1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
99 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
100 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&Styl Natbib:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Pozycja bibliografii"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "Domyślna &drukarka:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
130 msgid "Define the default BibTeX style"
131 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
134 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
135 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
138 msgid "S&ectioned bibliography"
139 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 msgid "Bibliography generation"
149 msgstr "Generowanie bibliografii"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Wybór procesora"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgstr "&Przeglądaj..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
200 #: src/CutAndPaste.cpp:367
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "Styl BibTeX-a"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Wybierz plik stylu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "wszystkie odnośniki"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
285 msgid "Move the selected database upwards in the list"
286 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "Baza danych BibTeX"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgstr "&Bazy danych"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "Usuń wybraną bazę"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 msgstr "Rozciągnięte"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
424 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
445 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
447 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
472 msgid "Supported box types"
473 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
476 msgid "&New:[[branch]]"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
484 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
488 msgid "Filename &Suffix"
489 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&De)aktywacja"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
512 msgid "Add a new branch to the list"
513 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
516 msgid "Define or change background color"
517 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
521 msgid "Alter Co&lor..."
522 msgstr "Zmień ko&lor..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
525 msgid "Remove the selected branch"
526 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
529 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
530 #: src/Buffer.cpp:4167
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
535 msgid "Change the name of the selected branch"
536 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
540 msgstr "Przemia&uj..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 msgid "&Add Selected"
548 msgstr "Dod&aj wybrane"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 msgstr "Dodaj &wszystkie"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgstr "Mikroskopijny"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Poprzednia zmiana"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Idź do następnej zmiany"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Następna zmiana"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptuj zmianę"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Odrzuć zmianę"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Rodzina czcionek"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Kształt czcionki"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Seria czcionki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Kolor czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nieprzełączalne"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Wielkość czcionki"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Przełączalne"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Przełącz &wszystkie"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
839 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
845 msgid "A&vailable Citations:"
846 msgstr "&Dostępne cytaty:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
849 msgid "S&elected Citations:"
850 msgstr "Wybran&e cytaty:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
853 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
854 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
857 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
858 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
861 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
862 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
865 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
866 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
875 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
887 msgstr "Formatowanie"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
890 msgid "Citation st&yle:"
891 msgstr "St&yl cytowania:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
894 msgid "Natbib citation style to use"
895 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
898 msgid "Text &before:"
899 msgstr "Tekst p&rzed:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
902 msgid "Text to place before citation"
903 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
910 msgid "Text to place after citation"
911 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
914 msgid "List all authors"
915 msgstr "Lista wszystkich autorów"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
918 msgid "Full aut&hor list"
919 msgstr "Pełna lista &autorów"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
922 msgid "Force upper case in citation"
923 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Force u&pper case"
927 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
930 msgid "Search Citation"
931 msgstr "Szukaj cytatu"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
935 msgstr "&Wyszukiwanie:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
939 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
941 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
945 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
946 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
953 msgid "Search field:"
954 msgstr "Szukaj pola:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
959 msgstr "Wszystkie pola"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
962 msgid "Regular e&xpression"
963 msgstr "W&yrażenie regularne"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
966 msgid "Case se&nsitive"
967 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
971 msgstr "Typy pozycji:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
975 msgid "All entry types"
976 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
979 msgid "Search as you &type"
980 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
984 msgstr "Kolory czcionki"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
988 msgstr "Główny tekst:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
992 msgid "Click to change the color"
993 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1001 msgid "Revert the color to the default"
1002 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1010 msgid "Greyed-out notes:"
1011 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1020 msgid "Background colors"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1032 msgid "Compare Revisions"
1033 msgstr "Porównanie rewizji"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Po&między rewizjami"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Nowy dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Stary d&okument:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "Nowy dokum&ent"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Stary &dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1080 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "&Zmieniaj razem"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "Wstaw separatory"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1129 msgid "For more information, refer to the complete log."
1130 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1137 msgid "Description:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1141 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1145 msgid "View Complete &Log..."
1146 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1153 msgid "Show ERT button only"
1154 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1161 msgid "Show ERT contents"
1162 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1176 msgstr "Nazwa pliku"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1185 msgid "Select a file"
1186 msgstr "Wybierz plik"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1197 msgid "Available templates"
1198 msgstr "Dostępne szablony"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1202 msgid "LaTe&X and LyX options"
1203 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "Opcje LaTeX:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1222 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1223 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Skala względna w LyXie"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Punkt obrotu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1278 msgid "Height of image in output"
1279 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1283 msgid "Width of image in output"
1284 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1287 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1288 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1292 msgid "&Maintain aspect ratio"
1293 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1301 msgid "Clip to bounding box values"
1302 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1306 msgid "Clip to &bounding box"
1307 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1311 msgid "&Left bottom:"
1312 msgstr "Lewy &dolny:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgstr "Prawy &górny:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1325 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1326 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1330 msgid "&Get from File"
1331 msgstr "&Weź z pliku"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "&Wielkość liter"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1371 msgstr "Szukaj &następne"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1393 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1402 msgid "Replace all occurences at once"
1403 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1408 msgid "Replace &All"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1413 msgstr "Ustawi&enia"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Aktualny &dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1433 "dokumentu głównego"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "&Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Otwórz dokument"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1456 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1469 "pierwszej litery oryginału"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Rozwijani&e makr"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1481 msgid "Search only in mat&hs"
1482 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1486 msgid "Restrict search to math environments only"
1487 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgstr "Typ wstawki:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1499 msgid "Use &default placement"
1500 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1503 msgid "Advanced Placement Options"
1504 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1507 msgid "&Top of page"
1508 msgstr "U &góry strony"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1511 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1512 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1515 msgid "Here de&finitely"
1516 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1519 msgid "&Here if possible"
1520 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1523 msgid "&Page of floats"
1524 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1527 msgid "&Bottom of page"
1528 msgstr "U &dołu strony"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1531 msgid "&Span columns"
1532 msgstr "&Cała szerokość"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1535 msgid "&Rotate sideways"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1544 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1547 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1551 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1553 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1557 msgid "&Default family:"
1558 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "Select the default family for the document"
1562 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1566 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1569 msgid "LaTe&X font encoding:"
1570 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1573 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1574 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1578 msgstr "&Szeryfowa:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1581 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1582 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1585 msgid "&Sans Serif:"
1586 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1588 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1590 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1591 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1595 msgstr "S&kala [%]:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1598 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1600 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1603 msgid "&Typewriter:"
1604 msgstr "&Maszynowa:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1607 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1608 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1612 msgstr "Sk&ala [%]:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1615 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1616 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1625 msgid "Select the math typeface"
1626 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1633 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1635 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1636 "koreańskiego (CJK)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1639 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1641 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1645 msgid "Use true S&mall Caps"
1646 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1649 msgid "Use old style instead of lining figures"
1650 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1653 msgid "Use &Old Style Figures"
1654 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1661 msgid "Select an image file"
1662 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1666 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1669 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1674 msgid "Set &height:"
1675 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1678 msgid "&Scale Graphics (%):"
1679 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1682 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1684 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1688 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1691 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1693 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1697 msgid "Rotate Graphics"
1698 msgstr "Obroty rysunku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1701 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1702 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1705 msgid "Ro&tate after scaling"
1706 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1710 msgstr "Punkt &obrotu:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1713 msgid "A&ngle (Degrees):"
1714 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1718 msgid "File name of image"
1719 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1736 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1737 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1740 msgid "Don't un&zip on export"
1741 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1745 msgid "Additional LaTeX options"
1746 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1749 msgid "LaTeX &options:"
1750 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1754 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1755 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1757 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1758 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1761 msgid "Sho&w in LyX"
1762 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1765 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1767 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1770 msgid "Graphics Group"
1771 msgstr "Grupa rysunków"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1774 msgid "A&ssigned to group:"
1775 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1778 msgid "Click to define a new graphics group."
1779 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1782 msgid "O&pen new group..."
1783 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1786 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1787 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1791 msgstr "Tryb szkicowy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1795 msgstr "Tryb &szkicowy"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1798 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1799 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1802 msgid "..............."
1803 msgstr "..............."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1810 msgid "<-----------"
1811 msgstr "<-----------"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1814 msgid "----------->"
1815 msgstr "----------->"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1818 msgid "\\-----v-----/"
1819 msgstr "\\-----v-----/"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1822 msgid "/-----^-----\\"
1823 msgstr "/-----^-----\\"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1830 msgid "Supported spacing types"
1831 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1838 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1839 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1842 msgid "&Fill Pattern:"
1843 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1850 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1851 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1866 msgid "Name associated with the URL"
1867 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1875 msgid "Specify the link target"
1876 msgstr "Określenie celu łącza"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1883 msgid "Link to the web or to every other target"
1884 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1888 msgstr "Strona &WWW"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1891 msgid "Link to an email address"
1892 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1899 msgid "Link to a file"
1900 msgstr "Łącze do pliku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametry listingu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1915 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1920 msgid "&Bypass validation"
1921 msgstr "Omiń &weryfikację"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1932 msgid "Mo&re parameters"
1933 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1936 msgid "Underline spaces in generated output"
1937 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1940 msgid "&Mark spaces in output"
1941 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1944 msgid "Show LaTeX preview"
1945 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1948 msgid "&Show preview"
1949 msgstr "&Pokaż podgląd"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1952 msgid "File name to include"
1953 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1956 msgid "&Include Type:"
1957 msgstr "&Typ wstawienia:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1973 msgid "Program Listing"
1974 msgstr "Listing kodu"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1977 msgid "Edit the file"
1978 msgstr "Edytuj plik"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 msgid "A&vailable Indexes:"
1986 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2001 msgid "Index generation"
2002 msgstr "Generowanie indeksu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2005 msgid "Define program options of the selected processor."
2006 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2009 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2010 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2017 msgid "&New:[[index]]"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2022 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2024 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2027 msgid "Add a new index to the list"
2028 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2036 msgid "Remove the selected index"
2037 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2040 msgid "Rename the selected index"
2041 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2045 msgstr "Prz&emianuj..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2048 msgid "Define or change button color"
2049 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2052 msgid "Information Type:"
2053 msgstr "Typ informacji:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2056 msgid "Information Name:"
2057 msgstr "Nazwa informacji:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2060 msgid "Inset Parameter Configuration"
2061 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2064 msgid "Update dialog when moving context"
2065 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2068 msgid "S&ynchronize Dialog"
2069 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2072 msgid "Apply settings immediately"
2073 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2081 msgid "Restore initial values in dialog"
2082 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2085 msgid "Push new inset into the document"
2086 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2090 msgstr "Nowa wstawka"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Cudzysłów:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2101 msgid "Language &Default"
2102 msgstr "&Domyślne języka"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2109 msgid "Language pac&kage:"
2110 msgstr "Pakiet &językowy:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2114 msgid "Select which language package LyX should use"
2115 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2120 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2122 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2126 msgid "Document &class"
2127 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2130 msgid "Click to select a local document class definition file"
2131 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2134 msgid "&Local Layout..."
2135 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2138 msgid "Class options"
2139 msgstr "Ustawienia klasy"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2142 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2143 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2146 msgid "&Predefined:"
2147 msgstr "&Predefiniowane:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2151 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2154 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2155 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2191 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2194 msgid "Value of the vertical line offset."
2195 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2198 msgid "Value of the line width."
2199 msgstr "Wartość szerokości linii."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2206 msgid "Value of the line thickness."
2207 msgstr "Wartość grubości linii."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2210 msgid "Input here the listings parameters"
2211 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Okno podpowiedzi"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2220 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2225 msgid "&Main Settings"
2226 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2233 msgid "Check for inline listings"
2234 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2237 msgid "&Inline listing"
2238 msgstr "L&isting w linii"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2250 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2253 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2254 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "Numeracja linii"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2278 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2291 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 msgid "Tab&ulator size:"
2331 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2334 msgid "Use extended character table"
2335 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2338 msgid "&Extended character table"
2339 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2346 msgid "Select the programming language"
2347 msgstr "Wybierz język programowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2354 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2355 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2359 msgstr "Zakres linii"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2362 msgid "Fi&rst line:"
2363 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2366 msgid "The first line to be printed"
2367 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgstr "Ostatnia &linia:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2374 msgid "The last line to be printed"
2375 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgstr "Zaa&wansowane"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2382 msgid "More Parameters"
2383 msgstr "Więcej parametrów"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2386 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2388 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 msgid "Document-specific layout information"
2392 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2400 msgid "Errors reported in terminal."
2401 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2409 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2410 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2414 msgstr "&Typ dziennika:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2417 msgid "Update the display"
2418 msgstr "Odśwież ekran"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2423 msgstr "&Aktualizuj"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2426 msgid "Copy to Clip&board"
2427 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2434 msgid "Jump to the next warning message."
2435 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2438 msgid "Next &Warning"
2439 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2442 msgid "Jump to the next error message."
2443 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2447 msgstr "Następny &błąd"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2450 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2451 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2454 msgid "&Default Margins"
2455 msgstr "&Domyślne marginesy"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2467 msgstr "&Wewnętrzny:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2471 msgstr "&Zewnętrzny:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2475 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2478 msgid "Head &height:"
2479 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2483 msgstr "&Odstęp stopki:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2486 msgid "&Column Sep:"
2487 msgstr "Sep &Kolumn:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2490 msgid "Master Document Output"
2491 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2494 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2495 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2498 msgid "Include only &selected children"
2499 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2503 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2506 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2510 msgid "&Maintain counters and references"
2511 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2513 # output zawsze sprawia problem
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2515 msgid "Include all subdocuments in the output"
2516 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2519 msgid "&Include all children"
2520 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2526 msgid "Number of rows"
2527 msgstr "Liczba wierszy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2538 msgid "Number of columns"
2539 msgstr "Liczba kolumn"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2547 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2548 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2551 msgid "Vertical alignment"
2552 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2560 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2563 msgid "&Horizontal:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2575 msgid "decoration type / matrix border"
2576 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2580 msgid "All packages:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2585 msgid "Load a&utomatically"
2586 msgstr "automatycznie"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2589 msgid "Load alwa&ys"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2594 msgid "Do ¬ load"
2595 msgstr "Dokument nie załadowany"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Nomenklatura"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgstr "Sortuj j&ako:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgstr "&Notka LyX'a"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgstr "&Wyszarzenie"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2668 msgid "Output Format"
2669 msgstr "Format Wynikowy"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2672 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2673 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2676 msgid "De&fault Output Format:"
2677 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2680 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2682 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2686 msgid "S&ynchronize with Output"
2687 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2690 msgid "C&ustom Macro:"
2691 msgstr "&Własne makro:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2694 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2695 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2698 msgid "XHTML Output Options"
2699 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2702 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2706 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2710 msgid "&Math output:"
2711 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2713 # "Output" można zmienić na publikację.
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2715 msgid "Format to use for math output."
2716 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2731 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2745 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2749 msgid "Write CSS to File"
2750 msgstr "Drukuj do pliku"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2753 msgid "Paper Format"
2754 msgstr "Format papieru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2763 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2765 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Orientacja"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2783 msgstr "Układ strony"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2787 msgid "Page &style:"
2788 msgstr "&Styl nagłówków:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "Dokument &dwustronny"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgstr "Szerokość etykiety"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Interlinia"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 msgid "&Indent Paragraph"
2851 msgstr "&Wcięty akapit"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 msgstr "W&yrównane do obu"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2870 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2878 msgid "&Use hyperref support"
2879 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2886 msgid "Header Information"
2887 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2903 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2907 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2909 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2910 "środowiska w dokumencie"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2913 msgid "Automatically fi&ll header"
2914 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2917 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2918 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2921 msgid "Load in &fullscreen mode"
2922 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2926 msgstr "H&iperłącza"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2929 msgid "Allows link text to break across lines."
2930 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2933 msgid "B&reak links over lines"
2934 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2937 msgid "No &frames around links"
2938 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2941 msgid "C&olor links"
2942 msgstr "K&olorowe łącza"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2945 msgid "Bibliographical backreferences"
2946 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2949 msgid "B&ackreferences:"
2950 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2958 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2959 msgstr "G&eneruj zakładki"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2962 msgid "&Numbered bookmarks"
2963 msgstr "&Numerowane zakładki"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2967 msgid "&Open bookmark tree"
2968 msgstr "&Otwarte zakładki"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Liczba poziomów"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2975 msgid "Additional o&ptions"
2976 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2980 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2983 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2984 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2991 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2992 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2995 msgid "&Horizontal Phantom"
2996 msgstr "Po&ziomy fantom"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "Pio&nowy fantom"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgstr "Za&miana..."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgstr "W matematyce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3024 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "Autoko&rekta"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3051 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3052 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3055 msgid "Automatic &inline completion"
3056 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3059 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3060 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3063 msgid "Automatic &popup"
3064 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3071 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3089 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3101 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3112 msgid "Minimum word length for completion"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3117 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3118 "It will be shown right away."
3120 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3121 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3122 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3123 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3126 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3127 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3130 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3131 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3134 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3135 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3139 msgstr "K&onwerter:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3142 msgid "E&xtra flag:"
3143 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3146 msgid "&From format:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3151 msgstr "Do forma&tu:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3165 msgid "Converter Defi&nitions"
3166 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3169 msgid "Converter File Cache"
3170 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3177 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3178 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3181 msgid "Display &Graphics"
3182 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3185 msgid "Instant &Preview:"
3186 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3195 msgstr "Bez matematyki"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3202 msgid "Preview Si&ze:"
3203 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3206 msgid "Factor for the preview size"
3207 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3210 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3211 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3214 msgid "&Mark end of paragraphs"
3215 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3219 msgid "Session handling"
3220 msgstr "Obsługa czcionek"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3224 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3229 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3233 msgid "Restore cursor &positions"
3234 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3237 msgid "&Load opened files from last session"
3238 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3241 msgid "&Clear all session information"
3242 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3246 msgid "Backup && saving"
3247 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3251 msgid "Backup &original documents when saving"
3252 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3255 msgid "&Backup documents, every"
3256 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3264 msgid "&Save documents compressed by default"
3265 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3268 msgid "Windows && work area"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3273 msgid "Open documents in &tabs"
3274 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3278 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3279 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3281 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3282 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3286 msgid "Use s&ingle instance"
3287 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3290 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3292 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3297 msgid "Displa&y single close-tab button"
3298 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3301 msgid "Closing last &view:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3306 msgid "Closes document"
3307 msgstr "Zamknij dokument"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3311 msgid "Hides document"
3312 msgstr "Nowy dokument"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3315 msgid "Ask the user"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3323 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3324 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3328 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3329 "width used when set to 0."
3331 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3332 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3335 msgid "Cursor width (&pixels):"
3336 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3339 msgid "Scroll &below end of document"
3340 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3343 msgid "Skip trailing non-word characters"
3344 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3349 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3352 msgid "Sort &environments alphabetically"
3353 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3356 msgid "&Group environments by their category"
3357 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3360 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3361 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3364 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3365 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3368 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3369 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3373 msgstr "Pełny ekran"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3376 msgid "&Hide toolbars"
3377 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3380 msgid "Hide scr&ollbar"
3381 msgstr "&Ukryj suwaki"
3383 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3389 msgid "Hide &menubar"
3390 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3393 msgid "&Limit text width"
3394 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3397 msgid "Screen used (&pixels):"
3398 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3409 msgid "&Document format"
3410 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3413 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3414 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3417 msgid "Sho&w in export menu"
3418 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3421 msgid "Vector &graphics format"
3422 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3425 msgid "S&hort Name:"
3426 msgstr "&Krótka nazwa:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3430 msgid "E&xtensions:"
3431 msgstr "&Rozszerzenie:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3447 msgstr "&Przeglądarka:"
3449 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3455 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3456 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3460 msgid "Default Output Formats"
3461 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3464 msgid "With &TeX fonts:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3468 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3472 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3477 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3478 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3486 msgstr "Twoja nazwa"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3489 msgid "Your E-mail address"
3490 msgstr "Twój adres e-mail"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3497 msgid "Use &keyboard map"
3498 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3507 msgstr "&Przeglądaj..."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3516 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3517 "time LyX is launched."
3519 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3520 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3532 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3537 "speed it up, low values slow it down."
3539 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3540 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3543 msgid "Scroll wheel zoom"
3544 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3563 msgid "User &interface language:"
3564 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3567 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3568 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3572 msgid "Language &package:"
3573 msgstr "Pakiet &językowy:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3579 msgstr "Automatyczny"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "Zawsze Babel"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3588 msgid "None[[language package]]"
3589 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3592 msgid "Command s&tart:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3604 "Polecenie &powrotu\n"
3605 "po zmianie języka:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3608 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3609 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3613 msgid "Default Decimal &Separator:"
3614 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3618 msgid "Default length &unit:"
3619 msgstr "&Domyślny język:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3623 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3624 "the language package)"
3626 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3627 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3630 msgid "Set languages &globally"
3631 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3635 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3638 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3639 "przełączania języka"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3643 msgstr "Włącz na &początku"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3647 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3650 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3651 "przełączania języka"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3655 msgstr "Włącz na &końcu"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3658 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3659 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3662 msgid "Mark &foreign languages"
3663 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3666 msgid "Right-to-left language support"
3667 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3671 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3673 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3677 msgid "Enable &RTL support"
3678 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3681 msgid "Cursor movement:"
3682 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3694 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3696 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3697 "zastosowane (przez fontenc)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3700 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3701 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3705 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3709 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3712 msgid "BibTeX command and options"
3713 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3717 msgid "Processor for &Japanese:"
3718 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3721 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3734 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3735 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3738 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3739 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3742 msgid "&Nomenclature command:"
3743 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3747 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3750 msgid "Chec&kTeX command:"
3751 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3754 msgid "CheckTeX start options and flags"
3755 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3760 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3762 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3764 "Warning: Your changes here will not be saved."
3766 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3767 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3768 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3769 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3772 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3773 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3776 msgid "Set class options to default on class change"
3777 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3780 msgid "R&eset class options when document class changes"
3781 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3784 msgid "Output &line length:"
3785 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3791 "paragraphs are separated by a blank line."
3793 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3794 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3795 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3798 msgid "&Date format:"
3799 msgstr "&Format daty:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3802 msgid "Date format for strftime output"
3803 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3806 msgid "&Overwrite on export:"
3807 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3810 msgid "Ask permission"
3811 msgstr "Pytaj o zgodę"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3814 msgid "Main file only"
3815 msgstr "Tylko główny plik"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3819 msgstr "Wszystkie pliki"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3822 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3827 msgid "Forward search"
3828 msgstr "Szukanie w przód"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3831 msgid "DV&I command:"
3832 msgstr "Polecenie DV&I:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3835 msgid "&PDF command:"
3836 msgstr "Polecenie &PDF:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3840 msgstr "&Prefiks PATH:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3846 "Use the OS native format."
3848 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3849 "środowiskowej PATH.\n"
3850 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3854 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3855 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3859 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3860 "environment variable.\n"
3861 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3863 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3864 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
3865 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3877 msgstr "Przeglądaj..."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3880 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3881 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3884 msgid "&Temporary directory:"
3885 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3888 msgid "Ly&XServer pipe:"
3889 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3892 msgid "&Backup directory:"
3893 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3896 msgid "&Example files:"
3897 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3900 msgid "&Document templates:"
3901 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3904 msgid "&Working directory:"
3905 msgstr "&Katalog roboczy:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3908 msgid "H&unspell dictionaries:"
3909 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3912 msgid "Printer Command Options"
3913 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3916 msgid "Extension to be used when printing to file."
3917 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3920 msgid "File ex&tension:"
3921 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3924 msgid "Option used to print to a file."
3925 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3928 msgid "Print to &file:"
3929 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3932 msgid "Option used to print to non-default printer."
3933 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3936 msgid "Set &printer:"
3937 msgstr "Wybór dru&karki:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3940 msgid "Option used with spool command to set printer."
3941 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3944 msgid "Spool &printer:"
3945 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3949 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3953 msgid "Spool co&mmand:"
3954 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3957 msgid "Option used to reverse page order."
3958 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3961 msgid "Re&verse pages:"
3962 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3969 msgid "&Number of copies:"
3970 msgstr "Ilość &kopii:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3973 msgid "Option used to set number of copies."
3974 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3977 msgid "Option used to print a range of pages."
3978 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3982 msgstr "P&ołączone:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3985 msgid "Pa&ge range:"
3986 msgstr "&Zakres stron:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3989 msgid "Option used to collate multiple copies."
3990 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3994 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3997 msgid "&Even pages:"
3998 msgstr "Strony &parzyste:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4001 msgid "Paper t&ype:"
4002 msgstr "&Typ papieru:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4005 msgid "Paper si&ze:"
4006 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4009 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4010 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4013 msgid "E&xtra options:"
4014 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4017 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4018 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4022 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4023 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4026 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
4027 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4031 msgid "Adapt &output to printer"
4032 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4035 msgid "Name of the default printer"
4036 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4039 msgid "Default &printer:"
4040 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4043 msgid "Printer co&mmand:"
4044 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4047 msgid "Sans Seri&f:"
4048 msgstr "Bezszery&fowa:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4051 msgid "T&ypewriter:"
4052 msgstr "&Maszynowa:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4056 msgstr "Szeryf&owa:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4060 msgstr "&Powiększenie %:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4064 msgstr "Rozmiar czcionki"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4076 msgstr "&Największy:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4084 msgstr "&Gigantyczny:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4088 msgstr "Naj&mniejszy:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4104 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4108 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4111 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4112 "czcionek widocznych na ekranie"
4114 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4116 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4117 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4125 msgstr "Plik &skrótów:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4128 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4129 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4132 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4134 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4137 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4138 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4141 msgid "&Spellchecker engine:"
4142 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4145 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4146 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4149 msgid "Accept compound &words"
4150 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4153 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4154 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4157 msgid "S&pellcheck continuously"
4158 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4162 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4163 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4166 msgid "&Escape characters:"
4167 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4171 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4174 msgid "Al&ternative language:"
4175 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4184 msgid "General Look && Feel"
4185 msgstr "Forma i styl"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4188 msgid "&User interface file:"
4189 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4194 msgstr "Zestaw &ikon:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4198 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4199 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4201 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4202 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4205 msgid "Use icons from system's &theme"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4210 msgid "Context help"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4215 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4216 "the main work area of an edited document"
4218 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4219 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4222 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4223 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4234 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4247 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4250 msgid "Nomenclature settings"
4251 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 msgid "&List Indentation:"
4260 msgstr "Wcięcie &listy:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4263 msgid "Custom &Width:"
4264 msgstr "&Własna szerokość:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4267 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4268 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4365 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4366 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4369 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4371 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4374 msgid "&Clear automatically"
4375 msgstr "&Czyść automatycznie"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4378 msgid "Debug messages"
4379 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4382 msgid "Display no debug messages"
4383 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4390 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4391 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4398 msgid "Display all debug messages"
4399 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4402 msgid "Display statusbar messages?"
4403 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4406 msgid "&Statusbar messages"
4407 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4411 msgstr "Etykiety &w:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4422 msgid "Enter string to filter the label list"
4423 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4426 msgid "Filter case-sensitively"
4427 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4430 msgid "Case-sensiti&ve"
4431 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4435 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4436 "sensitive option is checked)"
4438 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4439 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4450 msgid "Cas&e-sensitive"
4451 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4454 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4455 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4462 msgid "&Go to Label"
4463 msgstr "Idź do &etykiety"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4467 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4474 msgid "(<reference>)"
4475 msgstr "(<odnośnik>)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4482 msgid "on page <page>"
4483 msgstr "na stronie <strona>"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4486 msgid "<reference> on page <page>"
4487 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4490 msgid "Formatted reference"
4491 msgstr "Formatowane odnośniki"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4494 msgid "Textual reference"
4495 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4498 msgid "Update the label list"
4499 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4502 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4503 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4506 msgid "Match w&hole words only"
4507 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4510 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4511 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4514 msgid "&Export formats:"
4515 msgstr "&Formaty eksportu:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4518 msgid "&Send exported file to command:"
4519 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4522 msgid "Edit shortcut"
4523 msgstr "Edytuj skrót"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4526 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4527 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4530 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4531 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4535 msgstr "&Usuń klawisz"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4538 msgid "Clear current shortcut"
4539 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4556 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4557 "the 'Clear' button"
4559 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4560 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4566 msgid "Spell Checker"
4567 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4571 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4572 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4575 msgid "Unknown word:"
4576 msgstr "Nieznane słowo:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4579 msgid "Current word"
4580 msgstr "Bieżące słowo"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4584 msgstr "Znajdź &następne"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4587 msgid "Re&placement:"
4588 msgstr "Zastą&pienie:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4591 msgid "Replace with selected word"
4592 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4599 msgid "S&uggestions:"
4600 msgstr "&Propozycje:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4603 msgid "Ignore this word"
4604 msgstr "Ignoruj słowo"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4611 msgid "Ignore this word throughout this session"
4612 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4616 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4619 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4620 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4624 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4627 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4632 msgstr "Ka&tegoria:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4635 msgid "Select this to display all available characters at once"
4636 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4639 msgid "&Display all"
4640 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4643 msgid "Current cell:"
4644 msgstr "Bieżąca komórka:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4647 msgid "Current row position"
4648 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4651 msgid "Current column position"
4652 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4655 msgid "&Table Settings"
4656 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4660 msgstr "Ustawienia wiersza"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4663 msgid "Merge cells of different rows"
4664 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4668 msgstr "Wiel&owierszowa"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4671 msgid "&Vertical Offset:"
4672 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4679 msgid "Cell setting"
4680 msgstr "Ustawienia komórki"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4683 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4684 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4688 msgid "rotation angle"
4689 msgstr "Styl cytowania"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4703 msgstr "&Szerokość:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4706 msgid "Verti&cal alignment:"
4707 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4710 msgid "Vertical alignment of the table"
4711 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4715 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4723 msgid "Column settings"
4724 msgstr "Ustawienia kolumny"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4727 msgid "&Horizontal alignment:"
4728 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4731 msgid "Horizontal alignment in column"
4732 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4740 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4741 msgid "At Decimal Separator"
4742 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4745 msgid "&Decimal separator:"
4746 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4749 msgid "Fixed width of the column"
4750 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4753 msgid "&Vertical alignment in row:"
4754 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4758 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4761 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4765 msgid "Merge cells of different columns"
4767 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4771 msgid "&Multicolumn"
4772 msgstr "&Wielokolumnowa"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4788 msgstr "Ustal ramki"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4845 msgstr "&Długa tabela"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4856 msgid "Row settings"
4857 msgstr "Ustawienia wiersza"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4864 msgid "Border above"
4865 msgstr "Ramka górna"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4868 msgid "Border below"
4869 msgstr "Ramka dolna"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4880 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4882 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4905 msgid "First header:"
4906 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4909 msgid "This row is the header of the first page"
4910 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4913 msgid "Don't output the first header"
4914 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4926 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4927 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4930 msgid "Last footer:"
4931 msgstr "Ostatnia stopka:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4934 msgid "This row is the footer of the last page"
4935 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4938 msgid "Don't output the last footer"
4939 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4946 msgid "Set a page break on the current row"
4947 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4950 msgid "Page &break on current row"
4951 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4954 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4955 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4958 msgid "Longtable alignment"
4959 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Zamyka okno"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Odświeża listę plików"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4971 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4973 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4981 msgid "Selected classes or styles"
4982 msgstr "Wybór klas lub styli"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4985 msgid "LaTeX classes"
4986 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4989 msgid "LaTeX styles"
4990 msgstr "Style LaTeX-a"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4993 msgid "BibTeX styles"
4994 msgstr "Style BibTeX-a"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4998 msgid "BibTeX databases"
4999 msgstr "Baza danych BibTeX"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5002 msgid "Toggles view of the file list"
5003 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5007 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5010 msgid "Separate paragraphs with"
5011 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5015 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5018 msgid "&Indentation:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5022 msgid "Size of the indentation"
5023 msgstr "Rozmiar wcięcia"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5026 msgid "&Vertical space:"
5027 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Interlinia:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5042 msgid "Spacing type"
5043 msgstr "Typy odstępów"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5046 msgid "Number of lines"
5047 msgstr "Liczba wierszy"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5050 msgid "Format text into two columns"
5051 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5054 msgid "Two-&column document"
5055 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5059 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5060 "justified in the output)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5064 msgid "Use &justification in LyX work area"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5068 msgid "Language of the thesaurus"
5069 msgstr "Język tezaurusa"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5073 msgstr "Hasło indeksu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5077 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5080 msgid "Word to look up"
5081 msgstr "Słowo do znalezienia"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5089 msgid "The selected entry"
5090 msgstr "Wybrany wpis"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5097 msgid "Replace the entry with the selection"
5098 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5101 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5102 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5109 msgid "Enter string to filter contents"
5110 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5114 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5115 "tables, and others)"
5117 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5131 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5132 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5135 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5136 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5139 msgid "Move selected item down by one"
5140 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5143 msgid "Move selected item up by one"
5144 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5152 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5160 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5163 msgid "LyX: Enter text"
5164 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5167 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5169 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5172 msgid "&Do not show this warning again!"
5173 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "&Master's perspective"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktualny akapit"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Kompletne źródło"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Tylko preambuła"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5209 msgstr "Tylko ciało"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5212 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5213 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5217 msgstr "Domyślny odstęp"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5221 msgstr "Mały odstęp"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5225 msgstr "Średni odstęp"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5229 msgstr "Duży odstęp"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5236 msgid "Unit of width value"
5237 msgstr "Jednostka szerokości"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 msgid "use number of lines"
5245 msgstr "użyj liczby wierszy"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5249 msgstr "Prześwit &linii:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5252 msgid "Outer (default)"
5253 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5260 msgid "use overhang"
5261 msgstr "użyj nawisu"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5268 msgid "Overhang value"
5269 msgstr "Wartość nawisu"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5272 msgid "Unit of overhang value"
5273 msgstr "Jednostka nawisu"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5276 msgid "Check this to allow flexible placement"
5277 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5280 msgid "Allow &floating"
5281 msgstr "Umożliw pływanie"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:3
5284 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5290 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5291 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5292 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5293 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5295 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5297 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5298 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5300 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5305 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5306 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5309 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5312 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5314 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5317 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5322 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5328 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5329 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5331 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5336 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5338 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5343 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5348 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5352 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5356 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5363 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5366 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5367 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5373 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5374 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5380 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5389 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5391 msgstr "GłównyTekst"
5393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5396 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5397 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5403 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5404 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5422 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5423 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5424 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5425 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5426 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5432 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5457 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5466 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5469 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5471 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5477 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5481 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5483 msgstr "ElementPoczątkowy"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5487 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5490 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5491 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5492 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5501 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5502 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5506 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5507 msgid "Offprint Requests to:"
5508 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5511 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5515 #: lib/layouts/aa.layout:140
5516 msgid "Correspondence to:"
5517 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5523 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5534 msgid "Acknowledgement"
5535 msgstr "Podziękowanie"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5540 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5541 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5542 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5543 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5551 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5557 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5559 msgstr "Treść końcowa"
5561 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5562 msgid "Acknowledgements."
5563 msgstr "Podziękowania."
5565 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5568 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5573 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5574 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5577 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5581 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5586 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5604 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5611 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5614 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5616 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5617 msgid "Subsubsection"
5618 msgstr "Podpodsekcja"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5624 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5628 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5630 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5641 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5649 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5655 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5656 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5658 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5663 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5666 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5677 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5678 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5680 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5690 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5691 #: lib/external_templates:348
5695 #: lib/layouts/aa.layout:239
5696 msgid "institutemark"
5697 msgstr "znakinstytucji"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5701 msgid "Institute Mark"
5702 msgstr "ZnakInstytucji"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:262
5706 msgid "Abstract (unstructured)"
5707 msgstr " (nie zainstalowane)"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5711 msgstr "STRESZCZENIE"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5719 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5720 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5723 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5730 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5731 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5735 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5736 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5737 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5745 msgstr "Streszczenie"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:296
5749 msgid "Abstract (structured)"
5750 msgstr " (nie zainstalowane)"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:300
5757 #: lib/layouts/aa.layout:301
5758 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:305
5765 #: lib/layouts/aa.layout:306
5766 msgid "Aims of your work"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:310
5773 #: lib/layouts/aa.layout:311
5774 msgid "Methods used in your work"
5777 #: lib/layouts/aa.layout:315
5781 #: lib/layouts/aa.layout:316
5782 msgid "Results of your work"
5785 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5794 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5798 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5799 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5800 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5805 msgstr "Słowa kluczowe"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:337
5810 msgstr "Słowa kluczowe:"
5812 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5818 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5822 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5826 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5828 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5829 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5830 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5838 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5842 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5843 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5844 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5845 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5847 msgstr "Wypunktowanie"
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5850 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5851 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5852 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5853 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5859 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5861 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5869 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5870 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5872 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5873 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5879 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5880 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5887 msgstr "Słownik synonimów"
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5891 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5897 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5901 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5902 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5903 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliografia"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5915 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5929 msgid "Altaffilation"
5930 msgstr "Altprzynależność"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5938 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5942 msgid "Alternative affiliation:"
5943 msgstr "Alternatywna przynależność:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5957 msgid "altaffilmark"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5961 msgid "altaffiliation mark"
5962 msgstr "znak altprzynależności"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5965 msgid "Subject headings:"
5966 msgstr "Nagłówki tematu:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5969 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5973 msgid "Acknowledgements"
5974 msgstr "Podziękowania"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5977 msgid "[Acknowledgements]"
5978 msgstr "[Podziękowania]"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5982 msgstr "UmieśćRysunek"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5985 msgid "Place Figure here:"
5986 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5990 msgstr "UmieśćTabelę"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5993 msgid "Place Table here:"
5994 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6009 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6017 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6027 msgid "NoteToEditor"
6028 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6031 msgid "Note to Editor:"
6032 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6036 msgstr "OdnośnikiTabel"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "Odnośniki: ---"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "KomentarzeTabel"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6052 msgstr "Notka tabeli"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6056 msgstr "Notka tabeli:"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6059 msgid "tablenotemark"
6060 msgstr "notkatabeli"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "znak notkitabeli"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6068 msgstr "PodpisRysunku"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6081 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6088 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6089 msgid "Short Title|S"
6090 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6094 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6095 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6103 msgstr "Infrastruktura:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6107 msgstr "Nazwa obiektu"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6114 msgid "Recognized Name"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6118 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6123 msgstr "Zbiór danych"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6127 msgstr "Zbiór danych:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6130 msgid "Separate the dataset ID from text"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6134 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6138 msgid "Short title which will appear in the running header"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6144 msgstr "&Krótka nazwa:"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6148 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6149 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6152 msgid "Alt Affiliation"
6153 msgstr "Alt przynależność"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6156 msgid "Also Affiliation"
6157 msgstr "Także przynależność"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6160 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6162 #: lib/configure.py:622
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6167 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6173 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6184 msgid "Abbreviations"
6185 msgstr "Relacje AMS"
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6189 msgid "Abbreviations:"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6194 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6197 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6199 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6202 msgstr "Słowa kluczowe:"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6209 msgid "List of Schemes"
6210 msgstr "Lista schematów"
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6217 msgid "List of Charts"
6218 msgstr "Lista diagramów"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6225 msgid "List of Graphs"
6226 msgstr "Lista grafów"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6230 msgid "SupplementalInfo"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6234 msgid "Supporting Information Available"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6240 msgstr "Autor Spisu treści"
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6243 msgid "Graphical TOC Entry"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6263 msgid "ACM SIGGRAPH"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6267 msgid "TOG online ID"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6273 msgstr "W wierszu|W"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6282 msgid "Volume number:"
6283 msgstr "Bez numeracji"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6288 msgstr "Bez numeracji"
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6292 msgid "Article number:"
6293 msgstr "Numer PACS:"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6296 msgid "TOG article DOI"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6301 msgid "Article DOI:"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6305 msgid "TOG project URL"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6309 msgid "Project URL:"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6313 msgid "TOG video URL"
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6319 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6322 msgid "TOG data URL"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6331 msgid "TOG code URL"
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6337 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6342 msgstr "Autor Spisu treści:"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6347 msgstr "Autor Spisu treści:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6354 msgid "Teaser image:"
6355 msgstr "Obrazek skrótu:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6358 msgid "CR categories"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6363 msgid "CR Categories:"
6364 msgstr "Ka&tegoria:"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6381 msgid "Number of the category"
6382 msgstr "Liczba poziomów"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6387 msgstr "Ka&tegoria:"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6394 msgid "Third-level of the category"
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6400 msgstr "TytułSkrócony"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6405 msgstr "Tytuł skrócony"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6411 msgstr "Podziękowania"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6423 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6425 #: lib/layouts/spie.layout:91
6426 msgid "Acknowledgments"
6427 msgstr "Podziękowania"
6429 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6430 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6433 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6434 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6438 msgid "American Economic Association (AEA)"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6442 #: lib/layouts/apa.layout:96
6444 msgstr "TytułSkrócony"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6447 msgid "Publication Month"
6448 msgstr "Miesiąc publikacji"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6451 msgid "Publication Month:"
6452 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6455 msgid "Publication Year"
6456 msgstr "Rok publikacji"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6459 msgid "Publication Year:"
6460 msgstr "Rok publikacji:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6463 msgid "Publication Volume"
6464 msgstr "Tom publikacji"
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6467 msgid "Publication Volume:"
6468 msgstr "Tom publikacji:"
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6471 msgid "Publication Issue"
6472 msgstr "Wydanie publikacji"
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6475 msgid "Publication Issue:"
6476 msgstr "Wydanie publikacji:"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6489 msgid "Acknowledgement."
