]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
99 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
100 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Odśwież"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Przeglądaj..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Dodaj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Anuluj"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Styl BibTeX-a"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "&Styl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Wybierz plik stylu"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Zawartość:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
237 msgid "all references"
238 msgstr "wszystkie odnośniki"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
253 msgid "Do&wn"
254 msgstr "W &dół"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "W &górę"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Baza danych BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
270 msgid "Databa&ses"
271 msgstr "&Bazy danych"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "&Dodaj..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Usuń wybraną bazę"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Usuń"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr ""
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 #, fuzzy
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "koniec strony"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Wyrównanie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
310 msgid "Left"
311 msgstr "Do lewej"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
316 msgid "Center"
317 msgstr "Do środka"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
322 msgid "Right"
323 msgstr "Do prawej"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Rozciągnięte"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
336 msgid "Top"
337 msgstr "Góra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Środek"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dół"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Pudełko:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Zawartość:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Pionowe"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Poziome"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Przywróć"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Zastosuj"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Wysokość:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "Oz&dobnik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szerokość:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Wysokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Szerokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr ""
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
430 msgid "None"
431 msgstr "Brak"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 msgid "Parbox"
437 msgstr "Parbox"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
441 msgid "Minipage"
442 msgstr "Ministrona"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
457 msgid "Add a new branch to the list"
458 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
465 msgid "&New:"
466 msgstr "&Nowy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
474 msgid "&Remove"
475 msgstr "&Usuń"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktywacja"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Zmień ko&lor..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 msgid "&Font:"
495 msgstr "&Czcionka:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 msgid "Si&ze:"
500 msgstr "&Wielkość:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
507 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
516 msgid "Default"
517 msgstr "Domyślny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Tiny"
522 msgstr "Mikroskopijny"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smallest"
527 msgstr "Najmniejszy"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Smaller"
532 msgstr "Mniejszy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Small"
537 msgstr "Mały"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Normal"
542 msgstr "Normalny"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Large"
547 msgstr "Duży"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 msgid "Larger"
552 msgstr "Większy"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
556 msgid "Largest"
557 msgstr "Największy"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
561 msgid "Huge"
562 msgstr "Ogromny"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
566 msgid "Huger"
567 msgstr "Gigantyczny"
568
569 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 msgid "&Level:"
577 msgstr "&Poziom:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 msgid "Change:"
581 msgstr "Zmiana:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Idź do następnej zmiany"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
588 msgid "&Next change"
589 msgstr "&Następna zmiana"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Akceptuj zmianę"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 msgid "&Accept"
597 msgstr "&Akceptuj"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Odrzuć zmianę"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 msgid "&Reject"
605 msgstr "&Odrzuć"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
609 msgid "Font family"
610 msgstr "Rodzina czcionek"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 msgid "&Family:"
614 msgstr "&Rodzina:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
618 msgid "Font shape"
619 msgstr "Kształt czcionki"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
622 msgid "S&hape:"
623 msgstr "&Odmiana:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
627 msgid "Font series"
628 msgstr "Seria czcionki"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
635 msgid "Language"
636 msgstr "Język"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
640 msgid "Font color"
641 msgstr "Kolor czcionki"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
646 msgid "&Language:"
647 msgstr "&Język:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
650 msgid "&Series:"
651 msgstr "&Grubość:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
654 msgid "&Color:"
655 msgstr "&Kolor:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 msgid "Never Toggled"
659 msgstr "Nieprzełączalne"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
663 msgid "Font size"
664 msgstr "Wielkość czcionki"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
668 msgid "Other font settings"
669 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
672 msgid "Always Toggled"
673 msgstr "Przełączalne"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
676 msgid "&Misc:"
677 msgstr "&Inne:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
680 msgid "toggle font on all of the above"
681 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
684 msgid "&Toggle all"
685 msgstr "Przełącz &wszystkie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
688 msgid "Apply each change automatically"
689 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
692 msgid "Apply changes immediately"
693 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
701 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
702 msgid "Close"
703 msgstr "Zamknij"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Szukaj cytatu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "&Szukaj:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
718 msgid "You can also hit Enter in the search box"
719 msgstr ""
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
722 msgid "&Go!"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
726 #, fuzzy
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Szukaj błędu"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
732 #, fuzzy
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "Wszystkie pliki"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "W&yrażenie regularne"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
741 #, fuzzy
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr "Wpis:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formatowanie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista wszystkich autorów"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Pełna lista &autorów"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 #, fuzzy
776 msgid "Force u&pper case"
777 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
780 msgid "Citation st&yle:"
781 msgstr "St&yl cytowania:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Tekst p&rzed:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
796 #, fuzzy
797 msgid "Text a&fter:"
798 msgstr "Tekst &po:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
801 msgid "Text to place after citation"
802 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
805 #, fuzzy
806 msgid "App&ly"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "&Dostępne cytaty:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "&Wybrane cytaty:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 msgid "D&elete"
827 msgstr "&Usuń"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
832 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
840 msgid "&Down"
841 msgstr "W &dół"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
845 msgid "TeX Code: "
846 msgstr "Kod TeX:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
849 msgid "Match delimiter types"
850 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
853 msgid "&Keep matched"
854 msgstr "&Zmieniaj razem"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
857 msgid "&Size:"
858 msgstr "&Wielkość:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
862 msgid "Insert the delimiters"
863 msgstr "Wstaw ograniczniki"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
866 msgid "&Insert"
867 msgstr "&Wstaw"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
870 msgid "Reset to the default settings for the document class"
871 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
874 msgid "Use Class Defaults"
875 msgstr "Domyślne opcje klasy"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
878 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
879 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
882 msgid "Save as Document Defaults"
883 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
886 msgid "Display"
887 msgstr "Wyświetl"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
890 msgid "Show ERT button only"
891 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
894 msgid "&Collapsed"
895 msgstr "&Zamknięta"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
898 msgid "Show ERT contents"
899 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
902 msgid "O&pen"
903 msgstr "&Otwórz"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
906 #, fuzzy
907 msgid "&Errors:"
908 msgstr "Strzałka"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
911 #, fuzzy
912 msgid "Description:"
913 msgstr "&Opis:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
916 #, fuzzy
917 msgid "F&ile"
918 msgstr "Plik"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "Nazwa pliku"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "P&lik:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
932 msgid "Select a file"
933 msgstr "Wybierz plik"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
936 msgid "&Draft"
937 msgstr "&Szkic"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
940 #, fuzzy
941 msgid "&Template"
942 msgstr "Szablon"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
945 msgid "Available templates"
946 msgstr "Dostępne szablony"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
954 #, fuzzy
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
959 msgid "O&ption:"
960 msgstr "O&pcja:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
963 msgid "Forma&t:"
964 msgstr "&Format:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
967 msgid "&Show in LyX"
968 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Skala względna w LyXie"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
979 msgid "Sca&le on Screen (%):"
980 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 #, fuzzy
984 msgid "Si&ze and Rotation"
985 msgstr "Orientacja"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Obrót"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Punkt obrotu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Ori&gin:"
1008 msgstr "Punkt &obrotu:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "&Kąt:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Skala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1025 msgid "Width of image in output"
1026 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Przytnij"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1043 msgid "Clip to bounding box values"
1044 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1048 msgid "Clip to &bounding box"
1049 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1053 msgid "&Left bottom:"
1054 msgstr "Lewy &dolny:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1057 msgid "x"
1058 msgstr "x"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "Prawy &górny:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Weź z pliku"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find LyX Text"
1082 msgstr "Szukaj &następne"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Expand macros"
1087 msgstr "makro matematyczne"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "&Wielkość liter"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Whole words onl&y"
1097 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Ignore For&mat"
1102 msgstr "Format daty"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1106 msgid "Find &Next"
1107 msgstr "Szukaj &następne"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Find &Prev"
1112 msgstr "Szukaj &następne"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1118 msgid "&Replace"
1119 msgstr "&Zastąp"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "&Wszystkie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Sco&pe"
1129 msgstr "&Odmiana:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Current buffer only"
1134 msgstr "Bieżąca komórka:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Buffer"
1139 msgstr "niebieski"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1142 msgid "Current file and all included files"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Document"
1148 msgstr "Dokumenty"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Current paragraph only"
1153 msgstr "&Wcięty akapitu"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1156 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1157 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1158 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1160 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1163 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1164 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1165 msgid "Paragraph"
1166 msgstr "Akapit"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1169 msgid "All open buffers"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Open buffers"
1175 msgstr "niebieski"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1178 #, fuzzy
1179 msgid "RegExp"
1180 msgstr "exp"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Match..."
1185 msgstr "Matematyka"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Anything"
1190 msgstr "varnothing"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1193 msgid "Any non-empty"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Any word"
1199 msgstr "Jedno słowo"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Any number"
1204 msgstr "Bez numeracji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1208 msgid "Form"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "U &góry strony"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "U &dołu strony"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Cała szerokość"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1249 msgstr "&Obrót"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1252 msgid "FontUi"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1256 #, fuzzy
1257 msgid "C&JK:"
1258 msgstr "&Klucz:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1261 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1265 msgid "Use old style instead of lining figures"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1277 msgid "Use true S&mall Caps"
1278 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Select the default family for the document"
1283 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1286 msgid "&Base Size:"
1287 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1290 msgid "&Default Family:"
1291 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1294 msgid "&Sans Serif:"
1295 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1298 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1302 msgid "S&cale (%):"
1303 msgstr "S&kala [%]:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1306 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1311 msgid "&Roman:"
1312 msgstr "&Szeryfowa:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1319 msgid "&Typewriter:"
1320 msgstr "&Maszynowa:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1323 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Sk&ala [%]:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1331 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1335 msgid "&Graphics"
1336 msgstr "&Rysunek"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1343 msgid "Output Size"
1344 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 msgstr ""
1349 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 msgstr ""
1362 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1365 msgid "Set &width:"
1366 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 msgstr ""
1371 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1372 "wysokości"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Rotate Graphics"
1376 msgstr "Obroty rysunku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1379 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1380 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1383 msgid "Ro&tate after scaling"
1384 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1387 msgid "Or&igin:"
1388 msgstr "Punkt &obrotu:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1391 msgid "A&ngle (Degrees):"
1392 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1396 msgid "File name of image"
1397 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1400 msgid "&Clipping"
1401 msgstr "&Obcinanie"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "y:"
1406 msgstr "y:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1410 msgid "x:"
1411 msgstr "x:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1415 msgid "Additional LaTeX options"
1416 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1419 msgid "LaTeX &options:"
1420 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1423 msgid "Draft mode"
1424 msgstr "Tryb szkicowy"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1427 msgid "&Draft mode"
1428 msgstr "Tryb &szkicowy"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1431 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1432 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1435 msgid "Don't un&zip on export"
1436 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1439 msgid ""
1440 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1449 msgid "&Initialize Group Name:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1453 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1457 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1461 msgid "..............."
