msgid ""
33030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33031 #~ "loaded."
33032 #~ msgstr ""
33033 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33034 #~ "załadowana."
33035
33036 #~ msgid ""
33037 #~ "Layout had to be changed from\n"
33038 #~ "%1$s to %2$s\n"
33039 #~ "because of class conversion from\n"
33040 #~ "%3$s to %4$s"
33041 #~ msgstr ""
33042 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33043 #~ "%1$s na %2$s\n"
33044 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33045 #~ "%3$s na %4$s"
33046
33047 #~ msgid ""
33048 #~ "The document could not be converted\n"
33049 #~ "into the document class %1$s."
33050 #~ msgstr ""
33051 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33052 #~ "do klasy %1$s."
33053
33054 #~ msgid "Unknown layout"
33055 #~ msgstr "Nieznany układ"
33056
33057 #~ msgid ""
33058 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33059 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33062 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33063
33064 #~ msgid "&Switch to document"
33065 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33066
33067 #~ msgid ""
33068 #~ "Could not open the specified document\n"
33069 #~ "%1$s\n"
33070 #~ "due to the error: %2$s"
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33073 #~ "%1$s\n"
33074 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33075
33076 #~ msgid "Rectangular box"
33077 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33078
33079 #~ msgid "Shadow box"
33080 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33081
33082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33083 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33084
33085 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33086 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33087
33088 #~ msgid "Copiers"
33089 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33090
33091 #~ msgid "Boxed"
33092 #~ msgstr "Pudełko"
33093
33094 #~ msgid "ovalbox"
33095 #~ msgstr "owalne"
33096
33097 #~ msgid "Ovalbox"
33098 #~ msgstr "Owalne"
33099
33100 #~ msgid "Shadowbox"
33101 #~ msgstr "Cieniowane"
33102
33103 #~ msgid "Doublebox"
33104 #~ msgstr "Podwójne"
33105
33106 #~ msgid "Unknown inset name: "
33107 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33108
33109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33110 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33111
33112 #~ msgid "Program Listing "
33113 #~ msgstr "Listing kodu"
33114
33115 #~ msgid "Framed"
33116 #~ msgstr "Obramowane"
33117
33118 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33119 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33120
33121 #~ msgid "Url: "
33122 #~ msgstr "Url: "
33123
33124 #~ msgid "HtmlUrl: "
33125 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Swap Rows|S"
33129 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Swap Columns|w"
33133 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33137 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33138
33139 #~ msgid "Default (outer)"
33140 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33141
33142 #~ msgid "Outer"
33143 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33144
33145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33146 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33147
33148 #~ msgid "%1$d words in selection."
33149 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33150
33151 #~ msgid "%1$d words in document."
33152 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33153
33154 #~ msgid "One word in selection."
33155 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33156
33157 #~ msgid "One word in document."
33158 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33159
33160 #~ msgid "Count words"
33161 #~ msgstr "Policz słowa"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid "Encoding error"
33165 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33166
33167 #, fuzzy
33168 #~ msgid "Placeholders"
33169 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "&Right"
33173 #~ msgstr "Do prawej"
33174
33175 #, fuzzy
33176 #~ msgid "&Center"
33177 #~ msgstr "Do środka"
33178
33179 #~ msgid "Case."
33180 #~ msgstr "Przypadek."
33181
33182 #~ msgid "Algorithm #."
33183 #~ msgstr "Algorytm #."
33184
33185 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33186 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33187
33188 #~ msgid "&Load"
33189 #~ msgstr "&Wczytaj"
33190
33191 #~ msgid "Co&pies:"
33192 #~ msgstr "&Kopie:"
33193
33194 #~ msgid "Printer &name:"
33195 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Columns "
33199 #~ msgstr "Kolumny"
33200
33201 #~ msgid "Conjecture "
33202 #~ msgstr "Hipoteza "
33203
33204 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33205 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Part "
33209 #~ msgstr "Część"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "overprint "
33213 #~ msgstr "Wersja robocza"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "overlayarea"
33217 #~ msgstr "Warstwa"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Corollary_"
33221 #~ msgstr "Wniosek"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Definition. "
33225 #~ msgstr "Definicja."
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Example. "
33229 #~ msgstr "Przykład."
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Fact. "
33233 #~ msgstr "Fakt."
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Proof. "
33237 #~ msgstr "Dowód."
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "note: "
33241 #~ msgstr "notka"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "&Extended Chars"
33245 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33246
33247 #~ msgid "default"
33248 #~ msgstr "Domyślny"
33249
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "common"
33252 #~ msgstr "komentarz"
33253
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33256 #~ msgstr "Spis treści"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Toc"
33260 #~ msgstr "Temat"
33261
33262 #~ msgid "Table of Contents|T"
33263 #~ msgstr "Spis treści|t"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "OK"
33267 #~ msgstr "&OK"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Chinese"
33271 #~ msgstr "Liczba kopii"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Upper"
33275 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33276
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Number style"
33279 #~ msgstr "Wyliczenie"
33280
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "block "
33283 #~ msgstr "Blok"
33284
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Corollary.  "
33287 #~ msgstr "Wniosek."
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "&Caption"
33291 #~ msgstr "Podpis"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "&Label"
33295 #~ msgstr "&Etykieta:"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "A Label for the caption"
33299 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "<- P&romote"
33303 #~ msgstr "&Ochrona:"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "D&own"
33307 #~ msgstr "Miejscowość"
33308
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Upd&ate"
33311 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33312
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "SubSection"
33315 #~ msgstr "Podsekcja"
33316
33317 #~ msgid ""
33318 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33319 #~ "font change."
33320 #~ msgstr ""
33321 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33322 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33323
33324 #~ msgid "Unknown toc list"
33325 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Insert glossary entry"
33329 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Glo"
33333 #~ msgstr "&Globalnie"
33334
33335 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33336 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33337
33338 #~ msgid "&Detach panel"
33339 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33340
33341 #~ msgid "Insert spacing"
33342 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33343
33344 #~ msgid "Set limits style"
33345 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33346
33347 #~ msgid "Set math font"
33348 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33349
33350 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33351 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33352
33353 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33354 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33355
33356 #~ msgid "Math Panel|l"
33357 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33358
33359 #~ msgid "Math Panel|P"
33360 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33361
33362 #~ msgid "Show math panel"
33363 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33364
33365 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33366 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33367
33368 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33369 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33370
33371 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33372 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33373
33374 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33375 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33376
33377 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33378 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Insert math delimiters"
33382 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33383
33384 #~ msgid "E&xtra options"
33385 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33386
33387 #~ msgid "Alig&nment:"
33388 #~ msgstr "&Justowanie:"
33389
33390 #~ msgid "&From:"
33391 #~ msgstr "&Z:"
33392
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33395 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33396
33397 #~ msgid "&Converters"
33398 #~ msgstr "&Konwertery"
33399
33400 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33401 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33402
33403 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33404 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33405
33406 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33407 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33408
33409 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33410 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33411
33412 #~ msgid "\tEnd."
33413 #~ msgstr "\tKoniec."
33414
33415 #~ msgid "#*"
33416 #~ msgstr "#*"
33417
33418 #~ msgid "Opening child document "
33419 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Special Insets|S"
33423 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Insets|n"
33427 #~ msgstr "Wstaw|W"