6490 msgstr "Podziękowanie."
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6494 msgid "Figure Notes"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6503 msgid "Text of a note in a figure"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6514 msgstr "Notka tabeli"
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6519 msgstr "Notka tabeli"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6523 msgid "Text of a note in a table"
6524 msgstr "Kursor poza tabelą"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6548 msgstr "Twierdzenie"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6591 msgid "Case \\thecase."
6592 msgstr "Przypadek \\the case."
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6595 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6614 msgstr "Stwierdzenie"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6661 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6667 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6682 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6765 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6821 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6827 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6829 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6837 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6865 msgid "Remark \\theremark."
6866 msgstr "Uwaga \\theremark."
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6874 msgstr "Rozwiązanie"
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6877 msgid "Solution \\thesolution."
6878 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6895 msgstr "Podsumowanie"
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6915 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6919 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6920 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6923 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6924 msgid "Articles (DocBook)"
6927 #: lib/layouts/agums.layout:3
6928 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6932 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6935 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6939 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6940 msgid "Affiliation Mark"
6941 msgstr "Znak przynależności"
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6944 msgid "Author affiliation"
6945 msgstr "Przynależność autora"
6947 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6948 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6952 msgid "Author affiliation:"
6953 msgstr "Przynależność autora:"
6955 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6956 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6957 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6961 msgstr "Streszczenie."
6963 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6964 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6965 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6967 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6969 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6972 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6976 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6977 msgid "Acknowledgments."
6978 msgstr "Podziękowania."
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6981 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6984 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6993 msgid "SpecialSection"
6994 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6997 msgid "SpecialSection*"
6998 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7000 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7006 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7008 msgstr "Nienumerowane"
7010 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7022 msgid "Subsubsection*"
7023 msgstr "Podpodsekcja*"
7025 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7026 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7029 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7030 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7031 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7033 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7034 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7035 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7041 msgid "Chapter Exercises"
7042 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7045 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7049 msgid "Short title:"
7050 msgstr "Tytuł skrócony:"
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7054 msgstr "DwóchAutorów"
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7057 msgid "ThreeAuthors"
7058 msgstr "TrzechAutorów"
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7062 msgstr "CzterechAutorów"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7077 msgstr "Lewy Nagłówek"
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7081 msgid "Left header:"
7082 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7085 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7087 msgid "Affiliation:"
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7091 msgid "TwoAffiliations"
7092 msgstr "DwieAfiliacje"
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7095 msgid "ThreeAffiliations"
7096 msgstr "TrzyAfiliacje"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7099 msgid "FourAffiliations"
7100 msgstr "CzteryAfiliacje"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7104 msgid "FiveAffiliations"
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7109 msgid "SixAffiliations"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7115 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7134 msgstr "Streszczenie:"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7143 msgid "Author Note:"
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7154 msgstr "Tylko preambuła"
7156 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7185 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7196 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7198 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7201 msgid "Subparagraph"
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7208 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7209 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7211 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7216 msgid "Custom Item|s"
7217 msgstr "Dostosowane wstawki"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7220 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7222 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7226 msgid "A customized item string"
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7234 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7236 msgid "(\\alph{enumii})"
7237 msgstr "(\\alph{enumii})"
7239 #: lib/layouts/apa.layout:3
7240 msgid "American Psychological Association (APA)"
7243 #: lib/layouts/apa.layout:54
7245 msgstr "PrawyNagłówek"
7247 #: lib/layouts/apa.layout:63
7248 msgid "Right header:"
7249 msgstr "Prawy nagłówek:"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:225
7252 msgid "Acknowledgements:"
7253 msgstr "Podziękowania:"
7255 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7257 msgid "Arabic Article"
7258 msgstr "Arabski (Arabi)"
7260 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7261 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7264 #: lib/layouts/article.layout:3
7265 msgid "Article (Standard Class)"
7268 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7270 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7274 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7278 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7290 #: lib/layouts/slides.layout:4
7292 msgid "Presentations"
7293 msgstr "Prezentacja"
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7303 msgid "Overlay Specifications|v"
7304 msgstr "Zaznacznie|S"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7308 msgid "Overlay specifications for this list"
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7314 msgid "Item Overlay Specifications"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7330 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7331 msgid "Overlay specifications for this item"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7336 msgid "Mini Template"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7345 msgid "Longest label|s"
7346 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7349 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7381 msgid "Mode Specification|S"
7382 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7388 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7395 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7396 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7399 msgid "Section \\arabic{section}"
7400 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7406 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7410 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7411 msgid "\\Alph{section}"
7412 msgstr "\\Alph{section}."
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7415 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7416 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7420 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7421 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7431 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7435 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7463 msgid "Overlay specifications for this frame"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7467 msgid "Default Overlay Specifications"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7471 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7477 msgid "Frame Options"
7478 msgstr "Opcje LaTeX:"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7483 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7484 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7491 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7497 msgstr "PodtytułRamki"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7500 msgid "Enter the frame title here"
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7506 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7510 msgid "Frame (plain)"
7511 msgstr "LaTeX (czysty)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7515 msgid "FragileFrame"
7516 msgstr "PoczątekRamki"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7520 msgid "Frame (fragile)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7528 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7535 msgid "Repeat frame with label"
7536 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7541 msgstr "PodtytułRamki"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7553 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7558 msgid "Short Frame Title|S"
7559 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7562 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7566 msgid "FrameSubtitle"
7567 msgstr "PodtytułRamki"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7586 msgid "Column Options"
7587 msgstr "Ustawienia kolumny"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7590 msgid "Column options (see beamer manual)"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7595 msgid "Column Placement Options"
7596 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7599 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7603 msgid "ColumnsCenterAligned"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7607 msgid "Columns (center aligned)"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7611 msgid "ColumnsTopAligned"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7615 msgid "Columns (top aligned)"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7630 msgid "Pause number"
7631 msgstr "Numer strony"
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7647 msgid "Overprint Area Width"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7661 msgstr "ObszarNakładki"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7665 msgstr "Obszarnakładki"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7669 msgid "Overlay Area Width"
7670 msgstr "ObszarNakładki"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7674 msgid "The width of the overlay area"
7675 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7679 msgid "Overlay Area Height"
7680 msgstr "ObszarNakładki"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7688 msgid "The height of the overlay area"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7697 msgid "Uncovered on slides"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7706 msgid "Only on slides"
7707 msgstr "Tylko na slajdach"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7724 msgid "Action Specification|S"
7725 msgstr "Zaznacznie|S"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7730 msgstr "Elementy blokowe"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7733 msgid "Enter the block title here"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7737 msgid "ExampleBlock"
7738 msgstr "BlokPrzykładu"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7742 msgid "Example Block:"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7751 msgid "Alert Block:"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7758 msgstr "Tytułowanie"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7761 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7765 msgid "Title (Plain Frame)"
7766 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7770 msgid "Short Subtitle|S"
7771 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7779 msgid "Short Author|S"
7780 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7783 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7788 msgid "Short Institute|S"
7789 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7792 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7796 msgid "InstituteMark"
7797 msgstr "ZnakInstytucji"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7801 msgid "Short Date|S"
7802 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7805 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7809 msgid "TitleGraphic"
7810 msgstr "RysunekTytułowy"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7813 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7825 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7831 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7834 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7837 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7840 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7843 msgstr "Rozpoczęcie"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7857 msgid "Action Specifications|S"
7858 msgstr "Zaznacznie|S"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7862 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7864 msgid "Additional Theorem Text"
7865 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7869 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7870 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7883 msgid "Definitions."
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7909 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7920 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7921 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7922 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7929 msgstr "Twierdzenie."
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7949 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7956 msgstr "Wyróżnienie|K"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7968 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7969 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7974 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7977 msgstr "TekstWidzialny"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7981 msgstr "Niewidzialny"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7986 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7990 msgid "Default Text"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7995 msgid "Enter the default text here"
7996 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8005 msgid "Note Options"
8006 msgstr "Opcje matematyki"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8009 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8023 msgid "PresentationMode"
8024 msgstr "TrybPrezentacji"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8027 msgid "Presentation"
8028 msgstr "Prezentacja"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8031 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8038 msgid "List of Tables"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8048 msgid "List of Figures"
8049 msgstr "Spis rysunków"
8051 #: lib/layouts/book.layout:3
8052 msgid "Book (Standard Class)"
8055 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8062 msgstr "Indeks dolny"
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8077 msgid "ACT \\arabic{act}"
8078 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8086 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8094 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8101 msgid "Parenthetical"
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8119 msgid "Right Address"
8120 msgstr "Adres po prawej"
8122 #: lib/layouts/chess.layout:3
8125 msgstr "Szachownica"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:36
8129 msgstr "GłównaLinia"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:43
8133 msgstr "GłównaLinia"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:62
8139 #: lib/layouts/chess.layout:66
8143 #: lib/layouts/chess.layout:72
8144 msgid "SubVariation"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:75
8148 msgid "Subvariation:"
8149 msgstr "Podwariant:"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:81
8152 msgid "SubVariation2"
8153 msgstr "Podwariant2"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:84
8156 msgid "Subvariation(2):"
8157 msgstr "Podwariant(2):"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:90
8160 msgid "SubVariation3"
8161 msgstr "Podwariant3"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:93
8164 msgid "Subvariation(3):"
8165 msgstr "Podwariant(3):"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:99
8168 msgid "SubVariation4"
8169 msgstr "Podwariant4"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:102
8172 msgid "Subvariation(4):"
8173 msgstr "Podwariant(4):"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:108
8176 msgid "SubVariation5"
8177 msgstr "Podwariant5"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:111
8180 msgid "Subvariation(5):"
8181 msgstr "Podwariant(5):"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:118
8185 msgstr "UkryjPosunięcia"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:123
8189 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:128
8193 msgstr "Szachownica"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:132
8196 msgid "[chessboard]"
8197 msgstr "[szachownica]"
8199 #: lib/layouts/chess.layout:141
8200 msgid "BoardCentered"
8201 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:146
8204 msgid "[centered board]"
8205 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:156
8209 msgstr "Wyróżnienie"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:161
8213 msgstr "Wyróżnienia:"
8215 #: lib/layouts/chess.layout:176
8219 #: lib/layouts/chess.layout:181
8223 #: lib/layouts/chess.layout:187
8225 msgstr "RuchSkoczka"
8227 #: lib/layouts/chess.layout:192
8229 msgstr "RuchSkoczka:"
8231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8232 msgid "Springer cl2emult"
8235 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8237 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8238 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8240 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8242 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8243 msgstr "Książka z LilyPond"
8245 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8246 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8250 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8251 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8252 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8261 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8263 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8275 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8276 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8277 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8293 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8296 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8299 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8301 msgid "Send To Address"
8302 msgstr "Wyślij Na Adres"
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8305 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8310 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8315 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8321 msgid "Sender Address:"
8322 msgstr "Adres Nadawcy:"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8325 msgid "Return address"
8326 msgstr "Adres zwrotny"
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8330 msgid "Backaddress:"
8331 msgstr "AdresZwrotny:"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8335 msgid "Postal comment"
8336 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8340 msgid "Postal Remark:"
8341 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8389 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8398 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8401 msgstr "Zakończenie"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8406 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8417 msgid "Bottom text:"
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8423 msgstr "Rozpoczęcie"
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8428 msgstr "Rozpoczęcie"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8446 msgstr "Lokalizacja"
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8451 msgstr "Lokalizacja:"
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8456 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8475 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8478 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8480 msgstr "Rozpoczęcie"
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8483 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8486 msgstr "Rozpoczęcie:"
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8495 msgstr "Zakończenie"
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8498 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8501 msgstr "Zakończenie:"
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8509 msgid "Here you can insert a signature scan"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8521 msgstr "załączniki:"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8542 msgid "Post Scriptum:"
8543 msgstr "Postscriptum:"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8546 msgid "SenderAddress"
8547 msgstr "AdresNadawcy"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8552 msgstr "AdresZwrotny"
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8555 msgid "RetourAdresse"
8556 msgstr "AdresZwrotny"
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8564 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8580 msgid "IhrSchreiben"
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8588 msgid "Unterschrift"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8607 msgstr "Miejscowość"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8611 msgstr "Miejscowość"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8628 msgstr "Rozpoczęcie"
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8632 msgstr "Streszczenie"
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8636 msgstr "Pozdrowienia"
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8643 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8658 msgstr "Rozdzielnik"
8660 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "Docbook (XML)"
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8668 msgid "Books (DocBook)"
8671 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8673 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8674 msgstr "Docbook (XML)"
8676 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8678 msgid "DocBook Article (SGML)"
8679 msgstr "Docbook (XML)"
8681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8683 msgid "DocBook Section (SGML)"
8684 msgstr "Docbook (XML)"
8686 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8687 msgid "Inderscience A4 Journals"
8690 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8691 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8694 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8696 msgid "Econometrica"
8697 msgstr "Angielski amerykański"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8702 msgstr "TytułRoboczy"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8706 msgid "Running Title:"
8707 msgstr "Tytuł roboczy"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8712 msgstr "RoboczyAutor"
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8716 msgid "Running Author:"
8717 msgstr "Roboczy autor:"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8721 msgid "Address Option"
8722 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8726 msgid "Optional argument for the address"
8727 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8731 msgid "E-Mail Option"
8732 msgstr "Opcje matematyki"
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8736 msgid "Optional argument for the e-mail"
8737 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8740 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8751 msgid "Web address:"
8752 msgstr "Nast Adres:"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8756 msgid "Authors Block"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8761 msgid "Authors Block:"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8768 msgstr "SłowoKluczowe"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8772 msgstr "Podziękowania"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8775 msgid "Thanks \\theThanks:"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8780 msgid "Thanks Reference"
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8786 msgstr "Podziękowania"
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8790 msgid "Internet Address Reference"
8791 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8795 msgid "Internet Addess Ref"
8796 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8800 msgid "Corresponding Author"
8801 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8805 msgid "Name (First Name)"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8815 msgid "Name (Surname)"
8818 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8826 msgid "By Same Author (bib)"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8834 #: lib/layouts/egs.layout:3
8835 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8838 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8842 #: lib/layouts/egs.layout:285
8844 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
8846 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8850 #: lib/layouts/egs.layout:329
8854 #: lib/layouts/egs.layout:364
8856 msgstr "Czasopismo:"
8858 #: lib/layouts/egs.layout:373
8862 #: lib/layouts/egs.layout:387
8866 #: lib/layouts/egs.layout:397
8868 msgstr "PierwszyAutor"
8870 #: lib/layouts/egs.layout:410
8871 msgid "1st_author_surname:"
8872 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
8874 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8881 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8886 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8889 msgstr "Zaakceptowano"
8891 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8894 msgstr "Zaakceptowano:"
8896 #: lib/layouts/egs.layout:463
8900 #: lib/layouts/egs.layout:476
8901 msgid "reprint_reqs_to:"
8902 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8910 msgid "BeginFrontmatter"
8911 msgstr "ElementPoczątkowy"
8913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8915 msgid "Begin frontmatter"
8916 msgstr "ElementPoczątkowy"
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8920 msgid "EndFrontmatter"
8921 msgstr "ElementPoczątkowy"
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8925 msgid "End frontmatter"
8926 msgstr "ElementPoczątkowy"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8930 msgid "Titlenotemark"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8935 msgid "Titlenote mark"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8940 msgid "Title footnote"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8945 msgid "Footnote Label"
8946 msgstr "etykieta przypisu"
8948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8949 msgid "Label you refer to in the title"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8954 msgid "Title footnote:"
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8959 msgid "Author Label"
8960 msgstr "Email Autora"
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8963 msgid "Label you will reference in the address"
8966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8974 msgstr "Email Autora"
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8978 msgid "Author footnote"
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8983 msgid "Author footnote:"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8988 msgid "Author Footnote Label"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8992 msgid "Label you refer to for an author"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8997 msgid "CorAuthormark"
8998 msgstr "Bieżący Autor:"
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9002 msgid "CorAuthor mark"
9003 msgstr "Email Autora"
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9007 msgid "Corresponding author"
9008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9012 msgid "Corresponding author text:"
9013 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9017 msgid "Address Label"
9020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9021 msgid "Label of the author you refer to"
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9027 msgstr "InternetWierszA"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9030 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9033 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9034 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9037 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9039 msgid "Author Option"
9040 msgstr "Opcje matematyki"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9044 msgid "Optional argument for the author"
9045 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9048 msgid "Author Address"
9049 msgstr "Adres Autora"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9053 msgid "Author Email"
9054 msgstr "Email Autora"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9057 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9067 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9073 msgid "Thanks Option"
9074 msgstr "Podziękowania"
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9082 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9090 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9094 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9102 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9110 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9138 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9141 msgid "Case \\arabic{case}"
9142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9144 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9145 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9148 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9150 msgstr "Słowa kluczowe:"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9157 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9158 msgid "Curricula Vitae"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9164 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9172 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9184 msgid "Footer name:"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9194 msgid "Nationality:"
9195 msgstr "Infrastruktura:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9203 msgid "Date of birth:"
9204 msgstr "&Format daty:"
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9213 msgid "Mobile phone number"
9214 msgstr "Numeracja linii"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9228 msgid "BeforePicture"
9229 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9232 msgid "Space before picture:"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9250 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9251 msgid "Size the photo is resized to"
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9256 msgid "AfterPicture"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9260 msgid "Space after picture:"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9269 msgid "The title as it appears in the header"
9270 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9272 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9275 msgstr "Wypunktowanie"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9278 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9279 msgid "Vertical Space"
9280 msgstr "Odstęp pionowy"
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9284 msgid "Additional vertical space"
9285 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9287 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9288 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9291 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9296 msgid "BulletedItem"
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9300 msgid "Bulleted Item:"
9301 msgstr "Element ozdobiony:"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9312 msgid "PersonalInfo"
9315 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9316 msgid "Personal Info"
9319 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9320 msgid "MotherTongue"
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9324 msgid "Mother Tongue:"
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9334 msgid "Language Header:"
9335 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9344 msgid "Name of the language"
9345 msgstr "Brak języka"
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9353 msgid "Level how good you think you can listen"
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9362 msgid "Level how good you think you can read"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9368 msgstr "Wstaw ułamek"
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9371 msgid "Level how good you think you can conversate"
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9377 msgstr "Wprowadzenie|W"
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9380 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9385 msgid "LastLanguage"
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9390 msgid "Last Language:"
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9400 msgid "Language Footer:"
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9411 msgstr "Koniec listu"
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9415 msgid "VerticalSpace"
9416 msgstr "Odstęp pionowy"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9420 msgid "Vertical space"
9421 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9423 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9424 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9427 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9428 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9431 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9432 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9435 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9436 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:3
9444 #: lib/layouts/foils.layout:44
9448 #: lib/layouts/foils.layout:63
9449 msgid "ShortFoilhead"
9450 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:69
9453 msgid "Rotatefoilhead"
9454 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9456 #: lib/layouts/foils.layout:75
9457 msgid "ShortRotatefoilhead"
9458 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9460 #: lib/layouts/foils.layout:84
9462 msgstr "Lista (ptaszki)"
9464 #: lib/layouts/foils.layout:99
9468 #: lib/layouts/foils.layout:103
9470 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9472 #: lib/layouts/foils.layout:118
9476 #: lib/layouts/foils.layout:162
9480 #: lib/layouts/foils.layout:170
9484 #: lib/layouts/foils.layout:179
9486 msgstr "Ograniczenia"
9488 #: lib/layouts/foils.layout:183
9489 msgid "Restriction:"
9490 msgstr "Ograniczenia:"
9492 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9495 msgstr "Lewy Nagłówek"
9497 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9499 msgid "Left Header:"
9500 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9504 msgid "Right Header"
9505 msgstr "Prawy Nagłówek"
9507 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9509 msgid "Right Header:"
9510 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9512 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9513 msgid "Right Footer"
9514 msgstr "Prawa Stopka"
9516 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9517 msgid "Right Footer:"
9518 msgstr "Prawa Stopka:"
9520 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9521 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9523 msgstr "Twierdzenie #."
9525 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9526 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9530 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9531 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9532 msgid "Corollary #."
9535 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9536 msgid "Proposition #."
9537 msgstr "Propozycja #."
9539 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9541 msgid "Definition #."
9542 msgstr "Definicja #."
9544 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9547 msgstr "Twierdzenie*"
9549 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9554 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9558 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9563 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9565 msgid "Proposition*"
9566 msgstr "Propozycja*"
9568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9569 msgid "Proposition."
9570 msgstr "Propozycja."
9572 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9577 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9578 msgid "French Letter (frletter)"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9582 msgid "G-Brief (V. 2)"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9587 msgid "PostalComment"
9588 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9596 msgstr "NazwaWierszA"
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9600 msgstr "NazwaWierszA:"
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9604 msgstr "NazwaWierszB"
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9608 msgstr "NazwaWierszB:"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9612 msgstr "NazwaWierszC"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9616 msgstr "NazwaWierszC:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9620 msgstr "NazwaWierszD"
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9624 msgstr "NazwaWierszD:"
9626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9628 msgstr "NazwaWierszE"
9630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9632 msgstr "NazwaWierszE:"
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9636 msgstr "NazwaWierszF"
9638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9640 msgstr "NazwaWierszF:"
9642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9644 msgstr "NazwaWierszG"
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9648 msgstr "NazwaWierszG:"
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9653 msgstr "AdresWierszA"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9657 msgid "AddressRowA:"
9658 msgstr "AdresWierszA:"
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9663 msgstr "AdresWierszB"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9667 msgid "AddressRowB:"
9668 msgstr "AdresWierszB:"
9670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9673 msgstr "AdresWierszC"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9677 msgid "AddressRowC:"
9678 msgstr "AdresWierszC:"
9680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9683 msgstr "AdresWierszD"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9687 msgid "AddressRowD:"
9688 msgstr "AdresWierszD:"
9690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9693 msgstr "AdresWierszE"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9697 msgid "AddressRowE:"
9698 msgstr "AdresWierszE:"
9700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9703 msgstr "AdresWierszF"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9707 msgid "AddressRowF:"
9708 msgstr "AdresWierszF:"
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9711 msgid "TelephoneRowA"
9712 msgstr "TelefonWierszA"
9714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9715 msgid "TelephoneRowA:"
9716 msgstr "TelefonWierszA:"
9718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9719 msgid "TelephoneRowB"
9720 msgstr "TelefonWierszB"
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9723 msgid "TelephoneRowB:"
9724 msgstr "TelefonWierszB:"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9727 msgid "TelephoneRowC"
9728 msgstr "TelefonWierszC"
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9731 msgid "TelephoneRowC:"
9732 msgstr "TelefonWierszC:"
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9735 msgid "TelephoneRowD"
9736 msgstr "TelefonWierszD"
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9739 msgid "TelephoneRowD:"
9740 msgstr "TelefonWierszD:"
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9743 msgid "TelephoneRowE"
9744 msgstr "TelefonWierszE"
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9747 msgid "TelephoneRowE:"
9748 msgstr "TelefonWierszE:"
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9751 msgid "TelephoneRowF"
9752 msgstr "TelefonWierszF"
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9755 msgid "TelephoneRowF:"
9756 msgstr "TelefonWierszF:"
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9759 msgid "InternetRowA"
9760 msgstr "InternetWierszA"
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9763 msgid "InternetRowA:"
9764 msgstr "InternetWierszA:"
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9767 msgid "InternetRowB"
9768 msgstr "InternetWierszB"
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9771 msgid "InternetRowB:"
9772 msgstr "InternetWierszB:"
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9775 msgid "InternetRowC"
9776 msgstr "InternetWierszC"
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9779 msgid "InternetRowC:"
9780 msgstr "InternetWierszC:"
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9783 msgid "InternetRowD"
9784 msgstr "InternetWierszD"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9787 msgid "InternetRowD:"
9788 msgstr "InternetWierszD:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9791 msgid "InternetRowE"
9792 msgstr "InternetWierszE"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9795 msgid "InternetRowE:"
9796 msgstr "InternetWierszE:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9799 msgid "InternetRowF"
9800 msgstr "InternetWierszF"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9803 msgid "InternetRowF:"
9804 msgstr "InternetWierszF:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9808 msgstr "BankWierszA"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9812 msgstr "BankWierszA:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9816 msgstr "BankWierszB"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9820 msgstr "BankWierszB:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9824 msgstr "BankWierszC"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9828 msgstr "BankWierszC:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9832 msgstr "BankWierszD"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9836 msgstr "BankWierszD:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9840 msgstr "BankWierszE"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9844 msgstr "BankWierszE:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9848 msgstr "BankWierszF"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9852 msgstr "BankWierszF:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9855 msgid "ReturnAddress"
9856 msgstr "AdresZwrotny"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9859 msgid "ReturnAddress:"
9860 msgstr "AdresZwrotny:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9863 msgid "PostalComment:"
9864 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9867 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9878 msgstr "WaszePismo:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9889 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9892 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9911 msgstr "Miejscowość:"
9913 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9930 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9934 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9938 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9942 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9964 msgstr "NrRozlBanku"
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9968 msgstr "NrRozlBanku:"
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9975 msgid "BankAccount:"
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9980 msgid "Hebrew Article"
9983 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9985 msgstr "Stwierdzenie #."
9987 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9991 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9995 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10002 msgid "Hebrew Letter"
10005 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10009 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10013 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10031 msgstr "Kontynuacja"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10034 msgid "(continuing)"
10035 msgstr "(kontynuacja)"
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10042 msgid "TITLE OVER:"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10050 msgid "INTERCUT WITH:"
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10062 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10068 msgid "Standard in Title"
10071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10073 msgid "Author Footnote"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10078 msgid "Author foot"
10081 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10083 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10088 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10093 msgid "IEEE Transactions"
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10097 msgid "IEEE membership"
10098 msgstr "członkowstwo w IEEE"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10103 msgstr "Małe litery"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10107 msgstr "małe litery"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10110 msgid "A short version of the author name"
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10115 msgid "Author Name"
10116 msgstr "AutorInfo:"
10118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10120 msgid "Author name"
10121 msgstr "Email Autora"
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10125 msgid "Author Affiliation"
10126 msgstr "Przynależność autora"
10128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10130 msgid "Author Mark"
10131 msgstr "Email Autora"
10133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10134 msgid "Special Paper Notice"
10135 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
10137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10138 msgid "After Title Text"
10139 msgstr "Tekst po tytule"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10142 msgid "Page headings"
10143 msgstr "Nagłówki strony"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10148 msgstr "Lewy Nagłówek"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10151 msgid "Left side of the header line"
10154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10157 msgstr "ZaznaczOba"
10159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10160 msgid "Publication ID"
10161 msgstr "ID publikacji"
10163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10164 msgid "Abstract---"
10165 msgstr "Streszczenie---"
10167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10168 msgid "Index Terms---"
10169 msgstr "Hasło indeksu---"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10173 msgid "Paragraph Start"
10174 msgstr "Ustawienia akapitu"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10179 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10182 msgid "First character of first word"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10191 msgid "Peer Review Title"
10192 msgstr "Nieudany podgląd"
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10196 msgid "PeerReviewTitle"
10197 msgstr "Nieudany podgląd"
10199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10200 msgid "Short Title"
10201 msgstr "Tytuł skrócony"
10203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10204 msgid "Short title for the appendix"
10207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10216 msgid "Optional photo for biography"
10219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10222 msgid "Name of the author"
10223 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10226 msgid "Biography without photo"
10227 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10230 msgid "BiographyNoPhoto"
10231 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
10233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10234 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10236 msgid "Alternative Proof String"
10237 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10241 msgid "An alternative proof string"
10242 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10245 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10249 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10254 msgid "Author Names"
10255 msgstr "AutorInfo:"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10258 msgid "Author names that will appear in the header line"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10266 msgstr "linia wzoru"
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10271 msgstr "HistoriaWydania"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10275 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10277 msgstr "Przejrzano"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10280 msgid "Classification Codes"
10281 msgstr "Kody klasyfikacji"
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10284 msgid "TableCaption"
10285 msgstr "PodpisTabeli"
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10289 msgid "Table caption"
10290 msgstr "Podpis tabeli"
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10298 msgid "Cite reference"
10299 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10304 msgstr "Wypunktowanie"
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10313 msgid "Numbering Scheme"
10314 msgstr "&Numeracja"
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10318 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10326 msgid "Theorem \\thetheorem."
10327 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10332 msgid "Corollary \\thecorollary."
10333 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10338 msgid "Lemma \\thelemma."
10339 msgstr "Lemat \\thelemma."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10344 msgid "Proposition \\theproposition."
10345 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10348 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10361 msgid "Question \\thequestion."
10362 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10366 msgid "Claim \\theclaim."
10367 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10372 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10373 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10377 msgstr "Propozycja"
10379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10380 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10381 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10384 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10390 msgstr "Klawiatura"
10392 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10393 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10396 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10397 msgid "Short title that will appear in header line"
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10409 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10413 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10417 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10420 msgstr "Stwierdzenie"
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10442 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10449 msgid "submit to paper:"
10452 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10454 msgid "Bibliography (plain)"
10455 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10458 msgid "Bibliography heading"
10459 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10461 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10462 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10465 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10467 msgstr "STRESZCZENIE:"
10469 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10471 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10473 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10478 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10480 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10481 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10483 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10484 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10487 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10488 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10491 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10493 msgid "Alternative Affiliation"
10494 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10496 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10498 msgid "Affiliation Prefix"
10499 msgstr "Znak przynależności"
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10502 msgid "A prefix like 'Also at '"
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10508 msgstr "nowa strona"
10510 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10512 msgid "PACS numbers:"
10513 msgstr "Numer PACS:"
10515 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10517 msgid "Preprint number"
10518 msgstr "Wersja robocza"
10520 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10522 msgid "Preprint number:"
10523 msgstr "Wersja robocza"
10525 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10527 msgid "Online citation"
10528 msgstr "Wstaw cytat"
10530 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10532 msgid "Japanese Book (jbook)"
10533 msgstr "Japoński (CJK)"
10535 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10536 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10539 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10540 msgid "Japanese Report (jreport)"
10543 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10544 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10547 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10549 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10550 msgstr "Japoński (CJK)"
10552 #: lib/layouts/jss.layout:3
10553 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10556 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10560 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10561 msgid "AddressForOffprints"
10562 msgstr "AdresPoOdbitki"
10564 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10565 msgid "Address for Offprints:"
10566 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
10568 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10569 msgid "RunningTitle"
10570 msgstr "TytułRoboczy"
10572 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10573 msgid "Running title:"
10574 msgstr "Tytuł roboczy"
10576 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10577 msgid "RunningAuthor"
10578 msgstr "RoboczyAutor"
10580 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10581 msgid "Running author:"
10582 msgstr "Roboczy autor:"
10584 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10585 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10588 #: lib/layouts/letter.layout:3
10589 msgid "Letter (Standard Class)"
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10593 msgid "French Letter (lettre)"
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10598 msgid "NoTelephone"
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10621 msgid "Post Scriptum"
10622 msgstr "Postscriptum:"
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10625 msgid "EndOfMessage"
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10664 msgid "EndOfMessage."
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10678 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10682 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10683 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10685 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10686 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10691 msgid "Running LaTeX Title"
10692 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10696 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10701 msgstr "Tytuł Spisu treści"
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10704 msgid "Author Running"
10705 msgstr "Roboczy Autor"
10707 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10708 msgid "Author Running:"
10709 msgstr "Roboczy autor:"
10711 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10713 msgstr "Autor Spisu treści"
10715 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10716 msgid "TOC Author:"
10717 msgstr "Autor Spisu treści:"
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10721 msgstr "Przypadek #."
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10726 msgstr "Stwierdzenie."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10729 msgid "Conjecture #."
10730 msgstr "Hipoteza #."
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10734 msgstr "Przykład #."
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10737 msgid "Exercise #."
10738 msgstr "Ćwiczenie #."
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10746 msgstr "Problem #."
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10754 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10755 msgid "Property #."
10756 msgstr "Własność #."
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10759 msgid "Question #."
10760 msgstr "Pytanie #."
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10767 msgid "Solution #."
10768 msgstr "Rozwiązanie #."
10770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10784 msgid "Short Title (TOC)|S"
10785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10789 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10790 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10792 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10797 msgid "Short Title (Header)"
10798 msgstr "Tytuł skrócony"
10800 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10802 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10803 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10812 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10817 msgid "The section as it appears in the running headers"
10818 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10820 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10822 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10823 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10827 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10828 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10830 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10832 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10833 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10837 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10838 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10840 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10842 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10843 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10847 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10848 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10852 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10857 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10858 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10861 msgid "Chapterprecis"
10862 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10868 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10870 msgid "Epigraph Source|S"
10871 msgstr "Podgląd źródła|S"
10873 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10876 msgstr "Źródło LaTeX"
10878 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10879 msgid "The source/author of this epigraph"
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10884 msgstr "Tytuł wiersza"
10886 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10888 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10889 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10893 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10894 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
10896 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10898 msgstr "Tytuł wiersza*"
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10916 msgstr "Wielkość czcionki"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10925 msgid "CV Color Scheme:"
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10930 msgid "PDF Page Mode"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10935 msgid "PDF Page Mode:"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10949 msgid "Family Name:"
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10955 msgstr "Linia u góry|g"
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10958 msgid "Optional address line"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10964 msgstr "Linia u góry|g"
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10969 msgstr "&Do pliku:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10974 msgstr "nowa strona"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10988 msgid "Name of the social network"
10989 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10996 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10998 msgid "Extra Info:"
10999 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11006 msgid "Height the photo is resized to"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11020 msgid "EmptySection"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11025 msgid "Empty Section"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11030 msgid "CloseSection"
11031 msgstr "zaznaczenie"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11040 msgid "Optional width"
11041 msgstr "opcjonalne"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11049 msgid "Header content"
11050 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11080 msgid "ItemWithComment"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11085 msgid "Item with Comment:"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11101 msgstr "Ostatnia stopka:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11110 msgid "Double Item:"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11115 msgid "Left Summary"
11116 msgstr "Podsumowanie"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11120 msgid "Left summary"
11121 msgstr "Podsumowanie"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11126 msgstr "Odn.+Tekst: "
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11131 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11135 msgid "Right Summary"
11136 msgstr "Podsumowanie"
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11140 msgid "Right summary"
11141 msgstr "Prawy Nagłówek"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11145 msgid "DoubleListItem"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11150 msgid "Double List Item:"
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11156 msgstr "Ostatnia stopka:"
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11161 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11169 msgid "MakeCVtitle"
11170 msgstr "Tytuł wiersza"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11174 msgid "Make CV Title"
11175 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11179 msgid "MakeLetterTitle"
11180 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11184 msgid "Make Letter Title"
11185 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11189 msgid "MakeLetterClosing"
11190 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11194 msgid "Close Letter"
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11198 msgid "--Separator--"
11199 msgstr "--Separator--"
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11202 msgid "--- Separate Environment ---"
11203 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11212 msgid "Company Name"
11213 msgstr "Nazwa informacji:"
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11217 msgid "Company name"
11218 msgstr "Nazwa gałęzi"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11223 msgstr "Zakończenie"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11227 msgid "Alternative Name"
11228 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11237 msgstr "Zakończenie:"
11239 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11240 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11243 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11244 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11247 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11248 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11251 #: lib/layouts/paper.layout:3
11252 msgid "Paper (Standard Class)"
11255 #: lib/layouts/paper.layout:149
11259 #: lib/layouts/paper.layout:161
11260 msgid "Institution"
11261 msgstr "Instytucja"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11271 msgstr "SzerokiSlajd"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11274 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11279 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11283 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11285 msgid "Slide Option"
11286 msgstr "Opcje Sweave"
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11289 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11294 msgstr "KoniecSlaju"
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11300 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11302 msgstr "SzerokiSlajd"
11304 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11306 msgstr "PustySlajd"
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11309 msgid "Empty slide:"
11310 msgstr "Pusty slajd:"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11313 msgid "\\arabic{section}"
11314 msgstr "\\arabic{section}"
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11318 msgid "Section Option"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11322 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11332 msgid "Itemize Type"
11333 msgstr "Wypunktowanie"
11335 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11336 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11341 msgid "Itemize Options"
11342 msgstr "Wypunktowanie"
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11347 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11352 msgid "ItemizeType1"
11353 msgstr "Wypunktowanie"
11355 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11357 msgid "Enumerate Type"
11358 msgstr "Wyliczenie"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11361 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11366 msgid "Enumerate Options"
11367 msgstr "Opcje Sweave"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11371 msgid "EnumerateType1"
11372 msgstr "Wyliczenie"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11380 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11385 msgid "Left Column"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11389 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11393 msgid "List of Algorithms"
11394 msgstr "Lista algorytmów"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11399 msgstr "Tylko na slajdach"
11401 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11408 msgid "Overlay Specification|S"
11409 msgstr "Zaznacznie|S"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11412 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11418 msgstr "Tylko na slajdach"
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11425 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11427 msgid "Recipe Book"
11430 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11431 msgid "\\thechapter"
11432 msgstr "\\thechapter"
11434 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11438 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11440 msgstr "Receptura:"
11442 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11443 msgid "Ingredients"
11446 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11448 msgid "Ingredients Header"
11451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11452 msgid "Specify an optional ingredients header"
11455 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11456 msgid "Ingredients:"
11457 msgstr "Składniki:"
11459 #: lib/layouts/report.layout:3
11460 msgid "Report (Standard Class)"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11464 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11469 msgid "Affiliation (alternate)"
11470 msgstr "Znak przynależności"
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11474 msgid "Affiliation (alternate):"
11475 msgstr "Znak przynależności"
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11479 msgid "Alternate Affiliation Option"
11480 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11483 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11488 msgid "Affiliation (none)"
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11493 msgid "No affiliation"
11494 msgstr "Przynależność autora"
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11497 msgid "Electronic Address:"
11498 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11502 msgid "Electronic Address Option|s"
11503 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11506 msgid "Optional argument to the email command"
11509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11511 msgid "Author URL Option"
11512 msgstr "URL Autora"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11515 msgid "Optional argument to the homepage command"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11520 msgid "Collaboration"
11523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11525 msgid "Collaboration:"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11530 msgstr "Wersja robocza"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11535 msgstr "Podziękowania:"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11539 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11540 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11543 msgid "acknowledgments"
11544 msgstr "podziękowania"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11548 msgid "Ruled Table"
11549 msgstr "UmieśćTabelę"
11551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11559 msgstr "Czysta strona"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11564 msgstr "Szukaj &następne"
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11572 msgid "List of Videos"
11573 msgstr "[Lista Slajdów]"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11578 msgstr "Opcje wstawek"
11580 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11581 msgid "REVTeX (V. 4)"
11584 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11586 msgid "AltAffiliation"
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11590 msgid "PACS number:"
11591 msgstr "Numer PACS:"
11593 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11594 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11597 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11600 msgstr "Czasopismo"
11602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11603 msgid "KOMA-Script Article"
11606 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11607 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11610 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11611 msgid "KOMA-Script Book"
11614 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11617 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11620 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11624 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11625 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11646 msgid "Specialmail"
11647 msgstr "Adres specjalny"
11649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11650 msgid "Specialmail:"
11651 msgstr "Adres specjalny:"
11653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11666 msgid "Your letter of:"
11667 msgstr "Wasz list z:"
11669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11678 msgid "Customer no.:"
11679 msgstr "Nr Klienta:"
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11686 msgid "Invoice no.:"
11687 msgstr "Nr faktury:"
11689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11694 msgid "NextAddress"
11697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11698 msgid "Next Address:"
11699 msgstr "Nast Adres:"
11701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11702 msgid "Sender Name:"
11703 msgstr "Nazwa nadawcy:"
11705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11706 msgid "Sender Phone:"
11707 msgstr "Telefon Nadawcy:"
11709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11710 msgid "Sender Fax:"
11711 msgstr "Fax Nadawcy:"
11713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11714 msgid "Sender E-Mail:"
11715 msgstr "E-mail nadawcy:"
11717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11718 msgid "Sender URL:"
11719 msgstr "Adres URL nadawcy:"
11721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11731 msgstr "KoniecListu"
11733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11734 msgid "End of letter"
11735 msgstr "Koniec listu"
11737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11738 msgid "KOMA-Script Report"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11746 msgid "LandscapeSlide"
11747 msgstr "SlajdPoziomo"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11751 msgid "Landscape Slide"
11752 msgstr "Slajd Poziomo:"
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11755 msgid "PortraitSlide"
11756 msgstr "SlajdPionowo"
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11760 msgid "Portrait Slide"
11761 msgstr "Slajd Pionowo:"
11763 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11764 msgid "SlideHeading"
11765 msgstr "TytułSlajdu"
11767 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11768 msgid "SlideSubHeading"
11769 msgstr "PodtytułSlajdu"
11771 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11772 msgid "ListOfSlides"
11773 msgstr "ListaSlajdów"
11775 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11777 msgid "List of Slides"
11778 msgstr "[Lista Slajdów]"
11780 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11781 msgid "SlideContents"
11782 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11786 msgid "Slide Contents"
11787 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11789 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11790 msgid "ProgressContents"
11791 msgstr "PostępZawartości"
11793 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11795 msgid "Progress Contents"
11796 msgstr "PostępZawartości"
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11799 msgid "Landscape Slide:"
11800 msgstr "Slajd Poziomo:"
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11803 msgid "Portrait Slide:"
11804 msgstr "Slajd Pionowo:"
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11812 msgstr "KoniecSlajdu"
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11815 msgid "[List Of Slides]"
11816 msgstr "[Lista Slajdów]"
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11819 msgid "[Slide Contents]"
11820 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11824 msgid "[Progress Contents]"
11825 msgstr "Postęp Zawartości"
11827 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11828 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11831 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11833 msgid "Conjecture*"
11836 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11842 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11846 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11848 msgid "The title as it appears in the running headers"
11849 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11851 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11852 msgid "Subjectclass"
11853 msgstr "KlasaTematyczna"
11855 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11857 msgid "AMS subject classifications:"
11858 msgstr "Klasyfikacja AMS"
11860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11861 msgid "ACM SIGPLAN"
11864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11869 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11871 msgid "Name of the conference"
11872 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11876 msgid "Conference:"
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11881 msgid "CopyrightYear"
11884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11886 msgid "Copyright year:"
11887 msgstr "Copyright:"
11889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11891 msgid "Copyrightdata"
11894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11896 msgid "Copyright data:"
11897 msgstr "Copyright:"
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11901 msgid "TitleBanner"
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11906 msgid "Title banner:"
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11911 msgid "PreprintFooter"
11912 msgstr "Wersja robocza"
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11916 msgid "Preprint footer:"
11917 msgstr "Wersja robocza"
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11920 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11926 msgstr "Twierdzenie"
11928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11931 msgstr "Twierdzenie"
11933 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11936 msgstr "Prosta ramka|P"
11938 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11942 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11943 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11946 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11947 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11950 #: lib/layouts/slides.layout:107
11952 msgstr "Nowy Slajd:"
11954 #: lib/layouts/slides.layout:129
11958 #: lib/layouts/slides.layout:144
11959 msgid "New Overlay:"
11960 msgstr "Nowa warstwa"
11962 #: lib/layouts/slides.layout:184
11964 msgstr "Nowy wpis:"
11966 #: lib/layouts/slides.layout:209
11967 msgid "InvisibleText"
11968 msgstr "TekstNiewidzialny"
11970 #: lib/layouts/slides.layout:216
11971 msgid "<Invisible Text Follows>"
11972 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
11974 #: lib/layouts/slides.layout:233
11975 msgid "VisibleText"
11976 msgstr "TekstWidzialny"
11978 #: lib/layouts/slides.layout:240
11979 msgid "<Visible Text Follows>"
11980 msgstr "<Tekst Widzialny>"
11982 #: lib/layouts/spie.layout:3
11983 msgid "SPIE Proceedings"
11986 #: lib/layouts/spie.layout:56
11990 #: lib/layouts/spie.layout:68
11991 msgid "Authorinfo:"
11992 msgstr "AutorInfo:"
11994 #: lib/layouts/spie.layout:96
11995 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11996 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11999 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12005 msgstr "KlasaTematyczna"
12007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12009 msgid "Mathematics Subject Classification"
12010 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12018 msgid "CR Subject Classification"
12019 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12023 msgid "Solution \\thesolution"
12024 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12026 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12027 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12030 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12031 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12035 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12037 msgid "Headnote (optional):"
12038 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12040 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12041 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12045 msgstr "Podziękowania"
12047 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12048 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12053 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12054 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12056 msgid "Institute #"
12057 msgstr "Instytucja"
12059 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12061 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12067 msgid "Dedication:"
12068 msgstr "Dedykacja:"
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12071 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12072 msgid "Corr Author:"
12073 msgstr "Bieżący Autor:"
12075 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12085 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12086 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12089 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12090 msgid "Springer SV Mono"
12093 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12098 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12099 msgid "Proof(smartQED)"
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12103 msgid "Springer SV Mult"
12106 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12116 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12118 msgid "Contributors"
12119 msgstr "Spis tabel"
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12123 msgid "List of Contributors"
12124 msgstr "Spis tabel"
12126 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12128 msgid "Contributor List"
12129 msgstr "Spis tabel"
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12132 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12133 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12134 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12136 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12137 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12139 msgid "For editors"
12142 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12143 msgid "PartBacktext"
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12148 msgid "Running Chapter"
12149 msgstr "Roboczy autor:"
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12158 msgid "ChapSubtitle"
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12171 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12174 msgstr "SłowoKluczowe"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12177 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12187 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12188 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12191 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12192 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12195 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12196 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12199 #: lib/layouts/treport.layout:3
12200 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12208 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12210 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12211 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12226 msgstr "Notka na marginesie|a"
12228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12238 msgid "new thought"
12241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12249 msgstr "Kapitaliki"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12259 msgstr "Kapitaliki"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12264 msgstr "Szerokość etykiety"
12266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12268 msgid "MarginTable"
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12273 msgid "MarginFigure"
12274 msgstr "DopRysunek"
12276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12277 msgid "Tufte Handout"
12280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12284 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12294 msgid "General terms:"
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12302 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12304 msgstr "Przejrzano:"
12306 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12310 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12314 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12318 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12322 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12324 msgstr "AdresAutora"
12326 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12327 msgid "Author Address:"
12328 msgstr "Adres Autora:"
12330 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12331 msgid "SlugComment"
12332 msgstr "Komentarz w interlinii"
12334 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12335 msgid "Slug Comment:"
12336 msgstr "Komentarz w interlinii:"
12338 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12342 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12346 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12364 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12380 msgid "Citation-number"
12381 msgstr "Cytowanie-numer"
12383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12397 msgid "Issue-number"
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12405 msgid "Issue-months"
12408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12409 msgid "Subsubparagraph"
12410 msgstr "Podpodakapit"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12413 msgid "-- Header --"
12414 msgstr "-- Nagłówek --"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12417 msgid "Special-section"
12418 msgstr "Sekcja-specjalna"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12421 msgid "Special-section:"
12422 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12425 msgid "AGU-journal"
12426 msgstr "AGU-czasopismo"
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12429 msgid "AGU-journal:"
12430 msgstr "AGU-czasopismo"
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12433 msgid "Citation-number:"
12434 msgstr "Cytowanie-numer:"
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12441 msgid "AGU-volume:"
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12446 msgstr "AGU-rocznik"
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12450 msgstr "AGU-rocznik:"
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12454 msgstr "Copyright:"
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12457 msgid "Index-terms"
12458 msgstr "Hasło indeksu"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12461 msgid "Index-terms..."