1462 msgstr "..............."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1465 msgid "________"
1466 msgstr "________"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1469 msgid "<-----------"
1470 msgstr "<-----------"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1473 msgid "----------->"
1474 msgstr "----------->"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1477 msgid "\\-----v-----/"
1478 msgstr "\\-----v-----/"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1481 msgid "/-----^-----\\"
1482 msgstr "/-----^-----\\"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1485 msgid "&Spacing:"
1486 msgstr "&Odstępy:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1489 msgid "Supported spacing types"
1490 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Inter-word space"
1495 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Thin space"
1500 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Negative thin space"
1505 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1508 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1512 msgid "Quad (1 em)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Double Quad (2 em)"
1518 msgstr "Podwójna"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1521 msgid "Horizontal Fill"
1522 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1528 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1530 msgid "Custom"
1531 msgstr "Własna"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1534 msgid "&Value:"
1535 msgstr "&Wartość:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1538 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1539 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Fill Pattern:"
1544 msgstr "P&lik:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1547 msgid "&Protect:"
1548 msgstr "&Ochrona:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1553 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Specify the link target"
1558 msgstr "Domyślny format papieru."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1561 msgid "Link type"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1565 msgid "Link to the web or to every other target"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Web"
1571 msgstr "NoWeb"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Link to an email address"
1576 msgstr "Twój adres e-mail"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Email"
1581 msgstr "E-mail"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Link to a file"
1586 msgstr "Drukuj do pliku"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&File"
1591 msgstr "P&lik:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1597 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1598 msgid "URL"
1599 msgstr "URL"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1603 msgid "Name associated with the URL"
1604 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Target:"
1609 msgstr "Największy:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1613 msgid "&Name:"
1614 msgstr "&Nazwa:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1617 msgid "Listing Parameters"
1618 msgstr "Parametry listingu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1622 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1623 msgstr ""
1624 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Omiń &weryfikację"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1632 msgid "C&aption:"
1633 msgstr "&Podpis:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1636 msgid "La&bel:"
1637 msgstr "&Etykieta:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Pokaż podgląd"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Typ wstawienia:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1668 msgid "Include"
1669 msgstr "Dołącz"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1672 msgid "Input"
1673 msgstr "Wstaw"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1676 msgid "Verbatim"
1677 msgstr "Maszynopis"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Listing kodu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Edytuj plik"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Edycja"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&New"
1705 msgstr "&Nowy:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1717 msgid "&Local Layout..."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Class options"
1723 msgstr "Ustawienia klasy"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1726 msgid ""
1727 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1728 "select/deselect."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1732 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1736 #, fuzzy
1737 msgid "P&redefined:"
1738 msgstr "D&rukarka:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Cust&om:"
1743 msgstr "Własna"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Postscript driver:"
1748 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1751 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Master:"
1762 msgstr "&Zewnętrzny:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Enter the name of the default master document"
1767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Encoding"
1772 msgstr "&Kodowanie:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Language &Default"
1777 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Other:"
1782 msgstr "&Zewnętrzny:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "&Cudzysłów:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1790 msgid "Listing"
1791 msgstr "Listing"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1798 msgid "Placement"
1799 msgstr "Położenie"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1803 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1806 msgid "&Inline listing"
1807 msgstr "L&isting w linii"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1810 msgid "Check for floating listings"
1811 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1814 msgid "&Float"
1815 msgstr "&Wstawka"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1818 msgid "&Placement:"
1819 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1822 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1823 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1826 msgid "Line numbering"
1827 msgstr "Numeracja linii"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1830 msgid "&Side:"
1831 msgstr "&Strona:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1835 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1838 msgid "S&tep:"
1839 msgstr "&Krok:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1846 msgid "Font si&ze:"
1847 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1850 msgid "Choose the font size for line numbers"
1851 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1855 msgid "Style"
1856 msgstr "Styl"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1859 msgid "F&ont size:"
1860 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1863 msgid "The content's base font size"
1864 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1867 msgid "Font Famil&y:"
1868 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1871 msgid "The content's base font style"
1872 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1876 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1879 msgid "&Break long lines"
1880 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1884 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1887 msgid "S&pace as symbol"
1888 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1892 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1895 msgid "Space i&n string as symbol"
1896 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Tab&ulator size:"
1901 msgstr "Tabela|T"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1904 msgid "Use extended character table"
1905 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1908 msgid "&Extended character table"
1909 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1912 msgid "Lan&guage:"
1913 msgstr "&Język:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1916 msgid "Select the programming language"
1917 msgstr "Wybierz język programowania"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1920 msgid "&Dialect:"
1921 msgstr "&Dialekt:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1924 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1925 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1928 msgid "Range"
1929 msgstr "Zakres linii"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1932 msgid "Fi&rst line:"
1933 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1936 msgid "The first line to be printed"
1937 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "Ostatnia &linia:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1948 msgid "Ad&vanced"
1949 msgstr "Zaa&wansowane"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1952 msgid "More Parameters"
1953 msgstr "Więcej parametrów"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1957 msgid "Feedback window"
1958 msgstr "Okno podpowiedzi"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1961 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1962 msgstr ""
1963 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1966 msgid "Copy to Clip&board"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1970 msgid "Update the display"
1971 msgstr "Odśwież ekran"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1975 msgid "&Update"
1976 msgstr "&Aktualizuj"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1979 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1980 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1983 msgid "&Default Margins"
1984 msgstr "&Domyślne marginesy"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1987 msgid "&Top:"
1988 msgstr "&Górny:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1991 msgid "&Bottom:"
1992 msgstr "&Dolny:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1995 msgid "&Inner:"
1996 msgstr "&Wewnętrzny:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1999 msgid "O&uter:"
2000 msgstr "&Zewnętrzny:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2003 msgid "Head &sep:"
2004 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2007 msgid "Head &height:"
2008 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2011 msgid "&Foot skip:"
2012 msgstr "&Odstęp stopki:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Column Sep:"
2017 msgstr "&Kolumn:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2023 msgid "Number of rows"
2024 msgstr "Liczba wierszy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2028 msgid "&Rows:"
2029 msgstr "&Wierszy:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2035 msgid "Number of columns"
2036 msgstr "Liczba kolumn"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2040 msgid "&Columns:"
2041 msgstr "&Kolumn:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2044 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2045 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2048 msgid "Vertical alignment"
2049 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2052 msgid "&Vertical:"
2053 msgstr "&Pionowe:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2056 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2057 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2060 msgid "&Horizontal:"
2061 msgstr "P&oziome:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2064 msgid "&Use AMS math package automatically"
2065 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2068 msgid "Use AMS &math package"
2069 msgstr "Użyj AMS &math"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2072 msgid "Use esint package &automatically"
2073 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2076 msgid "Use &esint package"
2077 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2080 #, fuzzy
2081 msgid "A&vailable:"
2082 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2087 msgid "A&dd"
2088 msgstr "&Dodaj"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2091 #, fuzzy
2092 msgid "De&lete"
2093 msgstr "&Usuń"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2096 #, fuzzy
2097 msgid "S&elected:"
2098 msgstr "&Usuń"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "Sortuj j&ako:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Opis:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Symbol:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Typ"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "&Notka LyX-a"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "&Komentarz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgid "&Greyed out"
2138 msgstr "&Wyszarzenie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgid "&Numbering"
2146 msgstr "&Numeracja"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2150 msgid "Page Layout"
2151 msgstr "Układ strony"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Format daty"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr ""
2161 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2162 "\"Własne\""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2165 msgid "Style used for the page header and footer"
2166 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Headings &style:"
2171 msgstr "&Styl strony:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2174 msgid "&Landscape"
2175 msgstr "P&oziomo"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2178 msgid "&Portrait"
2179 msgstr "&Pionowo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2184 msgid "&Format:"
2185 msgstr "&Format:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Orientation:"
2190 msgstr "Orientacja"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2194 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2197 msgid "&Two-sided document"
2198 msgstr "Dokument &dwustronny"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2205 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2206 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2214 msgid "Ri&ght"
2215 msgstr "Do prawe&j"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2218 msgid "C&enter"
2219 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2222 msgid "&Left"
2223 msgstr "Do &lewej"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2226 msgid "&Justified"
2227 msgstr "W&yrównane do obu"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2232 msgstr "&Wcięty akapitu"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2235 msgid "Label Width"
2236 msgstr "Szerokość etykiety"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2241 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2244 msgid "Lo&ngest label"
2245 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "&Interlinia:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2254 msgid "Single"
2255 msgstr "Pojedyncza"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2258 msgid "1.5"
2259 msgstr "1.5"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2263 msgid "Double"
2264 msgstr "Podwójna"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2271 #, fuzzy
2272 msgid "&General"
2273 msgstr "Ogólny"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2276 msgid ""
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2281 msgid "Automatically fi&ll header"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2285 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2289 msgid "Load in &fullscreen mode"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Header Information"
2295 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Title:"
2300 msgstr "Tytuł:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&Author:"
2305 msgstr "Autor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2308 #, fuzzy
2309 msgid "&Subject:"
2310 msgstr "Temat:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2313 #, fuzzy
2314 msgid "&Keywords:"
2315 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2318 #, fuzzy
2319 msgid "H&yperlinks"
2320 msgstr "&Generuj hyperlink"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2323 msgid "Allows link text to break across lines."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2327 #, fuzzy
2328 msgid "B&reak links over lines"
2329 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2332 msgid "No &frames around links"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2336 #, fuzzy
2337 msgid "C&olor links"
2338 msgstr "Kolory"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2341 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2345 #, fuzzy
2346 msgid "B&ackreferences:"
2347 msgstr "Ustawienia"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Bookmarks"
2352 msgstr "Zakładki|Z"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2355 #, fuzzy
2356 msgid "G&enerate Bookmarks"
2357 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2360 #, fuzzy
2361 msgid "&Numbered bookmarks"
2362 msgstr "Numerowana formuła|N"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Number of levels"
2367 msgstr "Liczba kopii"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Open bookmarks"
2372 msgstr "Zapisz zakładkę"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 msgid "&Alter..."
2385 msgstr "&Inny..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2388 #, fuzzy
2389 msgid "In Math"
2390 msgstr "Matematyka"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2393 msgid ""
2394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 "delay."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Automatic p&opup"
2409 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 #, fuzzy
2413 msgid "In Text"
2414 msgstr "Czysty tekst"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2417 msgid ""
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2419 "delay."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2423 msgid "Automatic &inline completion"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Automatic &popup"
2433 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 msgid ""
2437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2438 "mode."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2442 msgid "Cursor i&ndicator"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2446 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2447 msgid "General"
2448 msgstr "Ogólny"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 msgid ""
2452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2453 "if it is available."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2461 msgid ""
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2471 msgid ""
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2489 msgid "C&onverter:"
2490 msgstr "K&onwerter:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Z &format:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2501 msgid "&To format:"
2502 msgstr "Do forma&tu:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2506 msgid "&Modify"
2507 msgstr "&Zmień"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2512 msgid "Remo&ve"
2513 msgstr "&Usuń"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2524 msgid "&Enabled"
2525 msgstr "Włączon&e"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "&Format daty:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2550 msgid "Off"
2551 msgstr "Wyłącz"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2554 msgid "No math"
2555 msgstr "Bez matematyki"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2558 msgid "On"
2559 msgstr "Włącz"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Editing"
2564 msgstr "Zakończanie."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2592 msgid "Fullscreen"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 msgid "Hide tabba&r"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2608 msgid "Hide scr&ollbar"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2612 msgid "&Hide toolbars"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2616 #, fuzzy
2617 msgid "&New..."
2618 msgstr "&Nowy:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2621 #, fuzzy
2622 msgid "S&hort Name:"
2623 msgstr "Sortuj j&ako:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2626 msgid "Vector graphi&cs format"
2627 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2630 msgid "&Document format"
2631 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2634 msgid "&Viewer:"
2635 msgstr "&Przeglądarka:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2638 msgid "Ed&itor:"
2639 msgstr "Ed&ytor:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2642 msgid "S&hortcut:"
2643 msgstr "&Skrót:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2646 msgid "E&xtension:"
2647 msgstr "&Rozszerzenie:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Co&pier:"
2652 msgstr "&Skrypt:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2655 msgid "&E-mail:"
2656 msgstr "&E-mail:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2659 msgid "Your name"
2660 msgstr "Twoja nazwa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2663 msgid "Your E-mail address"
2664 msgstr "Twój adres e-mail"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2667 msgid "Keyboard"
2668 msgstr "Klawiatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2671 msgid "Use &keyboard map"
2672 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2675 msgid "&First:"
2676 msgstr "&Pierwsza:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2681 msgid "Br&owse..."
2682 msgstr "&Przeglądaj..."
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2685 msgid "S&econd:"
2686 msgstr "&Druga:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2689 msgid "B&rowse..."
2690 msgstr "&Przeglądaj..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Mouse"
2695 msgstr "Więcej"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2698 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2702 msgid ""
2703 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2704 "speed it up, low values slow it down."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&User Interface language:"
2710 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Select the default language of your documents"
2715 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "Pakiet &językowy:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2726 msgid "Command s&tart:"
2727 msgstr ""
2728 "Polecenie\n"
2729 "&zmiany języka:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2738 msgstr ""
2739 "Polecenie &powrotu\n"
2740 "po zmianie języka:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2743 #, fuzzy
2744 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2745 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2748 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2752 msgid "Use b&abel"
2753 msgstr "Użyj &babel"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2756 msgid ""
2757 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2758 "the language package)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2762 msgid "&Global"
2763 msgstr "&Globalnie"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2766 msgid ""
2767 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2768 "switch command"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2772 msgid "Auto &begin"
2773 msgstr "Włącz na &początku"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2776 msgid ""
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2778 "switch command"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2782 msgid "Auto &end"
2783 msgstr "Włącz na &końcu"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2786 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2790 msgid "Mark &foreign languages"
2791 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Right-to-left language support"
2796 msgstr "&Od prawej do lewej"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2799 msgid ""
2800 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2801 msgstr ""
2802 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2805 msgid "Enable &RTL support"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Cursor movement:"
2811 msgstr "Komentarz"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Logical"
2816 msgstr "&Długa tabela"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2819 msgid "&Visual"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&Nomenclature command:"
2825 msgstr "Hipoteza"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Index command:"
2835 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2838 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2839 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2843 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2851 msgid ""
2852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2854 "rather than the Cygwin teTeX."
2855 msgstr ""
2856 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2857 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2873 msgid "US letter"
2874 msgstr "US letter"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2878 msgid "US legal"
2879 msgstr "US legal"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2888 msgid "A3"
2889 msgstr "A3"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2893 msgid "A4"
2894 msgstr "A4"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2898 msgid "A5"
2899 msgstr "A5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2903 msgid "B5"
2904 msgstr "B5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefiks PATH:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2941 msgid "Browse..."
2942 msgstr "Przeglądaj..."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Example files:"
2964 msgstr "Przykład #:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Katalog roboczy:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2975 msgid ""
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2979 msgstr ""
2980 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2981 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2982 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 msgid ""
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3027 "to print."
3028 msgstr ""
3029 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3030 "drukowany."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3042 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 msgid "Lan&dscape:"
3046 msgstr "&Poziomo:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "Ilość ko&pii:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3061 msgid "Co&llated:"
3062 msgstr "P&ołączone:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "&Zakres stron:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3073 msgid "&Odd pages:"
3074 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Strony &parzyste:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "&Typ papieru:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3101 msgid ""
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3104 "printers."
3105 msgstr ""
3106 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3107 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3108 "drukarek."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Maszynowa:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3139 msgid "&Zoom %:"
3140 msgstr "&Powiększenie %:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3143 msgid "Font Sizes"
3144 msgstr "Wielkość czcionki"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3147 msgid "Larger:"
3148 msgstr "Większy:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3151 msgid "Largest:"
3152 msgstr "Największy:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3155 msgid "Huge:"
3156 msgstr "Ogromny:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3159 msgid "Hugest:"
3160 msgstr "Gigantyczny:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3163 msgid "Smallest:"
3164 msgstr "Najmniejszy:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3167 msgid "Smaller:"
3168 msgstr "Mniejszy:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3171 msgid "Small:"
3172 msgstr "Mały:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3175 msgid "Normal:"
3176 msgstr "Normalny:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3179 msgid "Tiny:"
3180 msgstr "Mikroskopijny:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3183 msgid "Large:"
3184 msgstr "Duży:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3190 "of fonts"
3191 msgstr ""
3192 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3193 "czcionek ekranowych"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3196 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Ne&w"
3202 msgstr "&Nowy:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3205 msgid "&Bind file:"
3206 msgstr "Plik &skrótów:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3209 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3213 msgid "Al&ternative language:"
3214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3217 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3218 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3221 msgid "Personal &dictionary:"
3222 msgstr "Słownik &osobisty:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3225 msgid "Escape cha&racters:"
3226 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "&Użyj kodowania"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3239 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3242 msgid "Accept compound &words"
3243 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3246 msgid "Session"
3247 msgstr "Sesja"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3250 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3251 msgstr ""
3252 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3253 "pliku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3256 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3260 msgid "Restore cursor positions"
3261 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3264 msgid "Load opened files from last session"
3265 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3273 msgid "Documents"
3274 msgstr "Dokumenty"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3281 msgid "minutes"
3282 msgstr "minut"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3285 #, fuzzy
3286 msgid "B&ackup documents, every"
3287 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Open documents in &tabs"
3292 msgstr "Otwórz dokument"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Automatic help"
3297 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3300 msgid ""
3301 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3302 "the main work area of an edited document"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3306 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3310 msgid "Bro&wse..."
3311 msgstr "&Przeglądaj..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3319 msgid "&Save"
3320 msgstr "&Zapisz"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3323 msgid "Pages"
3324 msgstr "Strony"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3332 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Drukuj wszystko"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3343 msgid "Fro&m"
3344 msgstr "&Od"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3347 msgid "&All"
3348 msgstr "&Wszystko"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 msgid "Copie&s"
3368 msgstr "&Kopie"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Liczba kopii"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Sortuj kopie"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3379 msgid "&Collate"
3380 msgstr "&Sortuj"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 msgid "&Print"
3384 msgstr "&Drukuj"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Przeznaczenie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3395 msgid "P&rinter:"
3396 msgstr "D&rukarka:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3407 msgid "La&bels in:"
3408 msgstr "Etykiety &w:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3415 msgid "<reference>"
3416 msgstr "<odnośnik>"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<odnośnik>)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 msgid "<page>"
3424 msgstr "<strona>"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "na stronie <strona>"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "Formatowane odnośniki"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 msgid "&Sort"
3444 msgstr "&Sortuj"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Skok do etykiety"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "Idź do &etykiety"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 msgid "&Find:"
3460 msgstr "&Szukaj:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3464 msgstr "Z&astąp:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3467 msgid "Match whole words onl&y"
3468 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3471 msgid "Search &backwards"
3472 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3476 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3479 msgid "&Export formats:"
3480 msgstr "&Formaty eksportu:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 msgid "&Command:"
3484 msgstr "&Polecenie:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Edit shortcut"
3489 msgstr "&Skrót:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Delete Key"
3502 msgstr "&Usuń"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Clear current shortcut"
3507 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3511 msgid "C&lear"
3512 msgstr "&Wyczyść"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&Shortcut:"
3517 msgstr "&Skrót:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Function:"
3522 msgstr "Funkcje"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3525 msgid ""
3526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3527 "the 'Clear' button"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3531 msgid "Suggestions:"
3532 msgstr "Propozycje:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3535 msgid "Replace word with current choice"
3536 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3540 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3543 msgid "Ignore this word"
3544 msgstr "Ignoruj słowo"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3547 msgid "&Ignore"
3548 msgstr "&Ignoruj"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3551 msgid "Ignore this word throughout this session"
3552 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3555 msgid "I&gnore All"
3556 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3559 msgid "Replacement:"
3560 msgstr "Zastąpienie:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3563 msgid "Current word"
3564 msgstr "Bieżące słowo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3567 msgid "Unknown word:"
3568 msgstr "Nieznane słowo:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3571 msgid "Replace with selected word"
3572 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3575 msgid ""
3576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3577 "full range."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Ca&tegory:"
3583 msgstr "&Podpis:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3586 msgid "Select this to display all available characters at once"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Display all"
3592 msgstr "&Wyświetlanie:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3595 msgid "&Table Settings"
3596 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3599 msgid "Column Width"
3600 msgstr "Szerokość kolumny"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3603 msgid "Fixed width of the column"
3604 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3607 #, fuzzy
3608 msgid ""
3609 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3610 "the row."
3611 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Vertical alignment in row:"
3616 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3628 msgid "Justified"
3629 msgstr "Wyrównane"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 msgid "Merge cells"
3649 msgstr "Łączenie komórek"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Wielokolumnowa"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 msgid "&Borders"
3665 msgstr "&Ramki"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3668 msgid "All Borders"
3669 msgstr "Wszystkie ramki"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 msgid "&Set"
3677 msgstr "&Ustaw"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3685 msgstr ""
3686 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3689 msgid "Fo&rmal"
3690 msgstr "Fo&rmalny"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3693 msgid "Use default (grid-like) border style"
3694 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3697 msgid "De&fault"
3698 msgstr "&Domyślny"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3701 msgid "Set Borders"
3702 msgstr "Ustal ramki"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3709 msgid "Additional Space"
3710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3713 msgid "T&op of row:"
3714 msgstr "N&ad wierszem:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3717 msgid "Botto&m of row:"
3718 msgstr "U &dołu strony:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3721 msgid "Bet&ween rows:"
3722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3725 msgid "&Longtable"
3726 msgstr "&Długa tabela"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3729 msgid "Set a page break on the current row"
3730 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3733 msgid "Page &break on current row"
3734 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3737 msgid "Settings"
3738 msgstr "Ustawienia"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3741 msgid "Status"
3742 msgstr "Status"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3745 msgid "Border above"
3746 msgstr "Ramka górna"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3749 msgid "Border below"
3750 msgstr "Ramka dolna"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3753 msgid "Contents"
3754 msgstr "Zawartość"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3757 msgid "Header:"
3758 msgstr "Nagłówek:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3762 msgstr ""
3763 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3771 msgid "on"
3772 msgstr "Włącz"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3782 msgid "double"
3783 msgstr "Podwójna"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3799 msgid "is empty"
3800 msgstr "Pusty"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3803 msgid "Footer:"
3804 msgstr "Stopka:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Ostatnia stopka:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Caption:"
3825 msgstr "&Podpis:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3829 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3832 msgid "&Use long table"
3833 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3836 msgid "Current cell:"
3837 msgstr "Bieżąca komórka:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3840 msgid "Current row position"
3841 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3844 msgid "Current column position"
3845 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3848 msgid "Close this dialog"
3849 msgstr "Zamyka okno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3852 msgid "Rebuild the file lists"
3853 msgstr "Odświeża listę plików"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3856 msgid ""
3857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3858 msgstr ""
3859 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3860 "ze ścieżką"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3863 msgid "&View"
3864 msgstr "Pod&gląd"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3867 msgid "Selected classes or styles"
3868 msgstr "Wybór klas lub styli"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3871 msgid "LaTeX classes"
3872 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3875 msgid "LaTeX styles"
3876 msgstr "Style LaTeX-a"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3879 msgid "BibTeX styles"
3880 msgstr "Style BibTeX-a"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3883 msgid "Toggles view of the file list"
3884 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3887 msgid "Show &path"
3888 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3891 msgid "Spacing"
3892 msgstr "Odstępy"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Separate paragraphs with"
3897 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3900 msgid "Listing settings"
3901 msgstr "Ustawienia listingów"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3904 msgid "Format text into two columns"
3905 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3908 msgid "Two-&column document"
3909 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3912 msgid "&Vertical space"
3913 msgstr "&Odstęp pionowy"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3917 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3920 msgid "&Indentation"
3921 msgstr "&Wcięcie"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3924 msgid "&Line spacing:"
3925 msgstr "&Interlinia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3930 msgstr "Język:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3937 msgid "L&ookup"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "Wybrany wpis"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3950 msgid "&Selection:"
3951 msgstr "&Wybór:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3958 msgid "Index entry"
3959 msgstr "Hasło indeksu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3962 msgid "&Keyword:"
3963 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3969 "tables, and others)"
3970 msgstr ""
3971 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3972 "dostępne"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3976 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Sort"
3981 msgstr "&Sortuj"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Keep"
3990 msgstr "Cap"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3993 msgid "Update navigation tree"
3994 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3999 msgid "..."