12462 msgstr "Hasło indeksu..."
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12466 msgstr "Hasło indeksu"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12469 msgid "Index-term:"
12470 msgstr "Hasło indeksu:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12474 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12477 msgid "Cross-term:"
12478 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12481 msgid "Supplementary"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12485 msgid "Supplementary..."
12486 msgstr "Suplement..."
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12490 msgstr "Suplement-notka"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12493 msgid "Sup-mat-note:"
12494 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12498 msgstr "Cytat (inny)"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12501 msgid "Cite-other:"
12502 msgstr "Cytat (inny):"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12509 msgid "Ident-line:"
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12521 msgid "Published-online:"
12522 msgstr "Opublikowane on-line:"
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12530 msgstr "Cytowanie:"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12533 msgid "Posting-order"
12534 msgstr "Zamówienie pocztowe"
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12537 msgid "Posting-order:"
12538 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12542 msgstr "AGU-strony"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12546 msgstr "AGU-strony:"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12574 msgstr "Zbiory danych"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12578 msgstr "Zbiory danych:"
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12605 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12626 msgstr "Kod pocztowy"
12628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12629 msgid "Short title which appears in the running headers"
12632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12633 msgid "Current Address"
12634 msgstr "Bieżący Adres"
12636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12637 msgid "Current address:"
12638 msgstr "Bieżący adres:"
12640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12641 msgid "E-mail address:"
12642 msgstr "Adres e-mail:"
12644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12645 msgid "Key words and phrases:"
12646 msgstr "Słowa kluczowe:"
12648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12650 msgstr "Dedykowany"
12652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12657 msgid "Translator:"
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12661 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12662 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12669 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12672 msgstr "Klawiatura"
12674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12684 msgid "GuiMenuItem"
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12700 msgid "Subparagraph*"
12701 msgstr "Podakapit*"
12703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12704 msgid "Authorgroup"
12705 msgstr "Autor grupowy"
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12708 msgid "RevisionHistory"
12709 msgstr "HistoriaWydania"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12712 msgid "Revision History"
12713 msgstr "Historia Wydania"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12720 msgid "RevisionRemark"
12721 msgstr "WydanieUwagi"
12723 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12728 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12733 msgid "\\arabic{chapter}"
12734 msgstr "\\arabic{chapter}"
12736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12737 msgid "\\Alph{chapter}"
12738 msgstr "\\Alph{chapter}"
12740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12741 msgid "\\arabic{footnote}"
12742 msgstr "\\arabic{footnote}"
12744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12745 msgid "\\Roman{section}."
12746 msgstr "\\Roman{section}."
12748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12750 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
12752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12753 msgid "\\Alph{subsection}."
12754 msgstr "\\Alph{subsection}."
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12757 msgid "\\arabic{subsection}."
12758 msgstr "\\arabic{subsection}."
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12765 msgid "\\alph{subsubsection}."
12766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12769 msgid "\\alph{paragraph}."
12770 msgstr "\\alph{paragraph}."
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12792 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12794 msgstr "Minisekcja"
12796 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12800 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12802 msgstr "Tytuł w nagłówku"
12804 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12805 msgid "Uppertitleback"
12806 msgstr "Górny przedtytuł"
12808 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12809 msgid "Lowertitleback"
12810 msgstr "Dolny przedtytuł"
12812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12814 msgstr "Dodatkowy tytuł"
12816 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12820 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12824 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12828 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12832 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12836 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12838 msgid "Dictum Author"
12839 msgstr "PierwszyAutor"
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12842 msgid "The author of this dictum"
12845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12872 msgid "\\Roman{part}"
12873 msgstr "\\Roman{part}"
12875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12877 msgid "Part \\Roman{part}"
12878 msgstr "\\Roman{part}"
12880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12893 msgid "Paragraph ##"
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12897 msgid "\\arabic{enumi}."
12898 msgstr "\\arabic{enumi}."
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12901 msgid "\\roman{enumiii}."
12902 msgstr "\\roman{enumiii}."
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12905 msgid "\\Alph{enumiv}."
12906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12910 msgid "Equation ##"
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12915 msgid "Footnote ##"
12918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12929 msgstr "Wyszarzenie"
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12932 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12938 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12939 msgstr "Lista listingów"
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12943 msgid "Listings[[inset]]"
12944 msgstr "Ustawienia listingów"
12946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12954 msgstr "Wyrównanie"
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12957 msgid "LongTableNoNumber"
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12961 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12966 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12967 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12974 msgid "Part \\thepart"
12975 msgstr "Część \\thepart"
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12978 msgid "Chapter \\thechapter"
12979 msgstr "Rozdział \\thechapter"
12981 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12982 msgid "Appendix \\thechapter"
12983 msgstr "Dodatek \\thechapter"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12987 msgid "Front Matter"
12988 msgstr "ElementPoczątkowy"
12990 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12992 msgid "--- Front Matter ---"
12993 msgstr "ElementPoczątkowy"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12997 msgid "Main Matter"
12998 msgstr "ElementPoczątkowy"
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13001 msgid "--- Main Matter ---"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13005 msgid "Back Matter"
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13009 msgid "--- Back Matter ---"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13015 msgstr "Tytuł skrócony"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13019 msgid "Title of this part"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13024 msgid "Run-in headings"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13029 msgid "Sub-run-in headings"
13030 msgstr "Nagłówki tematu:"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13034 msgid "Author data:"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13039 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13043 msgid "TOC author:"
13044 msgstr "Autor Spisu treści:"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13048 msgid "Running Title"
13049 msgstr "Tytuł roboczy"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13053 msgid "Running Author"
13054 msgstr "Roboczy autor:"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13058 msgid "Running chapter:"
13059 msgstr "Roboczy autor:"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13063 msgid "Running Section"
13064 msgstr "Tytuł roboczy"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13068 msgid "Running section:"
13069 msgstr "Tytuł roboczy"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13074 msgstr "Streszczenie"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13078 msgid "Abstract* (not printed)"
13079 msgstr " (nie zainstalowane)"
13081 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13083 msgid "Alternative name"
13084 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13088 msgid "Longest Description Label"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13093 msgid "Longest description label"
13094 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13099 msgstr "Tytuł wiersza"
13101 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13108 msgid "Fact \\thefact."
13109 msgstr "Część \\thepart"
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13113 msgid "Definition \\thedefinition."
13114 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13118 msgid "Example \\theexample."
13119 msgstr "Przykład \\theexample."
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13124 msgid "Problem \\theproblem."
13125 msgstr "Problem \\thetheorem."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13130 msgid "Exercise \\theexercise."
13131 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13135 msgid "Corollary \\thetheorem."
13136 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13139 msgid "Lemma \\thetheorem."
13140 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13144 msgid "Proposition \\thetheorem."
13145 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13149 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13150 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13153 msgid "Fact \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13157 msgid "Definition \\thetheorem."
13158 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13161 msgid "Example \\thetheorem."
13162 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13165 msgid "Problem \\thetheorem."
13166 msgstr "Problem \\thetheorem."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13169 msgid "Exercise \\thetheorem."
13170 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13174 msgid "Remark \\thetheorem."
13175 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13179 msgid "Claim \\thetheorem."
13180 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13184 msgid "Case \\arabic{casei}."
13185 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13189 msgid "Case \\roman{caseii}."
13190 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13195 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13200 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13212 msgstr "Ćwiczenie*"
13214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13220 msgstr "Stwierdzenie*"
13222 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13224 msgid "Alternative proof string"
13225 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13228 msgid "Conjecture."
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13241 msgstr "Ćwiczenie."
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13253 msgid "Alternative optional name or title"
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13257 msgid "Prop \\theprop."
13258 msgstr "Prop \\theprop."
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13267 msgstr "\\theprob."
13269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13276 msgid "# [number of Prob]"
13277 msgstr "Liczba wierszy"
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13281 msgid "Label of Problem"
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13285 msgid "Label of the corresponding problem"
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13290 msgid "Property \\theproperty."
13291 msgstr "Prop \\theproperty"
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13295 msgid "Note \\thenote."
13296 msgstr "Notka \\thenote."
13298 #: lib/layouts/basic.module:2
13300 msgid "Default (basic)"
13301 msgstr "Domyślny odstęp"
13303 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13304 #: lib/layouts/natbib.module:9
13306 msgid "Citation engine"
13309 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13310 #: lib/layouts/natbib.module:44
13312 msgstr "nie cytowane"
13314 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13315 #: lib/layouts/natbib.module:45
13316 msgid "Add to bibliography only."
13317 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13319 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13321 msgid "Multilingual Captions"
13322 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13324 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13326 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13327 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13332 msgid "Caption setup"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13337 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13342 msgid "Caption setup:"
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13353 msgstr "Tytułowanie"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13357 msgid "Main Language Short Title"
13358 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13360 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13362 msgid "Short title for the main(document) language"
13363 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13367 msgid "Main Language Text"
13368 msgstr "&Domyślne języka"
13370 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13372 msgid "Text in the main(document) language"
13373 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13375 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13376 msgid "Second Language Short Title"
13379 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13381 msgid "Short title for the second language"
13382 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13384 #: lib/layouts/braille.module:2
13388 #: lib/layouts/braille.module:6
13390 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13394 #: lib/layouts/braille.module:22
13395 msgid "Braille (default)"
13398 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13402 #: lib/layouts/braille.module:45
13403 msgid "Braille (textsize)"
13406 #: lib/layouts/braille.module:68
13407 msgid "Braille (dots on)"
13410 #: lib/layouts/braille.module:83
13411 msgid "Braille_dots_on"
13414 #: lib/layouts/braille.module:92
13415 msgid "Braille (dots off)"
13418 #: lib/layouts/braille.module:107
13419 msgid "Braille_dots_off"
13422 #: lib/layouts/braille.module:116
13423 msgid "Braille (mirror on)"
13426 #: lib/layouts/braille.module:131
13427 msgid "Braille_mirror_on"
13430 #: lib/layouts/braille.module:140
13431 msgid "Braille (mirror off)"
13434 #: lib/layouts/braille.module:155
13435 msgid "Braille_mirror_off"
13438 #: lib/layouts/braille.module:163
13442 #: lib/layouts/braille.module:167
13443 msgid "Braille box"
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13447 msgid "Custom Header/Footerlines"
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13454 "Page Layout to 'fancy'!"
13456 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
13457 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
13458 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13462 msgid "Header/Footer"
13463 msgstr "Środkowa stopka"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13467 msgid "Even Header"
13468 msgstr "Lewy Nagłówek"
13470 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13471 msgid "Alternative text for the even header"
13474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13476 msgid "Center Header"
13477 msgstr "Lewy Nagłówek"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13481 msgid "Center Header:"
13482 msgstr "Lewy Nagłówek:"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13485 msgid "Left Footer"
13486 msgstr "Lewa stopka"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13489 msgid "Left Footer:"
13490 msgstr "Lewa stopka:"
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13493 msgid "Center Footer"
13494 msgstr "Środkowa stopka"
13496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13497 msgid "Center Footer:"
13498 msgstr "Środkowa stopka:"
13500 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13507 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13508 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13510 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
13511 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13512 "przypisy końcowe."
13514 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13519 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13524 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13525 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13528 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13530 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13531 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13534 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13536 msgid "Description Options"
13539 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13541 msgid "Enumerate-Resume"
13542 msgstr "Wyliczenie"
13544 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13545 msgid "Number Equations by Section"
13548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13550 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13551 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13554 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13556 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13557 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
13559 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13561 msgid "Number Figures by Section"
13562 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13564 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13566 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13567 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13570 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13574 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13576 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13577 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13578 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13583 msgstr "Napraw LaTeX"
13585 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13587 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13588 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13589 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13590 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13591 "may provide more bugfixes in future versions."
13593 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13594 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13595 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13596 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13597 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13599 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13601 msgid "Foot to End"
13602 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
13604 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13606 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13607 "code where you want the endnotes to appear."
13609 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
13610 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
13611 "przypisy końcowe."
13613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13616 msgstr "Wysunięcie"
13618 #: lib/layouts/hanging.module:6
13620 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13621 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13624 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
13625 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
13628 #: lib/layouts/initials.module:2
13632 #: lib/layouts/initials.module:6
13634 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13635 "manual for a detailed description."
13637 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13638 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13640 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13641 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13642 #: lib/layouts/initials.module:38
13646 #: lib/layouts/initials.module:34
13648 msgid "Option(s) for the initial"
13649 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13651 #: lib/layouts/initials.module:39
13653 msgid "Initial letter(s)"
13656 #: lib/layouts/initials.module:43
13658 msgid "Rest of Initial"
13661 #: lib/layouts/initials.module:44
13662 msgid "Rest of initial word or text"
13665 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13670 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13672 msgid "bibliography entry"
13673 msgstr "Pozycja bibliografii"
13675 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13677 msgid "Bibliography entry."
13678 msgstr "Pozycja bibliografii"
13680 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13684 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13686 msgid "short title"
13687 msgstr "Tytuł skrócony:"
13689 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13690 msgid "Rnw (knitr)"
13693 #: lib/layouts/knitr.module:6
13695 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13696 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13697 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13699 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13700 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13701 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13702 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13704 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13705 #: lib/layouts/sweave.module:6
13709 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13710 msgid "Sweave Options"
13711 msgstr "Opcje Sweave"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13714 msgid "Sweave opts"
13715 msgstr "Opcje Sweave"
13717 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13718 msgid "S/R expression"
13719 msgstr "wyrażenie S/R"
13721 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13726 msgid "LilyPond Book"
13727 msgstr "Książka z LilyPond"
13729 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13731 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13732 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13734 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13735 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13737 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13738 #: lib/external_templates:251
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13744 msgid "LilyPond Options"
13745 msgstr "Książka z LilyPond"
13747 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13749 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13754 msgid "Linguistics"
13755 msgstr "Językoznawstwo"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13759 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13760 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13763 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13764 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13765 "linguistics.lyx w przykładach."
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13768 msgid "Numbered Example (multiline)"
13769 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13775 # Nie wiem jaki naprawdę.
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13778 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13782 msgstr "Przykłady:"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13786 msgstr "Podprzykład"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13789 msgid "Subexample:"
13790 msgstr "Podprzykład:"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13819 msgstr "Rozpoczęcie"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13824 msgstr "Rozpoczęcie"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13833 msgid "List of Tableaux"
13834 msgstr "Spis tabel"
13836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13838 msgid "Logical Markup"
13839 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13843 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13876 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13881 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13883 msgid "Minimalistic"
13884 msgstr "Minisekcja"
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13887 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13890 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13892 msgid "Multiple Columns"
13893 msgstr "&Wielokolumnowa"
13895 #: lib/layouts/multicol.module:7
13897 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13898 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13899 "detailed description of multiple columns."
13902 #: lib/layouts/multicol.module:19
13904 msgid "Number of Columns"
13905 msgstr "Liczba kolumn"
13907 #: lib/layouts/multicol.module:20
13909 msgid "Insert the number of columns here"
13910 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:26
13914 msgid "An optional preface"
13915 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:29
13919 msgid "Space Before Page Break"
13920 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13922 #: lib/layouts/multicol.module:30
13924 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13928 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13933 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13935 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13936 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13937 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13940 #: lib/layouts/natbib.module:2
13945 #: lib/layouts/noweb.module:2
13949 #: lib/layouts/noweb.module:5
13950 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13953 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13954 msgid "Risk and Safety Statements"
13957 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13959 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13960 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13961 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13964 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13967 msgstr "Bez numeracji"
13969 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13973 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13974 msgid "Safety phrase"
13977 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13979 msgid "Phrase Text"
13980 msgstr "Podziękowania"
13982 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13983 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13986 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13993 msgstr "Aktualny aka&pit"
13995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13999 "standard Paragraph Shapes'."
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14005 msgstr "etykieta URL"
14007 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14009 msgid "ShapedParagraphs"
14012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14039 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14043 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14047 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14050 msgstr "Rzuca cień"
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14062 msgid "Triangle up"
14063 msgstr "bigtriangleup"
14065 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14067 msgid "Triangle down"
14068 msgstr "triangledown"
14070 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14072 msgid "Triangle left"
14073 msgstr "triangleleft"
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14077 msgid "Triangle right"
14078 msgstr "triangleright"
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14085 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14090 msgid "Shape specification"
14091 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14093 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14094 msgid "Specification of the shape"
14097 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14102 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14106 #: lib/layouts/sweave.module:6
14108 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14109 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14112 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14113 msgid "Sweave Input File"
14116 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14118 msgid "Number Tables by Section"
14119 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14121 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14123 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14124 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14129 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14130 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14136 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14139 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14140 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14141 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14145 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14150 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14151 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14152 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14153 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14154 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14155 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14156 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14161 msgid "Criterion \\thecriterion."
14162 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14173 msgstr "Kryterium."
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14178 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14186 msgid "Axiom \\theaxiom."
14187 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14200 msgid "Condition \\thecondition."
14201 msgstr "Warunek \\thecondition."
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14224 msgid "Notation \\thenotation."
14225 msgstr "Notacja \\thenotation."
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14238 msgid "Summary \\thesummary."
14239 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14244 msgstr "Podsumowanie*"
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14249 msgstr "Podsumowanie."
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14252 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14253 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14257 msgid "Acknowledgement*"
14258 msgstr "Podziękowanie*"
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14261 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14262 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14266 msgid "Conclusion*"
14267 msgstr "Konkluzja*"
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14271 msgid "Conclusion."
14272 msgstr "Konkluzja."
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14288 msgid "Assumption \\theassumption."
14289 msgstr "Założenie \\theassumption."
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14293 msgid "Assumption*"
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14298 msgid "Assumption."
14299 msgstr "Założenie."
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14302 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14310 "in both numbered and non-numbered forms."
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14314 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14316 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14318 msgstr "twierdzenia"
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14321 msgid "Criterion \\thetheorem."
14322 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
14324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14325 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14326 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14329 msgid "Axiom \\thetheorem."
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14333 msgid "Condition \\thetheorem."
14334 msgstr "Warunek \\thetheorem."
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14337 msgid "Note \\thetheorem."
14338 msgstr "Notka \\thetheorem."
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14341 msgid "Notation \\thetheorem."
14342 msgstr "Notacja \\thetheorem."
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14345 msgid "Summary \\thetheorem."
14346 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14349 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14350 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14353 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14354 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14357 msgid "Assumption \\thetheorem."
14358 msgstr "Założenie \\thetheorem."
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14361 msgid "Question \\thetheorem."
14362 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14373 msgid "Theorems (AMS)"
14374 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
14376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14378 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14379 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14380 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14381 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14384 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14385 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14386 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
14388 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14394 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14395 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14396 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14400 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14401 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
14403 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14405 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14406 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14407 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14408 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14409 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14413 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14414 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
14416 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14420 "chapter environment."
14422 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
14423 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
14424 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
14426 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14427 msgid "Named Theorems"
14428 msgstr "Nazwane twierdzenia"
14430 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14432 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14433 "'Short Title' inset."
14436 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14437 msgid "Named Theorem"
14438 msgstr "Nazwane twierdzenie"
14440 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14441 msgid "Named Theorem."
14442 msgstr "Nazwane twierdzenie."
14444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14445 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14446 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
14448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14451 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14452 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14453 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14454 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14457 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14458 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14459 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
14461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14464 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14467 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
14468 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
14469 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
14470 "środowisko rozdziału."
14472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14473 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14474 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
14476 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14478 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14479 "using the extended AMS machinery."
14482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14484 msgstr "Twierdzenia"
14486 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14493 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14498 #: lib/languages:92
14500 msgstr "Afrykanerski"
14502 #: lib/languages:100
14506 #: lib/languages:109
14507 msgid "English (USA)"
14508 msgstr "Angielski (USA)"
14510 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14511 #: lib/languages:120
14513 msgid "Greek (ancient)"
14514 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14516 #: lib/languages:131
14517 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14518 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
14520 #: lib/languages:141
14521 msgid "Arabic (Arabi)"
14522 msgstr "Arabski (Arabi)"
14524 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14528 #: lib/languages:161
14530 msgid "English (Australia)"
14531 msgstr "Angielski (USA)"
14533 #: lib/languages:172
14534 msgid "German (Austria, old spelling)"
14535 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
14537 #: lib/languages:181
14538 msgid "German (Austria)"
14539 msgstr "Niemiecki (Austria)"
14541 #: lib/languages:189
14543 msgstr "Indonezyjski"
14545 #: lib/languages:198
14549 #: lib/languages:207
14553 #: lib/languages:220
14555 msgstr "Białoruski"
14557 #: lib/languages:229
14558 msgid "Portuguese (Brazil)"
14559 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
14561 #: lib/languages:238
14565 #: lib/languages:247
14566 msgid "English (UK)"
14567 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
14569 #: lib/languages:257
14573 #: lib/languages:267
14574 msgid "English (Canada)"
14575 msgstr "Angielski (Kanada)"
14577 #: lib/languages:278
14578 msgid "French (Canada)"
14579 msgstr "Francuski (Kanada)"
14581 #: lib/languages:288
14583 msgstr "Kataloński"
14585 #: lib/languages:299
14586 msgid "Chinese (simplified)"
14587 msgstr "Chiński (uproszczony)"
14589 #: lib/languages:308
14590 msgid "Chinese (traditional)"
14591 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
14593 #: lib/languages:317
14597 #: lib/languages:324
14601 #: lib/languages:333
14605 #: lib/languages:342
14609 #: lib/languages:352
14610 msgid "Divehi (Maldivian)"
14613 #: lib/languages:359
14615 msgstr "Holenderski"
14617 #: lib/languages:369
14621 #: lib/languages:380
14625 #: lib/languages:389
14629 #: lib/languages:403
14633 #: lib/languages:416
14637 #: lib/languages:426
14641 #: lib/languages:441
14643 msgstr "Galicyjski"
14645 #: lib/languages:454
14646 msgid "German (old spelling)"
14647 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
14649 #: lib/languages:465
14653 #: lib/languages:477
14654 msgid "German (Switzerland)"
14655 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
14657 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14662 # "polytonic" to mi sprawia problem...
14663 #: lib/languages:497
14664 msgid "Greek (polytonic)"
14665 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
14667 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14671 #: lib/languages:520
14675 #: lib/languages:538
14679 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
14680 #: lib/languages:549
14681 msgid "Interlingua"
14682 msgstr "Interlingua"
14684 #: lib/languages:557
14688 #: lib/languages:566
14692 #: lib/languages:580
14696 #: lib/languages:591
14697 msgid "Japanese (CJK)"
14698 msgstr "Japoński (CJK)"
14700 #: lib/languages:600
14704 #: lib/languages:610
14708 #: lib/languages:619
14713 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14717 #: lib/languages:637
14721 #: lib/languages:647
14725 #: lib/languages:659
14729 # Wikipedia mi pomogła...
14730 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
14731 #: lib/languages:669
14732 msgid "Lower Sorbian"
14733 msgstr "Dolnołużycki"
14735 #: lib/languages:678
14739 #: lib/languages:688
14742 msgstr "Gudżaracki"
14744 #: lib/languages:698
14748 #: lib/languages:706
14750 msgid "English (New Zealand)"
14751 msgstr "Angielski (Kanada)"
14753 #: lib/languages:716
14754 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14755 msgstr "Norweski (Bokmål)"
14757 #: lib/languages:725
14758 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14759 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
14761 #: lib/languages:735
14765 #: lib/languages:753
14769 #: lib/languages:762
14771 msgstr "Portugalski"
14773 #: lib/languages:771
14777 #: lib/languages:780
14781 #: lib/languages:789
14785 #: lib/languages:798
14788 msgstr "Bezszeryfowa"
14790 #: lib/languages:805
14794 #: lib/languages:814
14798 #: lib/languages:824
14799 msgid "Serbian (Latin)"
14800 msgstr "Serbski (łaciński)"
14802 #: lib/languages:834
14806 #: lib/languages:843
14810 #: lib/languages:852
14812 msgstr "Hiszpański"
14814 #: lib/languages:865
14815 msgid "Spanish (Mexico)"
14816 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
14818 #: lib/languages:877
14822 #: lib/languages:887
14826 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14830 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14834 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14838 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14840 msgstr "Tybetański"
14842 #: lib/languages:930
14846 #: lib/languages:944
14848 msgstr "Turkmeński"
14850 #: lib/languages:954
14854 #: lib/languages:963
14855 msgid "Upper Sorbian"
14856 msgstr "Górnołużycki"
14858 #: lib/languages:973
14862 #: lib/languages:983
14864 msgstr "Wietnamski"
14866 #: lib/languages:994
14870 #: lib/latexfonts:82
14871 msgid "AE (Almost European)"
14872 msgstr "AE (Almost European)"
14874 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14876 msgstr "Bera Serif"
14878 #: lib/latexfonts:104
14882 #: lib/latexfonts:110
14883 msgid "Concrete Roman"
14884 msgstr "Concrete Roman"
14886 #: lib/latexfonts:116
14887 msgid "Zapf Chancery"
14888 msgstr "Zapf Chancery"
14890 #: lib/latexfonts:122
14892 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14893 msgstr "Bitstream Charter"
14895 #: lib/latexfonts:128
14896 msgid "Computer Modern Roman"
14897 msgstr "Computer Modern Roman"
14899 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14900 msgid "URW Garamond"
14903 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14907 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14908 msgid "Latin Modern Roman"
14909 msgstr "Latin Modern Roman"
14911 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14913 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14914 msgstr "Bitstream Charter"
14916 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14917 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14920 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14921 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14924 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14928 #: lib/latexfonts:272
14929 msgid "New Century Schoolbook"
14930 msgstr "New Century Schoolbook"
14932 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14933 #: lib/latexfonts:310
14937 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14938 msgid "Times Roman"
14939 msgstr "Times Roman"
14941 #: lib/latexfonts:344
14942 msgid "TeX Gyre Bonum"
14945 #: lib/latexfonts:350
14946 msgid "TeX Gyre Chorus"
14949 #: lib/latexfonts:356
14950 msgid "TeX Gyre Pagella"
14953 #: lib/latexfonts:362
14954 msgid "TeX Gyre Schola"
14957 #: lib/latexfonts:368
14958 msgid "TeX Gyre Termes"
14961 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14962 msgid "Utopia (Fourier)"
14965 #: lib/latexfonts:411
14966 msgid "Avant Garde"
14967 msgstr "Avant Garde"
14969 #: lib/latexfonts:417
14973 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14977 #: lib/latexfonts:443
14981 #: lib/latexfonts:450
14982 msgid "Computer Modern Sans"
14983 msgstr "Computer Modern Sans"
14985 #: lib/latexfonts:456
14989 #: lib/latexfonts:464
14993 #: lib/latexfonts:471
14994 msgid "Iwona (Light)"
14997 #: lib/latexfonts:478
14998 msgid "Iwona (Condensed)"
15001 #: lib/latexfonts:485
15002 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15005 #: lib/latexfonts:492
15010 #: lib/latexfonts:499
15012 msgid "Kurier (Light)"
15013 msgstr "CM Typewriter Light"
15015 #: lib/latexfonts:506
15016 msgid "Kurier (Condensed)"
15019 #: lib/latexfonts:513
15020 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15023 #: lib/latexfonts:520
15024 msgid "Latin Modern Sans"
15025 msgstr "Latin Modern Sans"
15027 #: lib/latexfonts:527
15028 msgid "TeX Gyre Adventor"
15031 #: lib/latexfonts:533
15032 msgid "TeX Gyre Heros"
15035 #: lib/latexfonts:539
15036 msgid "URW Classico (Optima)"
15039 #: lib/latexfonts:551
15043 #: lib/latexfonts:559
15044 msgid "CM Typewriter Light"
15045 msgstr "CM Typewriter Light"
15047 #: lib/latexfonts:566
15048 msgid "Computer Modern Typewriter"
15049 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15051 #: lib/latexfonts:572
15055 #: lib/latexfonts:579
15057 msgid "Libertine Mono"
15060 #: lib/latexfonts:586
15061 msgid "Latin Modern Typewriter"
15062 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15064 #: lib/latexfonts:593
15068 #: lib/latexfonts:600
15070 msgid "TeX Gyre Cursor"
15071 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15073 #: lib/latexfonts:606
15075 msgid "TX Typewriter"
15078 #: lib/latexfonts:618
15082 #: lib/latexfonts:624
15083 msgid "URW Garamond (New TX)"
15086 #: lib/latexfonts:632
15088 msgid "Iwona (Math)"
15089 msgstr "W matematyce"
15091 #: lib/latexfonts:645
15092 msgid "Kurier (Math)"
15095 #: lib/latexfonts:658
15096 msgid "Libertine (New TX)"
15099 #: lib/latexfonts:666
15100 msgid "Minion Pro (New TX)"
15103 #: lib/latexfonts:675
15105 msgid "Times Roman (New TX)"
15106 msgstr "Times Roman"
15108 #: lib/encodings:31
15109 msgid "Unicode (utf8)"
15110 msgstr "Unicode (utf8)"
15112 #: lib/encodings:36
15113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15116 #: lib/encodings:40
15117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15118 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
15120 #: lib/encodings:43
15121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15122 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
15124 #: lib/encodings:46
15125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15126 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
15128 #: lib/encodings:49
15129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15130 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
15132 #: lib/encodings:52
15133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15134 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
15136 #: lib/encodings:55
15137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15138 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
15140 #: lib/encodings:59
15141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15142 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
15144 #: lib/encodings:62
15145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15146 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
15148 #: lib/encodings:65
15149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15150 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
15152 #: lib/encodings:68
15153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15154 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
15156 #: lib/encodings:72
15157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15158 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
15160 #: lib/encodings:75
15161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15162 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
15164 # Czy to jest kurna poprawnie???