4000 msgstr "..."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4003 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4004 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4007 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4008 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4011 msgid "Move selected item down by one"
4012 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4015 msgid "Move selected item up by one"
4016 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4020 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4023 msgid "DefSkip"
4024 msgstr "Domyślny odstęp"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4027 msgid "SmallSkip"
4028 msgstr "Mały odstęp"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4031 msgid "MedSkip"
4032 msgstr "Średni odstęp"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4035 msgid "BigSkip"
4036 msgstr "Duży odstęp"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4039 msgid "VFill"
4040 msgstr "VFill"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4043 msgid "Complete source"
4044 msgstr "Kompletne źródło"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4047 msgid "Automatic update"
4048 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Unit of width value"
4053 msgstr "Jednostka szerokości"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4056 #, fuzzy
4057 msgid "number of needed lines"
4058 msgstr "Liczba kopii"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4061 #, fuzzy
4062 msgid "use number of lines"
4063 msgstr "Liczba kopii"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Line span:"
4068 msgstr "&Interlinia:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4071 msgid "Outer (default)"
4072 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4075 msgid "Inner"
4076 msgstr "Wewnątrz"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4079 msgid "use overhang"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4083 msgid "Over&hang:"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Overhang value"
4089 msgstr "Wysokość"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Unit of overhang value"
4094 msgstr "Jednostka szerokości"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4097 msgid "Check this to allow flexible placement"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4101 msgid "Allow &floating"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4109 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4112 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4118 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4125 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4127 msgid "Standard"
4128 msgstr "Standard"
4129
4130 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4133 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4137 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4142 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4153 msgid "Section"
4154 msgstr "Sekcja"
4155
4156 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4159 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4160 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4161 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4173 msgid "Subsection"
4174 msgstr "Podsekcja"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4180 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4185 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4190 msgid "Subsubsection"
4191 msgstr "Podpodsekcja"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4198 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4199 msgid "Itemize"
4200 msgstr "Wypunktowanie"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4206 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4208 msgid "Enumerate"
4209 msgstr "Wyliczenie"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4213 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4216 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4219 msgid "Description"
4220 msgstr "Opis"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4230 msgid "List"
4231 msgstr "Lista"
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4236 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4238 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4239 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4242 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4247 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4255 msgid "Title"
4256 msgstr "Tytuł"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4263 msgid "Subtitle"
4264 msgstr "Podtytuł"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4269 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4271 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4273 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 msgid "Author"
4285 msgstr "Autor"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4289 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4298 msgid "Address"
4299 msgstr "Adres"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4303 msgid "Offprint"
4304 msgstr "Nadbitka"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4308 msgid "Mail"
4309 msgstr "List"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4315 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4324 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4325 #: lib/external_templates:305
4326 msgid "Date"
4327 msgstr "Data"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4330 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4333 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4339 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4345 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 msgid "Abstract"
4355 msgstr "Streszczenie"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4361 msgid "Acknowledgement"
4362 msgstr "Podziękowanie"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4366 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4367 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4373 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4375 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4378 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4379 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4381 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4385 msgid "Bibliography"
4386 msgstr "Bibliografia"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4389 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4390 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4393 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4408 msgid "FrontMatter"
4409 msgstr "ElementPoczątkowy"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4412 msgid "Offprint Requests to:"
4413 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:184
4416 msgid "Correspondence to:"
4417 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4425 msgid "BackMatter"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4430 msgid "Acknowledgements."
4431 msgstr "Podziękowania."
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:289
4434 #, fuzzy
4435 msgid "institutemark"
4436 msgstr "Instytucja"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:293
4439 #, fuzzy
4440 msgid "institute mark"
4441 msgstr "Instytucja"
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4453 msgid "Keywords"
4454 msgstr "Słowa kluczowe"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:357
4457 msgid "Key words."
4458 msgstr "Słowa kluczowe."
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:379
4461 #, fuzzy
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4463 msgstr "Zmiana: "
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:389
4466 #, fuzzy
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "Zmiana: "
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "E-mail"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:404
4480 #, fuzzy
4481 msgid "email"
4482 msgstr "E-mail:"
4483
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4486 msgid "LaTeX"
4487 msgstr "LaTeX"
4488
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4491 msgid "Thesaurus"
4492 msgstr "Słownik synonimów"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgid "Affiliation"
4499 msgstr "Afiliacja"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4502 msgid "And"
4503 msgstr "I"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Podziękowania"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4517 #: src/rowpainter.cpp:472
4518 msgid "Appendix"
4519 msgstr "Dodatek"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4524 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4531 msgid "References"
4532 msgstr "Odnośniki"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4535 msgid "PlaceFigure"
4536 msgstr "UmieśćRysunek"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4539 msgid "PlaceTable"
4540 msgstr "UmieśćTabelę"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "KomentarzeTabel"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4547 msgid "TableRefs"
4548 msgstr "OdnośnikiTabel"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4551 msgid "MathLetters"
4552 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4559 msgid "Facility"
4560 msgstr "Urządzenie"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4563 msgid "Objectname"
4564 msgstr "Nazwa obiektu"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4567 msgid "Dataset"
4568 msgstr "Zbiór danych"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Altaffilation"
4573 msgstr "Afiliacja"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Alternative affiliation:"
4578 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4581 msgid "altaffilmark"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4585 #, fuzzy
4586 msgid "altaffiliation mark"
4587 msgstr "Afiliacja"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Nagłówki tematu:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Podziękowania]"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4601 msgid "and"
4602 msgstr "i"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4613 msgid "[Appendix]"
4614 msgstr "[Dodatek]"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Odnośniki: ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4625 msgid "Note. ---"
4626 msgstr "Notka: ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Table note"
4631 msgstr "linia tabeli"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Table note:"
4636 msgstr "przypis"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4639 #, fuzzy
4640 msgid "tablenotemark"
4641 msgstr "linia tabeli"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4644 msgid "tablenote mark"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4648 msgid "FigCaption"
4649 msgstr "PodpisRysunku"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4652 msgid "Fig. ---"
4653 msgstr "Rys. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4656 msgid "Facility:"
4657 msgstr "Urządzenie:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4660 msgid "Obj:"
4661 msgstr "Ob:"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4664 msgid "Dataset:"
4665 msgstr "Zbiór danych:"
4666
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Scheme"
4670 msgstr "Scena"
4671
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4673 #, fuzzy
4674 msgid "List of Schemes"
4675 msgstr "Spis tabel"
4676
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4678 msgid "scheme"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Chart"
4684 msgstr "hat"
4685
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4687 #, fuzzy
4688 msgid "List of Charts"
4689 msgstr "Spis tabel"
4690
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4692 #, fuzzy
4693 msgid "chart"
4694 msgstr "hat"
4695
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Graph"
4699 msgstr "Rysunek"
4700
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4702 #, fuzzy
4703 msgid "List of Graphs"
4704 msgstr "Spis tabel"
4705
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4707 #, fuzzy
4708 msgid "graph"
4709 msgstr "Epigram"
4710
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Bibnote"
4714 msgstr "notka"
4715
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4717 #, fuzzy
4718 msgid "bibnote"
4719 msgstr "notka"
4720
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Chemistry"
4724 msgstr "infty"
4725
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4727 msgid "chemistry"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Teaser"
4733 msgstr "Nagłówek"
4734
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Teaser image:"
4738 msgstr "Czysta strona"
4739
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4741 msgid "CRcat"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4745 #, fuzzy
4746 msgid "CR category"
4747 msgstr "&Podpis:"
4748
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4750 #, fuzzy
4751 msgid "CR categories"
4752 msgstr "&Podpis:"
4753
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4755 msgid "Computing Review Categories"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Podziękowania"
4765
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4774 #, fuzzy
4775 msgid "MainText"
4776 msgstr "Czysty tekst"
4777
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4780 msgid "\\arabic{section}"
4781 msgstr "\\arabic{section}"
4782
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4784 msgid "Chapter Exercises"
4785 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:50
4788 msgid "RightHeader"
4789 msgstr "PrawyNagłówek"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:59
4792 msgid "Right header:"
4793 msgstr "Prawy nagłówek:"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:82
4796 msgid "Abstract:"
4797 msgstr "Streszczenie:"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:91
4800 msgid "ShortTitle"
4801 msgstr "TytułSkrócony"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:99
4804 msgid "Short title:"
4805 msgstr "Tytuł skrócony:"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:128
4808 msgid "TwoAuthors"
4809 msgstr "DwóchAutorów"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:135
4812 msgid "ThreeAuthors"
4813 msgstr "TrzechAutorów"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:142
4816 msgid "FourAuthors"
4817 msgstr "CzterechAutorów"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4821 msgid "Affiliation:"
4822 msgstr "Afiliacja:"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:170
4825 msgid "TwoAffiliations"
4826 msgstr "DwieAfiliacje"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:177
4829 msgid "ThreeAffiliations"
4830 msgstr "TrzyAfiliacje"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:184
4833 msgid "FourAffiliations"
4834 msgstr "CzteryAfiliacje"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4837 msgid "Journal"
4838 msgstr "Czasopismo"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:205
4841 msgid "CopNum"
4842 msgstr "NrKopii"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4849 msgid "Note"
4850 msgstr "Notka"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:233
4853 msgid "Acknowledgements:"
4854 msgstr "Podziękowania:"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:247
4857 msgid "ThickLine"
4858 msgstr "GrubaLinia"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:257
4861 msgid "CenteredCaption"
4862 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4866 msgid "Senseless!"
4867 msgstr "Bez sensu!"
4868
4869 #: lib/layouts/apa.layout:277
4870 msgid "FitFigure"
4871 msgstr "DopRysunek"
4872
4873 #: lib/layouts/apa.layout:283
4874 msgid "FitBitmap"
4875 msgstr "DopBitmapa"
4876
4877 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4879 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4883 msgid "Subparagraph"
4884 msgstr "Podakapit"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4887 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4889 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4890 msgid "*"
4891 msgstr "*"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:390
4894 msgid "Seriate"
4895 msgstr "Kolejno"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4898 msgid "(\\alph{enumii})"
4899 msgstr "(\\alph{enumii})"
4900
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4902 msgid "LatinOn"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4906 msgid "Latin on"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4910 msgid "LatinOff"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4914 msgid "Latin off"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4919 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4921 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4922 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4923 msgid "Part"
4924 msgstr "Część"
4925
4926 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4929 msgid "Part*"
4930 msgstr "Część*"
4931
4932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4934 msgid "BeginFrame"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4938 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4939 msgid "MM"
4940 msgstr "MM"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Section \\arabic{section}"
4945 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4948 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4949 msgid "\\Alph{section}"
4950 msgstr "\\Alph{section}"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4955 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4957 msgid "Section*"
4958 msgstr "Sekcja*"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unnumbered"
4967 msgstr "Numerowanie"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4975 #, fuzzy
4976 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4977 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4981 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4983 msgid "Subsection*"
4984 msgstr "Podsekcja*"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Frames"
4991 msgstr "Bezramki"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Frame"
4996 msgstr "Bezramki"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4999 msgid "BeginPlainFrame"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5003 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5007 #, fuzzy
5008 msgid "AgainFrame"
5009 msgstr "ramka podpisu"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5012 msgid "Again frame with label"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5016 msgid "EndFrame"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5020 msgid "________________________________"
5021 msgstr "________________________________"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5024 #, fuzzy
5025 msgid "FrameSubtitle"
5026 msgstr "Podtytuł"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Column"
5031 msgstr "Kolumny"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5036 msgid "Columns"
5037 msgstr "Kolumny"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5044 msgid "ColumnsCenterAligned"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5048 msgid "Columns (center aligned)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5052 msgid "ColumnsTopAligned"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5056 msgid "Columns (top aligned)"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Pause"
5062 msgstr "Wklej"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Overlays"
5069 msgstr "Warstwa"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5072 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Overprint"
5078 msgstr "Nadbitka"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5081 #, fuzzy
5082 msgid "OverlayArea"
5083 msgstr "Warstwa"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Overlayarea"
5088 msgstr "Warstwa"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5091 msgid "Uncover"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5095 msgid "Uncovered on slides"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Only"
5101 msgstr "Włącz"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Only on slides"
5106 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5109 msgid "Block"
5110 msgstr "Blok"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Blocks"
5116 msgstr "Blok"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5123 #, fuzzy
5124 msgid "ExampleBlock"
5125 msgstr "Przykład"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5128 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5132 #, fuzzy
5133 msgid "AlertBlock"
5134 msgstr "Blok"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5137 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Titling"
5145 msgstr "Listing"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5148 msgid "Title (Plain Frame)"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5153 msgid "Institute"
5154 msgstr "Instytucja"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5157 #, fuzzy
5158 msgid "InstituteMark"
5159 msgstr "Instytucja"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Institute mark"
5164 msgstr "Instytucja"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5167 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5169 msgid "Quotation"
5170 msgstr "Cytat"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5173 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5175 msgid "Quote"
5176 msgstr "Cudzysłów"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5180 msgid "Verse"
5181 msgstr "Wiersz"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5184 #, fuzzy
5185 msgid "TitleGraphic"
5186 msgstr "Rysunek"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5189 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5196 msgid "Corollary"
5197 msgstr "Wniosek"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Theorems"
5202 msgstr "Twierdzenie"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5206 msgid "Corollary."
5207 msgstr "Wniosek."
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5210 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5217 msgid "Definition"
5218 msgstr "Definicja"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5222 msgid "Definition."
5223 msgstr "Definicja."
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Definitions"
5228 msgstr "Definicja"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Definitions."
5233 msgstr "Definicja."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5242 msgid "Example"
5243 msgstr "Przykład"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5246 msgid "Example."
5247 msgstr "Przykład."
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Examples"
5252 msgstr "Przykład"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "Przykład."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5261 msgid "Fact"
5262 msgstr "Fakt"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5265 msgid "Fact."
5266 msgstr "Fakt."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5269 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5275 msgid "Proof"
5276 msgstr "Dowód"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5282 msgid "Proof."
5283 msgstr "Dowód."
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5297 msgid "Theorem"
5298 msgstr "Twierdzenie"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5302 msgid "Theorem."
5303 msgstr "Twierdzenie."
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Separator"
5308 msgstr "Separacja"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5311 msgid "___"
5312 msgstr "___"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5316 msgid "LyX-Code"
5317 msgstr "Kod LyX-a"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5320 #, fuzzy
5321 msgid "NoteItem"
5322 msgstr "Nowy wpis"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5325 msgid "Note:"
5326 msgstr "Notka:"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5329 #, fuzzy
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5331 msgstr "Zmiana: "
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Alert"
5336 msgstr "Blok"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5339 #, fuzzy
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5341 msgstr "Zmiana: "
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5344 msgid "Structure"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Article"
5354 msgstr "Pionowe"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5357 msgid "Custom:PresentationMode"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Presentation"
5363 msgstr "Orientacja"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5367 msgid "Table"
5368 msgstr "Tabela"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5372 msgid "List of Tables"
5373 msgstr "Spis tabel"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5377 msgid "Figure"
5378 msgstr "Rysunek"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5382 msgid "List of Figures"
5383 msgstr "Spis rysunków"
5384
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5386 msgid "Dialogue"
5387 msgstr "Dialog"
5388
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5390 msgid "Narrative"
5391 msgstr "Narrator"
5392
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5394 msgid "ACT"
5395 msgstr "AKT"
5396
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5398 msgid "ACT \\arabic{act}"
5399 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5400
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5402 msgid "SCENE"
5403 msgstr "SCENA"
5404
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5406 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5407 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5408
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5410 msgid "SCENE*"
5411 msgstr "SCENA*"
5412
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5414 #, fuzzy
5415 msgid "AT RISE:"
5416 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5417
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5419 msgid "Speaker"
5420 msgstr "Narrator"
5421
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5423 msgid "Parenthetical"
5424 msgstr "Na boku"
5425
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5427 msgid "("
5428 msgstr "("
5429
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5431 msgid ")"
5432 msgstr ")"
5433
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5435 msgid "CURTAIN"
5436 msgstr "KURTYNA"
5437
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5441 msgid "Right Address"
5442 msgstr "Adres po prawej"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:35
5445 msgid "Mainline"
5446 msgstr "GłównaLinia"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:42
5449 msgid "Mainline:"
5450 msgstr "GłównaLinia"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:60
5453 msgid "Variation"
5454 msgstr "Wariant"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:64
5457 msgid "Variation:"
5458 msgstr "Wariant:"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:70
5461 msgid "SubVariation"
5462 msgstr "Podwariant"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:73
5465 msgid "Subvariation:"
5466 msgstr "Podwariant:"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:79
5469 msgid "SubVariation2"
5470 msgstr "Podwariant2"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:82
5473 msgid "Subvariation(2):"
5474 msgstr "Podwariant(2):"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:88
5477 msgid "SubVariation3"
5478 msgstr "Podwariant3"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:91
5481 msgid "Subvariation(3):"
5482 msgstr "Podwariant(3):"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:97
5485 msgid "SubVariation4"
5486 msgstr "Podwariant4"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:100
5489 msgid "Subvariation(4):"
5490 msgstr "Podwariant(4):"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:106
5493 msgid "SubVariation5"
5494 msgstr "Podwariant5"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:109
5497 msgid "Subvariation(5):"
5498 msgstr "Podwariant(5):"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:116
5501 msgid "HideMoves"
5502 msgstr "UkryjPosunięcia"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:121
5505 msgid "HideMoves:"
5506 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:126
5509 msgid "ChessBoard"
5510 msgstr "Szachownica"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:130
5513 msgid "[chessboard]"
5514 msgstr "[szachownica]"
5515
5516 #: lib/layouts/chess.layout:139
5517 msgid "BoardCentered"
5518 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5519
5520 #: lib/layouts/chess.layout:144
5521 msgid "[centered board]"
5522 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5523
5524 #: lib/layouts/chess.layout:154
5525 msgid "HighLight"
5526 msgstr "Wyróżnienie"
5527
5528 #: lib/layouts/chess.layout:159
5529 msgid "Highlights:"
5530 msgstr "Wyróżnienia:"
5531
5532 #: lib/layouts/chess.layout:174
5533 msgid "Arrow"
5534 msgstr "Strzałka"
5535
5536 #: lib/layouts/chess.layout:179
5537 msgid "Arrow:"
5538 msgstr "Strzałka:"
5539
5540 #: lib/layouts/chess.layout:185
5541 msgid "KnightMove"
5542 msgstr "RuchSkoczka"
5543
5544 #: lib/layouts/chess.layout:190
5545 msgid "KnightMove:"
5546 msgstr "RuchSkoczka:"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5549 msgid "DinBrief"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5554 msgid "Send To Address"
5555 msgstr "Wyślij Na Adres"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Anschrift:"
5560 msgstr "Podpis:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5564 msgid "My Address"
5565 msgstr "Mój Adres"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5568 msgid "Briefkopf:"
5569 msgstr "Nagłówek listu:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Return address"
5574 msgstr "AdresZwrotny"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Absender:"
5579 msgstr "Nagłówek:"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Postal comment"
5584 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5587 msgid "Postvermerk:"
5588 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Handling"
5593 msgstr "Margines"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5596 msgid "Zusatz:"
5597 msgstr "Aneks:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5601 msgid "YourRef"
5602 msgstr "WaszZnak"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Ihre Zeichen:"
5607 msgstr "WaszZnak:"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5611 msgid "MyRef"
5612 msgstr "MójZnak"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Unsere Zeichen:"
5617 msgstr "WaszZnak:"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Writer"
5622 msgstr "Drukowanie"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5625 msgid "Sachbearbeiter:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5631 msgid "Signature"
5632 msgstr "Podpis"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5635 msgid "Unterschrift:"
5636 msgstr "Podpis:"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Bottomtext"
5641 msgstr "Lewy dolny"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5644 msgid "Fusszeile(n):"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Area code"
5650 msgstr "Rozpoczęcie"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Vorwahl:"
5655 msgstr "Normalny:"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5659 msgid "Telephone"
5660 msgstr "Telefon"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5663 msgid "Telefon:"
5664 msgstr "Telefon:"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5668 msgid "Location"
5669 msgstr "Lokalizacja"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5672 msgid "Ort:"
5673 msgstr "Miejscowość:"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5676 msgid "Datum:"
5677 msgstr "Data:"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5681 msgid "Subject"
5682 msgstr "Temat"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5685 msgid "Betreff:"
5686 msgstr "Odpowiedź:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5691 msgid "Opening"
5692 msgstr "Rozpoczęcie"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5695 msgid "Anrede:"
5696 msgstr "Rozpoczęcie:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5701 msgid "Closing"
5702 msgstr "Zakończenie"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5705 msgid "Gruss:"
5706 msgstr "Pozdrowienia:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5709 msgid "encl"
5710 msgstr "załączniki"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Anlage(n):"
5715 msgstr "Załączniki:"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5719 msgid "cc"
5720 msgstr "DW"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5723 msgid "Verteiler:"
5724 msgstr "DoWiadomości:"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5728 msgid "PS"
5729 msgstr "PS"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5732 msgid "PS:"
5733 msgstr "PS:"
5734
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5736 msgid "SenderAddress"
5737 msgstr "AdresNadawcy"
5738
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5741 msgid "Backaddress"
5742 msgstr "AdresZwrotny"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "AdresZwrotny"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5749 msgid "Adresse"
5750 msgstr "Adres"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5753 msgid "Postvermerk"
5754 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5757 msgid "Zusatz"
5758 msgstr "Aneks"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5761 msgid "IhrZeichen"
5762 msgstr "WaszZnak"
5763
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5766 msgid "YourMail"
5767 msgstr "WaszePismo"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5770 msgid "IhrSchreiben"
5771 msgstr "WaszePismo"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5774 msgid "MeinZeichen"
5775 msgstr "MójZnak"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5778 msgid "Unterschrift"
5779 msgstr "Podpis"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5782 msgid "Phone"
5783 msgstr "Telefon"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5786 msgid "Telefon"
5787 msgstr "Telefon"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5791 msgid "Place"
5792 msgstr "Miejsce"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5795 msgid "Stadt"
5796 msgstr "Miasto"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5799 msgid "Town"
5800 msgstr "Miejscowość"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5803 msgid "Ort"
5804 msgstr "Miejscowość"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5807 msgid "Datum"
5808 msgstr "Data"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5812 msgid "Reference"
5813 msgstr "Odnośnik"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5816 msgid "Betreff"
5817 msgstr "Odpowiedź"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5820 msgid "Anrede"
5821 msgstr "Rozpoczęcie"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5826 msgid "Letter"
5827 msgstr "List"
5828
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5830 msgid "Brieftext"
5831 msgstr "Streszczenie"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5834 msgid "Gruss"
5835 msgstr "Pozdrowienia"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5838 msgid "ps"
5839 msgstr "PS"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5843 msgid "Encl."