15165 #: lib/encodings:78
15166 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15167 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
15169 #: lib/encodings:81
15171 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15172 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15174 #: lib/encodings:84
15175 msgid "DOS (CP 437)"
15176 msgstr "DOS (CP 437)"
15178 #: lib/encodings:88
15179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15180 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
15182 #: lib/encodings:91
15183 msgid "Western European (CP 850)"
15184 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
15186 #: lib/encodings:94
15187 msgid "Central European (CP 852)"
15188 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
15190 #: lib/encodings:97
15191 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15192 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
15194 #: lib/encodings:100
15195 msgid "Western European (CP 858)"
15196 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
15198 #: lib/encodings:103
15199 msgid "Hebrew (CP 862)"
15200 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
15202 #: lib/encodings:106
15203 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15204 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
15206 #: lib/encodings:109
15207 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15208 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
15210 #: lib/encodings:112
15211 msgid "Central European (CP 1250)"
15212 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
15214 #: lib/encodings:115
15215 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15216 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
15218 #: lib/encodings:119
15219 msgid "Western European (CP 1252)"
15220 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
15222 #: lib/encodings:122
15223 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15224 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
15226 #: lib/encodings:126
15227 msgid "Arabic (CP 1256)"
15228 msgstr "Arabski (CP 1256)"
15230 #: lib/encodings:129
15231 msgid "Baltic (CP 1257)"
15232 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
15234 #: lib/encodings:132
15235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15236 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
15238 #: lib/encodings:135
15239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15240 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
15242 #: lib/encodings:138
15243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15244 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
15246 #: lib/encodings:141
15247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15248 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
15250 #: lib/encodings:152
15252 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15253 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
15255 #: lib/encodings:162
15257 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15258 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15260 #: lib/encodings:169
15261 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15262 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
15264 #: lib/encodings:173
15265 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15266 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
15268 #: lib/encodings:177
15269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15270 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15272 #: lib/encodings:181
15273 msgid "Korean (EUC-KR)"
15274 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
15276 #: lib/encodings:185
15277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15278 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15280 #: lib/encodings:189
15281 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15282 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
15284 #: lib/encodings:193
15285 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15286 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15288 #: lib/encodings:200
15290 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15291 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15293 #: lib/encodings:202
15295 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15296 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15298 #: lib/encodings:204
15300 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15301 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
15303 #: lib/encodings:206
15305 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15306 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
15308 #: lib/encodings:213
15309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15310 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
15312 #: lib/encodings:218
15313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15314 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15316 #: lib/encodings:222
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15321 msgid "Array Environment|y"
15322 msgstr "Środowisko Array|y"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15325 msgid "Cases Environment|C"
15326 msgstr "Środowisko Cases|C"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15330 msgid "Aligned Environment|l"
15331 msgstr "Środowisko Align"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15334 msgid "AlignedAt Environment|v"
15335 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15338 msgid "Gathered Environment|h"
15339 msgstr "Środowisko Gathered|h"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15342 msgid "Split Environment|S"
15343 msgstr "Środowisko Split|S"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15346 msgid "Delimiters...|r"
15347 msgstr "Znaki separatory...|r"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15350 msgid "Matrix...|x"
15351 msgstr "Macierz...|x"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15358 msgid "AMS align Environment|a"
15359 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15362 msgid "AMS alignat Environment|t"
15363 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15366 msgid "AMS flalign Environment|f"
15367 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15370 msgid "AMS gather Environment|g"
15371 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15374 msgid "AMS multline Environment|m"
15375 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15378 msgid "Inline Formula|I"
15379 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15382 msgid "Displayed Formula|D"
15383 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15386 msgid "Eqnarray Environment|E"
15387 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15390 msgid "AMS Environment|A"
15391 msgstr "Środowisko AMS|A"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15394 msgid "Number Whole Formula|N"
15395 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15398 msgid "Number This Line|u"
15399 msgstr "Numeruj tą linię|u"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15402 msgid "Equation Label|L"
15403 msgstr "Etykieta równania|L"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15406 msgid "Copy as Reference|R"
15407 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15410 msgid "Split Cell|C"
15411 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15418 msgid "Add Line Above|o"
15419 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15422 msgid "Add Line Below|B"
15423 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15426 msgid "Delete Line Above|v"
15427 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15430 msgid "Delete Line Below|w"
15431 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15434 msgid "Add Line to Left"
15435 msgstr "Dodaj linię z lewej"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15438 msgid "Add Line to Right"
15439 msgstr "Dodaj linię z prawej"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15442 msgid "Delete Line to Left"
15443 msgstr "Usuń linię z lewej"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15446 msgid "Delete Line to Right"
15447 msgstr "Usuń linię z prawej"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15450 msgid "Show Math Toolbar"
15451 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15454 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15455 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15458 msgid "Show Table Toolbar"
15459 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15463 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15464 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15467 msgid "Next Cross-Reference|N"
15468 msgstr "Następny odnośnik|N"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15471 msgid "Go to Label|G"
15472 msgstr "Idź do etykiety|G"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15476 msgid "<Reference>|R"
15477 msgstr "<odnośnik>|r"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15481 msgid "(<Reference>)|e"
15482 msgstr "(<odnośnik>)|e"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15486 msgstr "<strona>|s"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15489 msgid "On Page <Page>|O"
15490 msgstr "na stronie <strona>|n"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15493 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15494 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15497 msgid "Formatted Reference|t"
15498 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15501 msgid "Textual Reference|x"
15502 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15517 msgid "Settings...|S"
15518 msgstr "Ustawienia...|U"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15527 msgid "Copy as Reference|C"
15528 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15531 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15532 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15535 msgid "Open Inset|O"
15536 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15539 msgid "Close Inset|C"
15540 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15544 msgid "Dissolve Inset|D"
15545 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15549 msgid "Show Label|L"
15550 msgstr "Idź do etykiety|L"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15554 msgid "Frameless|l"
15555 msgstr "Bezramkowe|b"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15558 msgid "Simple Frame|F"
15559 msgstr "Prosta ramka|P"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15562 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15563 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15566 msgid "Oval, Thin|a"
15567 msgstr "Owalne, cienkie|a"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15570 msgid "Oval, Thick|v"
15571 msgstr "Owalne, grube|w"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15574 msgid "Drop Shadow|w"
15575 msgstr "Rzuca cień|c"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15578 msgid "Shaded Background|B"
15579 msgstr "Cieniowane tło|t"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15582 msgid "Double Frame|u"
15583 msgstr "Podwójna ramka|d"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15587 msgstr "LyX Notka|N"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15591 msgstr "Komentarz|m"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15594 msgid "Greyed Out|G"
15595 msgstr "Wyszarzenie|W"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15598 msgid "Open All Notes|A"
15599 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15602 msgid "Close All Notes|l"
15603 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15610 msgid "Horizontal Phantom|H"
15611 msgstr "Poziomy fantom|P"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15614 msgid "Vertical Phantom|V"
15615 msgstr "Pionowy fantom|Y"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15619 msgid "Interword Space|w"
15620 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15624 msgid "Protected Space|o"
15625 msgstr "Twarda spacja|T"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15629 msgid "Visible Space|a"
15630 msgstr "Odstęp pionowy"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15633 msgid "Thin Space|T"
15634 msgstr "Mały odstęp|M"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15638 msgid "Negative Thin Space|N"
15639 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15642 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15646 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15650 msgid "Quad Space|Q"
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15655 msgid "Double Quad Space|u"
15656 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15659 msgid "Horizontal Fill|F"
15660 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15663 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15664 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15667 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15668 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15672 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15675 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15676 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15679 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15680 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15684 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15687 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15688 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15692 msgid "Custom Length|C"
15693 msgstr "Komentarz|K"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15696 msgid "Medium Space|M"
15697 msgstr "Średni odstęp|M"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15701 msgid "Thick Space|h"
15702 msgstr "Mały odstęp|M"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15705 msgid "Negative Medium Space|u"
15706 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15709 msgid "Negative Thick Space|i"
15710 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15715 msgstr "Domyślny odstęp"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15719 msgid "SmallSkip|S"
15720 msgstr "Mały odstęp"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15725 msgstr "Średni odstęp"
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15730 msgstr "Duży odstęp"
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15743 msgid "Settings...|e"
15744 msgstr "Ustawienia...|U"
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15758 msgstr "Maszynopis"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15761 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15769 msgid "Edit Included File...|E"
15770 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15774 msgstr "Nowa strona|N"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15777 msgid "Page Break|a"
15778 msgstr "Koniec strony|a"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15781 msgid "Clear Page|C"
15782 msgstr "Czysta strona|C"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15785 msgid "Clear Double Page|D"
15786 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15789 msgid "Ragged Line Break|R"
15790 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15794 msgid "Justified Line Break|J"
15795 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15798 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15803 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15808 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15814 msgid "Paste Recent|e"
15815 msgstr "Wklej ostatnie|e"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15818 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15819 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15823 msgid "Forward Search|F"
15824 msgstr "Szukaj w przód|S"
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15827 msgid "Move Paragraph Up|o"
15828 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15831 msgid "Move Paragraph Down|v"
15832 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15836 msgid "Promote Section|r"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15841 msgid "Demote Section|m"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15846 msgid "Move Section Down|D"
15847 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15851 msgid "Move Section Up|U"
15852 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15856 msgid "Insert Regular Expression"
15857 msgstr "W&yrażenie regularne"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15861 msgid "Accept Change|c"
15862 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15865 msgid "Reject Change|j"
15866 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15869 msgid "Apply Last Text Style|A"
15870 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15874 msgid "Text Style|x"
15875 msgstr "Styl tekstu|S"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15878 msgid "Paragraph Settings...|P"
15879 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15882 msgid "Fullscreen Mode"
15883 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15887 msgid "Close Current View"
15888 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15897 msgid "Anything Non-Empty|o"
15898 msgstr "Dowolny niepusty"
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15907 msgid "Any Number|N"
15908 msgstr "Jakakolwiek liczba"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15912 msgid "User Defined|U"
15913 msgstr "D&rukarka:"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15917 msgid "Append Argument"
15918 msgstr "Więcej parametrów"
15920 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15922 msgid "Remove Last Argument"
15923 msgstr "Parametry listingu"
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15927 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15928 msgstr "Parametry listingu"
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15932 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15933 msgstr "Parametry listingu"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15937 msgid "Insert Optional Argument"
15938 msgstr "Parametry listingu"
15940 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15942 msgid "Remove Optional Argument"
15943 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15947 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15948 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15952 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15953 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15957 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15958 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15967 msgid "Edit Externally...|x"
15968 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15972 msgid "Multicolumn|u"
15973 msgstr "Wielokolumnowa|W"
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15978 msgstr "Wielowierszowa|W"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15982 msgstr "Górna linia|G"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15986 msgid "Bottom Line|i"
15987 msgstr "Dolna linia|D"
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15990 msgid "Left Line|L"
15991 msgstr "Lewa linia|L"
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15994 msgid "Right Line|R"
15995 msgstr "Prawa linia|P"
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16000 msgstr "Do lewej|l"
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16004 msgstr "Środkowanie|k"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16009 msgstr "Do prawej|p"
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16030 msgid "Append Row|A"
16031 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16034 msgid "Delete Row|D"
16035 msgstr "Usuń wiersz|i"
16037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16039 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16043 msgid "Move Row Up"
16044 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16048 msgid "Move Row Down"
16049 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16053 msgid "Append Column|p"
16054 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16057 msgid "Delete Column|e"
16058 msgstr "Usuń kolumnę|o"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16061 msgid "Copy Column|y"
16062 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16065 msgid "Move Column Right|v"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16069 msgid "Move Column Left"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16081 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16088 msgid "File Revision|R"
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16093 msgid "Tree Revision|T"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16098 msgid "Revision Author|A"
16099 msgstr "Historia Wydania"
16101 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16103 msgid "Revision Date|D"
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16108 msgid "Revision Time|i"
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16113 msgid "LyX Version|X"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16118 msgid "Document Info|D"
16119 msgstr "Dokument|D"
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16123 msgid "Copy Text|o"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16128 msgid "Activate Branch|A"
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16133 msgid "Deactivate Branch|e"
16134 msgstr "(&De)aktywacja"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16138 msgid "Activate Branch in Master|M"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16143 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16144 msgstr "(&De)aktywacja"
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16148 msgid "Add Unknown Branch|w"
16149 msgstr "Nieznana gałąź"
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16152 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16155 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16157 msgid "All Indexes|A"
16158 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16165 msgid "Reject Change|R"
16166 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16170 msgid "Promote Section|P"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16175 msgid "Demote Section|D"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16180 msgid "Move Section Down|w"
16181 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16185 msgid "Select Section|S"
16186 msgstr "Zaznacznie|S"
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16190 msgid "Wrap by Preview|y"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16207 msgstr "Nawigacja|N"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16211 msgstr "Dokument|D"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16215 msgstr "Narzędzia|r"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16226 msgid "New from Template...|m"
16227 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16231 msgstr "Otwórz...|O"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16234 msgid "Open Recent|t"
16235 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16243 msgstr "Zamknij wszystko"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16250 msgid "Save As...|A"
16251 msgstr "Zapisz jako...|j"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16255 msgstr "Zapisz wszystko|l"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16258 msgid "Revert to Saved|R"
16259 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16262 msgid "Version Control|V"
16263 msgstr "Kontrola wersji|w"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16267 msgstr "Importuj|I"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16271 msgstr "Eksportuj|E"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16275 msgstr "Drukuj...|D"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16282 msgid "New Window|W"
16283 msgstr "Nowe okno|W"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16286 msgid "Close Window|d"
16287 msgstr "Zamknij okno|d"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16294 msgid "Register...|R"
16295 msgstr "Zarejestruj...|r"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16298 msgid "Check In Changes...|I"
16299 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16302 msgid "Check Out for Edit|O"
16303 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16313 msgstr "&Zmień nazwę"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16316 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16321 msgid "Revert to Repository Version|v"
16322 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16325 msgid "Undo Last Check In|U"
16326 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16330 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16331 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16335 msgid "Show History...|H"
16336 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16339 msgid "Use Locking Property|L"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16344 msgid "Export As...|s"
16345 msgstr "Eksportowanie..."
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16348 msgid "More Formats & Options...|O"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16360 msgid "Paste Special"
16361 msgstr "Wklej specjalnie|K"
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16365 msgid "Select Whole Inset"
16366 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16370 msgstr "Wybierz wszystko"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16374 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16377 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16378 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16381 msgid "Text Style|S"
16382 msgstr "Styl tekstu|S"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16390 msgstr "Matematyka|M"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16393 msgid "Rows & Columns|C"
16394 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16397 msgid "Increase List Depth|I"
16398 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16401 msgid "Decrease List Depth|D"
16402 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16405 msgid "Dissolve Inset"
16406 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16409 msgid "TeX Code Settings...|C"
16410 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16413 msgid "Float Settings...|a"
16414 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16418 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16421 msgid "Note Settings...|N"
16422 msgstr "Ustawienia notki...|N"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16426 msgid "Phantom Settings...|h"
16427 msgstr "Opcje wstawek...|w"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16430 msgid "Branch Settings...|B"
16431 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16434 msgid "Box Settings...|x"
16435 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16439 msgid "Index Entry Settings...|y"
16440 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16444 msgid "Index Settings...|x"
16445 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16449 msgid "Info Settings...|n"
16450 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16454 msgid "Listings Settings...|g"
16455 msgstr "Ustawienia listingów"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16458 msgid "Table Settings...|a"
16459 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16463 msgid "Split Environment|l"
16464 msgstr "Środowisko Split|S"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16467 msgid "Paste from HTML|H"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16471 msgid "Paste from LaTeX|L"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16475 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16479 msgid "Paste as PDF"
16480 msgstr "Wklej jako PDF"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16483 msgid "Paste as PNG"
16484 msgstr "Wklej jako PNG"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16487 msgid "Paste as JPEG"
16488 msgstr "Wklej jako JPEG"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16492 msgid "Paste as EMF"
16493 msgstr "Wklej jako PDF"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16496 msgid "Plain Text|T"
16497 msgstr "Czysty tekst|T"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16501 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16504 msgid "Selection|S"
16505 msgstr "Zaznaczenie|S"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16508 msgid "Selection, Join Lines|i"
16509 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16512 msgid "Unformatted Text|U"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16517 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16518 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16522 msgid "Dissolve Text Style"
16523 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16526 msgid "Customized...|C"
16527 msgstr "Dostosowane...|C"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16530 msgid "Capitalize|a"
16531 msgstr "Kapitaliki|a"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16534 msgid "Uppercase|U"
16535 msgstr "Wielką literą|U"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16538 msgid "Lowercase|L"
16539 msgstr "Małe litery|L"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16542 msgid "Multicolumn|M"
16543 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16548 msgstr "Wielokolumnowa|W"
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16552 msgstr "Górna linia|G"
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16555 msgid "Bottom Line|B"
16556 msgstr "Dolna linia|D"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16574 msgstr "Do lewej|l"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16578 msgstr "Do prawej|p"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16582 msgstr "Dołącz wiersz|w"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16585 msgid "Add Column|u"
16586 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16589 msgid "Copy Column|p"
16590 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16593 msgid "Change Limits Type|L"
16594 msgstr "Zmień typ granic|g"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16597 msgid "Macro Definition"
16598 msgstr "Definicja makra"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16601 msgid "Change Formula Type|F"
16602 msgstr "Zmień typ formuły|f"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16605 msgid "Text Style|T"
16606 msgstr "Styl tekstu|T"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16610 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16613 msgid "Add Line Above|A"
16614 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16617 msgid "Delete Line Above|D"
16618 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16621 msgid "Delete Line Below|e"
16622 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16625 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16629 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16634 msgstr "Domyślny|D"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16638 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16642 msgstr "W wierszu|W"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16645 msgid "Math Normal Font|N"
16646 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16649 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16650 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16654 msgid "Math Formal Script Family|o"
16655 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16658 msgid "Math Fraktur Family|F"
16659 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16662 msgid "Math Roman Family|R"
16663 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16666 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16667 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16670 msgid "Math Bold Series|B"
16671 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16674 msgid "Text Normal Font|T"
16675 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16678 msgid "Text Roman Family"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16682 msgid "Text Sans Serif Family"
16683 msgstr "Bezszeryfowa"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16686 msgid "Text Typewriter Family"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16690 msgid "Text Bold Series"
16691 msgstr "Pismo pogrubione"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16694 msgid "Text Medium Series"
16695 msgstr "Pismo jasne"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16698 msgid "Text Italic Shape"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16702 msgid "Text Small Caps Shape"
16703 msgstr "Kapitaliki"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16706 msgid "Text Slanted Shape"
16707 msgstr "Odmiana pochylona"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16710 msgid "Text Upright Shape"
16711 msgstr "Odmiana prosta"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16722 msgid "Mathematica|a"
16723 msgstr "Mathematica|a"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16727 msgid "Maple, Simplify|S"
16728 msgstr "Maple, simplify"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16732 msgid "Maple, Factor|F"
16733 msgstr "Maple, factor"
16735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16737 msgid "Maple, Evalm|E"
16738 msgstr "Maple, evalm"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16742 msgid "Maple, Evalf|v"
16743 msgstr "Maple, evalf"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16746 msgid "Open All Insets|O"
16747 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16750 msgid "Close All Insets|C"
16751 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16754 msgid "Unfold Math Macro|n"
16755 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16758 msgid "Fold Math Macro|d"
16759 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16763 msgid "Outline Pane|u"
16764 msgstr "Konspekt|O"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16768 msgid "Source Pane|S"
16769 msgstr "Podgląd źródła|S"
16771 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16773 msgid "Messages Pane|g"
16774 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16778 msgstr "Paski narzędzi|b"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16781 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16782 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16785 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16786 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16789 msgid "Close Current View|w"
16790 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16793 msgid "Fullscreen|l"
16794 msgstr "Pełny ekran|P"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16798 msgstr "Matematyka|M"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16801 msgid "Special Character|p"
16802 msgstr "Znak specjalny|p"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16805 msgid "Formatting|o"
16806 msgstr "Formatowanie|o"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16809 msgid "List / TOC|i"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16825 msgid "Custom Insets"
16826 msgstr "Dostosowane wstawki"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16833 msgid "Box[[Menu]]"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16837 msgid "Citation...|C"
16838 msgstr "Cytowanie...|C"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16841 msgid "Cross-Reference...|R"
16842 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16846 msgstr "Etykieta...|E"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16850 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16854 msgstr "Tabela...|T"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16857 msgid "Graphics...|G"
16858 msgstr "Rysunek...|R"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16862 msgstr "Adres URL...|U"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16865 msgid "Hyperlink...|k"
16866 msgstr "Hiperłącze|H"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16870 msgstr "Przypis w stopce|y"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16873 msgid "Marginal Note|M"
16874 msgstr "Notka na marginesie|a"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16878 msgstr "Kod TeX-a|X"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16881 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16882 msgstr "Listing kodu"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16889 msgid "Symbols...|b"
16890 msgstr "Symbole...|b"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16894 msgstr "Wielokropek|i"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16897 msgid "End of Sentence|E"
16898 msgstr "Koniec zdania|K"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16901 msgid "Ordinary Quote|Q"
16902 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16905 msgid "Single Quote|S"
16906 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16909 msgid "Protected Hyphen|y"
16910 msgstr "Chroniony myślnik|y"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16913 msgid "Breakable Slash|a"
16914 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16917 msgid "Menu Separator|M"
16918 msgstr "Separator menu|S"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16921 msgid "Phonetic Symbols|P"
16922 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16925 msgid "Superscript|S"
16926 msgstr "Indeks górny|g"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16929 msgid "Subscript|u"
16930 msgstr "Indeks dolny|d"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16933 msgid "Protected Space|P"
16934 msgstr "Twarda spacja|P"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16938 msgid "Visible Space|i"
16939 msgstr "Odstęp pionowy"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16942 msgid "Horizontal Space...|o"
16943 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16946 msgid "Horizontal Line...|L"
16947 msgstr "Linia pozioma...|L"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16950 msgid "Vertical Space...|V"
16951 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16958 msgid "Hyphenation Point|H"
16959 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16962 msgid "Ligature Break|k"
16963 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16966 msgid "Display Formula|D"
16967 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16970 msgid "Numbered Formula|N"
16971 msgstr "Numerowana formuła|N"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16974 msgid "Figure Wrap Float|F"
16975 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16978 msgid "Table Wrap Float|T"
16979 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16982 msgid "Table of Contents|C"
16983 msgstr "Spis treści|S"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16987 msgid "List of Listings|L"
16988 msgstr "Lista listingów"
16990 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16991 msgid "Nomenclature|N"
16992 msgstr "Nomenklatura|N"
16994 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16995 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16996 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16999 msgid "LyX Document...|X"
17000 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17003 msgid "Plain Text...|T"
17004 msgstr "Czyty tekst...|T"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17008 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17011 msgid "External Material...|M"
17012 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17015 msgid "Child Document...|d"
17016 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17020 msgstr "Komentarz|K"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17023 msgid "Insert New Branch...|I"
17024 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17027 msgid "Change Tracking|C"
17028 msgstr "Śledzenie zmian|z"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17031 msgid "Build Program|B"
17032 msgstr "Zbuduj program|p"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17035 msgid "LaTeX Log|L"
17036 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17039 msgid "Start Appendix Here|A"
17040 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17043 msgid "View Master Document|M"
17044 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17047 msgid "Update Master Document|a"
17048 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17051 msgid "Compressed|m"
17052 msgstr "Skompresowany|m"
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17055 msgid "Track Changes|T"
17056 msgstr "Śledź zmiany|z"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17059 msgid "Merge Changes...|M"
17060 msgstr "Połącz zmiany...|P"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17063 msgid "Accept Change|A"
17064 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17067 msgid "Accept All Changes|c"
17068 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17071 msgid "Reject All Changes|e"
17072 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17075 msgid "Show Changes in Output|S"
17076 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17079 msgid "Bookmarks|B"
17080 msgstr "Zakładki|Z"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17083 msgid "Next Note|N"
17084 msgstr "Następna notka|N"
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17087 msgid "Next Change|C"
17088 msgstr "Następna zmiana|C"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17091 msgid "Next Cross-Reference|R"
17092 msgstr "Następny odnośnik|R"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17095 msgid "Go to Label|L"
17096 msgstr "Idź do etykiety|L"
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17099 msgid "Save Bookmark 1|S"
17100 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17103 msgid "Save Bookmark 2"
17104 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17107 msgid "Save Bookmark 3"
17108 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17111 msgid "Save Bookmark 4"
17112 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17115 msgid "Save Bookmark 5"
17116 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17119 msgid "Clear Bookmarks|C"
17120 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17124 msgid "Navigate Back|B"
17125 msgstr "Nawigacja|N"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17128 msgid "Spellchecker...|S"
17129 msgstr "Pisownia|P"
17131 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17132 msgid "Thesaurus...|T"
17133 msgstr "Słownik synonimów...|S"
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17136 msgid "Statistics...|a"
17137 msgstr "Statystyki...|a"
17139 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17140 msgid "Check TeX|h"
17141 msgstr "Sprawdź TeX|h"
17143 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17144 msgid "TeX Information|I"
17145 msgstr "Informacje TeX|I"
17147 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17148 msgid "Compare...|C"
17149 msgstr "Własne...|W"
17151 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17152 msgid "Reconfigure|R"
17153 msgstr "Rekonfiguruj|R"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17156 msgid "Preferences...|P"
17157 msgstr "Ustawienia...|U"
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17160 msgid "Introduction|I"
17161 msgstr "Wprowadzenie|W"
17163 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17165 msgstr "Samouczek|S"
17167 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17168 msgid "User's Guide|U"
17169 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
17171 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17172 msgid "Additional Features|F"
17173 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
17175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17176 msgid "Embedded Objects|O"
17177 msgstr "Obiekty osadzane|O"
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17180 msgid "Customization|C"
17181 msgstr "Konfiguracja|K"
17183 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17184 msgid "Shortcuts|S"
17185 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17188 msgid "LyX Functions|y"
17189 msgstr "Funkcje LyX|y"
17191 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17192 msgid "LaTeX Configuration|L"
17193 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
17195 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17196 msgid "Specific Manuals|p"
17197 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
17199 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17200 msgid "About LyX|X"
17201 msgstr "O LyX-ie|X"
17203 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17205 msgid "Beamer Presentations|B"
17206 msgstr "Prezentacja"
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17211 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17215 msgid "Feynman-diagram|F"
17216 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17221 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17230 msgid "Linguistics|L"
17231 msgstr "Językoznawstwo"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17234 msgid "Multilingual Captions|C"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17238 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17248 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17251 msgid "New document"
17252 msgstr "Nowy dokument"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17255 msgid "Open document"
17256 msgstr "Otwórz dokument"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17259 msgid "Save document"
17260 msgstr "Zapisz dokument"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17263 msgid "Print document"
17264 msgstr "Drukuj dokument"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17267 msgid "Check spelling"
17268 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17272 msgid "Spellcheck continuously"
17273 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17284 msgid "Find and replace"
17285 msgstr "Znajdź i Zastąp"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17288 msgid "Find and replace (advanced)"
17289 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17292 msgid "Navigate back"
17293 msgstr "Nawiguj wstecz"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17296 msgid "Toggle emphasis"
17297 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17300 msgid "Toggle noun"
17301 msgstr "Przełącz kapitaliki"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17305 msgstr "Zastosuj ostatnie"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17308 msgid "Insert math"
17309 msgstr "Wstaw matematykę"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17312 msgid "Insert graphics"
17313 msgstr "Wstaw grafikę"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17316 msgid "Insert table"
17317 msgstr "Wstaw tabelę"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17320 msgid "Toggle outline"
17321 msgstr "Przełącz konspekt"
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17324 msgid "Toggle math toolbar"
17325 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17328 msgid "Toggle table toolbar"
17329 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17332 msgid "View/Update"
17333 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17341 msgstr "Aktualizacja"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17344 msgid "View master document"
17345 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17348 msgid "Update master document"
17349 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17353 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17356 msgid "View other formats"
17357 msgstr "Podgląd w innym formacie"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17360 msgid "Update other formats"
17361 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17368 msgid "Numbered list"
17369 msgstr "Wyliczenie"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17372 msgid "Itemized list"
17373 msgstr "Wypunktowanie"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17376 msgid "Increase depth"
17377 msgstr "Zwiększ głębokość"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17380 msgid "Decrease depth"
17381 msgstr "Zmniejsz głębokość"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17384 msgid "Insert figure float"
17385 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17388 msgid "Insert table float"
17389 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17392 msgid "Insert label"
17393 msgstr "Wstaw etykietę"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17396 msgid "Insert cross-reference"
17397 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17400 msgid "Insert citation"
17401 msgstr "Wstaw cytat"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17404 msgid "Insert index entry"
17405 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17408 msgid "Insert nomenclature entry"
17409 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17412 msgid "Insert footnote"
17413 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17416 msgid "Insert margin note"
17417 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17421 msgid "Insert LyX note"
17422 msgstr "Wstaw notkę"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17426 msgstr "Wstaw pudełko"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17429 msgid "Insert hyperlink"
17430 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17433 msgid "Insert TeX code"
17434 msgstr "Wstaw kod TeX"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17437 msgid "Insert math macro"
17438 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17441 msgid "Include file"
17442 msgstr "Dołącz plik"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17446 msgstr "Styl tekstu"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17449 msgid "Paragraph settings"
17450 msgstr "Ustawienia akapitu"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17454 msgstr "Dołącz wiersz"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17458 msgstr "Dołącz kolumnę"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17462 msgstr "Usuń wiersz"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17465 msgid "Delete column"
17466 msgstr "Usuń kolumnę"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17469 msgid "Move row up"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17473 msgid "Move column left"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17478 msgid "Move row down"
17479 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17483 msgid "Move column right"
17484 msgstr "Prawy dolny"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17487 msgid "Set top line"
17488 msgstr "Ustaw górną linię"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17491 msgid "Set bottom line"
17492 msgstr "Ustaw dolną linię"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17495 msgid "Set left line"
17496 msgstr "Ustaw lewą linię"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17499 msgid "Set right line"
17500 msgstr "Ustaw prawą linię"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17504 msgid "Set border lines"
17505 msgstr "Ustal ramki"
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17508 msgid "Set all lines"
17509 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17512 msgid "Unset all lines"
17513 msgstr "Usuń wszystkie linie"
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17517 msgstr "Justuj w lewo"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17520 msgid "Align center"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17524 msgid "Align right"
17525 msgstr "Justuj w prawo"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17528 msgid "Align on decimal"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17533 msgstr "Wyrównaj do góry"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17536 msgid "Align middle"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17540 msgid "Align bottom"
17541 msgstr "Wyrównaj do dołu"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17545 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17546 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17550 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17554 msgid "Set multi-column"
17555 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17559 msgid "Set multi-row"
17560 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17564 msgstr "Matematyka"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17567 msgid "Set display mode"
17568 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17572 msgstr "Indeks dolny"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17575 msgid "Superscript"
17576 msgstr "Indeks górny"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17579 msgid "Insert square root"
17580 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17583 msgid "Insert root"
17584 msgstr "Wstaw pierwiastek"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17587 msgid "Insert standard fraction"
17588 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17592 msgstr "Wstaw sumę"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17595 msgid "Insert integral"
17596 msgstr "Wstaw całkę"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17599 msgid "Insert product"
17600 msgstr "Wstaw iloczyn"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17603 msgid "Insert left/right side scripts"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17608 msgid "Insert right side scripts"
17609 msgstr "Wstaw separatory"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17613 msgid "Insert left side scripts"
17614 msgstr "Wstaw separatory"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17618 msgid "Insert side scripts"
17619 msgstr "Wstaw separatory"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17634 msgid "Insert delimiters"
17635 msgstr "Wstaw separatory"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17638 msgid "Insert matrix"
17639 msgstr "Wstaw macierz"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17642 msgid "Insert cases environment"
17643 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17646 msgid "Toggle math panels"
17647 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17650 msgid "Math Macros"
17651 msgstr "Makra matematyczne"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17654 msgid "Remove last argument"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17658 msgid "Append argument"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17662 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17666 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17670 msgid "Remove optional argument"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17674 msgid "Insert optional argument"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17678 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17682 msgid "Append argument eating from the right"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17686 msgid "Append optional argument eating from the right"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17691 msgid "Phonetic Symbols"
17692 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17695 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17699 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17708 msgid "IPA Other Symbols"
17709 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17712 msgid "IPA Suprasegmentals"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17716 msgid "IPA Diacritics"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17720 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17724 msgid "Command Buffer"
17725 msgstr "Bufor komend"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17728 msgid "Review[[Toolbar]]"
17729 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17732 msgid "Track changes"
17733 msgstr "Śledź zmiany"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17736 msgid "Show changes in output"
17737 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17740 msgid "Next change"
17741 msgstr "Następna zmiana"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17744 msgid "Accept change inside selection"
17745 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17748 msgid "Reject change inside selection"
17749 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17752 msgid "Merge changes"
17753 msgstr "Złącz zmiany"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17756 msgid "Accept all changes"
17757 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17760 msgid "Reject all changes"
17761 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17764 msgid "Insert note"
17765 msgstr "Wstaw notkę"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17769 msgstr "Następna notka"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17772 msgid "View Other Formats"
17773 msgstr "Podląd innych formatów"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17776 msgid "Update Other Formats"
17777 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17780 msgid "Version Control"
17781 msgstr "Kontrola wersji"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17785 msgstr "Zarejestruj"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17789 msgid "Check-out for edit"
17790 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17794 msgid "Check-in changes"
17795 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17798 msgid "View revision log"
17799 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17803 msgid "Revert changes"
17804 msgstr "Odrzuć zmianę"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17807 msgid "Compare with older revision"
17808 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17811 msgid "Compare with last revision"
17812 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17815 msgid "Insert Version Info"
17816 msgstr "Wstaw informację o wersji"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17819 msgid "Use SVN file locking property"
17820 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17823 msgid "Update local directory from repository"
17824 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17827 msgid "Math Panels"
17828 msgstr "Panele matematyki"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17831 msgid "Math spacings"
17832 msgstr "Odstępy matematyczne"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17852 msgid "Frame decorations"
17853 msgstr "Ozdobniki ramki"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17856 msgid "Big operators"
17857 msgstr "Wielkie operatory"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17860 msgid "Miscellaneous"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17869 msgid "Arrows (extended)"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17878 msgid "Operators (extended)"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17887 msgid "Relations (extended)"
17888 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17892 msgid "Negative relations (extended)"
17893 msgstr "Relacje negacji AMS"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17900 msgid "Delimiters (fixed size)"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17905 msgid "Miscellaneous (extended)"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18045 msgid "Thin space\t\\,"
18046 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18049 msgid "Medium space\t\\:"
18050 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18053 msgid "Thick space\t\\;"
18054 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18057 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18058 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18061 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18062 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18065 msgid "Negative space\t\\!"
18066 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18069 msgid "Phantom\t\\phantom"
18070 msgstr "Fantom\t\\phantom"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18074 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18075 msgstr "Linia pozioma"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18079 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18083 msgid "Smash \\smash"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18087 msgid "Left overlap \\mathllap"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18091 msgid "Center overlap \\mathclap"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18095 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18100 msgstr "Pierwiastki"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18103 msgid "Square root\t\\sqrt"
18104 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18107 msgid "Other root\t\\root"
18108 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18111 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18112 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18115 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18116 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18119 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18120 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18123 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18124 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18127 msgid "Standard\t\\frac"
18128 msgstr "Standard\t\\frac"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18131 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18132 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18136 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18137 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18141 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18142 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18145 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18151 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18154 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18155 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18158 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18159 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18162 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18168 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18172 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18173 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18176 msgid "Binomial\t\\binom"
18177 msgstr "Dwumian\t\\binom"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18180 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18181 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18184 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18188 msgid "Roman\t\\mathrm"
18189 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18192 msgid "Bold\t\\mathbf"
18193 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18196 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18197 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18200 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18201 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18204 msgid "Italic\t\\mathit"
18205 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18208 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18209 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
18211 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
18212 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18215 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18218 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18223 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18226 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18230 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18231 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18254 msgid "Frame Decorations"
18255 msgstr "Ozdobniki ramki"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18321 msgstr "linia wzoru"
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18332 msgid "overleftarrow"
18333 msgstr "overleftarrow"
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18336 msgid "overrightarrow"
18337 msgstr "overrightarrow"
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18340 msgid "overleftrightarrow"
18341 msgstr "overleftrightarrow"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18353 msgstr "underbrace"
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18356 msgid "underleftarrow"
18357 msgstr "underleftarrow"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18360 msgid "underrightarrow"
18361 msgstr "underrightarrow"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18364 msgid "underleftrightarrow"
18365 msgstr "underleftrightarrow"
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18396 msgid "stackrelthree"
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18405 msgstr "rightarrow"
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18416 msgid "updownarrow"
18417 msgstr "updownarrow"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18420 msgid "leftrightarrow"
18421 msgstr "leftrightarrow"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18429 msgstr "Rightarrow"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18440 msgid "Updownarrow"
18441 msgstr "Updownarrow"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18444 msgid "Leftrightarrow"
18445 msgstr "Leftrightarrow"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18448 msgid "Longleftrightarrow"
18449 msgstr "Longleftrightarrow"
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18452 msgid "Longleftarrow"
18453 msgstr "Longleftarrow"
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18456 msgid "Longrightarrow"
18457 msgstr "Longrightarrow"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18460 msgid "longleftrightarrow"
18461 msgstr "longleftrightarrow"
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18464 msgid "longleftarrow"
18465 msgstr "longleftarrow"
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18468 msgid "longrightarrow"
18469 msgstr "longrightarrow"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18472 msgid "leftharpoondown"
18473 msgstr "leftharpoondown"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18476 msgid "rightharpoondown"
18477 msgstr "rightharpoondown"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18485 msgstr "longmapsto"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18496 msgid "leftharpoonup"
18497 msgstr "leftharpoonup"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18500 msgid "rightharpoonup"
18501 msgstr "rightharpoonup"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18504 msgid "hookleftarrow"
18505 msgstr "hookleftarrow"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18508 msgid "hookrightarrow"
18509 msgstr "hookrightarrow"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18520 msgid "rightleftharpoons"
18521 msgstr "rightleftharpoons"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18548 msgid "bigtriangleup"
18549 msgstr "bigtriangleup"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18564 msgid "bigtriangledown"
18565 msgstr "bigtriangledown"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18580 msgid "triangleright"
18581 msgstr "triangleright"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18596 msgid "triangleleft"
18597 msgstr "triangleleft"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18640 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18656 msgstr "smallsmile"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18756 msgstr "sqsubseteq"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18760 msgstr "sqsupseteq"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18771 msgid "in[[math relation]]"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18844 msgstr "varepsilon"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19020 msgstr "varepsilon"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19146 msgid "diamondsuit"
19147 msgstr "diamondsuit"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19162 msgid "textrm \\AA"
19163 msgstr "textrm \\AA"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19167 msgstr "textrm \\O"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19170 msgid "mathcircumflex"
19171 msgstr "mathcircumflex"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19184 msgstr "makro matematyczne"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19188 msgid "mathparagraph"
19189 msgstr "\\alph{paragraph}."