5844 msgstr "Zał."
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5847 msgid "Anlagen"
5848 msgstr "Załączniki"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5852 msgid "CC"
5853 msgstr "DW"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5856 msgid "Verteiler"
5857 msgstr "Rozdzielnik"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5860 msgid "00.00.0000"
5861 msgstr "00.00.0000"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:268
5864 msgid "LaTeX Title"
5865 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:301
5868 msgid "Author:"
5869 msgstr "Autor:"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:310
5872 msgid "Affil"
5873 msgstr "Afil"
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:323
5876 msgid "Affilation:"
5877 msgstr "Afiliacja:"
5878
5879 #: lib/layouts/egs.layout:345
5880 msgid "Journal:"
5881 msgstr "Czasopismo:"
5882
5883 #: lib/layouts/egs.layout:354
5884 msgid "msnumber"
5885 msgstr "nrMS"
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:368
5888 msgid "MS_number:"
5889 msgstr "numer_MS:"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:378
5892 msgid "FirstAuthor"
5893 msgstr "PierwszyAutor"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:391
5896 msgid "1st_author_surname:"
5897 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5898
5899 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5901 msgid "Received"
5902 msgstr "Otrzymano"
5903
5904 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5906 msgid "Received:"
5907 msgstr "Otrzymano:"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5911 msgid "Accepted"
5912 msgstr "Zaakceptowano"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5916 msgid "Accepted:"
5917 msgstr "Zaakceptowano:"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:444
5920 msgid "Offsets"
5921 msgstr "Odbitki"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:457
5924 msgid "reprint_reqs_to:"
5925 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5932 msgid "Abstract."
5933 msgstr "Streszczenie."
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5937 msgid "Acknowledgement."
5938 msgstr "Podziękowanie."
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5941 msgid "Author Address"
5942 msgstr "Adres Autora"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5949 msgid "Address:"
5950 msgstr "Adres:"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5953 msgid "Author Email"
5954 msgstr "Email Autora"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5957 msgid "Email:"
5958 msgstr "E-mail:"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5961 msgid "Author URL"
5962 msgstr "URL Autora"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5966 msgid "URL:"
5967 msgstr "URL:"
5968
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5971 msgid "Thanks"
5972 msgstr "Podziękowania"
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5979 msgid "PROOF."
5980 msgstr "DOWÓD."
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5989 msgid "Lemma"
5990 msgstr "Lemat"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6007 msgid "Proposition"
6008 msgstr "Propozycja"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6013
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6016 msgid "Criterion"
6017 msgstr "Kryterium"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6026 msgid "Algorithm"
6027 msgstr "Algorytm"
6028
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6031 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6035 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6043 msgid "Conjecture"
6044 msgstr "Hipoteza"
6045
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6059 msgid "Problem"
6060 msgstr "Problem"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6063 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6072 msgid "Remark"
6073 msgstr "Uwaga"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6089 msgid "Claim"
6090 msgstr "Stwierdzenie"
6091
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6093 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6097 msgid "Summary"
6098 msgstr "Podsumowanie"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6102 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6107 msgid "Case"
6108 msgstr "Przypadek"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6111 msgid "Case \\arabic{case}"
6112 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6113
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Titlenotemark"
6117 msgstr "przypis"
6118
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Titlenote mark"
6122 msgstr "przypis"
6123
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Title footnote"
6127 msgstr "przypis"
6128
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Title footnote:"
6132 msgstr "przypis"
6133
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Authormark"
6137 msgstr "Autor-Rok"
6138
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author mark"
6142 msgstr "Email Autora"
6143
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Author footnote"
6147 msgstr "przypis"
6148
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author footnote:"
6152 msgstr "AutorInfo:"
6153
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6155 #, fuzzy
6156 msgid "CorAuthormark"
6157 msgstr "Bieżący Autor:"
6158
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6160 #, fuzzy
6161 msgid "CorAuthor mark"
6162 msgstr "Email Autora"
6163
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Corresponding author"
6167 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6168
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Corresponding author text:"
6172 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6173
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6178 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6179 msgid "Keywords:"
6180 msgstr "Słowa kluczowe:"
6181
6182 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6183 msgid "Keyword"
6184 msgstr "SłowoKluczowe"
6185
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6188 msgid "Key words:"
6189 msgstr "Słowa kluczowe:"
6190
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Item"
6194 msgstr "Wypunktowanie"
6195
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6197 msgid "Item:"
6198 msgstr "Element:"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6201 msgid "BulletedItem"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6205 msgid "Bulleted Item:"
6206 msgstr "Element ozdobiony:"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6209 msgid "Begin"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6213 msgid "Begin of CV"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6217 msgid "PersonalInfo"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6221 msgid "Personal Info"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6225 msgid "MotherTongue"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6229 msgid "Mother Tongue:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6233 #, fuzzy
6234 msgid "LangHeader"
6235 msgstr "Nagłówek"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Language Header:"
6240 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Language:"
6245 msgstr "&Język:"
6246
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6248 #, fuzzy
6249 msgid "LastLanguage"
6250 msgstr "Język"
6251
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Last Language:"
6255 msgstr "&Język:"
6256
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6258 #, fuzzy
6259 msgid "LangFooter"
6260 msgstr "Stopka"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Language Footer:"
6265 msgstr "Język:"
6266
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6268 #, fuzzy
6269 msgid "End"
6270 msgstr "\tKoniec)"
6271
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6273 msgid "End of CV"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/foils.layout:42
6277 msgid "Foilhead"
6278 msgstr "TytułFolii"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:61
6281 msgid "ShortFoilhead"
6282 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:67
6285 msgid "Rotatefoilhead"
6286 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:73
6289 msgid "ShortRotatefoilhead"
6290 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:82
6293 msgid "TickList"
6294 msgstr "Lista (ptaszki)"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:97
6297 msgid "_/"
6298 msgstr "_/"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:101
6301 msgid "CrossList"
6302 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:116
6305 msgid "><"
6306 msgstr "><"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:160
6309 msgid "My Logo"
6310 msgstr "Moje Logo"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:168
6313 msgid "My Logo:"
6314 msgstr "Moje Logo:"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:177
6317 msgid "Restriction"
6318 msgstr "Ograniczenia"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:181
6321 msgid "Restriction:"
6322 msgstr "Ograniczenia:"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6326 msgid "Left Header"
6327 msgstr "Lewy Nagłówek"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6330 msgid "Left Header:"
6331 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6335 msgid "Right Header"
6336 msgstr "Prawy Nagłówek"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6339 msgid "Right Header:"
6340 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6341
6342 #: lib/layouts/foils.layout:201
6343 msgid "Right Footer"
6344 msgstr "Prawa Stopka"
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:205
6347 msgid "Right Footer:"
6348 msgstr "Prawa Stopka:"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6352 msgid "Theorem #."
6353 msgstr "Twierdzenie #."
6354
6355 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6357 msgid "Lemma #."
6358 msgstr "Lemat #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6362 msgid "Corollary #."
6363 msgstr "Wniosek #."
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6367 msgid "Proposition #."
6368 msgstr "Propozycja #."
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6372 msgid "Definition #."
6373 msgstr "Definicja #."
6374
6375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6377 msgid "Theorem*"
6378 msgstr "Twierdzenie*"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6382 msgid "Lemma*"
6383 msgstr "Lemat*"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6386 msgid "Lemma."
6387 msgstr "Lemat."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6391 msgid "Corollary*"
6392 msgstr "Wniosek*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6396 msgid "Proposition*"
6397 msgstr "Propozycja*"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6400 msgid "Proposition."
6401 msgstr "Propozycja."
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgid "Definition*"
6406 msgstr "Definicja*"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6409 msgid "Text:"
6410 msgstr "Tekst:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6416 msgid "Name"
6417 msgstr "Nazwa"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6422 msgid "Name:"
6423 msgstr "Nazwa:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6426 msgid "Strasse"
6427 msgstr "Ulica"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6430 msgid "Strasse:"
6431 msgstr "Ulica:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6434 msgid "Land"
6435 msgstr "Kraj"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6438 msgid "Land:"
6439 msgstr "Kraj:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6442 msgid "RetourAdresse:"
6443 msgstr "AdresZwrotny:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6446 msgid "MeinZeichen:"
6447 msgstr "MójZnak:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6450 msgid "IhrZeichen:"
6451 msgstr "WaszZnak:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6454 msgid "IhrSchreiben:"
6455 msgstr "WaszePismo:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6458 msgid "Telefax"
6459 msgstr "Telefax"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6462 msgid "Telefax:"
6463 msgstr "Telefax:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6466 msgid "Telex"
6467 msgstr "Telex"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6470 msgid "Telex:"
6471 msgstr "Telex:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6474 msgid "EMail"
6475 msgstr "E-Mail"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6478 msgid "EMail:"
6479 msgstr "E-Mail:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6482 msgid "HTTP"
6483 msgstr "HTTP"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6486 msgid "HTTP:"
6487 msgstr "HTTP:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6491 msgid "Bank"
6492 msgstr "Bank"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6496 msgid "Bank:"
6497 msgstr "Bank:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6500 msgid "BLZ"
6501 msgstr "NrRozlBanku"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6504 msgid "BLZ:"
6505 msgstr "NrRozlBanku:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6508 msgid "Konto"
6509 msgstr "NrKonta"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6512 msgid "Konto:"
6513 msgstr "NrKonta:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6516 msgid "Adresse:"
6517 msgstr "Adres:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6520 msgid "Anlagen:"
6521 msgstr "Załączniki:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6524 msgid "Letter:"
6525 msgstr "List:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6529 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6530 msgid "Signature:"
6531 msgstr "Podpis:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6534 msgid "Street"
6535 msgstr "Ulica"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6538 msgid "Street:"
6539 msgstr "Ulica:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6542 msgid "Addition"
6543 msgstr "Aneks"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6546 msgid "Addition:"
6547 msgstr "Aneks:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6550 msgid "Town:"
6551 msgstr "Miejscowość:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6554 msgid "State"
6555 msgstr "Kraj"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6558 msgid "State:"
6559 msgstr "Kraj:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6562 msgid "ReturnAddress"
6563 msgstr "AdresZwrotny"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6566 msgid "ReturnAddress:"
6567 msgstr "AdresZwrotny:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6570 msgid "MyRef:"
6571 msgstr "MójZnak:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6574 msgid "YourRef:"
6575 msgstr "WaszZnak:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6578 msgid "YourMail:"
6579 msgstr "WaszePismo:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6582 msgid "Phone:"
6583 msgstr "Telefon:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6586 msgid "BankCode"
6587 msgstr "NrRozlBanku"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6590 msgid "BankCode:"
6591 msgstr "NrRozlBanku:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6594 msgid "BankAccount"
6595 msgstr "NrKonta"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6598 msgid "BankAccount:"
6599 msgstr "NrKonta:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6606 msgid "PostalComment:"
6607 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6613 msgid "Date:"
6614 msgstr "Data:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6617 msgid "Reference:"
6618 msgstr "Odnośnik:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6622 msgid "Opening:"
6623 msgstr "Rozpoczęcie:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6626 msgid "Encl.:"
6627 msgstr "Zał.:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6632 msgid "cc:"
6633 msgstr "DW:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6637 msgid "Closing:"
6638 msgstr "Zakończenie:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6641 msgid "NameRowA"
6642 msgstr "NazwaWierszA"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6645 msgid "NameRowA:"
6646 msgstr "NazwaWierszA:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6649 msgid "NameRowB"
6650 msgstr "NazwaWierszB"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6653 msgid "NameRowB:"
6654 msgstr "NazwaWierszB:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6657 msgid "NameRowC"
6658 msgstr "NazwaWierszC"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6661 msgid "NameRowC:"
6662 msgstr "NazwaWierszC:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6665 msgid "NameRowD"
6666 msgstr "NazwaWierszD"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6669 msgid "NameRowD:"
6670 msgstr "NazwaWierszD:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6673 msgid "NameRowE"
6674 msgstr "NazwaWierszE"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6677 msgid "NameRowE:"
6678 msgstr "NazwaWierszE:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6681 msgid "NameRowF"
6682 msgstr "NazwaWierszF"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6685 msgid "NameRowF:"
6686 msgstr "NazwaWierszF:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6689 msgid "NameRowG"
6690 msgstr "NazwaWierszG"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6693 msgid "NameRowG:"
6694 msgstr "NazwaWierszG:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6697 #, fuzzy
6698 msgid "AddressRowA"
6699 msgstr "AdresWierszA"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6702 #, fuzzy
6703 msgid "AddressRowA:"
6704 msgstr "AdresWierszA:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6707 #, fuzzy
6708 msgid "AddressRowB"
6709 msgstr "AdresWierszB"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6712 #, fuzzy
6713 msgid "AddressRowB:"
6714 msgstr "AdresWierszB:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AddressRowC"
6719 msgstr "AdresWierszC"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6722 #, fuzzy
6723 msgid "AddressRowC:"
6724 msgstr "AdresWierszC:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6727 #, fuzzy
6728 msgid "AddressRowD"
6729 msgstr "AdresWierszD"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6732 #, fuzzy
6733 msgid "AddressRowD:"
6734 msgstr "AdresWierszD:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6737 #, fuzzy
6738 msgid "AddressRowE"
6739 msgstr "AdresWierszE"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6742 #, fuzzy
6743 msgid "AddressRowE:"
6744 msgstr "AdresWierszE:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6747 #, fuzzy
6748 msgid "AddressRowF"
6749 msgstr "AdresWierszF"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6752 #, fuzzy
6753 msgid "AddressRowF:"
6754 msgstr "AdresWierszF:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6757 msgid "TelephoneRowA"
6758 msgstr "TelefonWierszA"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6761 msgid "TelephoneRowA:"
6762 msgstr "TelefonWierszA:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6765 msgid "TelephoneRowB"
6766 msgstr "TelefonWierszB"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6769 msgid "TelephoneRowB:"
6770 msgstr "TelefonWierszB:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6773 msgid "TelephoneRowC"
6774 msgstr "TelefonWierszC"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6777 msgid "TelephoneRowC:"
6778 msgstr "TelefonWierszC:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6781 msgid "TelephoneRowD"
6782 msgstr "TelefonWierszD"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6785 msgid "TelephoneRowD:"
6786 msgstr "TelefonWierszD:"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6789 msgid "TelephoneRowE"
6790 msgstr "TelefonWierszE"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6793 msgid "TelephoneRowE:"
6794 msgstr "TelefonWierszE:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6797 msgid "TelephoneRowF"
6798 msgstr "TelefonWierszF"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6801 msgid "TelephoneRowF:"
6802 msgstr "TelefonWierszF:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6805 msgid "InternetRowA"
6806 msgstr "InternetWierszA"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6809 msgid "InternetRowA:"
6810 msgstr "InternetWierszA:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6813 msgid "InternetRowB"
6814 msgstr "InternetWierszB"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6817 msgid "InternetRowB:"
6818 msgstr "InternetWierszB:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6821 msgid "InternetRowC"
6822 msgstr "InternetWierszC"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6825 msgid "InternetRowC:"
6826 msgstr "InternetWierszC:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6829 msgid "InternetRowD"
6830 msgstr "InternetWierszD"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6833 msgid "InternetRowD:"
6834 msgstr "InternetWierszD:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6837 msgid "InternetRowE"
6838 msgstr "InternetWierszE"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6841 msgid "InternetRowE:"
6842 msgstr "InternetWierszE:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6845 msgid "InternetRowF"
6846 msgstr "InternetWierszF"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6849 msgid "InternetRowF:"
6850 msgstr "InternetWierszF:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6853 msgid "BankRowA"
6854 msgstr "BankWierszA"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6857 msgid "BankRowA:"
6858 msgstr "BankWierszA:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6861 msgid "BankRowB"
6862 msgstr "BankWierszB"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6865 msgid "BankRowB:"
6866 msgstr "BankWierszB:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6869 msgid "BankRowC"
6870 msgstr "BankWierszC"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6873 msgid "BankRowC:"
6874 msgstr "BankWierszC:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6877 msgid "BankRowD"
6878 msgstr "BankWierszD"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6881 msgid "BankRowD:"
6882 msgstr "BankWierszD:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6885 msgid "BankRowE"
6886 msgstr "BankWierszE"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6889 msgid "BankRowE:"
6890 msgstr "BankWierszE:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6893 msgid "BankRowF"
6894 msgstr "BankWierszF"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6897 msgid "BankRowF:"
6898 msgstr "BankWierszF:"
6899
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6901 msgid "Claim #."
6902 msgstr "Stwierdzenie #."
6903
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6905 msgid "Remarks"
6906 msgstr "Uwagi"
6907
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6909 msgid "Remarks #."
6910 msgstr "Uwagi #."
6911
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6913 msgid "Proof:"
6914 msgstr "Dowód:"
6915
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6917 msgid "More"
6918 msgstr "Więcej"
6919
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6921 msgid "(MORE)"
6922 msgstr "(WIĘCEJ)"
6923
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6925 msgid "FADE IN:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6929 msgid "INT."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6933 msgid "EXT."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6937 msgid "Continuing"
6938 msgstr "Kontynuacja"
6939
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6941 msgid "(continuing)"
6942 msgstr "(kontynuacja)"
6943
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6945 msgid "Transition"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6949 msgid "TITLE OVER:"
6950 msgstr "Nadtytuł:"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6953 msgid "INTERCUT"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6957 msgid "INTERCUT WITH:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6961 msgid "FADE OUT"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6965 msgid "Scene"
6966 msgstr "Scena"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6969 msgid "TheoremTemplate"
6970 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6973 msgid "Theorem #:"
6974 msgstr "Twierdzenie #:"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6977 msgid "Lemma #:"
6978 msgstr "Lemat #:"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6981 msgid "Corollary #:"
6982 msgstr "Wniosek #:"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6985 msgid "Proposition #:"
6986 msgstr "Propozycja #:"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6989 msgid "Conjecture #:"
6990 msgstr "Hipoteza #:"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6993 msgid "Criterion #:"
6994 msgstr "Kryterium #:"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6997 msgid "Fact #:"
6998 msgstr "Fakt #:"
6999
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7001 msgid "Axiom"
7002 msgstr "Aksjomat"
7003
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7005 msgid "Axiom #:"
7006 msgstr "Aksjomat #:"
7007
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7009 msgid "Definition #:"
7010 msgstr "Definicja #:"
7011
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7013 msgid "Example #:"
7014 msgstr "Przykład #:"
7015
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7018 msgid "Condition"
7019 msgstr "Warunek"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7022 msgid "Condition #:"
7023 msgstr "Warunek #:"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7026 msgid "Problem #:"
7027 msgstr "Problem #:"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7033 msgid "Exercise"
7034 msgstr "Ćwiczenie"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7037 msgid "Exercise #:"
7038 msgstr "Ćwiczenie #:"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7041 msgid "Remark #:"
7042 msgstr "Uwaga #:"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7045 msgid "Claim #:"
7046 msgstr "Stwierdzenie #:"
7047
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7049 msgid "Note #:"
7050 msgstr "Notka #:"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7054 msgid "Notation"
7055 msgstr "Notacja"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7058 msgid "Notation #:"
7059 msgstr "Notacja #:"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7062 msgid "Case #:"
7063 msgstr "Przypadek #:"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7067 msgid "Subsubsection*"
7068 msgstr "Podpodsekcja*"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7071 msgid "Abstract---"
7072 msgstr "Streszczenie---"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7075 msgid "Index Terms---"
7076 msgstr "Hasło indeksu---"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7079 msgid "Appendices"
7080 msgstr "Dodatki"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7083 msgid "Biography"
7084 msgstr "Biografia"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7091 msgid "Footernote"
7092 msgstr "Przypis"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7095 msgid "MarkBoth"
7096 msgstr "ZaznaczOba"
7097
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7099 msgid "Classification Codes"
7100 msgstr "Kody klasyfikacji"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Definition \\thedefinition."
7105 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7106
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7108 msgid "Step"
7109 msgstr "Krok"
7110
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Step \\thestep."
7114 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Example \\theexample."
7119 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7120
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Remark \\theremark."
7124 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7125
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Notation \\thenotation."
7129 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7130
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Theorem \\thetheorem."
7135 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Corollary \\thecorollary."
7140 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Lemma \\thelemma."
7145 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Proposition \\theproposition."
7150 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7153 msgid "Prop"
7154 msgstr "Propozycja"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Prop \\theprop."
7159 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7163 msgid "Question"
7164 msgstr "Pytanie"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Question \\thequestion."
7169 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Claim \\theclaim."
7174 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7179 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Appendices Section"
7184 msgstr "Dodatki"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7187 msgid "--- Appendices ---"
7188 msgstr "--- Dodatki ---"
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7191 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7192 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7193
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Review"
7197 msgstr "Podgląd"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Topical"
7202 msgstr "Temat"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7205 msgid "Comment"
7206 msgstr "Komentarz"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Paper"
7211 msgstr "Rozmiar papieru"
7212
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Prelim"
7216 msgstr "Stwierdzenie"
7217
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7219 msgid "Rapid"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7223 msgid "PACS"
7224 msgstr "PACS"
7225
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7227 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7231 msgid "MSC"
7232 msgstr "MSC"
7233
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7235 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7236 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7237
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7239 msgid "submitto"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7243 msgid "submit to paper:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Bibliography (plain)"
7249 msgstr "Bibliografia"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Bibliography heading"
7254 msgstr "Bibliografia"
7255
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7257 msgid "ABSTRACT:"
7258 msgstr "STRESZCZENIE:"
7259
7260 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7261 msgid "KEY WORDS:"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Commission"
7267 msgstr "Warunek"
7268
7269 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7270 #, fuzzy
7271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7272 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7273
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7275 msgid "AddressForOffprints"
7276 msgstr "AdresPoOdbitki"
7277
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7279 msgid "Address for Offprints:"
7280 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7281
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7283 msgid "RunningTitle"
7284 msgstr "TytułRoboczy"
7285
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7288 msgid "Running title:"
7289 msgstr "Tytuł roboczy"
7290
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7292 msgid "RunningAuthor"
7293 msgstr "RoboczyAutor"
7294
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7296 msgid "Running author:"
7297 msgstr "Roboczy autor:"
7298
7299 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7300 msgid "E-mail:"
7301 msgstr "E-mail:"
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7307 msgid "Chapter"
7308 msgstr "Rozdział"
7309
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7311 msgid "Running LaTeX Title"
7312 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7313
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7315 msgid "TOC Title"
7316 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7319 msgid "TOC title:"
7320 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7323 msgid "Author Running"
7324 msgstr "Roboczy Autor"
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7327 msgid "Author Running:"
7328 msgstr "Roboczy autor:"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7331 msgid "TOC Author"
7332 msgstr "Autor Spisu treści"
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7335 msgid "TOC Author:"
7336 msgstr "Autor Spisu treści:"
7337
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7340 msgid "Case #."