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19193 msgid "mathsection"
19194 msgstr "zaznaczenie"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19241 msgid "Big Operators"
19242 msgstr "Wielkie operatory"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19306 msgid "ointctrclockwiseop"
19307 msgstr "ointctrclockwiseop"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19310 msgid "ointctrclockwise"
19311 msgstr "ointctrclockwise"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19314 msgid "ointclockwiseop"
19315 msgstr "ointclockwiseop"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19318 msgid "ointclockwise"
19319 msgstr "ointclockwise"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19350 msgid "landupintop"
19351 msgstr "landupintop"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19354 msgid "landdownint"
19355 msgstr "landdownint"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19358 msgid "landdownintop"
19359 msgstr "landdownintop"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19383 msgid "varointclockwise"
19384 msgstr "ointclockwise"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19388 msgid "varointclockwiseop"
19389 msgstr "ointclockwiseop"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19393 msgid "varointctrclockwise"
19394 msgstr "ointctrclockwise"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19398 msgid "varointctrclockwiseop"
19399 msgstr "ointctrclockwiseop"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19490 msgid "vartriangle"
19491 msgstr "vartriangle"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19494 msgid "triangledown"
19495 msgstr "triangledown"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19515 msgid "wasylozenge"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19528 msgid "measuredangle"
19529 msgstr "measuredangle"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19534 msgstr "vartriangle"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19562 msgstr "varnothing"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19565 msgid "blacktriangle"
19566 msgstr "blacktriangle"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19569 msgid "blacktriangledown"
19570 msgstr "blacktriangledown"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19573 msgid "blacksquare"
19574 msgstr "blacksquare"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19577 msgid "blacklozenge"
19578 msgstr "blacklozenge"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19585 msgid "sphericalangle"
19586 msgstr "sphericalangle"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19590 msgstr "complement"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19607 msgstr "Justuj w prawo"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19611 msgid "varcopyright"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19624 msgid "invdiameter"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19642 msgstr "Prezentacja"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19655 msgid "blacksmiley"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19679 msgid "Rightcircle"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "RIGHTCIRCLE"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19701 msgid "RIGHTcircle"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19711 msgstr "rightarrow"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19786 msgstr "Prawa Stopka"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19790 msgid "quarternote"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19796 msgstr "Notka tabeli"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19819 msgstr "Czasopismo"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19840 msgstr "leftharpoonup"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19845 msgstr "rightharpoonup"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19872 msgstr "Drukowanie"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19899 msgstr "Słownik synonimów"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19928 msgid "sagittarius"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19932 msgid "capricornus"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19958 msgid "APLdownarrowbox"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19972 msgid "APLleftarrowbox"
19973 msgstr "Lleftarrow"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19981 msgid "APLrightarrowbox"
19982 msgstr "rightarrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19995 msgid "APLuparrowbox"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19999 msgid "dashleftarrow"
20000 msgstr "dashleftarrow"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20003 msgid "dashrightarrow"
20004 msgstr "dashrightarrow"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20007 msgid "leftleftarrows"
20008 msgstr "leftleftarrows"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20011 msgid "leftrightarrows"
20012 msgstr "leftrightarrows"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20015 msgid "rightrightarrows"
20016 msgstr "rightrightarrows"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20019 msgid "rightleftarrows"
20020 msgstr "rightleftarrows"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20024 msgstr "Lleftarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20027 msgid "Rrightarrow"
20028 msgstr "Rrightarrow"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20031 msgid "twoheadleftarrow"
20032 msgstr "twoheadleftarrow"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20035 msgid "twoheadrightarrow"
20036 msgstr "twoheadrightarrow"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20039 msgid "leftarrowtail"
20040 msgstr "leftarrowtail"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20043 msgid "rightarrowtail"
20044 msgstr "rightarrowtail"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20047 msgid "looparrowleft"
20048 msgstr "looparrowleft"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20051 msgid "looparrowright"
20052 msgstr "looparrowright"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20055 msgid "curvearrowleft"
20056 msgstr "curvearrowleft"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20059 msgid "curvearrowright"
20060 msgstr "curvearrowright"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20063 msgid "circlearrowleft"
20064 msgstr "circlearrowleft"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20067 msgid "circlearrowright"
20068 msgstr "circlearrowright"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20080 msgstr "upuparrows"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20083 msgid "downdownarrows"
20084 msgstr "downdownarrows"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20087 msgid "upharpoonleft"
20088 msgstr "upharpoonleft"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20091 msgid "upharpoonright"
20092 msgstr "upharpoonright"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20095 msgid "downharpoonleft"
20096 msgstr "downharpoonleft"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20099 msgid "downharpoonright"
20100 msgstr "downharpoonright"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20103 msgid "leftrightharpoons"
20104 msgstr "leftrightharpoons"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20107 msgid "rightsquigarrow"
20108 msgstr "rightsquigarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20111 msgid "leftrightsquigarrow"
20112 msgstr "leftrightsquigarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20116 msgstr "nleftarrow"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20119 msgid "nrightarrow"
20120 msgstr "nrightarrow"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20123 msgid "nleftrightarrow"
20124 msgstr "nleftrightarrow"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20128 msgstr "nLeftarrow"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20131 msgid "nRightarrow"
20132 msgstr "nRightarrow"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20135 msgid "nLeftrightarrow"
20136 msgstr "nLeftrightarrow"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20144 msgid "shortleftarrow"
20145 msgstr "overleftarrow"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20149 msgid "shortrightarrow"
20150 msgstr "overrightarrow"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20154 msgid "shortuparrow"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20159 msgid "shortdownarrow"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20164 msgid "leftrightarroweq"
20165 msgstr "leftrightarrow"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20169 msgid "curlyveedownarrow"
20170 msgstr "updownarrow"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20174 msgid "curlyveeuparrow"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20199 msgid "curlywedgeuparrow"
20200 msgstr "curlywedge"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20204 msgid "curlywedgedownarrow"
20205 msgstr "curlywedge"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20209 msgid "leftrightarrowtriangle"
20210 msgstr "leftrightarrow"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20214 msgid "leftarrowtriangle"
20215 msgstr "leftarrowtail"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20219 msgid "rightarrowtriangle"
20220 msgstr "rightarrowtail"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20239 msgstr "longmapsto"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20243 msgid "longmapsfrom"
20244 msgstr "longmapsto"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20248 msgid "Longmapsfrom"
20249 msgstr "longmapsto"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20268 msgid "eqslantless"
20269 msgstr "eqslantless"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20273 msgstr "eqslantgtr"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20299 msgstr "lessapprox"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20347 msgstr "lesseqqgtr"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20351 msgstr "gtreqqless"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20366 msgid "thickapprox"
20367 msgstr "thickapprox"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20402 msgid "preccurlyeq"
20403 msgstr "preccurlyeq"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20406 msgid "succcurlyeq"
20407 msgstr "succcurlyeq"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20410 msgid "curlyeqprec"
20411 msgstr "curlyeqprec"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20414 msgid "curlyeqsucc"
20415 msgstr "curlyeqsucc"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20427 msgstr "precapprox"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20431 msgstr "succapprox"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20434 msgid "vartriangleleft"
20435 msgstr "vartriangleleft"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20438 msgid "vartriangleright"
20439 msgstr "vartriangleright"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20442 msgid "trianglelefteq"
20443 msgstr "trianglelefteq"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20446 msgid "trianglerighteq"
20447 msgstr "trianglerighteq"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20462 msgid "risingdotseq"
20463 msgstr "risingdotseq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20466 msgid "fallingdotseq"
20467 msgstr "fallingdotseq"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20486 msgid "shortparallel"
20487 msgstr "shortparallel"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20491 msgstr "smallsmile"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20495 msgstr "smallfrown"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20498 msgid "blacktriangleleft"
20499 msgstr "blacktriangleleft"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20502 msgid "blacktriangleright"
20503 msgstr "blacktriangleright"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20515 msgid "wasytherefore"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20519 msgid "backepsilon"
20520 msgstr "backepsilon"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20536 msgid "trianglelefteqslant"
20537 msgstr "trianglelefteq"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20541 msgid "trianglerighteqslant"
20542 msgstr "trianglerighteq"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20566 msgid "subsetpluseq"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20571 msgid "supsetpluseq"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20623 msgstr "Ustaw lewą linię"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20628 msgstr "Ustaw prawą linię"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20665 msgstr "Bez koloru"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20674 msgstr "Kolor czcionki"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20678 msgid "colonapprox"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20683 msgid "Colonapprox"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20746 msgid "Negative Relations (extended)"
20747 msgstr "Relacje negacji AMS"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20856 msgid "precnapprox"
20857 msgstr "precnapprox"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20860 msgid "succnapprox"
20861 msgstr "succnapprox"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20873 msgstr "subsetneqq"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20877 msgstr "supsetneqq"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20894 msgstr "nsupseteqq"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20914 msgid "varsubsetneq"
20915 msgstr "varsubsetneq"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20918 msgid "varsupsetneq"
20919 msgstr "varsupsetneq"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20922 msgid "varsubsetneqq"
20923 msgstr "varsubsetneqq"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20926 msgid "varsupsetneqq"
20927 msgstr "varsupsetneqq"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20930 msgid "ntriangleleft"
20931 msgstr "ntriangleleft"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20934 msgid "ntriangleright"
20935 msgstr "ntriangleright"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20938 msgid "ntrianglelefteq"
20939 msgstr "ntrianglelefteq"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20942 msgid "ntrianglerighteq"
20943 msgstr "ntrianglerighteq"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20966 msgid "nshortparallel"
20967 msgstr "nshortparallel"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20971 msgid "ntrianglelefteqslant"
20972 msgstr "ntrianglelefteq"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20976 msgid "ntrianglerighteqslant"
20977 msgstr "ntrianglerighteq"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20984 msgid "smallsetminus"
20985 msgstr "smallsetminus"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21004 msgid "doublebarwedge"
21005 msgstr "doublebarwedge"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21056 msgid "divideontimes"
21057 msgstr "divideontimes"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21068 msgid "leftthreetimes"
21069 msgstr "leftthreetimes"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21072 msgid "rightthreetimes"
21073 msgstr "rightthreetimes"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21077 msgstr "curlywedge"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21084 msgid "circleddash"
21085 msgstr "circleddash"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21089 msgstr "circledast"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21092 msgid "circledcirc"
21093 msgstr "circledcirc"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21113 msgid "bigcurlyvee"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21118 msgid "bigcurlywedge"
21119 msgstr "curlywedge"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21132 msgid "bigparallel"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21136 msgid "biginterleave"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21162 msgstr "Lewy górny"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21189 msgid "ogreaterthan"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21203 msgid "varcurlyvee"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21208 msgid "varcurlywedge"
21209 msgstr "curlywedge"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21269 msgid "varolessthan"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21273 msgid "varogreaterthan"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21284 msgstr "Konwertery"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21337 msgid "llparenthesis"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21342 msgid "rrparenthesis"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21346 msgid "binampersand"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21350 msgid "bindnasrepma"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21354 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21358 msgid "Voiced bilabial plosive"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21362 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21366 msgid "Voiced alveolar plosive"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21370 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21374 msgid "Voiced retroflex plosive"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21378 msgid "Voiceless palatal plosive"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21382 msgid "Voiced palatal plosive"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21386 msgid "Voiceless velar plosive"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21390 msgid "Voiced velar plosive"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21394 msgid "Voiceless uvular plosive"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21398 msgid "Voiced uvular plosive"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21402 msgid "Glottal plosive"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21406 msgid "Voiced bilabial nasal"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21410 msgid "Voiced labiodental nasal"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21414 msgid "Voiced alveolar nasal"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21418 msgid "Voiced retroflex nasal"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21422 msgid "Voiced palatal nasal"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21426 msgid "Voiced velar nasal"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21430 msgid "Voiced uvular nasal"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21434 msgid "Voiced bilabial trill"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21438 msgid "Voiced alveolar trill"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21442 msgid "Voiced uvular trill"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21446 msgid "Voiced alveolar tap"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21450 msgid "Voiced retroflex flap"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21454 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21458 msgid "Voiced bilabial fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21462 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21466 msgid "Voiced labiodental fricative"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21470 msgid "Voiceless dental fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21474 msgid "Voiced dental fricative"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21478 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21482 msgid "Voiced alveolar fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21486 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21490 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21494 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21498 msgid "Voiced retroflex fricative"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21502 msgid "Voiceless palatal fricative"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21506 msgid "Voiced palatal fricative"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21510 msgid "Voiceless velar fricative"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21514 msgid "Voiced velar fricative"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21518 msgid "Voiceless uvular fricative"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21522 msgid "Voiced uvular fricative"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21526 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21530 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21534 msgid "Voiceless glottal fricative"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21538 msgid "Voiced glottal fricative"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21542 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21546 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21550 msgid "Voiced labiodental approximant"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21554 msgid "Voiced alveolar approximant"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21558 msgid "Voiced retroflex approximant"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21562 msgid "Voiced palatal approximant"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21566 msgid "Voiced velar approximant"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21570 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21574 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21578 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21582 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21586 msgid "Bilabial click"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21590 msgid "Dental click"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21594 msgid "(Post)alveolar click"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21598 msgid "Palatoalveolar click"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21602 msgid "Alveolar lateral click"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21606 msgid "Voiced bilabial implosive"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21610 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21614 msgid "Voiced palatal implosive"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21618 msgid "Voiced velar implosive"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21622 msgid "Voiced uvular implosive"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21626 msgid "Ejective mark"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21630 msgid "Close front unrounded vowel"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21634 msgid "Close front rounded vowel"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21638 msgid "Close central unrounded vowel"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21642 msgid "Close central rounded vowel"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21646 msgid "Close back unrounded vowel"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21651 msgid "Close back rounded vowel"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21655 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21659 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21663 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21667 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21671 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21675 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21679 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21683 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21687 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21691 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21695 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21699 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21703 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21707 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21711 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21715 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21719 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21723 msgid "Near-open vowel"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21727 msgid "Open front unrounded vowel"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21731 msgid "Open front rounded vowel"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21735 msgid "Open back unrounded vowel"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21739 msgid "Open back rounded vowel"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21743 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21747 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21751 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21755 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21759 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21763 msgid "Epiglottal plosive"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21767 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21771 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21775 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21779 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21784 msgid "Top tie bar"
21785 msgstr "Środek górny"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21789 msgid "Bottom tie bar"
21790 msgstr "Środek dolny"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21802 msgid "Extra short"
21803 msgstr "Edytuj skrót"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21806 msgid "Primary stress"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21811 msgid "Secondary stress"
21812 msgstr "Adres Nadawcy:"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21815 msgid "Minor (foot) group"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21819 msgid "Major (intonation) group"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21824 msgid "Syllable break"
21825 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21828 msgid "Linking (absence of a break)"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21836 msgid "Voiceless (above)"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21845 msgid "Breathy voiced"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21849 msgid "Creaky voiced"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21853 msgid "Linguolabial"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21877 msgid "More rounded"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21881 msgid "Less rounded"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21887 msgstr "Zaa&wansowane"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21895 msgid "Centralized"
21896 msgstr "Kapitaliki|a"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21899 msgid "Mid-centralized"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21907 msgid "Non-syllabic"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21917 msgstr "Kapitaliki|a"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21929 msgid "Pharyngialized"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21933 msgid "Velarized or pharyngialized"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21939 msgstr "Przejrzano"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21944 msgstr "Małe litery"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21947 msgid "Advanced tongue root"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21951 msgid "Retracted tongue root"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21959 msgid "Nasal release"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21963 msgid "Lateral release"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21968 msgid "No audible release"
21969 msgstr "podwójna ramka"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21972 msgid "Extra high (accent)"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21976 msgid "Extra high (tone letter)"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21980 msgid "High (accent)"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21984 msgid "High (tone letter)"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21988 msgid "Mid (accent)"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21993 msgid "Mid (tone letter)"
21994 msgstr "Koniec listu"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21997 msgid "Low (accent)"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22002 msgid "Low (tone letter)"
22003 msgstr "Koniec listu"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22006 msgid "Extra low (accent)"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22010 msgid "Extra low (tone letter)"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22024 msgid "Rising (accent)"
22025 msgstr "Brakuje argumentu"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22029 msgid "Rising (tone letter)"
22030 msgstr "Koniec listu"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22033 msgid "Falling (accent)"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22037 msgid "Falling (tone letter)"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22041 msgid "High rising (accent)"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22045 msgid "High rising (tone letter)"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22049 msgid "Low rising (accent)"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22053 msgid "Low rising (tone letter)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22057 msgid "Rising-falling (accent)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22061 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22066 msgid "Global rise"
22067 msgstr "&Globalnie"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22071 msgid "Global fall"
22072 msgstr "&Globalnie"
22074 #: lib/external_templates:36
22075 msgid "GnumericSpreadsheet"
22078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22079 msgid "Spreadsheet"
22082 #: lib/external_templates:39
22084 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22085 "It imports as a long table, so any length\n"
22086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22088 "both for gnumeric and excel files.\n"
22091 #: lib/external_templates:76
22092 msgid "RasterImage"
22095 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22097 msgid "Raster image"
22098 msgstr "Obrazek skrótu:"
22100 #: lib/external_templates:84
22101 msgid "A bitmap file.\n"
22104 #: lib/external_templates:148
22108 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22110 msgid "Xfig figure"
22111 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22113 #: lib/external_templates:151
22114 msgid "An Xfig figure.\n"
22115 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
22117 #: lib/external_templates:201
22118 msgid "ChessDiagram"
22119 msgstr "Diagram szachowy"
22121 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22123 msgid "Chess diagram"
22124 msgstr "Diagram szachowy"
22126 #: lib/external_templates:204
22128 "A chess position diagram.\n"
22129 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22130 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22131 "the position that you want to display.\n"
22132 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22133 "and remember to type in a relative path\n"
22134 "to the LyX document location.\n"
22135 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22136 "to enable general editing of the board.\n"
22137 "You might also check out the\n"
22138 "'Options->Test legality' option, and\n"
22139 "remember to middle and right click to\n"
22140 "insert new material in the board.\n"
22141 "In order for this to work, you have to\n"
22142 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22143 "that TeX will find it, and you will need\n"
22144 "to install the skak package from CTAN.\n"
22147 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22148 msgid "Lilypond typeset music"
22149 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
22151 #: lib/external_templates:254
22153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22159 #: lib/external_templates:300
22164 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22169 #: lib/external_templates:303
22172 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22173 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22174 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22176 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22177 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22178 "* pages=- (to include all pages)\n"
22179 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22180 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22181 "inserted in their original size.\n"
22182 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22183 "for further options and details.\n"
22185 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
22186 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
22187 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
22189 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
22190 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
22191 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
22192 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
22193 "więcej szczegółów.\n"
22195 #: lib/external_templates:346
22198 "Read 'info date' for more information.\n"
22200 "Dziesiejsza data.\n"
22201 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
22203 #: lib/external_templates:375
22207 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22209 msgid "Dia diagram"
22210 msgstr "Diagram Dia.\n"
22212 #: lib/external_templates:378
22213 msgid "Dia diagram.\n"
22214 msgstr "Diagram Dia.\n"
22216 #: lib/configure.py:500
22221 #: lib/configure.py:500
22226 #: lib/configure.py:503
22230 #: lib/configure.py:506
22234 #: lib/configure.py:509
22238 #: lib/configure.py:509
22239 msgid "sxd|OpenOffice"
22242 #: lib/configure.py:512
22246 #: lib/configure.py:515
22250 #: lib/configure.py:518
22254 #: lib/configure.py:520
22258 #: lib/configure.py:521
22262 #: lib/configure.py:522
22266 #: lib/configure.py:522
22271 #: lib/configure.py:523
22275 #: lib/configure.py:524
22279 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22283 #: lib/configure.py:526
22287 #: lib/configure.py:527
22291 #: lib/configure.py:528
22295 #: lib/configure.py:529
22299 #: lib/configure.py:537
22300 msgid "Plain text (chess output)"
22301 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
22303 #: lib/configure.py:538
22304 msgid "Plain text (image)"
22305 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
22307 #: lib/configure.py:539
22308 msgid "Plain text (Xfig output)"
22309 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
22311 #: lib/configure.py:540
22312 msgid "date (output)"
22313 msgstr "data (wyjście)"
22315 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22320 #: lib/configure.py:541
22324 #: lib/configure.py:542
22326 msgid "DocBook (XML)"
22327 msgstr "Docbook (XML)"
22329 #: lib/configure.py:543
22330 msgid "Graphviz Dot"
22331 msgstr "Graphviz Dot"
22333 #: lib/configure.py:544
22335 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22338 #: lib/configure.py:545
22339 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22340 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22342 #: lib/configure.py:546
22346 #: lib/configure.py:546
22350 #: lib/configure.py:548
22355 #: lib/configure.py:550
22356 msgid "LilyPond music"
22357 msgstr "Muzyka LilyPond"
22359 #: lib/configure.py:551
22361 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22362 msgstr "Książka z LilyPond"
22364 #: lib/configure.py:552
22365 msgid "LaTeX (plain)"
22366 msgstr "LaTeX (czysty)"
22368 #: lib/configure.py:552
22369 msgid "LaTeX (plain)|L"
22370 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
22372 #: lib/configure.py:553
22373 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22374 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22376 #: lib/configure.py:554
22377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22378 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22380 #: lib/configure.py:555
22381 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22382 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22384 #: lib/configure.py:556
22386 msgstr "Czysty tekst"
22388 #: lib/configure.py:556
22389 msgid "Plain text|a"
22390 msgstr "Czysty tekst|e"
22392 #: lib/configure.py:557
22393 msgid "Plain text (pstotext)"
22394 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
22396 #: lib/configure.py:558
22397 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22398 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
22400 #: lib/configure.py:559
22401 msgid "Plain text (catdvi)"
22402 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
22404 #: lib/configure.py:560
22405 msgid "Plain Text, Join Lines"
22406 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
22408 #: lib/configure.py:561
22409 msgid "Info (Beamer)"
22412 #: lib/configure.py:564
22413 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22416 #: lib/configure.py:565
22417 msgid "Excel spreadsheet"
22420 #: lib/configure.py:566
22421 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22424 #: lib/configure.py:569
22428 #: lib/configure.py:569
22432 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22436 #: lib/configure.py:582
22440 #: lib/configure.py:583
22441 msgid "EPS (uncropped)"
22444 #: lib/configure.py:584
22445 msgid "EPS (cropped)"
22448 #: lib/configure.py:585
22450 msgstr "Postscript"
22452 #: lib/configure.py:585
22453 msgid "Postscript|t"
22454 msgstr "Postscript|t"
22456 #: lib/configure.py:590
22457 msgid "PDF (ps2pdf)"
22458 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22460 #: lib/configure.py:590
22461 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22462 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22464 #: lib/configure.py:591
22465 msgid "PDF (pdflatex)"
22466 msgstr "PDF (pdflatex)"
22468 #: lib/configure.py:591
22469 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22470 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22472 #: lib/configure.py:592
22473 msgid "PDF (dvipdfm)"
22474 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22476 #: lib/configure.py:592
22477 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22478 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22480 #: lib/configure.py:593
22481 msgid "PDF (XeTeX)"
22482 msgstr "PDF (XeTeX)"
22484 #: lib/configure.py:593
22485 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22486 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22488 #: lib/configure.py:594
22489 msgid "PDF (LuaTeX)"
22490 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22492 #: lib/configure.py:594
22493 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22494 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22496 #: lib/configure.py:595
22498 msgid "PDF (graphics)"
22501 #: lib/configure.py:596
22503 msgid "PDF (cropped)"
22504 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22506 #: lib/configure.py:599
22510 #: lib/configure.py:599
22514 #: lib/configure.py:600
22515 msgid "DVI (LuaTeX)"
22516 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22518 #: lib/configure.py:600
22519 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22520 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22522 #: lib/configure.py:603
22526 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22531 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22536 #: lib/configure.py:609
22540 #: lib/configure.py:612
22541 msgid "OpenDocument"
22542 msgstr "OpenDocument"
22544 #: lib/configure.py:613
22545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22548 #: lib/configure.py:616
22549 msgid "Rich Text Format"
22550 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
22552 #: lib/configure.py:617
22556 #: lib/configure.py:617
22560 #: lib/configure.py:620
22561 msgid "date command"
22562 msgstr "polecenie daty"
22564 #: lib/configure.py:621
22565 msgid "Table (CSV)"
22566 msgstr "Tabela (CSV)"
22568 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22573 #: lib/configure.py:624
22577 #: lib/configure.py:625
22581 #: lib/configure.py:626
22585 #: lib/configure.py:627
22589 #: lib/configure.py:628
22594 #: lib/configure.py:629
22595 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22596 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22598 #: lib/configure.py:630
22599 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22600 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22602 #: lib/configure.py:631
22603 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22604 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22606 #: lib/configure.py:632
22607 msgid "LyX Preview"
22608 msgstr "Podgląd LyX"
22610 #: lib/configure.py:633
22614 #: lib/configure.py:634
22618 #: lib/configure.py:635
22622 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22623 msgid "Windows Metafile"
22624 msgstr "Windows Metafile"
22626 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22627 msgid "Enhanced Metafile"
22628 msgstr "Enhanced Metafile"
22630 #: lib/configure.py:740
22635 #: lib/configure.py:944
22636 msgid "LyX Archive (zip)"
22639 #: lib/configure.py:947
22640 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22643 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22645 msgid "%1$s and %2$s"
22646 msgstr "%1$s i %2$s"
22648 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22650 msgid "%1$s et al."
22651 msgstr "%1$s i inni."
22653 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22654 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22658 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22662 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22664 msgid "Bibliography entry not found!"
22665 msgstr "Generowanie bibliografii"
22667 #: src/Buffer.cpp:138
22670 "Could not print the document %1$s.\n"
22671 "Check that your printer is set up correctly."
22673 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
22674 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
22676 #: src/Buffer.cpp:141
22677 msgid "Print document failed"
22678 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
22680 #: src/Buffer.cpp:365
22681 msgid "Disk Error: "
22682 msgstr "Błąd dyskowy:"
22684 #: src/Buffer.cpp:366
22687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22689 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
22691 #: src/Buffer.cpp:483
22692 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22693 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
22695 #: src/Buffer.cpp:485
22696 msgid "Attempting to close changed document!"
22697 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
22699 #: src/Buffer.cpp:494
22700 msgid "Could not remove temporary directory"
22701 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22703 #: src/Buffer.cpp:495
22705 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22706 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
22708 #: src/Buffer.cpp:871
22709 msgid "Unknown document class"
22710 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
22712 #: src/Buffer.cpp:872
22714 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22715 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
22717 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22720 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
22722 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22723 msgid "Document header error"
22724 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
22726 #: src/Buffer.cpp:886
22727 msgid "\\begin_header is missing"
22728 msgstr "Brakuje \\begin_header"
22730 #: src/Buffer.cpp:909
22731 msgid "\\begin_document is missing"
22732 msgstr "Brakuje \\begin_document"
22734 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22735 #: src/BufferView.cpp:1441
22736 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22737 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
22739 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22742 "xcolor/ulem are installed.\n"
22743 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22746 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
22747 "soul nie są zainstalowane.\n"
22748 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22749 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22751 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22754 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22755 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22758 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
22759 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
22760 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
22761 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
22763 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22768 #: src/Buffer.cpp:1065
22770 msgid "File Not Found"
22771 msgstr "Plik nie znaleziony"
22773 #: src/Buffer.cpp:1066
22775 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22776 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
22778 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22779 msgid "Document format failure"
22780 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
22782 #: src/Buffer.cpp:1090
22784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22786 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
22789 #: src/Buffer.cpp:1153
22791 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22792 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
22794 #: src/Buffer.cpp:1178
22795 msgid "Conversion failed"
22796 msgstr "Nieudana konwersja"
22798 #: src/Buffer.cpp:1179
22801 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22802 "it could not be created."
22804 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
22805 "tymczasowy dla konwersji."
22807 #: src/Buffer.cpp:1189
22808 msgid "Conversion script not found"
22809 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
22811 #: src/Buffer.cpp:1190
22814 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22815 "could not be found."
22817 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
22820 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22821 msgid "Conversion script failed"
22822 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
22824 #: src/Buffer.cpp:1214
22827 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22830 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22831 "próbie konwersji."
22833 #: src/Buffer.cpp:1221
22836 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22839 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
22840 "próbie konwersji."
22842 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22843 msgid "File is read-only"
22844 msgstr "Plik tylko do odczytu"
22846 #: src/Buffer.cpp:1243
22848 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22850 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
22853 #: src/Buffer.cpp:1252
22856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22857 "overwrite this file?"
22859 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22860 "zastąpić ten plik?"
22862 #: src/Buffer.cpp:1254
22863 msgid "Overwrite modified file?"
22864 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
22866 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22872 #: src/Buffer.cpp:1284
22873 msgid "Backup failure"
22874 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
22876 #: src/Buffer.cpp:1285
22879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22880 "Please check whether the directory exists and is writable."
22882 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
22883 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
22885 #: src/Buffer.cpp:1311
22887 msgid "Saving document %1$s..."
22888 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
22890 #: src/Buffer.cpp:1326
22891 msgid " could not write file!"
22892 msgstr " nie można zapisać pliku!"
22894 #: src/Buffer.cpp:1334
22898 #: src/Buffer.cpp:1349
22900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22901 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
22903 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22905 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22906 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
22908 #: src/Buffer.cpp:1362
22909 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22910 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
22912 #: src/Buffer.cpp:1376
22913 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22914 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
22916 #: src/Buffer.cpp:1390
22917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22918 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
22920 #: src/Buffer.cpp:1479
22921 msgid "Iconv software exception Detected"
22922 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
22924 #: src/Buffer.cpp:1479
22927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22930 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
22931 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
22933 #: src/Buffer.cpp:1509
22935 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22936 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
22938 #: src/Buffer.cpp:1512
22940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22941 "chosen encoding.\n"
22942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22944 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
22945 "wybranym kodowaniu.\n"
22946 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
22948 #: src/Buffer.cpp:1519
22949 msgid "iconv conversion failed"
22950 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
22952 #: src/Buffer.cpp:1524
22953 msgid "conversion failed"
22954 msgstr "nieudana konwersja"
22956 #: src/Buffer.cpp:1624
22957 msgid "Uncodable character in file path"
22958 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
22960 #: src/Buffer.cpp:1626
22963 "The path of your document\n"
22965 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22966 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22967 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22968 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22970 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22971 "(such as utf8) or change the file path name."
22973 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
22975 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
22976 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
22977 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
22979 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
22980 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
22982 #: src/Buffer.cpp:1979
22983 msgid "Running chktex..."
22984 msgstr "Działanie chktex..."
22986 #: src/Buffer.cpp:1993
22987 msgid "chktex failure"
22988 msgstr "błąd chktex"
22990 #: src/Buffer.cpp:1994
22991 msgid "Could not run chktex successfully."
22992 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
22994 #: src/Buffer.cpp:2283
22996 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22997 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
22999 #: src/Buffer.cpp:2363
23001 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23002 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23004 #: src/Buffer.cpp:2447
23006 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23007 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
23009 #: src/Buffer.cpp:2482
23011 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23012 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
23014 #: src/Buffer.cpp:2547
23016 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23017 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
23019 #: src/Buffer.cpp:2554
23021 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23022 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
23024 #: src/Buffer.cpp:2561
23025 msgid "Error exporting to DVI."
23026 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
23028 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23031 "The file %1$s already exists.\n"
23033 "Do you want to overwrite that file?"
23035 "Plik %1$s już istnieje.\n"
23037 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
23039 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23040 msgid "Overwrite file?"
23041 msgstr "Zastąpić plik?"
23043 #: src/Buffer.cpp:2646
23044 msgid "Error running external commands."
23045 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
23047 #: src/Buffer.cpp:3468
23049 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23050 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
23052 #: src/Buffer.cpp:3472
23054 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23055 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
23057 #: src/Buffer.cpp:3526
23058 msgid "Preview source code"
23059 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
23061 #: src/Buffer.cpp:3528
23063 msgid "Preview preamble"
23064 msgstr "Podgląd gotów"
23066 #: src/Buffer.cpp:3530
23068 msgid "Preview body"
23069 msgstr "Podgląd gotów"
23071 #: src/Buffer.cpp:3545
23072 msgid "Plain text does not have a preamble."
23075 #: src/Buffer.cpp:3648
23077 msgid "Auto-saving %1$s"
23078 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
23080 #: src/Buffer.cpp:3702
23081 msgid "Autosave failed!"
23082 msgstr "Nieudany autozapis!"
23084 #: src/Buffer.cpp:3763
23085 msgid "Autosaving current document..."
23086 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
23088 #: src/Buffer.cpp:3884
23089 msgid "Couldn't export file"
23090 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
23092 #: src/Buffer.cpp:3885
23094 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23095 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
23097 #: src/Buffer.cpp:3946
23098 msgid "File name error"
23099 msgstr "Błąd nazwy pliku"
23101 #: src/Buffer.cpp:3947
23102 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23103 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
23105 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23106 msgid "Document export cancelled."
23107 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
23109 #: src/Buffer.cpp:4062
23111 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23112 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
23114 #: src/Buffer.cpp:4069
23116 msgid "Document exported as %1$s"
23117 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
23119 #: src/Buffer.cpp:4124
23122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23124 "Recover emergency save?"
23126 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
23128 "Przywrócić zapisaną kopię?"
23130 #: src/Buffer.cpp:4127
23131 msgid "Load emergency save?"
23132 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
23134 #: src/Buffer.cpp:4128
23138 #: src/Buffer.cpp:4128
23139 msgid "&Load Original"
23140 msgstr "&Wczytaj oryginał"
23142 #: src/Buffer.cpp:4139
23145 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23146 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23149 #: src/Buffer.cpp:4146
23150 msgid "Document was successfully recovered."
23151 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
23153 #: src/Buffer.cpp:4148
23154 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23155 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
23157 #: src/Buffer.cpp:4149
23160 "Remove emergency file now?\n"
23163 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
23166 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23167 msgid "Delete emergency file?"
23168 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
23170 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23174 #: src/Buffer.cpp:4158
23175 msgid "Emergency file deleted"
23176 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
23178 #: src/Buffer.cpp:4159
23179 msgid "Do not forget to save your file now!"
23180 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
23182 #: src/Buffer.cpp:4166
23183 msgid "Remove emergency file now?"
23184 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
23186 #: src/Buffer.cpp:4189
23189 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23191 "Load the backup instead?"
23193 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
23195 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
23197 #: src/Buffer.cpp:4191
23198 msgid "Load backup?"
23199 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
23201 #: src/Buffer.cpp:4192
23202 msgid "&Load backup"
23203 msgstr "Wczytaj &kopię"
23205 #: src/Buffer.cpp:4192
23206 msgid "Load &original"
23207 msgstr "Wczytaj &oryginał"
23209 #: src/Buffer.cpp:4202
23212 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23213 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23216 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23217 msgid "Senseless!!! "
23218 msgstr "Bez sensu!!!"
23220 #: src/Buffer.cpp:4756
23222 msgid "Document %1$s reloaded."
23223 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
23225 #: src/Buffer.cpp:4759
23227 msgid "Could not reload document %1$s."
23228 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
23230 #: src/Buffer.cpp:4826
23231 msgid "Included File Invalid"
23232 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
23234 #: src/Buffer.cpp:4827
23237 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23239 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23241 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
23243 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
23245 #: src/BufferParams.cpp:452
23248 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23249 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23251 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23252 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23254 #: src/BufferParams.cpp:454
23257 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23258 "are inserted into formulas"
23260 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23261 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23263 #: src/BufferParams.cpp:456
23266 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23269 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23270 "wstawiona do wzorów"
23272 #: src/BufferParams.cpp:458
23274 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23275 "inserted into formulas"
23277 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23280 #: src/BufferParams.cpp:460
23282 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23285 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23286 "wstawiona do wzorów"
23288 #: src/BufferParams.cpp:462
23291 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23292 "inserted into formulas"
23294 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23295 "wstawiona do wzorów"
23297 #: src/BufferParams.cpp:464
23299 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23300 "inserted into formulas"
23302 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
23303 "jest wstawiona do wzorów"
23305 #: src/BufferParams.cpp:466
23308 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23309 "subscript is inserted into formulas"
23311 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
23312 "wstawiona do wzorów"
23314 #: src/BufferParams.cpp:468
23317 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23318 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23320 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
23321 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
23323 #: src/BufferParams.cpp:470
23326 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23327 "decoration 'utilde'"
23329 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
23332 #: src/BufferParams.cpp:616
23335 "The selected document class\n"
23337 "requires external files that are not available.\n"
23338 "The document class can still be used, but the\n"
23339 "document cannot be compiled until the following\n"
23340 "prerequisites are installed:\n"
23342 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23343 "User's Guide for more information."
23345 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
23347 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
23348 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
23349 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
23350 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
23352 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
23353 "aby uzyskać więcej informacji."
23355 #: src/BufferParams.cpp:625
23356 msgid "Document class not available"
23357 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
23359 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23360 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23361 msgid "Uncodable characters"
23362 msgstr "Niekodowalne znaki"
23364 #: src/BufferParams.cpp:1812
23367 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23371 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23372 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23375 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23376 #: src/BufferParams.cpp:2059
23379 "The layout file:\n"
23381 "could not be found. A default textclass with default\n"
23382 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23385 "Plik klasy dokumentu:\n"
23387 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
23388 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23389 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23391 #: src/BufferParams.cpp:2065
23392 msgid "Document class not found"
23393 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
23395 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
23396 #: src/BufferParams.cpp:2072
23399 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23401 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23402 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23405 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
23407 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
23408 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
23409 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
23411 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23412 msgid "Could not load class"
23413 msgstr "Nie można załadować klasy"
23415 #: src/BufferParams.cpp:2128
23416 msgid "Error reading internal layout information"
23417 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
23419 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23421 msgstr "Błąd odczytu"
23423 #: src/BufferView.cpp:188
23424 msgid "No more insets"
23425 msgstr "Brak innych wstawek"
23427 #: src/BufferView.cpp:731
23428 msgid "Save bookmark"
23429 msgstr "Zapisz zakładkę"
23431 #: src/BufferView.cpp:956
23432 msgid "Converting document to new document class..."
23433 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
23435 #: src/BufferView.cpp:1000
23436 msgid "Document is read-only"
23437 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
23439 #: src/BufferView.cpp:1009
23440 msgid "This portion of the document is deleted."
23441 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
23443 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23445 msgid "Absolute filename expected."
23446 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23448 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23450 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23451 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
23453 #: src/BufferView.cpp:1333
23454 msgid "No further undo information"
23455 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
23457 #: src/BufferView.cpp:1343
23458 msgid "No further redo information"
23459 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
23461 #: src/BufferView.cpp:1590
23463 msgstr "Znacznik wyłączony"
23465 #: src/BufferView.cpp:1596
23467 msgstr "Znacznik włączony"
23469 #: src/BufferView.cpp:1603
23470 msgid "Mark removed"
23471 msgstr "Znacznik usunięty"
23473 #: src/BufferView.cpp:1606
23475 msgstr "Znacznik ustawiony"
23477 #: src/BufferView.cpp:1662
23478 msgid "Statistics for the selection:"
23479 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
23481 #: src/BufferView.cpp:1664
23482 msgid "Statistics for the document:"
23483 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
23485 #: src/BufferView.cpp:1667
23490 #: src/BufferView.cpp:1669
23492 msgstr "Jedno słowo"
23494 #: src/BufferView.cpp:1672
23496 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23497 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
23499 #: src/BufferView.cpp:1675
23500 msgid "One character (including blanks)"
23501 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
23503 #: src/BufferView.cpp:1678
23505 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23506 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
23508 #: src/BufferView.cpp:1681
23509 msgid "One character (excluding blanks)"
23510 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
23512 #: src/BufferView.cpp:1683
23514 msgstr "Statystyka"
23516 #: src/BufferView.cpp:1839
23519 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23520 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
23522 #: src/BufferView.cpp:1841
23524 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23525 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
23527 #: src/BufferView.cpp:1849
23528 msgid "Branch name"
23529 msgstr "Nazwa gałęzi"
23531 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23532 msgid "Branch already exists"
23533 msgstr "Gałąź już istnieje"
23535 #: src/BufferView.cpp:2299
23536 msgid "Inverse Search Failed"
23539 #: src/BufferView.cpp:2300
23541 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23542 "You need to update the viewed document."
23545 #: src/BufferView.cpp:2679
23547 msgid "Inserting document %1$s..."
23548 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
23550 #: src/BufferView.cpp:2690
23552 msgid "Document %1$s inserted."
23553 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
23555 #: src/BufferView.cpp:2692
23557 msgid "Could not insert document %1$s"
23558 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
23560 #: src/BufferView.cpp:2958
23563 "Could not read the specified document\n"
23565 "due to the error: %2$s"
23567 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23569 "z powodu błędu: %2$s"
23571 #: src/BufferView.cpp:2960
23572 msgid "Could not read file"
23573 msgstr "Nie można wczytać pliku"
23575 #: src/BufferView.cpp:2967
23579 " is not readable."
23582 " jest nieodczytywalny."
23584 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23585 msgid "Could not open file"
23586 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
23588 #: src/BufferView.cpp:2975
23589 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23590 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
23592 #: src/BufferView.cpp:2976
23594 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23595 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23596 "If this does not give the correct result\n"
23597 "then please change the encoding of the file\n"
23598 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23600 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
23601 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
23602 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
23603 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
23604 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
23606 #: src/Changes.cpp:370
23607 msgid "Uncodable character in author name"
23608 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
23610 #: src/Changes.cpp:371
23613 "The author name '%1$s',\n"
23614 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23615 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23616 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23618 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23619 "or change the spelling of the author name."
23621 "Nazwa autora '%1$s',\n"
23622 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
23623 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
23624 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
23626 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
23627 "lub zmień pisownię nazwy autora."
23629 #: src/Chktex.cpp:62
23631 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23632 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
23634 #: src/Chktex.cpp:64
23635 msgid "ChkTeX warning id # "
23636 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
23638 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23643 #: src/Color.cpp:204
23647 #: src/Color.cpp:205
23651 #: src/Color.cpp:206
23655 #: src/Color.cpp:207
23659 #: src/Color.cpp:208
23663 #: src/Color.cpp:209
23667 #: src/Color.cpp:210
23671 #: src/Color.cpp:211
23675 #: src/Color.cpp:212
23679 #: src/Color.cpp:213
23683 #: src/Color.cpp:214
23687 #: src/Color.cpp:215
23689 msgstr "zaznaczenie"
23691 #: src/Color.cpp:216
23692 msgid "selected text"
23693 msgstr "zaznaczony tekst"
23695 #: src/Color.cpp:218
23697 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
23699 #: src/Color.cpp:219
23700 msgid "inline completion"
23701 msgstr "propozycja uzupełnienia"
23703 #: src/Color.cpp:221
23704 msgid "non-unique inline completion"
23705 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
23707 #: src/Color.cpp:223
23708 msgid "previewed snippet"
23709 msgstr "podglądany fragment"
23711 #: src/Color.cpp:224
23713 msgstr "etykieta notatki"
23715 #: src/Color.cpp:225
23716 msgid "note background"
23719 #: src/Color.cpp:226
23720 msgid "comment label"
23721 msgstr "etykieta komentarza"
23723 #: src/Color.cpp:227
23724 msgid "comment background"
23725 msgstr "tło komentarza"
23727 #: src/Color.cpp:228
23728 msgid "greyedout inset label"
23729 msgstr "etykieta szarej wstawki"
23731 #: src/Color.cpp:229
23732 msgid "greyedout inset text"
23733 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
23735 #: src/Color.cpp:230
23736 msgid "greyedout inset background"
23737 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
23739 #: src/Color.cpp:231
23740 msgid "phantom inset text"
23741 msgstr "tekst wstawki fantomu"
23743 #: src/Color.cpp:232
23745 msgstr "cieniowane pudełko"
23747 #: src/Color.cpp:233
23748 msgid "listings background"
23749 msgstr "tło listingu"
23751 #: src/Color.cpp:234
23752 msgid "branch label"
23753 msgstr "etykieta gałęzi"
23755 #: src/Color.cpp:235
23756 msgid "footnote label"
23757 msgstr "etykieta przypisu"
23759 #: src/Color.cpp:236
23760 msgid "index label"
23761 msgstr "etykieta indeksu"
23763 #: src/Color.cpp:237
23764 msgid "margin note label"
23765 msgstr "etykieta marginaliów"
23767 #: src/Color.cpp:238
23769 msgstr "etykieta URL"
23771 #: src/Color.cpp:239
23775 #: src/Color.cpp:240
23777 msgstr "słupek głębokości"
23779 #: src/Color.cpp:241
23783 #: src/Color.cpp:242
23784 msgid "command inset"
23785 msgstr "wstawka polecenia"
23787 #: src/Color.cpp:243
23788 msgid "command inset background"
23789 msgstr "tło wstawki polecenia"
23791 #: src/Color.cpp:244
23792 msgid "command inset frame"
23793 msgstr "ramka wstawki polecenia"
23795 #: src/Color.cpp:245
23796 msgid "special character"
23797 msgstr "znak specjalny"
23799 #: src/Color.cpp:246
23803 #: src/Color.cpp:247
23804 msgid "math background"
23807 #: src/Color.cpp:248
23808 msgid "graphics background"
23809 msgstr "tło rysunku"
23811 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23812 msgid "math macro background"
23813 msgstr "tło makra matematycznego"
23815 #: src/Color.cpp:250
23817 msgstr "ramka wzoru"
23819 #: src/Color.cpp:251
23820 msgid "math corners"
23821 msgstr "narożniki matematyki"
23823 #: src/Color.cpp:252
23825 msgstr "linia wzoru"
23827 #: src/Color.cpp:254
23828 msgid "math macro hovered background"
23829 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
23831 #: src/Color.cpp:255
23832 msgid "math macro label"
23833 msgstr "etykieta makra matematycznego"
23835 #: src/Color.cpp:256
23836 msgid "math macro frame"
23837 msgstr "ramka makra matematycznego"
23839 # co znaczy "blended out"?
23840 #: src/Color.cpp:257
23841 msgid "math macro blended out"
23842 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
23844 #: src/Color.cpp:258
23845 msgid "math macro old parameter"
23846 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
23848 #: src/Color.cpp:259
23849 msgid "math macro new parameter"
23850 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
23852 #: src/Color.cpp:260
23853 msgid "collapsable inset text"
23854 msgstr "tekst wstawki połączonej"
23856 #: src/Color.cpp:261
23857 msgid "collapsable inset frame"
23858 msgstr "ramka wstawki połączonej"
23860 #: src/Color.cpp:262
23861 msgid "inset background"
23862 msgstr "tło wstawki"
23864 #: src/Color.cpp:263
23865 msgid "inset frame"
23866 msgstr "ramka wstawki"
23868 #: src/Color.cpp:264
23869 msgid "LaTeX error"
23870 msgstr "Błąd LaTeX-a"
23872 #: src/Color.cpp:265
23873 msgid "end-of-line marker"
23874 msgstr "znak końca linii"
23876 #: src/Color.cpp:266
23877 msgid "appendix marker"
23878 msgstr "znacznik dodatku"
23880 #: src/Color.cpp:267
23882 msgstr "pasek zmian"
23884 #: src/Color.cpp:268
23885 msgid "deleted text"
23886 msgstr "usunięty tekst"
23888 #: src/Color.cpp:269
23890 msgstr "dodany tekst"
23892 #: src/Color.cpp:270
23893 msgid "changed text 1st author"
23894 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
23896 #: src/Color.cpp:271
23897 msgid "changed text 2nd author"
23898 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
23900 #: src/Color.cpp:272
23901 msgid "changed text 3rd author"
23902 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
23904 #: src/Color.cpp:273
23905 msgid "changed text 4th author"
23906 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
23908 #: src/Color.cpp:274
23909 msgid "changed text 5th author"
23910 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
23912 #: src/Color.cpp:275
23913 msgid "deleted text modifier"
23914 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
23916 #: src/Color.cpp:276
23917 msgid "added space markers"
23918 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
23920 #: src/Color.cpp:277
23922 msgstr "linia tabeli"
23924 #: src/Color.cpp:278
23925 msgid "table on/off line"
23926 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
23928 #: src/Color.cpp:280
23929 msgid "bottom area"
23930 msgstr "obszar dolny"
23932 #: src/Color.cpp:281
23934 msgstr "nowa strona"
23936 #: src/Color.cpp:282
23937 msgid "page break / line break"
23938 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
23940 #: src/Color.cpp:283
23941 msgid "frame of button"
23942 msgstr "obramowanie przycisku"
23944 #: src/Color.cpp:284
23945 msgid "button background"
23946 msgstr "tło przycisku"
23948 #: src/Color.cpp:285
23949 msgid "button background under focus"
23950 msgstr "tło przycisku aktywnego"
23952 #: src/Color.cpp:286
23953 msgid "paragraph marker"
23954 msgstr "znacznik akapitu"
23956 #: src/Color.cpp:287
23957 msgid "preview frame"
23958 msgstr "ramka podglądu"
23960 #: src/Color.cpp:288
23964 #: src/Color.cpp:289
23965 msgid "regexp frame"
23966 msgstr "ramka wyraż. regul."
23968 #: src/Color.cpp:290
23972 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23973 #: src/Converter.cpp:582
23974 msgid "Cannot convert file"
23975 msgstr "Nie można konwertować pliku"
23977 #: src/Converter.cpp:327
23980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23981 "Define a converter in the preferences."
23983 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
23984 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
23986 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23987 msgid "Executing command: "
23988 msgstr "Wykonywane polecenie: "
23990 #: src/Converter.cpp:511
23991 msgid "Build errors"
23992 msgstr "Błąd budowania"
23994 #: src/Converter.cpp:512
23995 msgid "There were errors during the build process."
23996 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
23998 #: src/Converter.cpp:517
24001 "An error occurred while running:\n"
24003 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
24005 #: src/Converter.cpp:540
24007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24008 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
24010 #: src/Converter.cpp:584
24012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24013 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24015 #: src/Converter.cpp:585
24017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24018 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
24020 #: src/Converter.cpp:641
24021 msgid "Running LaTeX..."
24022 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
24024 #: src/Converter.cpp:660
24027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24030 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
24031 "logu LaTeX-a %1$s."
24033 #: src/Converter.cpp:663
24034 msgid "LaTeX failed"
24035 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24037 #: src/Converter.cpp:665
24038 msgid "Output is empty"
24039 msgstr "Wyjście jest puste"
24041 #: src/Converter.cpp:666
24042 msgid "An empty output file was generated."
24043 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
24045 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24048 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24049 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24051 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
24052 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
24054 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24055 msgid "Unknown branch"
24056 msgstr "Nieznana gałąź"
24058 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24062 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24064 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24065 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
24067 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24069 msgid "Layout Not Found"
24070 msgstr "Nie odnalezione"
24072 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24074 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24076 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24079 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24082 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24085 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24089 msgid "Undefined flex inset"
24092 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24095 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24096 msgid "LyX Warning: "
24097 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
24099 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24100 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24101 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24102 msgid "uncodable character"
24103 msgstr "znak niekodowalny"
24105 #: src/Exporter.cpp:50
24107 msgstr "&Zatrzymaj plik"
24109 #: src/Exporter.cpp:51
24110 msgid "Overwrite &all"
24111 msgstr "Z&astąp wszystkie"
24113 #: src/Exporter.cpp:51
24114 msgid "&Cancel export"
24115 msgstr "&Anuluj eksport"
24117 #: src/Exporter.cpp:97
24118 msgid "Couldn't copy file"
24119 msgstr "Nie można skopiować pliku"
24121 #: src/Exporter.cpp:98
24123 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24124 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
24126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24136 msgstr "Bezszeryfowa"
24138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24148 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24153 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24155 msgstr "Zwykła (jasna)"
24157 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24161 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24165 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24171 msgstr "Kapitaliki"
24173 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24177 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24185 #: src/Font.cpp:162
24187 msgid "Emphasis %1$s, "
24188 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
24190 #: src/Font.cpp:165
24192 msgid "Underline %1$s, "
24193 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
24195 #: src/Font.cpp:168
24197 msgid "Strikeout %1$s, "
24198 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
24200 #: src/Font.cpp:171
24202 msgid "Double underline %1$s, "
24203 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
24205 #: src/Font.cpp:174
24207 msgid "Wavy underline %1$s, "
24208 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
24210 #: src/Font.cpp:177
24212 msgid "Noun %1$s, "
24213 msgstr "Kapitalik %1$s "
24215 #: src/Font.cpp:191
24217 msgid "Language: %1$s, "
24218 msgstr "Język: %1$s, "
24220 #: src/Font.cpp:194
24222 msgid "Number %1$s"
24223 msgstr "Liczba %1$s"
24225 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24226 msgid "Cannot view file"
24227 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
24229 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24231 msgid "File does not exist: %1$s"
24232 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
24234 #: src/Format.cpp:624
24236 msgid "No information for viewing %1$s"
24237 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
24239 #: src/Format.cpp:634
24241 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24242 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
24244 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24245 msgid "Cannot edit file"
24246 msgstr "Nie można edytować pliku"
24248 #: src/Format.cpp:690
24249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24250 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
24252 #: src/Format.cpp:703
24254 msgid "No information for editing %1$s"
24255 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
24257 #: src/Format.cpp:714
24259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24260 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
24262 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24263 msgid "Could not find bind file"
24264 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
24266 #: src/KeyMap.cpp:227
24269 "Unable to find the bind file\n"
24271 "Please check your installation."
24273 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
24275 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24277 #: src/KeyMap.cpp:234
24278 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24279 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
24281 #: src/KeyMap.cpp:235
24283 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24284 "Please check your installation."
24286 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
24287 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24289 #: src/KeyMap.cpp:242
24292 "Unable to find the bind file\n"
24294 "Falling back to default."
24296 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
24298 "Przywracam domyślne."
24300 #: src/KeySequence.cpp:181
24304 #: src/LaTeX.cpp:57
24306 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24307 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
24309 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24310 msgid "Running Index Processor."
24311 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
24313 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24314 msgid "Running BibTeX."
24315 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
24317 #: src/LaTeX.cpp:467
24318 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24319 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
24321 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24323 msgid "BibTeX error: "
24324 msgstr "Błąd LaTeX-a"
24326 #: src/LaTeX.cpp:1301
24328 msgid "Biber error: "
24329 msgstr "Błąd dyskowy:"
24331 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24333 msgid "Font not available"
24334 msgstr "Moduł niedostępny"
24336 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24344 msgid "Could not read configuration file"
24345 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
24350 "Error while reading the configuration file\n"
24352 "Please check your installation."
24354 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
24356 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
24359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24360 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
24367 msgid "The following files could not be loaded:"
24368 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
24372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24373 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
24376 msgid "Cannot remove temporary directory"
24377 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24382 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24385 msgid "Unable to remove temporary directory"
24386 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
24390 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24391 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
24395 msgid "Missing filename for this operation."
24396 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24400 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24404 msgid "No textclass is found"
24405 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
24410 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24411 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24412 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24414 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
24415 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
24416 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
24419 msgid "&Reconfigure"
24420 msgstr "&Rekonfiguruj"
24424 msgid "&Without LaTeX"
24425 msgstr "Napraw LaTeX"
24427 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24429 msgstr "&Kontynuacja"
24433 "SIGHUP signal caught!\n"
24436 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
24441 "SIGFPE signal caught!\n"
24444 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
24450 "SIGSEGV signal caught!\n"
24451 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24452 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24453 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24456 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
24457 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
24458 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
24459 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
24463 msgid "LyX crashed!"
24466 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24471 msgid "Could not create temporary directory"
24472 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
24477 "Could not create a temporary directory in\n"
24479 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24481 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
24482 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
24483 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
24486 msgid "Missing user LyX directory"
24487 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
24492 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24493 "It is needed to keep your own configuration."
24495 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
24496 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
24499 msgid "&Create directory"
24500 msgstr "U&twórz katalog"
24504 msgstr "&Zakończ LyX"
24507 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24508 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
24512 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24513 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
24516 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24517 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
24519 #: src/LyX.cpp:1011
24520 msgid "List of supported debug flags:"
24521 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
24523 #: src/LyX.cpp:1015
24525 msgid "Setting debug level to %1$s"
24526 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
24528 #: src/LyX.cpp:1026
24531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24532 "Command line switches (case sensitive):\n"
24533 "\t-help summarize LyX usage\n"
24534 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24535 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24536 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24538 " select the features to debug.\n"
24539 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24540 "\t-x [--execute] command\n"
24541 " where command is a lyx command.\n"
24542 "\t-e [--export] fmt\n"
24543 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24544 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24546 " to see which parameter (which differs from the format "
24548 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24549 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24550 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24551 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24552 " and filename is the destination filename.\n"
24553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24554 " where fmt is the import format of choice\n"
24555 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24557 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24558 " specifying whether all files, main file only, or no "
24560 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24562 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24564 "\t-n [--no-remote]\n"
24565 " open documents in a new instance\n"
24566 "\t-r [--remote]\n"
24567 " open documents in an already running instance\n"
24568 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24569 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24570 "\t-version summarize version and build info\n"
24571 "Check the LyX man page for more details."
24573 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
24574 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
24575 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
24576 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
24577 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
24578 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
24579 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
24580 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
24581 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
24582 "\t-x [--execute] polecenie\n"
24583 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
24584 "\t-e [--export] fmt\n"
24585 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
24586 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
24587 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
24588 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
24589 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
24590 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
24591 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
24592 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
24593 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
24594 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
24596 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
24597 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
24599 "\t-n [--no-remote]\n"
24600 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
24601 "\t-r [--remote]\n"
24602 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
24603 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
24604 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
24605 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
24608 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24610 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24613 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24614 msgid "No system directory"
24615 msgstr "Brak katalogu systemowego"
24617 #: src/LyX.cpp:1084
24618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24619 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
24621 #: src/LyX.cpp:1095
24622 msgid "No user directory"
24623 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
24625 #: src/LyX.cpp:1096
24626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24627 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
24629 #: src/LyX.cpp:1107
24630 msgid "Incomplete command"
24631 msgstr "Niekompletna komenda"
24633 #: src/LyX.cpp:1108
24634 msgid "Missing command string after --execute switch"
24635 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
24637 #: src/LyX.cpp:1119
24639 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24640 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24642 #: src/LyX.cpp:1124
24644 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24645 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24647 #: src/LyX.cpp:1137
24648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24649 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
24651 #: src/LyX.cpp:1150
24652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24653 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
24655 #: src/LyX.cpp:1155
24656 msgid "Missing filename for --import"
24657 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
24659 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
24660 #: src/LyXRC.cpp:3090
24662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24665 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
24668 #: src/LyXRC.cpp:3094
24670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24672 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
24674 #: src/LyXRC.cpp:3102
24676 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24677 "automatically by what you type."
24679 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24680 "zastępowany wpisywanym."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3106
24684 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24687 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
24688 "zastępowany wpisywanym."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3110
24692 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24694 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
24695 "automatyczny zapis."
24697 #: src/LyXRC.cpp:3117
24699 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24700 "the backup file in the same directory as the original file."
24702 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
24703 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3121
24707 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24708 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24710 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
24711 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
24713 #: src/LyXRC.cpp:3125
24714 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24715 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24717 #: src/LyXRC.cpp:3129
24719 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24720 "its global and local bind/ directories."
24722 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
24723 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
24726 #: src/LyXRC.cpp:3133
24727 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24728 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3137
24732 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24733 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24735 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
24736 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
24737 "jego dokumentacji."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3147
24741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24744 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
24745 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3155
24749 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24750 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24751 "the top of the screen"
24753 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
24754 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
24757 #: src/LyXRC.cpp:3159
24758 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24762 #: src/LyXRC.cpp:3163
24764 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24765 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
24767 #: src/LyXRC.cpp:3167
24769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24772 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
24775 #: src/LyXRC.cpp:3172
24778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24781 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
24782 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
24784 #: src/LyXRC.cpp:3176
24786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24787 "look in its global and local commands/ directories."
24789 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
24790 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
24792 #: src/LyXRC.cpp:3180
24795 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24796 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24798 #: src/LyXRC.cpp:3184
24799 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24800 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24802 #: src/LyXRC.cpp:3188
24804 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24805 "shown after the change has been made.)"
24807 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
24808 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3192
24811 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24812 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
24814 #: src/LyXRC.cpp:3196
24816 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24817 "LyX was started from."
24819 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
24820 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3200
24823 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24824 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
24826 #: src/LyXRC.cpp:3204
24828 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24829 "value selects the directory LyX was started from."
24831 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
24832 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3208
24836 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24837 "recommended for non-English languages."
24839 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
24840 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3212
24843 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3219
24848 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24849 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24850 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24852 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
24853 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
24854 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3223
24857 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24858 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
24860 #: src/LyXRC.cpp:3227
24862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24863 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24865 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
24866 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
24868 #: src/LyXRC.cpp:3236
24870 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24871 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24873 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
24874 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3240
24878 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24881 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
24883 #: src/LyXRC.cpp:3244
24885 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24886 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
24888 #: src/LyXRC.cpp:3248
24890 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24891 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24892 "name of the second language."
24894 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
24895 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
24897 #: src/LyXRC.cpp:3252
24898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24899 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
24901 #: src/LyXRC.cpp:3256
24902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24903 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
24905 #: src/LyXRC.cpp:3260
24907 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24910 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
24912 #: src/LyXRC.cpp:3264
24914 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24915 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24917 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
24918 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
24920 #: src/LyXRC.cpp:3268
24922 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24923 "document is the default language."
24925 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
24926 "jest językiem domyślnym."
24928 #: src/LyXRC.cpp:3272
24929 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24930 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
24932 #: src/LyXRC.cpp:3276
24933 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24935 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
24937 #: src/LyXRC.cpp:3280
24938 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24939 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
24941 #: src/LyXRC.cpp:3284
24943 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24945 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3288
24948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24949 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
24951 #: src/LyXRC.cpp:3293
24952 msgid "The completion popup delay."
24953 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3297
24956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24957 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
24959 #: src/LyXRC.cpp:3301
24960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24961 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
24963 #: src/LyXRC.cpp:3305
24965 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24967 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
24970 #: src/LyXRC.cpp:3309
24972 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24974 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
24976 #: src/LyXRC.cpp:3313
24977 msgid "The inline completion delay."
24978 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
24980 #: src/LyXRC.cpp:3317
24981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24982 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
24984 #: src/LyXRC.cpp:3321
24985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24986 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
24988 #: src/LyXRC.cpp:3325
24989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24990 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
24992 #: src/LyXRC.cpp:3329
24993 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24994 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
24996 #: src/LyXRC.cpp:3333
24998 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25000 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
25001 "maksymalnie %1$d."
25003 #: src/LyXRC.cpp:3344
25004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25005 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
25007 #: src/LyXRC.cpp:3348
25008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25009 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
25011 #: src/LyXRC.cpp:3352
25012 msgid "Scale the preview size to suit."
25013 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
25015 #: src/LyXRC.cpp:3356
25016 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25017 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
25019 #: src/LyXRC.cpp:3360
25020 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25021 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
25023 #: src/LyXRC.cpp:3364
25025 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25026 "environment variable PRINTER."
25028 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
25029 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
25031 #: src/LyXRC.cpp:3368
25032 msgid "The option to print only even pages."
25033 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
25035 #: src/LyXRC.cpp:3372
25037 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25038 "the filename of the DVI file to be printed."
25040 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3376
25043 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25044 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
25046 #: src/LyXRC.cpp:3380
25047 msgid "The option to print out in landscape."
25048 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3384
25051 msgid "The option to print only odd pages."
25052 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3388
25055 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25056 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3392
25059 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25060 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
25062 #: src/LyXRC.cpp:3396
25063 msgid "The option to specify paper type."
25064 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3400
25067 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25068 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3404
25072 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25073 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25076 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
25077 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
25079 #: src/LyXRC.cpp:3408
25081 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25082 "prepended along with the printer name after the spool command."
25084 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
25085 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3412
25088 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25089 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3416
25092 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25093 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
25095 #: src/LyXRC.cpp:3420
25097 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25099 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3424
25102 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25103 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3432
25107 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25109 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
25110 "logicznie zgodne ruchy."
25112 #: src/LyXRC.cpp:3436
25114 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25115 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25118 #: src/LyXRC.cpp:3440
25120 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25121 "wrong, override the setting here."
25123 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
25124 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3446
25127 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25128 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3455
25132 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25133 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25134 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25136 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
25137 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
25138 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
25139 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
25141 #: src/LyXRC.cpp:3459
25142 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25144 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
25147 #: src/LyXRC.cpp:3464
25150 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25151 "roughly the same size as on paper."
25153 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
25154 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
25156 #: src/LyXRC.cpp:3468
25157 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25159 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
25161 #: src/LyXRC.cpp:3472
25163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25164 "\".out\". Only for advanced users."
25166 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
25167 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
25169 #: src/LyXRC.cpp:3479
25170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25171 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3483
25175 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25176 "when you quit LyX."
25178 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
25181 #: src/LyXRC.cpp:3487
25182 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25183 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3491
25187 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25188 "value selects the directory LyX was started from."
25190 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
25191 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
25193 #: src/LyXRC.cpp:3508
25195 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25196 "will look in its global and local ui/ directories."
25198 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
25199 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
25201 #: src/LyXRC.cpp:3518
25203 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25207 #: src/LyXRC.cpp:3522
25208 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25210 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
25212 #: src/LyXRC.cpp:3526
25214 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25216 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
25219 #: src/LyXRC.cpp:3530
25220 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25222 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
25225 #: src/LyXVC.cpp:104
25227 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25228 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
25230 #: src/LyXVC.cpp:106
25231 msgid "Retrieve from version control?"
25232 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
25234 #: src/LyXVC.cpp:107
25238 #: src/LyXVC.cpp:141
25239 msgid "Document not saved"
25240 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
25242 #: src/LyXVC.cpp:142
25243 msgid "You must save the document before it can be registered."
25244 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
25246 #: src/LyXVC.cpp:178
25247 msgid "LyX VC: Initial description"
25248 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
25250 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25251 msgid "(no initial description)"
25252 msgstr "(brak opisu początkowego)"
25254 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25256 msgid "LyX VC: Log message"
25257 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25259 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25260 #: src/LyXVC.cpp:235
25261 msgid "(no log message)"
25262 msgstr "(brak dziennika zmian)"
25264 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25265 msgid "LyX VC: Log Message"
25266 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
25268 #: src/LyXVC.cpp:291
25271 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25274 "Do you want to revert to the older version?"
25276 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
25279 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
25281 #: src/LyXVC.cpp:296
25282 msgid "Revert to stored version of document?"
25283 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
25285 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25289 #: src/Paragraph.cpp:2048
25290 msgid "Senseless with this layout!"
25291 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
25293 #: src/Paragraph.cpp:2109
25294 msgid "Alignment not permitted"
25295 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
25297 #: src/Paragraph.cpp:2110
25299 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25300 "Setting to default."
25302 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
25303 "Ustawiam na domyślne."
25305 #: src/Text.cpp:429
25306 msgid "Unknown Inset"
25307 msgstr "Nieznana wstawka"
25309 #: src/Text.cpp:516
25310 msgid "Change tracking error"
25311 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
25313 #: src/Text.cpp:517
25315 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25316 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
25318 #: src/Text.cpp:528
25319 msgid "Unknown token"
25320 msgstr "Nieznany token"
25322 #: src/Text.cpp:989
25324 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25327 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
25329 #: src/Text.cpp:998
25330 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25332 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
25334 #: src/Text.cpp:1836
25335 msgid "[Change Tracking] "
25336 msgstr "[Śledzenie zmian]"
25338 #: src/Text.cpp:1842
25342 #: src/Text.cpp:1846
25346 #: src/Text.cpp:1856
25349 msgstr "Czcionka: %1$s"
25351 #: src/Text.cpp:1861
25353 msgid ", Depth: %1$d"
25354 msgstr ", głębokość: %1$d"
25356 #: src/Text.cpp:1867
25357 msgid ", Spacing: "
25358 msgstr ", odstęp: "
25360 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25364 #: src/Text.cpp:1879
25368 #: src/Text.cpp:1888
25370 msgstr ", wstawka: "
25372 #: src/Text.cpp:1889
25373 msgid ", Paragraph: "
25374 msgstr ", akapit: "
25376 #: src/Text.cpp:1890
25380 #: src/Text.cpp:1891
25381 msgid ", Position: "
25382 msgstr ", położenie: "
25384 #: src/Text.cpp:1897
25386 msgstr ", znak: 0x"
25388 #: src/Text.cpp:1899
25389 msgid ", Boundary: "
25390 msgstr ", granica: "
25392 #: src/Text2.cpp:404
25393 msgid "No font change defined."
25394 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
25396 #: src/Text2.cpp:444
25397 msgid "Nothing to index!"
25398 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
25400 #: src/Text2.cpp:446
25401 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25402 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
25404 #: src/Text3.cpp:196
25405 msgid "Math editor mode"
25406 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
25408 #: src/Text3.cpp:198
25409 msgid "No valid math formula"
25410 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
25412 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25413 msgid "Already in regular expression mode"
25414 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
25416 #: src/Text3.cpp:219
25417 msgid "Regexp editor mode"
25418 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
25420 #: src/Text3.cpp:1342
25424 #: src/Text3.cpp:1343
25428 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25429 msgid "Missing argument"
25430 msgstr "Brakuje argumentu"
25432 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25433 msgid "Character set"
25436 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25437 msgid "Paragraph layout set"
25438 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
25440 #: src/TextClass.cpp:158
25441 msgid "Plain Layout"
25442 msgstr "Układ prosty"
25444 #: src/TextClass.cpp:828
25445 msgid "Missing File"
25446 msgstr "Brakujący plik"
25448 #: src/TextClass.cpp:829
25449 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25451 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25453 #: src/TextClass.cpp:832
25454 msgid "Corrupt File"
25455 msgstr "Uszkodzony plik"
25457 #: src/TextClass.cpp:833
25458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25460 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
25462 #: src/TextClass.cpp:1503
25465 "The module %1$s has been requested by\n"
25466 "this document but has not been found in the list of\n"
25467 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25468 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25470 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
25471 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
25472 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
25473 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
25475 #: src/TextClass.cpp:1507
25476 msgid "Module not available"
25477 msgstr "Moduł niedostępny"
25479 #: src/TextClass.cpp:1513
25482 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25483 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25484 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25485 "Missing prerequisites:\n"
25487 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25489 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
25490 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
25491 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
25493 #: src/TextClass.cpp:1520
25494 msgid "Package not available"
25495 msgstr "Pakiet niedostepny"
25497 #: src/TextClass.cpp:1525
25499 msgid "Error reading module %1$s\n"
25500 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
25502 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25503 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25504 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25505 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25507 msgid "Revision control error."
25508 msgstr "Błąd kontroli wersji."
25510 #: src/VCBackend.cpp:60
25513 "Some problem occured while running the command:\n"
25516 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
25519 #: src/VCBackend.cpp:623
25522 msgstr "&Aktualizuj"
25524 #: src/VCBackend.cpp:625
25526 msgid "Locally Modified"
25527 msgstr "Lokalny plik układu"
25529 #: src/VCBackend.cpp:627
25531 msgid "Locally Added"
25532 msgstr "Lokalny plik układu"
25534 #: src/VCBackend.cpp:629
25535 msgid "Needs Merge"
25538 #: src/VCBackend.cpp:631
25539 msgid "Needs Checkout"
25542 #: src/VCBackend.cpp:633
25544 msgid "No CVS file"
25545 msgstr "&Do pliku:"
25547 #: src/VCBackend.cpp:635
25548 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25551 #: src/VCBackend.cpp:863
25553 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25554 "You have to update from repository first or revert your changes."
25557 #: src/VCBackend.cpp:868
25560 "Bad status when checking in changes.\n"
25566 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25569 "Error when updating from repository.\n"
25570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25575 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
25576 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25579 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25581 #: src/VCBackend.cpp:950
25584 "There were detected changes in the working directory:\n"
25587 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25588 "revert back to the repository version."
25590 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25593 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25597 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25598 #: src/VCBackend.cpp:1517
25599 msgid "Changes detected"
25600 msgstr "Wykryto zmiany"
25602 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25605 msgstr "zaimportowany."
25607 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25608 msgid "View &Log ..."
25609 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
25611 #: src/VCBackend.cpp:977
25614 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25615 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25618 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25620 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
25621 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
25624 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
25626 #: src/VCBackend.cpp:1038
25629 "The document %1$s is not in repository.\n"
25630 "You have to check in the first revision before you can revert."
25633 #: src/VCBackend.cpp:1046
25636 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25637 "The status '%2$s' is unexpected."
25640 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25641 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25642 msgid "Error: Could not generate logfile."
25643 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
25645 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25647 "Error when committing to repository.\n"
25648 "You have to manually resolve the problem.\n"
25649 "LyX will reopen the document after you press OK."
25651 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
25652 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
25653 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
25655 #: src/VCBackend.cpp:1444
25657 "Error while acquiring write lock.\n"
25658 "Another user is most probably editing\n"
25659 "the current document now!\n"
25660 "Also check the access to the repository."
25662 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
25663 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
25664 "ten dokument w tej chwili!\n"
25665 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25667 #: src/VCBackend.cpp:1450
25669 "Error while releasing write lock.\n"
25670 "Check the access to the repository."
25672 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
25673 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
25675 #: src/VCBackend.cpp:1508
25678 "There were detected changes in the working directory:\n"
25681 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25686 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
25689 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
25693 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25699 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25701 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25705 #: src/VCBackend.cpp:1580
25707 msgid "SVN File Locking"
25708 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
25710 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25711 msgid "Locking property unset."
25712 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
25714 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25715 msgid "Locking property set."
25716 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
25718 #: src/VCBackend.cpp:1582
25719 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25720 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
25722 #: src/VSpace.cpp:162
25723 msgid "Default skip"
25724 msgstr "Domyślny odstęp"
25726 #: src/VSpace.cpp:165
25728 msgstr "Mały odstęp"
25730 #: src/VSpace.cpp:168
25731 msgid "Medium skip"
25732 msgstr "Średni odstęp"
25734 #: src/VSpace.cpp:171
25736 msgstr "Duży odstęp"
25738 #: src/VSpace.cpp:174
25739 msgid "Vertical fill"
25740 msgstr "Wypełnij pionowo"
25742 #: src/VSpace.cpp:181
25746 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25749 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25750 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25752 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
25753 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
25755 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25756 msgid "Reload saved document?"
25757 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
25759 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25761 msgstr "P&rzeładuj"
25763 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25764 msgid "&Keep Changes"
25765 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
25767 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25769 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25770 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
25772 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25773 msgid "File not readable!"
25774 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
25776 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25779 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25781 "Do you want to create a new document?"
25783 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
25785 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
25787 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25788 msgid "Create new document?"
25789 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
25791 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25795 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25798 "The specified document template\n"
25800 "could not be read."
25802 "Podanego szablonu dokumentu\n"
25804 "nie można wczytać."
25806 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25807 msgid "Could not read template"
25808 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
25810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25811 msgid "Standard[[Bullets]]"
25814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25816 msgstr "Matematyka"
25818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25834 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25836 msgid "Unavailable:"
25837 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25841 msgid "Unavailable: %1$s"
25842 msgstr "Niedostępne: %1$s"
25844 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25847 msgid "Uncategorized"
25850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25851 msgid "Directories"
25854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25861 msgid "Master document"
25862 msgstr "Główny dokument"
25864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25871 msgstr "Podręczniki"
25873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25876 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25877 "Continue searching from the beginning?"
25879 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
25880 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
25882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25885 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25886 "Continue searching from the end?"
25888 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
25889 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
25891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25892 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25896 msgid "Advanced search cancelled by user"
25899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25901 msgid "Wrap search?"
25902 msgstr "Zawinąć szukanie?"
25904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25905 msgid "Nothing to search"
25906 msgstr "Nic do przeszukania"
25908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25909 msgid "No open document(s) in which to search"
25910 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
25912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25913 msgid "Advanced Find and Replace"
25914 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25918 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25921 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25922 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
25924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25925 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25926 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
25928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25931 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25932 "1995--%1$s LyX Team"
25934 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
25935 "1995--%1$s Zespół LyX"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25939 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25940 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25941 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25942 "any later version."
25944 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
25945 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
25946 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
25947 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
25949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25951 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25952 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25953 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25954 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25955 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25956 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25957 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25959 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
25960 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
25961 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
25962 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
25963 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
25964 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25965 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25968 msgid "not released yet"
25969 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25974 "LyX Version %1$s\n"
25977 "Wersja LyX %1$s\n"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25981 msgid "Library directory: "
25982 msgstr "Katalog bibliotek: "
25984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25985 msgid "User directory: "
25986 msgstr "Katalog użytkownika: "
25988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25990 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25995 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26015 msgid "Preferences"
26016 msgstr "Ustawienia"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26019 msgid "Reconfigure"
26020 msgstr "Rekonfiguruj"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26024 msgstr "Wyjdź z %1"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26027 msgid "Nothing to do"
26028 msgstr "Nic do zrobienia"
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26031 msgid "Unknown action"
26032 msgstr "Nieznane polecenie"
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26035 msgid "Command not handled"
26036 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26039 msgid "Command disabled"
26040 msgstr "Polecenie zablokowane"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26044 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26045 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26048 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26052 msgid "Running configure..."
26053 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
26055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26056 msgid "Reloading configuration..."
26057 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26060 msgid "System reconfiguration failed"
26061 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26066 "The system reconfiguration has failed.\n"
26067 "Default textclass is used but LyX may\n"
26068 "not be able to work properly.\n"
26069 "Please reconfigure again if needed."
26071 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
26072 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
26074 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26077 msgid "System reconfigured"
26078 msgstr "System został zrekonfigurowany"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26082 "The system has been reconfigured.\n"
26083 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26084 "updated document class specifications."
26086 "System został zrekonfigurowany.\n"
26087 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
26088 "dla odświeżenia informacji o klasach."
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26092 msgstr "Zakończanie."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26096 msgid "Opening help file %1$s..."
26097 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26101 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26107 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
26108 "nie można go przedefiniować"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26112 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26113 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26117 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26118 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26121 msgid "Unable to save document defaults"
26122 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26125 msgid "Unknown function."
26126 msgstr "Nieznane polecenie"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26129 msgid "The current document was closed."
26130 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26134 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26135 "documents and exit.\n"
26139 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
26140 "dokumentów i wyjścia.\n"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26146 msgid "Software exception Detected"
26147 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
26149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26151 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26152 "unsaved documents and exit."
26154 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
26155 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
26157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26159 msgid "Could not find UI definition file"
26160 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26165 "Error while reading the included file\n"
26167 "Please check your installation."
26169 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
26171 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26174 msgid "Could not find default UI file"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26179 "LyX could not find the default UI file!\n"
26180 "Please check your installation."
26182 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
26183 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26188 "Error while reading the configuration file\n"
26190 "Falling back to default.\n"
26191 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26192 "check which User Interface file you are using."
26194 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26196 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
26197 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
26198 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26201 msgid "BibTeX Bibliography"
26202 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26208 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26212 msgid "Documents|#o#O"
26213 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26216 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26217 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26220 msgid "Select a BibTeX database to add"
26221 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
26223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26224 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26225 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26228 msgid "Select a BibTeX style"
26229 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26233 msgstr "Bez obramowania"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26236 msgid "Simple rectangular frame"
26237 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26240 msgid "Oval frame, thin"
26241 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26244 msgid "Oval frame, thick"
26245 msgstr "Owalna ramka, gruba"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26248 msgid "Drop shadow"
26249 msgstr "Rzuca cień"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26252 msgid "Shaded background"
26253 msgstr "Cieniowane tło"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26256 msgid "Double rectangular frame"
26257 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26264 msgid "Total Height"
26265 msgstr "Całkowita wysokość"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26268 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26286 msgid "Filename Suffix"
26287 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26308 msgid "Enter new branch name"
26309 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26314 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26315 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26317 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
26318 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26326 msgid "Renaming failed"
26327 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26330 msgid "The branch could not be renamed."
26331 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
26333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26334 msgid "Merge Changes"
26335 msgstr "Łączenie zmian"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26343 "Zmieniony przez %1$s\n"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26348 msgid "Change made at %1$s\n"
26349 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
26351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26361 msgstr "Kapitaliki"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26374 msgstr "Podkreślenie"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26377 msgid "Double underbar"
26378 msgstr "Podwójne podkreślenie"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26381 msgid "Wavy underbar"
26382 msgstr "Falowane podkreślenie"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26386 msgstr "Przekreślenie"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26390 msgstr "Bez koloru"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26426 msgstr "Styl tekstu"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26433 msgid "LinkBack PDF"
26434 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26451 msgstr "%1$s plików"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26455 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26462 msgstr "Zaniechane."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26465 msgid "Overwrite external file?"
26466 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26471 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26474 msgid "List of previous commands"
26475 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26478 msgid "Next command"
26479 msgstr "Następne polecenie"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26482 msgid "Compare LyX files"
26483 msgstr "Porównanie plików LyX"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26486 msgid "Select document"
26487 msgstr "Wybierz dokument"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26493 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
26495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26502 msgid "Error while comparing documents."
26503 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
26505 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26509 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26511 msgstr "Zakończone"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26514 msgid "Aborting process..."
26515 msgstr "Przerywanie procesu..."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26519 msgid "differences"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26524 msgid "Compare different revisions"
26525 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26528 msgid "big[[delimiter size]]"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26532 msgid "Big[[delimiter size]]"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26536 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26540 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26544 msgid "Math Delimiter"
26545 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26557 msgid "Module not found!"
26558 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26561 msgid "Press button to check validity..."
26562 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26566 msgid "Conversion Failed!"
26567 msgstr "Nieudana konwersja"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26570 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26574 msgid "Layout is valid!"
26575 msgstr "Układ jest poprawny!"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26579 msgid "Layout is invalid!"
26580 msgstr "Układ jest poprawny!"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26584 msgid "Convert to current format"
26585 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26588 msgid "Document Settings"
26589 msgstr "Styl dokumentu"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26593 msgid "Child Document"
26594 msgstr "Dokument podrzędny"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26597 msgid "Include to Output"
26598 msgstr "Dołącz do wyjścia"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26613 msgid "None (no fontenc)"
26614 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26619 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26620 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
26623 "koreańskiego (CJK)"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26650 msgid "US executive"
26651 msgstr "US executive"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26766 msgid "Language Default (no inputenc)"
26767 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26795 msgstr "Numerowanie"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26798 msgid "Appears in TOC"
26799 msgstr "W spisie treści"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26802 msgid "Author-year"
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26807 msgstr "Numerycznie"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26816 msgid "Load automatically"
26817 msgstr "automatycznie"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26820 msgid "Load always"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26825 msgid "Do not load"
26826 msgstr "Dokument nie załadowany"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26829 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26830 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26834 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26835 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26839 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26840 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26844 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26845 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26850 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26851 msgstr "%1$s i %2$s"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26856 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26857 "all required packages (%2$s) installed."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26862 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26864 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26867 msgid "Document Class"
26868 msgstr "Klasa dokumentu"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26871 msgid "Child Documents"
26872 msgstr "Dokumenty podrzędny"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26879 msgid "Local Layout"
26880 msgstr "Lokalny układ"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26883 msgid "Text Layout"
26884 msgstr "Układ tekstu"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26887 msgid "Page Margins"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26895 msgid "Numbering & TOC"
26896 msgstr "Numeracja i spis treści"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26903 msgid "PDF Properties"
26904 msgstr "Właściwości PDF"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26907 msgid "Math Options"
26908 msgstr "Opcje matematyki"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26911 msgid "Float Placement"
26912 msgstr "Umieszczanie wstawek"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26923 msgid "LaTeX Preamble"
26924 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26928 msgid "&Default..."
26929 msgstr "&Domyślny..."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26936 msgid " (not installed)"
26937 msgstr " (nie zainstalowane)"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26940 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26945 msgid " (not available)"
26946 msgstr "Moduł niedostępny"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26950 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26951 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26956 msgid "Class Default"
26957 msgstr "Domyślne opcje klasy"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26960 msgid "Layouts|#o#O"
26961 msgstr "Układy|#u#U"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26964 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26965 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26969 msgid "Local layout file"
26970 msgstr "Lokalny plik układu"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26975 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26976 "document may not work with this layout if you do not\n"
26977 "keep the layout file in the document directory."
26979 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
26980 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
26981 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
26982 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26985 msgid "&Set Layout"
26986 msgstr "U&staw układ"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26989 msgid "Unable to read local layout file."
26990 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26994 msgid "This is a local layout file."
26995 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26998 msgid "Select master document"
26999 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27003 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27007 msgid "Unapplied changes"
27008 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27016 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
27017 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
27018 "podejmowanego działania."
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27027 msgid "Unable to set document class."
27028 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27033 msgstr "%1$s, %2$s"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27038 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27042 msgid "%1$s (unavailable)"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27046 msgid "Module provided by document class."
27047 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27051 msgid "Category: %1$s."
27052 msgstr "Ka&tegoria:"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27056 msgid "Package(s) required: %1$s."
27057 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27065 msgid "Modules required: %1$s."
27066 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27070 msgid "Modules excluded: %1$s."
27071 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27074 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27075 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27078 msgid "[No options predefined]"
27079 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27082 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27087 msgid "&Use Hyperref Support"
27088 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27091 msgid "Can't set layout!"
27092 msgstr "Nie można ustawić układu!"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27096 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27097 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27101 msgstr "Nie odnalezione"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27104 msgid "Assigned master does not include this file"
27105 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27110 "You must include this file in the document\n"
27111 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27114 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
27115 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27119 msgid "Could not load master"
27120 msgstr "Nie można załadować głównego"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27125 "The master document '%1$s'\n"
27126 "could not be loaded."
27128 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27139 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27141 msgstr "Lista błędów"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27145 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27146 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27150 msgstr "Lewy górny"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27153 msgid "Bottom left"
27154 msgstr "Lewy dolny"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27157 msgid "Baseline left"
27158 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27162 msgstr "Środek górny"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27165 msgid "Bottom center"
27166 msgstr "Środek dolny"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27169 msgid "Baseline center"
27170 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27174 msgstr "Prawy górny"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27177 msgid "Bottom right"
27178 msgstr "Prawy dolny"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27181 msgid "Baseline right"
27182 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27185 msgid "External Material"
27186 msgstr "Materiał zewnętrzny"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27193 msgid "Select external file"
27194 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27197 msgid "automatically"
27198 msgstr "automatycznie"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27205 msgid "Dissolve previous group?"
27206 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27211 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27212 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27213 "because this graphic was its only member.\n"
27214 "How do you want to proceed?"
27216 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
27217 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
27218 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
27219 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27223 msgid "Stick with group '%1$s'"
27224 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27228 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27229 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27234 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27235 "the group will be dissolved,\n"
27236 "because this graphic was its only member.\n"
27237 "How do you want to proceed?"
27239 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
27240 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
27241 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
27242 "Jak chcesz dalej postąpić?"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27246 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27247 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27250 msgid "Enter unique group name:"
27251 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27254 msgid "Group already defined!"
27255 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27259 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27260 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
27262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27275 msgid "in[[unit of measure]]"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27279 msgid "Select graphics file"
27280 msgstr "Wybierz plik rysunku"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27283 msgid "Clipart|#C#c"
27284 msgstr "Rysunek|#R#r"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27288 msgid "Interword Space"
27289 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27294 msgstr "Cienki odstęp"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27297 msgid "Medium Space"
27298 msgstr "Średni odstęp"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27301 msgid "Thick Space"
27302 msgstr "Gruby odstęp"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27306 msgid "Negative Thin Space"
27307 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27311 msgid "Negative Medium Space"
27312 msgstr "Średni odstęp ujemny"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27316 msgid "Negative Thick Space"
27317 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27320 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27321 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27324 msgid "Quad (1 em)"
27325 msgstr "Poczwórny (1 em)"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27328 msgid "Double Quad (2 em)"
27329 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27333 msgid "Horizontal Fill"
27334 msgstr "Wypełnienie poziome"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27338 msgid "Visible Space"
27339 msgstr "TekstWidzialny"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27347 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
27348 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
27349 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27355 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27357 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
27359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27360 msgid "Select document to include"
27361 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27364 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27365 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27368 msgid "Index Entry Settings"
27369 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27372 msgid "Label Color"
27373 msgstr "Kolor etykiety"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27376 msgid "Cannot remove standard index"
27377 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27380 msgid "The default index cannot be removed."
27381 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27384 msgid "Enter new index name"
27385 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27388 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27390 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
27392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27415 msgstr "klasatekstu"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27437 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27441 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27445 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27450 msgid "No language"
27451 msgstr "Brak języka"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27454 msgid "Program Listing Settings"
27455 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27459 msgstr "Brak dialektu"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27463 msgstr "Komunikaty LaTeX"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27470 msgid "Literate Programming Build Log"
27471 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27474 msgid "lyx2lyx Error Log"
27475 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27478 msgid "Version Control Log"
27479 msgstr "Historia kontroli wersji"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27482 msgid "Log file not found."
27483 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
27485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27486 msgid "No literate programming build log file found."
27487 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
27489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27491 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
27493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27494 msgid "No version control log file found."
27495 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
27497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27520 msgstr "Wstaw macierz"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27525 msgstr "Wstaw macierz"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27530 msgstr "Wstaw macierz"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27535 msgstr "Wstaw macierz"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27540 msgstr "Wstaw macierz"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27543 msgid "Math Matrix"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27547 msgid "Note Settings"
27548 msgstr "Ustawienia notki"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27551 msgid "Paragraph Settings"
27552 msgstr "Ustawienia akapitu"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27560 "the items is used."
27562 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
27563 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
27564 "takich, jak Lista i Opis.\n"
27566 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
27567 "etykiety ze wszystkich elementów."
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27570 msgid "Phantom Settings"
27571 msgstr "Ustawienia fantomów"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27574 msgid "System files|#S#s"
27575 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27578 msgid "User files|#U#u"
27579 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27582 msgid "Look & Feel"
27583 msgstr "Forma i styl"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27586 msgid "Language Settings"
27587 msgstr "Ustawienia języka"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27590 msgid "File Handling"
27591 msgstr "Obsługa plików"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27594 msgid "Keyboard/Mouse"
27595 msgstr "Klawiatura/Myszka"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27598 msgid "Input Completion"
27599 msgstr "Propozycje uzupełniania"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27604 msgstr "&Polecenie:"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27608 msgid "Screen Fonts"
27609 msgstr "Czcionki ekranowe"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27616 msgid "Select directory for example files"
27617 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27620 msgid "Select a document templates directory"
27621 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27624 msgid "Select a temporary directory"
27625 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27628 msgid "Select a backups directory"
27629 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27632 msgid "Select a document directory"
27633 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27636 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27637 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27640 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27641 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27644 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27645 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27649 msgid "Spellchecker"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27670 msgstr "Konwertery"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27674 msgid "File Formats"
27675 msgstr "Formaty plików"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27678 msgid "Format in use"
27679 msgstr "Format w użyciu"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27683 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27684 "converter. Please remove the converter first."
27686 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
27687 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27690 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27692 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
27693 "najpierw konwerter."
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27696 msgid "LyX needs to be restarted!"
27697 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27704 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
27705 "restarcie aplikacji."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27709 msgstr "Drukowanie"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27712 msgid "User Interface"
27713 msgstr "Interfejs użytkownika"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27726 msgid "Document Handling"
27727 msgstr "Dokument i okno"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27731 msgstr "Sterowanie"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27743 msgstr "Skrót klawiszowy"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27746 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27747 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27750 msgid "Mathematical Symbols"
27751 msgstr "Symbole matematyczne"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27754 msgid "Document and Window"
27755 msgstr "Dokument i okno"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27759 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27762 msgid "System and Miscellaneous"
27763 msgstr "System i pozostałe"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27771 msgid "Failed to create shortcut"
27772 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27775 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27776 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27779 msgid "Invalid or empty key sequence"
27780 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27785 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27787 "You need to remove that binding before creating a new one."
27789 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
27791 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27794 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27795 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27799 msgstr "Identyfikacja"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27802 msgid "Choose bind file"
27803 msgstr "Wybierz plik skrótów"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27806 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27807 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27810 msgid "Choose UI file"
27811 msgstr "Wybierz plik menu"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27814 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27815 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27818 msgid "Choose keyboard map"
27819 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27822 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27823 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27826 msgid "Print Document"
27827 msgstr "Drukuj dokument"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27830 msgid "Print to file"
27831 msgstr "Drukuj do pliku"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27834 msgid "PostScript files (*.ps)"
27835 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27838 msgid "Longest label width"
27839 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27842 msgid "Index Settings"
27843 msgstr "Ustawienia indeksu"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27846 msgid "<All indexes>"
27847 msgstr "<Wszystkie spisy>"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27850 msgid "Progress/Debug Messages"
27851 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27854 msgid "Debug Level"
27855 msgstr "Poziom diagnostyki"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27862 msgid "Cross-reference"
27863 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27869 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27874 msgid "Jump to label"
27875 msgstr "Skok do etykiety"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27878 msgid "<No prefix>"
27879 msgstr "<Bez prefiksu>"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27882 msgid "Find and Replace"
27883 msgstr "Znajdź i Zastąp"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27888 "End of file reached while searching forward.\n"
27889 "Continue searching from the beginning?"
27891 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27892 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27897 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27898 "Continue searching from the end?"
27900 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27901 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27905 msgid "String not found."
27906 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27909 msgid "Export or Send Document"
27910 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27914 msgstr "Podgląd pliku"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27917 msgid "Error -> Cannot load file!"
27918 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27932 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27933 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27936 msgid "Basic Latin"
27937 msgstr "Podstawowy łaciński"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27940 msgid "Latin-1 Supplement"
27941 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27944 msgid "Latin Extended-A"
27945 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27948 msgid "Latin Extended-B"
27949 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27952 msgid "IPA Extensions"
27953 msgstr "Rozszerzenia IPA"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27956 msgid "Spacing Modifier Letters"
27957 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27960 msgid "Combining Diacritical Marks"
27961 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27973 msgstr "Dewanagari"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27985 msgstr "Gudżaracki"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28004 msgid "Hangul Jamo"
28005 msgstr "Hangŭl Jamo"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28008 msgid "Phonetic Extensions"
28009 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28012 msgid "Latin Extended Additional"
28013 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28016 msgid "Greek Extended"
28017 msgstr "Rozszerzona greka"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28020 msgid "General Punctuation"
28021 msgstr "Znaki przestankowe"
28023 # Podejżane takie nazwanie...
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28025 msgid "Superscripts and Subscripts"
28026 msgstr "Indeksy górne i dolne"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28029 msgid "Currency Symbols"
28030 msgstr "Symbole waluty"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28033 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28034 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28037 msgid "Letterlike Symbols"
28038 msgstr "Symbole literopodobne"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28041 msgid "Number Forms"
28042 msgstr "Formy liczb"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28045 msgid "Mathematical Operators"
28046 msgstr "Operatory matematyczne"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28049 msgid "Miscellaneous Technical"
28050 msgstr "Rozmaite techniczne"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28053 msgid "Control Pictures"
28054 msgstr "Piktogramy kontrolne"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28057 msgid "Optical Character Recognition"
28058 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28061 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28062 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28065 msgid "Box Drawing"
28066 msgstr "Obramowania"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28069 msgid "Block Elements"
28070 msgstr "Elementy blokowe"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28073 msgid "Geometric Shapes"
28074 msgstr "Kształty geometryczne"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28077 msgid "Miscellaneous Symbols"
28078 msgstr "Rozmaite symbole"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28085 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28086 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28089 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28090 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28113 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28114 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28117 msgid "CJK Compatibility"
28118 msgstr "Znaki zgodności CJK"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28121 msgid "CJK Unified Ideographs"
28122 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28125 msgid "Hangul Syllables"
28126 msgstr "Sylaby hangul"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28129 msgid "High Surrogates"
28130 msgstr "Starsze surogaty"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28133 msgid "Private Use High Surrogates"
28134 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28137 msgid "Low Surrogates"
28138 msgstr "Młodsze surogaty"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28141 msgid "Private Use Area"
28142 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28146 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28149 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28150 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28153 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28154 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28157 msgid "Combining Half Marks"
28158 msgstr "Składające półznaki"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28161 msgid "CJK Compatibility Forms"
28162 msgstr "Formy zgodności CJK"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28165 msgid "Small Form Variants"
28166 msgstr "Różne małe formy"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28170 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28174 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28177 msgid "Linear B Syllabary"
28178 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28181 msgid "Linear B Ideograms"
28182 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28185 msgid "Aegean Numbers"
28186 msgstr "Cyfry egejskie"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28189 msgid "Ancient Greek Numbers"
28190 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28194 msgstr "Alfabet etruski"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28205 msgid "Old Persian"
28206 msgstr "Staroperski"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28214 msgstr "Alfabet Shawa"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28221 msgid "Cypriot Syllabary"
28222 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28229 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28230 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28233 msgid "Musical Symbols"
28234 msgstr "Symbole muzyczne"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28238 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28242 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28245 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28246 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28249 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28250 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28253 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28254 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28261 msgid "Variation Selectors Supplement"
28262 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28266 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28270 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28273 msgid "Character: "
28276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28277 msgid "Code Point: "
28278 msgstr "Punkt kodowy: "
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28285 msgid "Insert Table"
28286 msgstr "Wstaw tabelę"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28289 msgid "TeX Information"
28290 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28293 msgid "No thesaurus available for this language!"
28294 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28310 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28311 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28318 msgid "unknown version"
28319 msgstr "nieznana wersja"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28322 msgid "Small-sized icons"
28323 msgstr "Małe ikony"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28326 msgid "Normal-sized icons"
28327 msgstr "Nomalne ikony"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28330 msgid "Big-sized icons"
28331 msgstr "Duże ikony"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28335 msgid "Successful export to format: %1$s"
28336 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
28338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28340 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28341 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28345 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28346 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28350 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28351 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28355 msgstr "Zakończ LyX"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28359 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28361 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28364 msgid "Welcome to LyX!"
28365 msgstr "Witaj w LyXie!"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28368 msgid "Automatic save done."
28369 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28372 msgid "Automatic save failed!"
28373 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28376 msgid "Command not allowed without any document open"
28377 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28382 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28385 msgid "Select template file"
28386 msgstr "Wybierz plik szablonu"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28389 msgid "Templates|#T#t"
28390 msgstr "Szablony|#S#s"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28393 msgid "Document not loaded."
28394 msgstr "Dokument nie załadowany"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28397 msgid "Select document to open"
28398 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28402 msgid "Examples|#E#e"
28403 msgstr "Przykłady|#P#p"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28407 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28410 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28411 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28414 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28415 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28418 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28419 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28422 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28424 msgid "Invalid filename"
28425 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28430 "The directory in the given path\n"
28434 "Katalog w podanej ścieżce\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28440 msgid "Opening document %1$s..."
28441 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28445 msgid "Document %1$s opened."
28446 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28449 msgid "Version control detected."
28450 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28454 msgid "Could not open document %1$s"
28455 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28458 msgid "Couldn't import file"
28459 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28463 msgid "No information for importing the format %1$s."
28464 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28468 msgid "Select %1$s file to import"
28469 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28475 "The document %1$s already exists.\n"
28477 "Do you want to overwrite that document?"
28479 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28481 "Czy chcesz go zastąpić?"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28485 msgid "Overwrite document?"
28486 msgstr "Zastąpić dokument?"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28490 msgid "Importing %1$s..."
28491 msgstr "Importowanie %1$s"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28495 msgstr "zaimportowany."
28497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28498 msgid "file not imported!"
28499 msgstr "plik nie zaimportowany!"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28506 msgid "Select LyX document to insert"
28507 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28510 msgid "Choose a filename to save document as"
28511 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28518 "is already open in your current session.\n"
28519 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28520 "Do you want to choose a new filename?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28524 msgid "Chosen File Already Open"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28531 msgstr "&Zmień nazwę"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28536 "The document %1$s is already registered.\n"
28538 "Do you want to choose a new name?"
28540 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
28542 "Czy chcesz go zastąpić?"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28546 msgid "Rename document?"
28547 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28551 msgid "Copy document?"
28552 msgstr "Zamknij dokument"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28561 msgid "Choose a filename to export the document as"
28562 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28565 msgid "Any supported format (*.*)"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28570 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28571 msgstr "%1$s (%2$s)"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28576 "The document %1$s could not be saved.\n"
28578 "Do you want to rename the document and try again?"
28580 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
28582 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28585 msgid "Rename and save?"
28586 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28595 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28596 "Would you like to close or hide the document?\n"
28598 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28599 "the menu: View->Hidden->...\n"
28601 "To remove this question, set your preference in:\n"
28602 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28607 msgid "Close or hide document?"
28608 msgstr "Zamknij dokument"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28613 msgstr "Ukryj patkę"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28616 msgid "Close document"
28617 msgstr "Zamknij dokument"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28621 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28623 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28628 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28630 "Do you want to save the document?"
28632 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28634 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28637 msgid "Save new document?"
28638 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28647 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28649 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28652 msgid "Save changed document?"
28653 msgstr "Zapisać dokument?"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28664 "Do you want to save the document?"
28666 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
28668 "Czy chcesz zapisać dokument?"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28675 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28679 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
28680 "zostaną utracone."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28683 msgid "Reload externally changed document?"
28684 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28688 msgid "Document could not be checked in."
28689 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28692 msgid "Error when setting the locking property."
28693 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28696 msgid "Directory is not accessible."
28697 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28701 msgid "Opening child document %1$s..."
28702 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28706 msgid "No buffer for file: %1$s."
28707 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28711 msgid "Export Error"
28712 msgstr "Eksportuj|E"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28716 msgid "Error cloning the Buffer."
28717 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28720 msgid "Exporting ..."
28721 msgstr "Eksportowanie..."
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28724 msgid "Previewing ..."
28725 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
28727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28728 msgid "Document not loaded"
28729 msgstr "Dokument nie załadowany"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28732 msgid "Select file to insert"
28733 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28736 msgid "All Files (*)"
28737 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28742 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28743 "version of the document %1$s?"
28745 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
28746 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28749 msgid "Revert to saved document?"
28750 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28753 msgid "Saving all documents..."
28754 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28757 msgid "All documents saved."
28758 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28762 msgid "%1$s unknown command!"
28763 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28766 msgid "Please, preview the document first."
28767 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28770 msgid "Couldn't proceed."
28771 msgstr "Nie można kontynuować."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28775 msgid "LaTeX Source"
28776 msgstr "Źródło LaTeX"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28779 msgid "DocBook Source"
28780 msgstr "Źródło DocBook"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28783 msgid "Literate Source"
28784 msgstr "Źródło Piśmienne"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28787 msgid " (version control, locking)"
28788 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28791 msgid " (version control)"
28792 msgstr " (kontrola wersji)"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28796 msgstr " (zmieniony)"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28799 msgid " (read only)"
28800 msgstr " (tylko do odczytu)"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28804 msgstr "Zamknij plik"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28808 msgstr "Ukryj patkę"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28812 msgstr "Zamknij patkę"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28815 msgid "Wrap Float Settings"
28816 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
28818 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28819 msgid "Click to detach"
28820 msgstr "Kliknij aby odczepić"
28822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28824 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28825 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
28827 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28828 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28829 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
28831 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28833 msgid "%1$s (unknown)"
28834 msgstr "%1$s nieznane"
28836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28838 msgstr "Więcej...|W"
28840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28842 msgstr "Brak grupy"
28844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28845 msgid "More Spelling Suggestions"
28846 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
28848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28849 msgid "Add to personal dictionary|n"
28850 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
28852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28853 msgid "Ignore all|I"
28854 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
28856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28857 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28858 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
28860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28865 msgid "More Languages ...|M"
28866 msgstr "Więcej języków...|M"
28868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28873 msgid "<No Documents Open>"
28874 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
28876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28877 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28878 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28881 msgid "View (Other Formats)|F"
28882 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
28884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28885 msgid "Update (Other Formats)|p"
28886 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
28888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28890 msgid "View [%1$s]|V"
28891 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
28893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28895 msgid "Update [%1$s]|U"
28896 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
28898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28899 msgid "No Custom Insets Defined!"
28900 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
28902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28903 msgid "<No Document Open>"
28904 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
28906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28907 msgid "Master Document"
28908 msgstr "Główny dokument"
28910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28911 msgid "Open Navigator..."
28912 msgstr "Otwórz Nawigator..."
28914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28915 msgid "Other Lists"
28916 msgstr "Inne listy"
28918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28919 msgid "<Empty Table of Contents>"
28920 msgstr "<Pusty spis treści>"
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28923 msgid "Other Toolbars"
28924 msgstr "Inne paski narzędziowe"
28926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28927 msgid "No Branches Set for Document!"
28928 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
28930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28931 msgid "Index List|I"
28934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28935 msgid "Index Entry|d"
28936 msgstr "Hasło indeksu|i"
28938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28940 msgid "Index: %1$s"
28941 msgstr "Indeks: %1$s"
28943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28945 msgid "Index Entry (%1$s)"
28946 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28949 msgid "No Citation in Scope!"
28950 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
28952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28954 msgid "No citations selected!"
28955 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
28957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28959 msgid "Caption (%1$s)"
28962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28963 msgid "No Action Defined!"
28964 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
28966 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28971 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28974 msgstr "Czysta strona"
28976 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28978 msgid "Export %1$s"
28979 msgstr "Eksportowanie %1$s"
28981 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28983 msgid "Import %1$s"
28984 msgstr "Importowanie %1$s"
28986 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28988 msgid "Update %1$s"
28989 msgstr "Aktualizacja %1$s"
28991 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28994 msgstr "Podgląd %1$s"
28996 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29004 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
29006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29007 msgid "Could not update TeX information"
29008 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
29010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29012 msgid "The script `%1$s' failed."
29013 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
29015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29017 msgstr "Wszystkie pliki"
29019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29020 msgid "Table of Contents"
29021 msgstr "Spis treści"
29023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29031 msgstr "Przypis w stopce|y"
29033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29039 msgid "Index Entries"
29040 msgstr "Hasło indeksu"
29042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29044 msgid "Marginal notes"
29045 msgstr "Notka na marginesie|a"
29047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29049 msgid "Nomenclature Entries"
29050 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
29052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29063 msgid "Labels and References"
29064 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29071 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29074 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29077 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29078 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29082 msgid "Problematic filename for DVI"
29085 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29088 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29089 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29091 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29092 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29094 #: src/insets/Inset.cpp:88
29095 msgid "Bibliography Entry"
29096 msgstr "Pozycja bibliografii"
29098 #: src/insets/Inset.cpp:91
29102 #: src/insets/Inset.cpp:94
29107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29111 #: src/insets/Inset.cpp:114
29112 msgid "Horizontal Space"
29113 msgstr "Odstęp poziomy"
29115 #: src/insets/Inset.cpp:118
29120 #: src/insets/Inset.cpp:163
29121 msgid "Horizontal Math Space"
29122 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
29124 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29126 msgid "Unknown Argument"
29127 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
29129 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29130 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29133 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29134 msgid "Keys must be unique!"
29135 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
29137 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29140 "The key %1$s already exists,\n"
29141 "it will be changed to %2$s."
29143 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
29144 "Zostanie zamieniony na %2$s."
29146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29149 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29150 "If you proceed, all of them will be opened."
29152 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
29153 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
29155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29156 msgid "Open Databases?"
29157 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
29159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29161 msgstr "&Kontynuuj"
29163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29164 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29165 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
29167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29169 msgstr "Bazy danych:"
29171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29172 msgid "Style File:"
29173 msgstr "Plik stylu:"
29175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29180 msgid "included in TOC"
29181 msgstr "zawarta w spisie treści"
29183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29184 msgid "Export Warning!"
29185 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29189 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29190 "BibTeX will be unable to find them."
29192 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29193 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29197 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29198 "BibTeX will be unable to find it."
29200 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
29201 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
29203 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29204 msgid "simple frame"
29205 msgstr "prosta ramka"
29207 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29209 msgstr "bezramkowe"
29211 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29212 msgid "simple frame, page breaks"
29213 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
29215 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29217 msgstr "owalne, cienkie"
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29220 msgid "oval, thick"
29221 msgstr "owalne, grube"
29223 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29224 msgid "drop shadow"
29225 msgstr "rzucaj cień"
29227 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29228 msgid "shaded background"
29229 msgstr "cieniowane tło"
29231 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29232 msgid "double frame"
29233 msgstr "podwójna ramka"
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29237 msgid "%1$s (%2$s)"
29238 msgstr "%1$s (%2$s)"
29240 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29242 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29243 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29252 msgstr "nie aktywne"
29254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29256 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29261 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29262 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
29264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29269 msgid "Branch (child only): "
29270 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29274 msgid "Branch (master only): "
29275 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
29277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29278 msgid "Branch (undefined): "
29279 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
29281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29287 msgid "Branch state changes in master document"
29288 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
29290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29293 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29294 "sure to save the master."
29297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29300 msgstr "%1$s wewn."
29302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29303 msgid "No bibliography defined!"
29304 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
29306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29307 msgid "LaTeX Command: "
29308 msgstr "Polecenie LaTeX:"
29310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29311 msgid "InsetCommand Error: "
29312 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
29314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29315 msgid "Incompatible command name."
29316 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29319 msgid "InsetCommandParams Error: "
29320 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
29322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29323 msgid "InsetCommandParams: "
29324 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
29326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29327 msgid "Unknown parameter name: "
29328 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
29330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29332 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
29334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29341 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29342 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29347 msgid "External template %1$s is not installed"
29348 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
29350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29357 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
29359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29365 msgstr "podwstawka:"
29367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29368 msgid " (sideways)"
29371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29373 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
29375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29378 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
29380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29387 "Could not copy the file\n"
29389 "into the temporary directory."
29391 "Nie można skopiować pliku\n"
29393 "do katalogu tymczasowego."
29395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29398 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
29400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29402 msgid "Graphics file: %1$s"
29403 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
29405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29408 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29409 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29412 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
29413 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
29416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29430 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29431 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
29433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29434 msgid "Verbatim Input"
29435 msgstr "Wstaw maszynopis"
29437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29438 msgid "Verbatim Input*"
29439 msgstr "Wstaw maszynopis*"
29441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29442 msgid "Include (excluded)"
29443 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
29445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29452 msgid "Recursive input"
29453 msgstr "Rekurencyjne wejście"
29455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29459 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
29461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29464 "Could not load included file\n"
29466 "Please, check whether it actually exists."
29468 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29469 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29473 msgid "Missing included file"
29474 msgstr "Dołącz plik"
29476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29479 "Included file `%1$s'\n"
29480 "has textclass `%2$s'\n"
29481 "while parent file has textclass `%3$s'."
29483 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29484 "jest klasy \"%2$s\"\n"
29485 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
29487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29488 msgid "Different textclasses"
29489 msgstr "Różne typy klas"
29491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29494 "Included file `%1$s'\n"
29495 "uses module `%2$s'\n"
29496 "which is not used in parent file."
29498 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
29499 "używa modułu \"%2$s\"\n"
29500 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
29502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29503 msgid "Module not found"
29504 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
29506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29509 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29510 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29515 msgid "Export failure"
29516 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29519 msgid "Unsupported Inclusion"
29520 msgstr "Niewspierane włączenie"
29522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29526 "Offending file:\n"
29529 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
29530 "Kłopotliwy plik:\n"
29533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29534 msgid "Index sorting failed"
29535 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
29537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29540 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29541 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29542 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29543 "explained in the User Guide."
29545 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
29546 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
29547 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
29548 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
29550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29551 msgid "Index Entry"
29552 msgstr "Hasło indeksu"
29554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29555 msgid "unknown type!"
29556 msgstr "nieznany typ!"
29558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29559 msgid "Unknown index type!"
29560 msgstr "Nieznany typ spisu!"
29562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29563 msgid "All indexes"
29564 msgstr "Wszystkie indeksy"
29566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29572 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29573 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
29575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29576 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29577 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
29579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29582 msgstr "niezdefiniowane"
29584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29593 msgid "No version control"
29594 msgstr "Bez kontroli wersji"
29596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29597 msgid "Label names must be unique!"
29598 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
29600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29603 "The label %1$s already exists,\n"
29604 "it will be changed to %2$s."
29606 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
29607 "zostanie zamieniona na %2$s."
29609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29610 msgid "DUPLICATE: "
29613 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29614 msgid "Horizontal line"
29615 msgstr "Linia pozioma"
29617 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29618 msgid "no more lstline delimiters available"
29619 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
29621 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29622 msgid "Running out of delimiters"
29623 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
29625 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29631 "must investigate!"
29633 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
29634 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
29635 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
29636 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
29637 "należy prześledzić tą kwestię!"
29639 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29641 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
29643 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29646 "The following characters in one of the program listings are\n"
29647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29650 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
29651 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
29654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29655 msgid "A value is expected."
29656 msgstr "Spodziewana jest wartość."
29658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29664 msgid "Unbalanced braces!"
29665 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
29667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29668 msgid "Please specify true or false."
29669 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
29671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29672 msgid "Only true or false is allowed."
29673 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
29675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29676 msgid "Please specify an integer value."
29677 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
29679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29680 msgid "An integer is expected."
29681 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
29683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29684 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29685 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
29687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29688 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29689 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
29691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29693 msgid "Please specify one of %1$s."
29694 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
29696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29698 msgid "Try one of %1$s."
29699 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
29701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29703 msgid "I guess you mean %1$s."
29704 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
29706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29708 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29709 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
29711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29713 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29714 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
29716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29718 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29720 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
29722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
29730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29733 "right, bottom left and top left corner."
29735 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
29736 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
29738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29739 msgid "Enter something like \\color{white}"
29740 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
29742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29744 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
29746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29747 msgid "auto, last or a number"
29748 msgstr "auto, last lub liczba"
29750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29754 "defining a listing inset)"
29756 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
29757 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
29758 "definiujesz wstawkę listingu)"
29760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29762 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29766 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
29767 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
29768 "definiujesz wstawkę listingu)"
29770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29771 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29772 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29776 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29777 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
29779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29781 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29782 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29786 msgid "Parameter %1$s: "
29787 msgstr "Parametr: %1$s: "
29789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29791 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29792 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
29794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29796 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29797 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
29799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29801 msgstr "Nowa strona"
29803 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29805 msgstr "Koniec strony"
29807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29809 msgstr "Czysta strona"
29811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29812 msgid "Clear Double Page"
29813 msgstr "Dwie czyste strony"
29815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29820 msgid "Nomenclature Symbol: "
29821 msgstr "Symbol nomenklatury:"
29823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29824 msgid "Description: "
29827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29829 msgstr "Sortowanie:"
29831 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29860 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29864 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29868 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29872 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29876 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29877 msgid "Page Number"
29878 msgstr "Numer strony"
29880 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29884 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29885 msgid "Textual Page Number"
29886 msgstr "Numer strony tekstowo"
29888 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29890 msgstr "TekstStrona: "
29892 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29893 msgid "Standard+Textual Page"
29894 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
29896 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29898 msgstr "Odn.+Tekst: "
29900 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29902 msgstr "Formatowany"
29904 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29908 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29909 msgid "Reference to Name"
29910 msgstr "Odnośnik do nazwy"
29912 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29916 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29918 msgstr "indeks dolny"
29920 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29921 msgid "superscript"
29922 msgstr "indeks górny"
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29925 msgid "Protected Space"
29926 msgstr "Odstęp chroniony"
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29930 msgstr "Poczwórna spacja"
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29933 msgid "Double Quad Space"
29934 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
29936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29945 msgid "Protected Horizontal Fill"
29946 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
29948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29949 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29950 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
29952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29953 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29954 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
29956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29957 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29958 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
29960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29961 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29962 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29965 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29966 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29970 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29975 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29980 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
29982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29983 msgid "List of Listings"
29984 msgstr "Lista listingów"
29986 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29987 msgid "Unknown TOC type"
29988 msgstr "Nieznany typ spisu"
29990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29992 msgid "Selections not supported."
29993 msgstr "plik nie zaimportowany!"
29995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29996 msgid "Multi-column in current or destination column."
29999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30000 msgid "Multi-row in current or destination row."
30003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30004 msgid "Selection size should match clipboard content."
30005 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
30007 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30017 msgstr "Nie wyświetlone."
30019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30021 msgstr "Wczytywanie..."
30023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30024 msgid "Converting to loadable format..."
30025 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
30027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30028 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30029 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
30031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30032 msgid "Scaling etc..."
30033 msgstr "Skalowanie itp..."
30035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30036 msgid "Ready to display"
30037 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
30039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30040 msgid "No file found!"
30041 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
30043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30044 msgid "Error converting to loadable format"
30045 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
30047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30048 msgid "Error loading file into memory"
30049 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
30051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30052 msgid "Error generating the pixmap"
30053 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
30055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30057 msgstr "Brak rysunku"
30059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30060 msgid "Preview loading"
30061 msgstr "Ładowanie podglądu"
30063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30064 msgid "Preview ready"
30065 msgstr "Podgląd gotów"
30067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30068 msgid "Preview failed"
30069 msgstr "Nieudany podgląd"
30071 #: src/lengthcommon.cpp:44
30072 msgid "cc[[unit of measure]]"
30075 #: src/lengthcommon.cpp:44
30079 #: src/lengthcommon.cpp:44
30083 #: src/lengthcommon.cpp:45
30087 #: src/lengthcommon.cpp:45
30088 msgid "mu[[unit of measure]]"
30091 #: src/lengthcommon.cpp:45
30095 #: src/lengthcommon.cpp:46
30099 #: src/lengthcommon.cpp:46
30103 #: src/lengthcommon.cpp:46
30104 msgid "Text Width %"
30105 msgstr "% szerokości tekstu"
30107 #: src/lengthcommon.cpp:47
30108 msgid "Column Width %"
30109 msgstr "% szerokości kolumny"
30111 #: src/lengthcommon.cpp:47
30112 msgid "Page Width %"
30113 msgstr "% szerokości strony"
30115 #: src/lengthcommon.cpp:47
30116 msgid "Line Width %"
30117 msgstr "% szerokości linii"
30119 #: src/lengthcommon.cpp:48
30120 msgid "Text Height %"
30121 msgstr "% wysokości tekstu"
30123 #: src/lengthcommon.cpp:48
30124 msgid "Page Height %"
30125 msgstr "% wysokości strony"
30127 #: src/lyxfind.cpp:128
30128 msgid "Search error"
30129 msgstr "Szukaj błędu"
30131 #: src/lyxfind.cpp:128
30132 msgid "Search string is empty"
30133 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
30135 #: src/lyxfind.cpp:370
30136 msgid "String found."
30137 msgstr "Napis odnaleziony."
30139 #: src/lyxfind.cpp:372
30140 msgid "String has been replaced."
30141 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
30143 #: src/lyxfind.cpp:375
30145 msgid "%1$d strings have been replaced."
30146 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
30148 #: src/lyxfind.cpp:1470
30149 msgid "Invalid regular expression!"
30150 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
30152 #: src/lyxfind.cpp:1475
30153 msgid "Match not found!"
30154 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
30156 #: src/lyxfind.cpp:1479
30157 msgid "Match found!"
30158 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
30160 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30161 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30163 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30164 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
30166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30169 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
30171 # Nie mam pojęcia co to jest!
30172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30174 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30176 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
30178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30179 msgid "Cursor not in table"
30180 msgstr "Kursor poza tabelą"
30182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30183 msgid "Only one row"
30184 msgstr "Tylko jeden wiersz"
30186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30187 msgid "Only one column"
30188 msgstr "Tylko jedna kolumna"
30190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30191 msgid "No hline to delete"
30192 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
30194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30195 msgid "No vline to delete"
30196 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
30198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30200 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30201 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
30203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30204 msgid "Bad math environment"
30205 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
30207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30209 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30210 "Change the math formula type and try again."
30213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30215 msgstr "Bez numeracji"
30217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30219 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30220 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
30222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30224 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30225 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
30227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30229 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30230 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
30232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30234 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30235 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
30237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30238 msgid "create new math text environment ($...$)"
30239 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30242 msgid "entered math text mode (textrm)"
30243 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
30245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30246 msgid "Regular expression editor mode"
30247 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
30249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30250 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30251 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
30253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30254 msgid "Standard[[mathref]]"
30257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30261 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30262 msgid "FormatRef: "
30263 msgstr "OdnFormatu:"
30265 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30267 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30268 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
30270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30272 msgstr "opcjonalne"
30274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30276 msgstr "makro matematyczne"
30278 #: src/output.cpp:37
30281 "Could not open the specified document\n"
30284 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30287 #: src/output_plaintext.cpp:144
30289 msgstr "Streszczenie: "
30291 #: src/output_plaintext.cpp:156
30292 msgid "References: "
30293 msgstr "Odnośniki: "
30295 #: src/support/Package.cpp:502
30296 msgid "LyX binary not found"
30297 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
30299 #: src/support/Package.cpp:503
30302 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30304 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
30307 #: src/support/Package.cpp:622
30310 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30312 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30313 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30315 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
30317 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
30318 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
30320 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30321 msgid "File not found"
30322 msgstr "Plik nie znaleziony"
30324 #: src/support/Package.cpp:692
30327 "Invalid %1$s switch.\n"
30328 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30330 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
30331 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30333 #: src/support/Package.cpp:719
30336 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30337 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30339 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30340 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
30342 #: src/support/Package.cpp:743
30345 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30346 "%2$s is not a directory."
30348 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
30349 "%2$s nie jest katalogiem."
30351 #: src/support/Package.cpp:745
30352 msgid "Directory not found"
30353 msgstr "Katalog nieznaleziony"
30355 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30360 "has not yet completed.\n"
30362 "Do you want to stop it?"
30364 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30366 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30368 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30370 msgid "Stop command?"
30371 msgstr "polecenie daty"
30373 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30376 msgstr "&Zatrzymaj to"
30378 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30379 msgid "Let it &run"
30382 #: src/support/debug.cpp:42
30383 msgid "No debugging messages"
30384 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
30386 #: src/support/debug.cpp:43
30387 msgid "General information"
30388 msgstr "Informacje podstawowe"
30390 #: src/support/debug.cpp:44
30391 msgid "Program initialisation"
30392 msgstr "Inicjacja programu"
30394 #: src/support/debug.cpp:45
30395 msgid "Keyboard events handling"
30396 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
30398 #: src/support/debug.cpp:46
30399 msgid "GUI handling"
30400 msgstr "Obsługa GUI"
30402 #: src/support/debug.cpp:47
30403 msgid "Lyxlex grammar parser"
30404 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
30406 #: src/support/debug.cpp:48
30407 msgid "Configuration files reading"
30408 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
30410 #: src/support/debug.cpp:49
30411 msgid "Custom keyboard definition"
30412 msgstr "Własna definicja klawiatury"
30414 #: src/support/debug.cpp:50
30415 msgid "LaTeX generation/execution"
30416 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
30418 #: src/support/debug.cpp:51
30419 msgid "Math editor"
30420 msgstr "Edytor matematyczny"
30422 #: src/support/debug.cpp:52
30423 msgid "Font handling"
30424 msgstr "Obsługa czcionek"
30426 #: src/support/debug.cpp:53
30427 msgid "Textclass files reading"
30428 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
30430 #: src/support/debug.cpp:54
30431 msgid "Version control"
30432 msgstr "Kontrola wersji"
30434 #: src/support/debug.cpp:55
30435 msgid "External control interface"
30436 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
30438 #: src/support/debug.cpp:56
30439 msgid "Undo/Redo mechanism"
30440 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
30442 #: src/support/debug.cpp:57
30443 msgid "User commands"
30444 msgstr "Polecenia użytkownika"
30446 #: src/support/debug.cpp:58
30447 msgid "The LyX Lexer"
30448 msgstr "LyX Lekser"
30450 #: src/support/debug.cpp:59
30451 msgid "Dependency information"
30452 msgstr "Informacje o zależnościach"
30454 #: src/support/debug.cpp:60
30456 msgstr "Wstawki LyX'a"
30458 #: src/support/debug.cpp:61
30459 msgid "Files used by LyX"
30460 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
30462 #: src/support/debug.cpp:62
30463 msgid "Workarea events"
30464 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
30466 #: src/support/debug.cpp:63
30467 msgid "Insettext/tabular messages"
30468 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
30470 #: src/support/debug.cpp:64
30471 msgid "Graphics conversion and loading"
30472 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
30474 #: src/support/debug.cpp:65
30475 msgid "Change tracking"
30476 msgstr "Śledzenie zmian"
30478 #: src/support/debug.cpp:66
30479 msgid "External template/inset messages"
30480 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
30482 #: src/support/debug.cpp:67
30483 msgid "RowPainter profiling"
30484 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
30486 #: src/support/debug.cpp:68
30487 msgid "Scrolling debugging"
30488 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
30490 #: src/support/debug.cpp:69
30491 msgid "Math macros"
30492 msgstr "Makra matematyczne"
30494 #: src/support/debug.cpp:70
30498 #: src/support/debug.cpp:71
30499 msgid "Locale/Internationalisation"
30500 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
30502 #: src/support/debug.cpp:72
30503 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30504 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
30506 #: src/support/debug.cpp:73
30507 msgid "Find and replace mechanism"
30508 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
30510 #: src/support/debug.cpp:74
30511 msgid "Developers' general debug messages"
30512 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
30514 #: src/support/debug.cpp:75
30515 msgid "All debugging messages"
30516 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
30518 #: src/support/debug.cpp:154
30520 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30521 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
30523 #: src/support/lassert.cpp:52
30526 "Assertion %1$s violated in\n"
30527 "file: %2$s, line: %3$s"
30530 #: src/support/lassert.cpp:62
30532 "It should be safe to continue, but you\n"
30533 "may wish to save your work and restart LyX."
30536 #: src/support/lassert.cpp:65
30539 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30541 #: src/support/lassert.cpp:72
30543 "There has been an error with this document.\n"
30544 "LyX will attempt to close it safely."
30547 #: src/support/lassert.cpp:75
30549 msgid "Buffer Error!"
30552 #: src/support/lassert.cpp:82
30554 "LyX has encountered an application error\n"
30555 "and will now shut down."
30558 #: src/support/lassert.cpp:85
30560 msgid "Fatal Exception!"
30561 msgstr "Podpis tabeli"
30563 #: src/support/os_win32.cpp:482
30564 msgid "System file not found"
30565 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
30567 #: src/support/os_win32.cpp:483
30569 "Unable to load shfolder.dll\n"
30572 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
30573 "Proszę zainstalować."
30575 #: src/support/os_win32.cpp:488
30576 msgid "System function not found"
30577 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
30579 #: src/support/os_win32.cpp:489
30581 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30582 "Don't know how to proceed. Sorry."
30584 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
30585 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
30587 #: src/support/userinfo.cpp:45
30588 msgid "Unknown user"
30589 msgstr "Nieznany użytkownik"
30592 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30593 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30596 #~ msgid "Alternative theorem string"
30597 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
30599 #~ msgid "Default Format"
30600 #~ msgstr "Domyślny format"
30603 #~ msgid "Key Words."
30604 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
30607 #~ msgstr "Wycinek"
30610 #~ msgid "End Multiple Columns"
30611 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
30613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30614 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30616 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30619 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30620 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
30622 #~ msgid "Use AMS &math package"
30623 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
30625 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30626 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
30628 #~ msgid "Use &esint package"
30629 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
30631 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30632 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
30634 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30635 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
30637 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30638 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
30640 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30641 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
30643 #~ msgid "Use mh&chem package"
30644 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
30647 #~ msgstr "&Pierwsza:"
30649 # punkt czy inaczej? może separator?
30650 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30651 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
30653 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30654 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
30657 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30658 #~ "actually to print."
30660 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
30661 #~ "jest drukowany."
30663 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30664 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
30666 #~ msgid "Table w&idth:"
30667 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
30669 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30670 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
30672 #~ msgid "institute mark"
30673 #~ msgstr "znak instytucji"
30675 #~ msgid "Fig. ---"
30676 #~ msgstr "Rys. ---"
30678 #~ msgid "CenteredCaption"
30679 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
30681 #~ msgid "Senseless!"
30682 #~ msgstr "Bez sensu!"
30685 #~ msgstr "ŁacinaWł"
30687 #~ msgid "Latin on"
30688 #~ msgstr "Łacina wł."
30690 #~ msgid "LatinOff"
30691 #~ msgstr "ŁacinaWył"
30693 #~ msgid "Latin off"
30694 #~ msgstr "Łacina wył."
30696 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30697 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
30699 #~ msgid "EndFrame"
30700 #~ msgstr "KoniecRamki"
30702 #~ msgid "________________________________"
30703 #~ msgstr "________________________________"
30705 #~ msgid "Institute mark"
30706 #~ msgstr "Znak instytucji"
30709 #~ msgid "Maintext"
30710 #~ msgstr "Czysty tekst"
30720 #~ msgid "Computer:"
30721 #~ msgstr "Komputer:"
30724 #~ msgid "Close Section"
30725 #~ msgstr "zaznaczenie"
30727 #~ msgid "Table Caption"
30728 #~ msgstr "Podpis tabeli"
30730 #~ msgid "Captionabove"
30731 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
30733 #~ msgid "Captionbelow"
30734 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
30739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30740 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
30742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30743 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30746 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
30749 #~ msgid "Settings...|g"
30750 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
30753 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30754 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
30756 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30757 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
30759 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30760 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
30763 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30764 #~ msgstr "Sweave|S"
30766 #~ msgid "Rotate cell"
30767 #~ msgstr "Obrót komórki"
30769 #~ msgid "Rotate table"
30770 #~ msgstr "Obrót tabeli"
30772 #~ msgid "AMS arrows"
30773 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30775 #~ msgid "AMS relations"
30776 #~ msgstr "Relacje AMS"
30778 #~ msgid "AMS operators"
30779 #~ msgstr "Operatory AMS"
30781 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30782 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
30784 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30785 #~ msgstr "Inne AMS"
30787 #~ msgid "AMS Arrows"
30788 #~ msgstr "Strzałki AMS"
30790 #~ msgid "AMS Relations"
30791 #~ msgstr "Relacje AMS"
30793 #~ msgid "AMS Operators"
30794 #~ msgstr "Operatory AMS"
30796 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30797 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30802 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30803 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
30805 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30806 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
30808 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30809 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30811 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30812 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
30814 #~ msgid "Specify the default paper size."
30815 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
30817 #~ msgid "Memory problem"
30818 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
30820 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30821 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
30826 #~ msgid " (unknown)"
30827 #~ msgstr " (nieznane)"
30829 #~ msgid "List of Graphics"
30830 #~ msgstr "Lista grafik"
30832 #~ msgid "List of Equations"
30833 #~ msgstr "Lista równań"
30835 #~ msgid "List of Footnotes"
30836 #~ msgstr "Lista przypisów"
30839 #~ msgid "List of Index Entries"
30840 #~ msgstr "Lista indeksów"
30842 #~ msgid "List of Marginal notes"
30843 #~ msgstr "Lista marginaliów"
30845 #~ msgid "List of Notes"
30846 #~ msgstr "Lista notatek"
30848 #~ msgid "List of Citations"
30849 #~ msgstr "Lista cytatów"
30851 #~ msgid "List of Branches"
30852 #~ msgstr "Lista gałęzi"
30854 #~ msgid "List of Changes"
30855 #~ msgstr "Lista zmian"
30857 #~ msgid "Automatic help"
30858 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
30863 #~ msgid "Documents"
30864 #~ msgstr "Dokumenty"
30867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30868 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
30870 #~ msgid "elsewhere"
30871 #~ msgstr "gdzie indziej"
30874 #~ msgid "&Output Format:"
30875 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
30884 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30885 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
30888 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30889 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
30892 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30893 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
30896 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30897 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
30900 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30901 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
30904 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30905 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
30908 #~ msgid "Example \\theexample"
30909 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
30912 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30913 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
30916 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30917 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
30920 #~ msgid "Remark \\theremark"
30921 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
30924 #~ msgid "Case \\thecase"
30925 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
30928 #~ msgid "Question \\thequestion"
30929 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
30932 #~ msgid "Note \\thenote"
30933 #~ msgstr "Notka \\thenote."
30938 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30939 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
30942 #~ msgid "Preface:"
30943 #~ msgstr "Miejsce:"
30946 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30947 #~ msgstr "Instytucja"
30950 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30951 #~ msgstr "Lista cytatów"
30959 #~ msgid "Step \\thestep."
30960 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30963 #~ msgid "Appendices Section"
30964 #~ msgstr "Dodatki"
30966 #~ msgid "--- Appendices ---"
30967 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
30970 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30971 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30972 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30974 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
30975 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
30979 #~ msgstr "W kolorze"
30982 #~ msgstr "Po&dstawowe"
30984 #~ msgid "&Default Family:"
30985 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
30987 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30988 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
30990 #~ msgid "A&vailable indices:"
30991 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
30993 #~ msgid "P&redefined:"
30994 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
30996 #~ msgid "Cust&om:"
30997 #~ msgstr "&Własna:"
30999 #~ msgid "Suppress default date on front page"
31000 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
31002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31003 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
31005 #~ msgid "Use &XeTeX"
31006 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
31008 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
31009 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
31011 #~ msgid "Math Output"
31012 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
31014 #~ msgid "Math Image Scaling"
31015 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
31018 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
31020 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
31023 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31024 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
31026 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31027 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
31029 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31030 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
31032 #~ msgid "&Use babel"
31033 #~ msgstr "&Użyj babel"
31035 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
31036 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
31038 #~ msgid "Screen &DPI:"
31039 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
31041 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
31042 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
31044 #~ msgid "Clear all session &information"
31045 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
31048 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
31051 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
31054 #~ msgid "&Command:"
31055 #~ msgstr "&Polecenie:"
31057 #~ msgid "&Indentation"
31058 #~ msgstr "Wc&ięcie"
31060 #~ msgid "Publisher ID"
31061 #~ msgstr "ID Wydawcy"
31063 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31064 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
31066 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31067 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
31070 #~ msgstr "schemat"
31073 #~ msgstr "diagram"
31078 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31079 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
31081 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31082 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
31084 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31085 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
31087 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31088 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
31090 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31091 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
31093 #~ msgid "Affilation:"
31094 #~ msgstr "Afiliacja:"
31097 #~ msgid "Element:Firstname"
31101 #~ msgid "Element:Fname"
31102 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31105 #~ msgid "Element:Surname"
31106 #~ msgstr "Nazwisko"
31109 #~ msgid "Element:Filename"
31110 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31113 #~ msgid "Element:Literal"
31114 #~ msgstr "Dosłowny"
31117 #~ msgid "Element:Emph"
31118 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31121 #~ msgid "Element:Citation-number"
31122 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31125 #~ msgid "Element:Day"
31126 #~ msgstr "Suplement"
31129 #~ msgid "Element:Month"
31130 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31133 #~ msgid "Element:Year"
31134 #~ msgstr "Suplement"
31137 #~ msgid "Element:ISSN"
31138 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31141 #~ msgid "Element:CODEN"
31142 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31145 #~ msgid "Element:Code"
31146 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31149 #~ msgid "Element:Dscr"
31150 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31153 #~ msgid "Element:Keyword"
31154 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31157 #~ msgid "Element:Street"
31161 #~ msgid "Element:City"
31162 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31165 #~ msgid "Element:State"
31166 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31169 #~ msgid "Element:Directory"
31170 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31173 #~ msgid "Element:Email"
31174 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31177 #~ msgid "CharStyle"
31178 #~ msgstr "Zmiana: "
31185 #~ msgid "Note:Note"
31189 #~ msgid "Note:Greyedout"
31190 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31193 #~ msgid "greyedout"
31194 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31197 #~ msgid "Box:Shaded"
31198 #~ msgstr "Cieniowane"
31202 #~ msgstr "Rysunek"
31205 #~ msgid "Info:menu"
31209 #~ msgid "Info:shortcut"
31210 #~ msgstr "&Skrót:"
31213 #~ msgid "Info:shortcuts"
31214 #~ msgstr "&Skrót:"
31217 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
31218 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
31220 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
31221 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
31222 #~ "przypisy końcowe."
31225 #~ msgid "Custom:Endnote"
31229 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
31230 #~ "where you want the endnotes to appear."
31232 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
31233 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
31236 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31237 #~ msgstr "Zmiana: "
31240 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31241 #~ msgstr "Zmiana: "
31244 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31245 #~ msgstr "Zmiana: "
31248 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31249 #~ msgstr "Zmiana: "
31252 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31253 #~ msgstr "Zmiana: "
31256 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31257 #~ msgstr "Zmiana: "
31260 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31261 #~ msgstr "Zmiana: "
31264 #~ msgid "CharStyle:Code"
31265 #~ msgstr "Zmiana: "
31268 #~ msgstr "Norweski"
31271 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
31273 #~ msgid "Layout|L"
31274 #~ msgstr "Układ|L"
31276 #~ msgid "Documents|D"
31277 #~ msgstr "Dokumenty|D"
31279 #~ msgid "New from Template...|T"
31280 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
31282 #~ msgid "Revert|R"
31283 #~ msgstr "Przywróć|P"
31285 #~ msgid "Custom...|C"
31286 #~ msgstr "Własne...|W"
31289 #~ msgstr "Ponów|P"
31292 #~ msgstr "Wytnij|W"
31295 #~ msgstr "Wklej|K"
31297 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31298 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
31300 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31301 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
31303 #~ msgid "Tabular|T"
31304 #~ msgstr "Tabela|T"
31306 #~ msgid "Thesaurus..."
31307 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
31309 #~ msgid "Statistics...|i"
31310 #~ msgstr "Statystyki...|i"
31312 #~ msgid "Change Tracking|g"
31313 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
31315 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31316 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
31318 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31319 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
31321 #~ msgid "Line Bottom|B"
31322 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
31324 #~ msgid "Line Left|L"
31325 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
31327 #~ msgid "Line Right|R"
31328 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
31330 #~ msgid "Alignment|i"
31331 #~ msgstr "Justowanie|J"
31333 #~ msgid "Delete Row|w"
31334 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
31336 #~ msgid "Copy Row"
31337 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
31339 #~ msgid "Swap Rows"
31340 #~ msgstr "Zamień wiersze"
31342 #~ msgid "Delete Column|D"
31343 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
31345 #~ msgid "Copy Column"
31346 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
31348 #~ msgid "Swap Columns"
31349 #~ msgstr "Zamień kolumny"
31351 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31352 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
31354 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31355 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
31357 #~ msgid "Alignment|A"
31358 #~ msgstr "Justowanie|J"
31360 #~ msgid "Add Row|R"
31361 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
31363 #~ msgid "Add Column|C"
31364 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
31372 #~ msgid "Mathematica"
31373 #~ msgstr "Mathematica"
31375 #~ msgid "Maple, simplify"
31376 #~ msgstr "Maple, simplify"
31378 #~ msgid "Maple, factor"
31379 #~ msgstr "Maple, factor"
31381 #~ msgid "Maple, evalm"
31382 #~ msgstr "Maple, evalm"
31384 #~ msgid "Maple, evalf"
31385 #~ msgstr "Maple, evalf"
31387 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31388 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
31390 #~ msgid "Align Environment|A"
31391 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
31393 #~ msgid "AlignAt Environment"
31394 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
31396 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31397 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
31399 #~ msgid "Gather Environment"
31400 #~ msgstr "Środowisko Gather"
31402 #~ msgid "Multline Environment"
31403 #~ msgstr "Środowisko Multline"
31405 #~ msgid "Special Character|S"
31406 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
31408 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31409 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
31411 #~ msgid "Index Entry|I"
31412 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
31414 #~ msgid "URL...|U"
31415 #~ msgstr "Adres URL...|U"
31417 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31418 #~ msgstr "Spisy|S"
31420 #~ msgid "TeX Code|T"
31421 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
31423 #~ msgid "Minipage|p"
31424 #~ msgstr "Ministrona|M"
31426 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31427 #~ msgstr "Tabela...|T"
31429 #~ msgid "Floats|a"
31430 #~ msgstr "Wstawki|W"
31432 #~ msgid "Include File...|d"
31433 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
31435 #~ msgid "Insert File|e"
31436 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
31438 #~ msgid "External Material...|x"
31439 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
31441 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31442 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
31444 #~ msgid "Protected Space|r"
31445 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31447 #~ msgid "Vertical Space..."
31448 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
31450 #~ msgid "Line Break|L"
31451 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
31454 #~ msgid "Protected Dash|D"
31455 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
31457 #~ msgid "Single Quote|Q"
31458 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
31460 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31461 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
31463 #~ msgid "Horizontal Line"
31464 #~ msgstr "Linia pozioma"
31466 #~ msgid "Font Change|o"
31467 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
31469 #~ msgid "Math Normal Font"
31470 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
31472 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31473 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
31475 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31476 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
31478 #~ msgid "Math Roman Family"
31479 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
31481 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31482 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
31484 #~ msgid "Math Bold Series"
31485 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
31487 #~ msgid "Text Normal Font"
31490 #~ msgid "Floatflt Figure"
31491 #~ msgstr "Rysunek oblany"
31493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31494 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
31496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31497 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
31499 #~ msgid "Character...|C"
31500 #~ msgstr "Czcionka...|C"
31502 #~ msgid "Paragraph...|P"
31503 #~ msgstr "Akapit...|A"
31505 #~ msgid "Document...|D"
31506 #~ msgstr "Dokument...|D"
31508 #~ msgid "Tabular...|T"
31509 #~ msgstr "Tabela...|T"
31511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31512 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
31514 #~ msgid "Noun Style|N"
31515 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
31517 #~ msgid "Bold Style|B"
31518 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
31520 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31521 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
31523 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31524 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
31526 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31527 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
31529 #~ msgid "Update|U"
31530 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
31532 #~ msgid "TeX Information|X"
31533 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
31535 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31536 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
31538 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31539 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
31541 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31542 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
31544 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31545 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
31547 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31548 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
31550 #~ msgid "Extended Features|E"
31551 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
31553 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31554 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
31556 #~ msgid "Preferences..."
31557 #~ msgstr "Ustawienia..."
31559 #~ msgid "Quit LyX"
31560 #~ msgstr "Zamknij LyX"
31563 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31564 #~ msgstr "Esperanto"
31567 #~ msgid "Vert. Phantom"
31568 #~ msgstr "Esperanto"
31571 #~ msgid "Middle|d"
31572 #~ msgstr "Środek|o"
31575 #~ msgid "Horizontal Phantom"
31576 #~ msgstr "Linia pozioma"
31579 #~ msgid "Vertical Phantom"
31580 #~ msgstr "Esperanto"
31582 #~ msgid "LyXHTML|X"
31583 #~ msgstr "LyXHTML|X"
31586 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31589 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
31590 #~ "przy próbie konwersji."
31593 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31594 #~ "lyx2lyx script."
31596 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
31597 #~ "próbie konwersji."
31600 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
31601 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31603 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
31604 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31606 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
31607 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
31609 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
31610 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
31612 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
31613 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
31615 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
31616 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
31619 #~ "The specified document\n"
31621 #~ "could not be read."
31623 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
31626 #~ msgid "Could not read document"
31627 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
31629 #~ msgid "caption frame"
31630 #~ msgstr "ramka podpisu"
31632 #~ msgid "top/bottom line"
31633 #~ msgstr "linia górna/dolna"
31635 #~ msgid " Number %1$s"
31636 #~ msgstr " Numer %1$s"
31638 #~ msgid "&Use Defaults"
31639 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
31642 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31643 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
31644 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
31645 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31646 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31647 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31648 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31649 #~ " select the features to debug.\n"
31650 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31651 #~ "\t-x [--execute] command\n"
31652 #~ " where command is a lyx command.\n"
31653 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31654 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
31655 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
31656 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
31657 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31658 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31659 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
31660 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31661 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31662 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
31663 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
31664 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
31665 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31667 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31668 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
31669 #~ "Check the LyX man page for more details."
31671 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
31672 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
31673 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
31674 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
31675 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
31676 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
31677 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
31678 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
31679 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
31680 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
31681 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
31682 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
31683 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
31684 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
31686 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
31688 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
31690 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31691 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
31692 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31693 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
31694 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
31695 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
31697 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
31699 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
31700 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
31701 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
31702 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
31705 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31706 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31707 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31709 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
31710 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
31711 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
31715 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
31716 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
31717 #~ "may not be possible.\n"
31719 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
31720 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
31721 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
31723 #~ msgid "file[[scope]]"
31726 #~ msgid "master document[[scope]]"
31727 #~ msgstr "główny dokument"
31729 #~ msgid "open files[[scope]]"
31730 #~ msgstr "otwarte pliki"
31732 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31733 #~ msgstr "podręczniki"
31735 #~ msgid "Module required: %1$s."
31736 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31738 #~ msgid "Hyperlink"
31739 #~ msgstr "Hiperłącze"
31742 #~ msgstr "Etykieta"
31748 #~ msgstr "enchant"
31750 #~ msgid "hunspell"
31751 #~ msgstr "hunspell"
31753 #~ msgid "User interface"
31754 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
31756 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
31757 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31759 #~ msgid "Send Document to Command"
31760 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
31762 #~ msgid "%1$d words checked."
31763 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
31765 #~ msgid "One word checked."
31766 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
31768 #~ msgid "Spelling check completed"
31769 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
31771 #~ msgid "Close document "
31772 #~ msgstr "Zamknij dokument "
31774 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31775 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
31777 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
31778 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
31780 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
31781 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
31784 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
31785 #~ "exported file through LaTeX: "
31787 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
31788 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31790 #~ msgid "List of %1$s"
31791 #~ msgstr "Spis %1$s"
31793 #~ msgid "All indices"
31794 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
31796 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
31797 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
31799 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31802 #~ msgid "Greyed out"
31803 #~ msgstr "Wyszarzenie"
31805 #~ msgid " strings have been replaced."
31806 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
31808 #~ msgid "Search text is empty!"
31809 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
31815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31816 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
31819 #~ msgid "Open Target...|O"
31820 #~ msgstr "Otwórz...|O"
31823 #~ msgid "Flex:Institute"
31824 #~ msgstr "Instytucja"
31827 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31831 #~ msgid "Flex:Alert"
31835 #~ msgid "Flex:Structure"
31836 #~ msgstr "Zmiana: "
31839 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31840 #~ msgstr "Pionowe"
31843 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31844 #~ msgstr "Orientacja"
31847 #~ msgid "Flex:Firstname"
31851 #~ msgid "Flex:Fname"
31852 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31855 #~ msgid "Flex:Surname"
31856 #~ msgstr "Nazwisko"
31859 #~ msgid "Flex:Filename"
31860 #~ msgstr "Nazwa pliku"
31863 #~ msgid "Flex:Literal"
31864 #~ msgstr "Dosłowny"
31867 #~ msgid "Flex:Emph"
31868 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31871 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31876 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
31879 #~ msgid "Flex:Volume"
31880 #~ msgstr "Kolumny"
31883 #~ msgid "Flex:Day"
31884 #~ msgstr "Suplement"
31887 #~ msgid "Flex:Month"
31888 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31891 #~ msgid "Flex:Year"
31892 #~ msgstr "Suplement"
31895 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31899 #~ msgid "Flex:ISSN"
31900 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31903 #~ msgid "Flex:CODEN"
31904 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31907 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31911 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31915 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31916 #~ msgstr "Kod CCC:"
31919 #~ msgid "Flex:Code"
31920 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31923 #~ msgid "Flex:Dscr"
31924 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31927 #~ msgid "Flex:Keyword"
31928 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
31931 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31935 #~ msgid "Flex:Orgname"
31936 #~ msgstr "Nazwisko"
31939 #~ msgid "Flex:Street"
31943 #~ msgid "Flex:City"
31944 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31947 #~ msgid "Flex:State"
31948 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31951 #~ msgid "Flex:Postcode"
31952 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
31955 #~ msgid "Flex:Country"
31959 #~ msgid "Flex:Directory"
31960 #~ msgstr "Katalogi"
31963 #~ msgid "Flex:Email"
31964 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
31967 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31968 #~ msgstr "Klawiatura"
31971 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31979 #~ msgid "Flex:Endnote"
31983 #~ msgid "Flex:Initial"
31984 #~ msgstr "Kursywa"
31987 #~ msgid "Flex:Expression"
31988 #~ msgstr "Zmiana: "
31991 #~ msgid "Flex:Concepts"
31992 #~ msgstr "Zmiana: "
31995 #~ msgid "Flex:Meaning"
31996 #~ msgstr "Zmiana: "
31999 #~ msgid "Flex:Noun"
32000 #~ msgstr "Kapitalik"
32003 #~ msgid "Flex:Strong"
32004 #~ msgstr "Zmiana: "
32007 #~ msgid "Keywordsr"
32008 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32012 #~ msgstr "Strzałka"
32019 #~ msgid "Cannot view URL"
32020 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
32023 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
32024 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
32028 #~ msgstr "&Wysokość:"
32031 #~ msgid "Glossary term"
32032 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
32034 #~ msgid "TheoremTemplate"
32035 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
32037 #~ msgid "Theorem #:"
32038 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
32040 #~ msgid "Lemma #:"
32041 #~ msgstr "Lemat #:"
32043 #~ msgid "Corollary #:"
32044 #~ msgstr "Wniosek #:"
32046 #~ msgid "Proposition #:"
32047 #~ msgstr "Propozycja #:"
32049 #~ msgid "Conjecture #:"
32050 #~ msgstr "Hipoteza #:"
32052 #~ msgid "Criterion #:"
32053 #~ msgstr "Kryterium #:"
32056 #~ msgstr "Fakt #:"
32058 #~ msgid "Axiom #:"
32059 #~ msgstr "Aksjomat #:"
32061 #~ msgid "Definition #:"
32062 #~ msgstr "Definicja #:"
32064 #~ msgid "Example #:"
32065 #~ msgstr "Przykład #:"
32067 #~ msgid "Condition #:"
32068 #~ msgstr "Warunek #:"
32070 #~ msgid "Problem #:"
32071 #~ msgstr "Problem #:"
32073 #~ msgid "Exercise #:"
32074 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
32076 #~ msgid "Remark #:"
32077 #~ msgstr "Uwaga #:"
32079 #~ msgid "Claim #:"
32080 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
32083 #~ msgstr "Notka #:"
32085 #~ msgid "Notation #:"
32086 #~ msgstr "Notacja #:"
32089 #~ msgstr "Przypadek #:"
32091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32092 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32095 #~ msgid "Overwrite all files?"
32096 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
32099 #~ msgid "Continue &asking"
32100 #~ msgstr "Kontynuacja"
32102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32103 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
32106 #~ msgid "Thin space"
32107 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
32110 #~ msgid "Medium space"
32111 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
32114 #~ msgid "Thick space"
32115 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
32118 #~ msgid "Negative thin space"
32119 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32122 #~ msgid "Negative medium space"
32123 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32126 #~ msgid "Negative thick space"
32127 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
32130 #~ msgid "Inter-word space"
32131 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
32133 #~ msgid "Date format"
32134 #~ msgstr "Format daty"
32137 #~ msgid "Unknown buffer info"
32138 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
32140 #~ msgid "QQuad Space"
32141 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
32144 #~ msgid "Preview\t"
32145 #~ msgstr "Podgląd"
32148 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32149 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
32152 #~ msgid "&Replace with..."
32153 #~ msgstr "Z&astąp:"
32160 #~ msgid "Pre&vious"
32161 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32164 #~ msgid "&Keep case"
32165 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
32168 #~ msgid "&Find..."
32169 #~ msgstr "&Szukaj:"
32176 #~ msgid "&Previous"
32177 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
32180 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32181 #~ "%1$s.layout,\n"
32182 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32183 #~ "class or style file required by it is not\n"
32184 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32185 #~ "for more information.\n"
32187 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
32188 #~ "%1$s.layout,\n"
32189 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
32190 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
32191 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
32192 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
32194 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32195 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
32197 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32198 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
32201 #~ msgid "Any &word"
32202 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
32205 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32208 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
32212 #~ msgstr "&Sztuczny"
32215 #~ msgstr "&Szukaj:"
32217 #~ msgid "The Enter key works, too"
32218 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
32220 #~ msgid "The delete key works, too"
32221 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
32226 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32227 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
32229 #~ msgid "&BibTeX command:"
32230 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
32233 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32234 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
32237 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32238 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
32240 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32241 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
32243 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32244 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
32246 #~ msgid "Personal &dictionary:"
32247 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
32249 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32250 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
32252 #~ msgid "Use input encod&ing"
32253 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
32255 #~ msgid "Jump to the label"
32256 #~ msgstr "Skok do etykiety"
32258 #~ msgid "Merge cells"
32259 #~ msgstr "Łączenie komórek"
32268 #~ msgstr "NrRozlBanku"
32271 #~ msgstr "NrKonta"
32274 #~ msgid "Insert|n"
32275 #~ msgstr "Wstaw|W"
32277 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32278 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
32280 #~ msgid "View DVI"
32281 #~ msgstr "Podgląd DVI"
32283 #~ msgid "Update DVI"
32284 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
32286 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32287 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
32289 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32290 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
32292 #~ msgid "View PostScript"
32293 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
32295 #~ msgid "Update PostScript"
32296 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
32298 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32299 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
32301 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32302 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32304 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32305 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
32308 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32309 #~ "You may not have the right languages installed."
32311 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
32312 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
32315 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32316 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32318 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
32319 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
32322 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32325 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32326 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32328 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32329 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
32332 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32333 #~ "encoding `%2$s'."
32335 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
32336 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
32339 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32340 #~ "encoding `%2$s'."
32342 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
32343 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
32347 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32349 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
32351 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32352 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
32356 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32357 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32358 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32360 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
32361 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
32362 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
32363 #~ "niektórymi słownikami."
32365 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32366 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
32368 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32369 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
32371 #~ msgid "Thesaurus failure"
32372 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
32375 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32379 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
32383 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32384 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
32386 #~ msgid "Branch Settings"
32387 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
32390 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32392 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
32396 #~ msgstr "Odległość"
32398 #~ msgid "TeX Code Settings"
32399 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
32401 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32402 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32404 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32405 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
32410 #~ msgid "pspell (library)"
32411 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
32413 #~ msgid "aspell (library)"
32414 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
32419 #~ msgid "*.ispell"
32420 #~ msgstr "*.ispell"
32422 #~ msgid "Spellchecker error"
32423 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
32425 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32426 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
32429 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32430 #~ "Maybe it has been killed."
32432 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
32433 #~ "Być może jego proces został zabity."
32435 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32436 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
32438 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32439 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32441 #~ msgid "No Table of contents"
32442 #~ msgstr "Brak spisu treści"
32444 #~ msgid "Opened inset"
32445 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32448 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32449 #~ msgstr "znak niekodowalny"
32451 #~ msgid "Opened Box Inset"
32452 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
32454 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32455 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
32457 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32458 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32460 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32461 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
32464 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32465 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32467 #~ msgid "Opened Float Inset"
32468 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
32470 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32471 #~ msgstr "Otwarty przypis"
32473 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32474 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
32476 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32477 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
32479 #~ msgid "Opened Note Inset"
32480 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
32482 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32483 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32485 #~ msgid "Opened table"
32486 #~ msgstr "Otwarta tabela"
32488 #~ msgid "Opened Text Inset"
32489 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
32491 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32492 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
32495 #~ msgid "Anschrift:"
32496 #~ msgstr "Podpis:"
32498 #~ msgid "Briefkopf:"
32499 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
32505 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32506 #~ msgstr "WaszZnak:"
32509 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32510 #~ msgstr "WaszZnak:"
32512 #~ msgid "Unterschrift:"
32513 #~ msgstr "Podpis:"
32516 #~ msgid "Vorwahl:"
32517 #~ msgstr "Normalny:"
32519 #~ msgid "Telefon:"
32520 #~ msgstr "Telefon:"
32523 #~ msgstr "Miejscowość:"
32528 #~ msgid "Betreff:"
32529 #~ msgstr "Odpowiedź:"
32532 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
32535 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32538 #~ msgid "Anlage(n):"
32539 #~ msgstr "Załączniki:"
32541 #~ msgid "Verteiler:"
32542 #~ msgstr "DoWiadomości:"
32547 #~ msgid "Strasse:"
32553 #~ msgid "RetourAdresse:"
32554 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
32556 #~ msgid "MeinZeichen:"
32557 #~ msgstr "MójZnak:"
32559 #~ msgid "IhrZeichen:"
32560 #~ msgstr "WaszZnak:"
32562 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32563 #~ msgstr "WaszePismo:"
32566 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
32569 #~ msgstr "NrKonta:"
32571 #~ msgid "Adresse:"
32574 #~ msgid "Anlagen:"
32575 #~ msgstr "Załączniki:"
32580 #~ msgid "No file open!"
32581 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
32584 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32585 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
32588 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32589 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
32592 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32593 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
32596 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32597 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
32600 #~ msgid "Toggle Label|L"
32601 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
32603 #~ msgid "B&rowse..."
32604 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
32606 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32607 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
32609 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32610 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
32615 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32616 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
32619 #~ msgid "Replace Ne&xt"
32620 #~ msgstr "Z&astąp:"
32623 #~ msgid "Find &Prev"
32624 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32627 #~ msgid "Replace P&rev"
32628 #~ msgstr "&Wszystkie"
32631 #~ msgid "Current buffer only"
32632 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
32634 # Dołączone czy załączone?
32635 #~ msgid "Current file and all included files"
32636 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
32639 #~ msgid "Document"
32640 #~ msgstr "Dokumenty"
32642 #~ msgid "All open buffers"
32643 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
32646 #~ msgid "Open buffers"
32647 #~ msgstr "niebieski"
32650 #~ msgid "Phantom Text"
32651 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
32654 #~ msgid "Find LyX Dialog"
32655 #~ msgstr "Szukaj &następne"
32658 #~ msgid "<No documents open>"
32659 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
32662 #~ msgid "<No document open>"
32663 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
32666 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
32667 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
32674 #~ msgid "&Postscript driver:"
32675 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
32678 #~ msgid "Append Parameter"
32679 #~ msgstr "Więcej parametrów"
32682 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32683 #~ msgstr "Parametry listingu"
32686 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32687 #~ msgstr "Parametry listingu"
32690 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32691 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
32695 #~ msgstr "Rysunek"
32698 #~ msgid "algorithm"
32699 #~ msgstr "Algorytm"
32706 #~ msgid "keywords"
32707 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
32709 #~ msgid "Table of Contents|a"
32710 #~ msgstr "Spis treści|t"
32713 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
32715 #~ msgid "LinuxDoc"
32716 #~ msgstr "LinuxDoc"
32718 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32719 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32723 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
32726 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32727 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
32729 #~ msgid "Austrian"
32730 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
32733 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
32735 #~ msgid "Canadian"
32736 #~ msgstr "Kanadyjski"
32740 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
32743 #~ msgid "Reference\t"
32744 #~ msgstr "Odnośnik"
32747 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32748 #~ msgstr "AdresNadawcy"
32751 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32752 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32755 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32756 #~ msgstr "AdresZwrotny"
32759 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32760 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
32763 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32764 #~ msgstr "WaszZnak"
32767 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32768 #~ msgstr "WaszePismo"
32771 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32772 #~ msgstr "MójZnak"
32775 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32779 #~ msgstr "Miasto:"
32781 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32782 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
32784 #~ msgid "LaTeX default"
32785 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
32787 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32788 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
32791 #~ msgstr "&Zastosuj"
32793 #~ msgid "<- C&lear"
32794 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
32796 #~ msgid "Show ERT inline"
32797 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
32800 #~ msgstr "Z&awartość"
32802 #~ msgid "&Edit File..."
32803 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
32805 #~ msgid "LyX View"
32806 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
32808 #~ msgid "Screen display"
32809 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
32811 #~ msgid "Monochrome"
32812 #~ msgstr "Czarnobiały"
32814 #~ msgid "Grayscale"
32815 #~ msgstr "Skala szarości"
32821 #~ msgstr "Ska&la:"
32823 #~ msgid "Display image in LyX"
32824 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
32826 #~ msgid "S&ubfigure"
32827 #~ msgstr "Podrys&unek"
32829 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32830 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
32832 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32833 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32835 #~ msgid "Framed in box"
32836 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
32839 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
32842 #~ msgstr "&Cieniowane"
32844 #~ msgid "Paper Size"
32845 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
32848 #~ msgstr "&Kolory"
32850 #~ msgid "C&opiers"
32851 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
32853 #~ msgid "Do not display"
32854 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
32856 #~ msgid "&File formats"
32857 #~ msgstr "&Formaty plików"
32859 #~ msgid "&GUI name:"
32860 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
32862 #~ msgid "External Applications"
32863 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
32865 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32866 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
32868 #~ msgid "Save/restore window position"
32869 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
32875 #~ msgid "Pixmap Cache"
32876 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
32878 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32879 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
32884 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32885 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
32888 #~ msgstr "&Jednostki:"
32890 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32891 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
32893 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32894 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
32896 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32897 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
32899 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32900 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
32902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32903 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32905 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32906 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
32908 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32909 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
32911 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32912 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
32914 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32915 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32917 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32918 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
32920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32921 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
32923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32924 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
32927 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32928 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
32930 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32931 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
32933 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32934 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32936 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32937 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
32939 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32940 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
32942 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32943 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
32945 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32946 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
32948 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32949 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
32951 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32952 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
32954 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32955 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
32957 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32958 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
32960 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32961 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
32963 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32964 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
32966 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32967 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
32969 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32970 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32972 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32973 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
32975 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32976 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
32978 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32979 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
32981 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32982 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
32984 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32985 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32987 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32988 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32990 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32991 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32993 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32994 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32996 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32997 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32999 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33000 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33006 #~ msgstr "Węgierski"
33008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33009 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
33011 #~ msgid "Count Words|W"
33012 #~ msgstr "Policz słowa|z"
33014 #~ msgid "Line Break|B"
33015 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
33017 #~ msgid "Framed|F"
33018 #~ msgstr "Obramowana|F"
33020 #~ msgid "Shaded|S"
33021 #~ msgstr "Cieniowana|S"
33023 #~ msgid "Insert URL"
33024 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
33026 #~ msgid "Can't load document class"
33027 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
33030 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33033 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
33037 #~ "Layout had to be changed from\n"
33038 #~ "%1$s to %2$s\n"
33039 #~ "because of class conversion from\n"
33042 #~ "Układ został zmieniony z\n"
33043 #~ "%1$s na %2$s\n"
33044 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
33048 #~ "The document could not be converted\n"
33049 #~ "into the document class %1$s."
33051 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
33052 #~ "do klasy %1$s."
33054 #~ msgid "Unknown layout"
33055 #~ msgstr "Nieznany układ"
33058 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33059 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33061 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
33062 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
33064 #~ msgid "&Switch to document"
33065 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
33068 #~ "Could not open the specified document\n"
33070 #~ "due to the error: %2$s"
33072 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33074 #~ "z powodu błędu: %2$s"
33076 #~ msgid "Rectangular box"
33077 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
33079 #~ msgid "Shadow box"
33080 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
33082 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33083 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
33085 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33086 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
33089 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
33092 #~ msgstr "Pudełko"
33100 #~ msgid "Shadowbox"
33101 #~ msgstr "Cieniowane"
33103 #~ msgid "Doublebox"
33104 #~ msgstr "Podwójne"
33106 #~ msgid "Unknown inset name: "
33107 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
33109 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33110 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
33112 #~ msgid "Program Listing "
33113 #~ msgstr "Listing kodu"
33116 #~ msgstr "Obramowane"
33118 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33119 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
33124 #~ msgid "HtmlUrl: "
33125 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33128 #~ msgid "Swap Rows|S"
33129 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33132 #~ msgid "Swap Columns|w"
33133 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33136 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33137 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
33139 #~ msgid "Default (outer)"
33140 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
33143 #~ msgstr "Zewnętrzny"
33145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33146 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
33148 #~ msgid "%1$d words in selection."
33149 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
33151 #~ msgid "%1$d words in document."
33152 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
33154 #~ msgid "One word in selection."
33155 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
33157 #~ msgid "One word in document."
33158 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
33160 #~ msgid "Count words"
33161 #~ msgstr "Policz słowa"
33164 #~ msgid "Encoding error"
33165 #~ msgstr "&Kodowanie:"
33168 #~ msgid "Placeholders"
33169 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
33173 #~ msgstr "Do prawej"
33177 #~ msgstr "Do środka"
33180 #~ msgstr "Przypadek."
33182 #~ msgid "Algorithm #."
33183 #~ msgstr "Algorytm #."
33185 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
33186 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
33189 #~ msgstr "&Wczytaj"
33191 #~ msgid "Co&pies:"
33192 #~ msgstr "&Kopie:"
33194 #~ msgid "Printer &name:"
33195 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
33198 #~ msgid "Columns "
33199 #~ msgstr "Kolumny"
33201 #~ msgid "Conjecture "
33202 #~ msgstr "Hipoteza "
33204 #~ msgid "Use printer name explicitely"
33205 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
33212 #~ msgid "overprint "
33213 #~ msgstr "Wersja robocza"
33216 #~ msgid "overlayarea"
33217 #~ msgstr "Warstwa"
33220 #~ msgid "Corollary_"
33221 #~ msgstr "Wniosek"
33224 #~ msgid "Definition. "
33225 #~ msgstr "Definicja."
33228 #~ msgid "Example. "
33229 #~ msgstr "Przykład."
33244 #~ msgid "&Extended Chars"
33245 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33248 #~ msgstr "Domyślny"
33252 #~ msgstr "komentarz"
33255 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33256 #~ msgstr "Spis treści"
33262 #~ msgid "Table of Contents|T"
33263 #~ msgstr "Spis treści|t"
33271 #~ msgstr "Liczba kopii"
33275 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33278 #~ msgid "Number style"
33279 #~ msgstr "Wyliczenie"
33286 #~ msgid "Corollary. "
33287 #~ msgstr "Wniosek."
33290 #~ msgid "&Caption"
33295 #~ msgstr "&Etykieta:"
33298 #~ msgid "A Label for the caption"
33299 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33302 #~ msgid "<- P&romote"
33303 #~ msgstr "&Ochrona:"
33307 #~ msgstr "Miejscowość"
33311 #~ msgstr "&Aktualizuj"
33314 #~ msgid "SubSection"
33315 #~ msgstr "Podsekcja"
33318 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33321 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
33322 #~ "Formatowanie/Czcionki."
33324 #~ msgid "Unknown toc list"
33325 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
33328 #~ msgid "Insert glossary entry"
33329 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
33333 #~ msgstr "&Globalnie"
33335 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
33336 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
33338 #~ msgid "&Detach panel"
33339 #~ msgstr "&Odłącz panel"
33341 #~ msgid "Insert spacing"
33342 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
33344 #~ msgid "Set limits style"
33345 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
33347 #~ msgid "Set math font"
33348 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
33350 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
33351 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
33353 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
33354 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
33356 #~ msgid "Math Panel|l"
33357 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33359 #~ msgid "Math Panel|P"
33360 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
33362 #~ msgid "Show math panel"
33363 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
33365 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33366 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
33368 #~ msgid "Cube root\t\\root"
33369 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
33371 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33372 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
33374 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33375 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
33377 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33378 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
33381 #~ msgid "Insert math delimiters"
33382 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
33384 #~ msgid "E&xtra options"
33385 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
33387 #~ msgid "Alig&nment:"
33388 #~ msgstr "&Justowanie:"
33394 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
33395 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
33397 #~ msgid "&Converters"
33398 #~ msgstr "&Konwertery"
33400 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33401 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
33403 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
33404 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
33406 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33407 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
33409 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
33410 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
33413 #~ msgstr "\tKoniec."
33418 #~ msgid "Opening child document "
33419 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
33422 #~ msgid "Special Insets|S"
33423 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
33426 #~ msgid "Insets|n"
33427 #~ msgstr "Wstaw|W"