7341 msgstr "Przypadek #."
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7345 msgid "Claim."
7346 msgstr "Stwierdzenie."
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7349 msgid "Conjecture #."
7350 msgstr "Hipoteza #."
7351
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7353 msgid "Example #."
7354 msgstr "Przykład #."
7355
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7357 msgid "Exercise #."
7358 msgstr "Ćwiczenie #."
7359
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7361 msgid "Note #."
7362 msgstr "Notka #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7365 msgid "Problem #."
7366 msgstr "Problem #."
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7369 msgid "Property"
7370 msgstr "Własność"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7373 msgid "Property #."
7374 msgstr "Własność #."
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7377 msgid "Question #."
7378 msgstr "Pytanie #."
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7381 msgid "Remark #."
7382 msgstr "Uwaga #."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7385 msgid "Solution"
7386 msgstr "Rozwiązanie"
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7389 msgid "Solution #."
7390 msgstr "Rozwiązanie #."
7391
7392 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7394 msgid "Code"
7395 msgstr "Kod"
7396
7397 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7398 msgid "SGML"
7399 msgstr "SGML"
7400
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7402 msgid "Chapterprecis"
7403 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7404
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7406 msgid "Epigraph"
7407 msgstr "Epigram"
7408
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7410 msgid "Poemtitle"
7411 msgstr "Tytuł wiersza"
7412
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7414 msgid "Poemtitle*"
7415 msgstr "Tytuł wiersza*"
7416
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7418 msgid "Legend"
7419 msgstr "Legenda"
7420
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7422 msgid "Entry"
7423 msgstr "Wpis"
7424
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Entry:"
7428 msgstr "Wpis:"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7431 #, fuzzy
7432 msgid "ListItem"
7433 msgstr "Lista"
7434
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7436 #, fuzzy
7437 msgid "List Item:"
7438 msgstr "Ostatnia stopka:"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7441 #, fuzzy
7442 msgid "DoubleItem"
7443 msgstr "Podwójna"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Double Item:"
7448 msgstr "Podwójna"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Space"
7453 msgstr "odstęp"
7454
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Space:"
7458 msgstr "odstęp"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7461 msgid "Computer"
7462 msgstr "Komputer"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7465 msgid "Computer:"
7466 msgstr "Komputer:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7469 #, fuzzy
7470 msgid "EmptySection"
7471 msgstr "Sekcja"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Empty Section"
7476 msgstr "Sekcja"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7479 #, fuzzy
7480 msgid "CloseSection"
7481 msgstr "zaznaczenie"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Close Section"
7486 msgstr "zaznaczenie"
7487
7488 #: lib/layouts/paper.layout:141
7489 msgid "SubTitle"
7490 msgstr "PodTytuł"
7491
7492 #: lib/layouts/paper.layout:152
7493 msgid "Institution"
7494 msgstr "Instytucja"
7495
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7498 msgid "Slide"
7499 msgstr "Slajd"
7500
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7502 msgid "    "
7503 msgstr "    "
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7506 #, fuzzy
7507 msgid "EndSlide"
7508 msgstr "Slajd"
7509
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7511 msgid "~=~"
7512 msgstr "~=~"
7513
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7515 #, fuzzy
7516 msgid "WideSlide"
7517 msgstr "Slajd"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7520 #, fuzzy
7521 msgid "EmptySlide"
7522 msgstr "Slajd"
7523
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7525 msgid "Empty slide:"
7526 msgstr "Pusty slajd:"
7527
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7529 #, fuzzy
7530 msgid "ItemizeType1"
7531 msgstr "Wypunktowanie"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7534 #, fuzzy
7535 msgid "EnumerateType1"
7536 msgstr "Wyliczenie"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7539 msgid "List of Algorithms"
7540 msgstr "Lista algorytmów"
7541
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7543 #, fuzzy
7544 msgid "\\thechapter"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7546
7547 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Recipe"
7550 msgstr "Otrzymano"
7551
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Recipe:"
7555 msgstr "Otrzymano:"
7556
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Ingredients"
7560 msgstr "Autorzy"
7561
7562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Ingredients:"
7565 msgstr "Autorzy"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7568 msgid "Preprint"
7569 msgstr "Wersja robocza"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7572 #, fuzzy
7573 msgid "AltAffiliation"
7574 msgstr "Afiliacja"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7577 msgid "Thanks:"
7578 msgstr "Podziękowania:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7581 msgid "Electronic Address:"
7582 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7585 msgid "acknowledgments"
7586 msgstr "podziękowania"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7589 msgid "PACS number:"
7590 msgstr "Numer PACS:"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7594 msgid "Labeling"
7595 msgstr "Etykiety"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7598 msgid "L"
7599 msgstr "L"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7602 msgid "O"
7603 msgstr "O"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7606 msgid "Encl"
7607 msgstr "Zał."
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7611 msgid "encl:"
7612 msgstr "załączniki:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7615 msgid "Telephone:"
7616 msgstr "Telefon:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7619 msgid "Place:"
7620 msgstr "Miejsce:"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "AdresZwrotny:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7627 msgid "Specialmail"
7628 msgstr "Adres specjalny"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7631 msgid "Specialmail:"
7632 msgstr "Adres specjalny:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7635 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7636 msgid "Location:"
7637 msgstr "Lokalizacja:"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7640 msgid "Title:"
7641 msgstr "Tytuł:"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7644 msgid "Subject:"
7645 msgstr "Temat:"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7648 msgid "Yourref"
7649 msgstr "WaszZnak"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7652 msgid "Your ref.:"
7653 msgstr "Wasz znak:"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7656 msgid "Yourmail"
7657 msgstr "WaszList"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7660 msgid "Your letter of:"
7661 msgstr "Wasz list z:"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7664 msgid "Myref"
7665 msgstr "MójZnak"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7668 msgid "Our ref.:"
7669 msgstr "NaszZnak:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7672 msgid "Customer"
7673 msgstr "Klient"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7676 msgid "Customer no.:"
7677 msgstr "Nr Klienta:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7680 msgid "Invoice"
7681 msgstr "Faktura"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7684 msgid "Invoice no.:"
7685 msgstr "Nr faktury:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7688 msgid "NextAddress"
7689 msgstr "NastAdres"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7692 msgid "Next Address:"
7693 msgstr "Nast Adres:"
7694
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7696 msgid "Post Scriptum:"
7697 msgstr "Postscriptum:"
7698
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7700 msgid "Sender Name:"
7701 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7704 msgid "Sender Address:"
7705 msgstr "Adres Nadawcy:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7708 msgid "Sender Phone:"
7709 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7712 msgid "Fax"
7713 msgstr "Fax"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7716 msgid "Sender Fax:"
7717 msgstr "Fax Nadawcy:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7720 msgid "E-Mail"
7721 msgstr "E-mail"
7722
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7724 msgid "Sender E-Mail:"
7725 msgstr "E-mail nadawcy:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7728 msgid "Sender URL:"
7729 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7732 msgid "Logo"
7733 msgstr "Logo"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7736 msgid "Logo:"
7737 msgstr "Logo:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7740 msgid "EndLetter"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7744 msgid "End of letter"
7745 msgstr "Koniec listu"
7746
7747 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7748 msgid "LandscapeSlide"
7749 msgstr "SlajdPoziomo"
7750
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Landscape Slide:"
7754 msgstr "Slajd Poziomo"
7755
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7757 msgid "PortraitSlide"
7758 msgstr "SlajdPionowo"
7759
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Portrait Slide:"
7763 msgstr "Slajd Pionowo"
7764
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7766 msgid "Slide*"
7767 msgstr "Slajd*"
7768
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7770 #, fuzzy
7771 msgid "EndOfSlide"
7772 msgstr "Slajd"
7773
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7775 msgid "SlideHeading"
7776 msgstr "TytułSlajdu"
7777
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7779 msgid "SlideSubHeading"
7780 msgstr "PodtytułSlajdu"
7781
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7783 msgid "ListOfSlides"
7784 msgstr "ListaSlajdów"
7785
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7787 #, fuzzy
7788 msgid "[List Of Slides]"
7789 msgstr "Lista Slajdów"
7790
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7792 msgid "SlideContents"
7793 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7794
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7796 #, fuzzy
7797 msgid "[Slide Contents]"
7798 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7801 msgid "ProgressContents"
7802 msgstr "PostępZawartości"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7805 #, fuzzy
7806 msgid "[Progress Contents]"
7807 msgstr "Postęp Zawartości"
7808
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7811 msgid "Conjecture*"
7812 msgstr "Hipoteza*"
7813
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Algorithm*"
7817 msgstr "Algorytm"
7818
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7820 msgid "AMS"
7821 msgstr "AMS"
7822
7823 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "KlasaTematyczna"
7826
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7828 #, fuzzy
7829 msgid "AMS subject classifications:"
7830 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7831
7832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Conference"
7835 msgstr "Odnośnik"
7836
7837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Conference:"
7840 msgstr "Odnośnik:"
7841
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7843 #, fuzzy
7844 msgid "CopyrightYear"
7845 msgstr "Copyright"
7846
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Copyright year:"
7850 msgstr "Copyright:"
7851
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Copyrightdata"
7855 msgstr "Copyright"
7856
7857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Copyright data:"
7860 msgstr "Copyright:"
7861
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Terms"
7865 msgstr "Twierdzenie"
7866
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Terms:"
7870 msgstr "Twierdzenie"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7873 msgid "Topic"
7874 msgstr "Temat"
7875
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7877 msgid "MMMMM"
7878 msgstr "MMMMM"
7879
7880 #: lib/layouts/slides.layout:105
7881 msgid "New Slide:"
7882 msgstr "Nowy Slajd:"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:127
7885 msgid "Overlay"
7886 msgstr "Warstwa"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:142
7889 msgid "New Overlay:"
7890 msgstr "Nowa warstwa"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:182
7893 msgid "New Note:"
7894 msgstr "Nowy wpis:"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:207
7897 msgid "InvisibleText"
7898 msgstr "TekstNiewidzialny"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:214
7901 msgid "<Invisible Text Follows>"
7902 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:231
7905 msgid "VisibleText"
7906 msgstr "TekstWidzialny"
7907
7908 #: lib/layouts/slides.layout:238
7909 msgid "<Visible Text Follows>"
7910 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7911
7912 #: lib/layouts/spie.layout:53
7913 msgid "Authorinfo"
7914 msgstr "AutorInfo"
7915
7916 #: lib/layouts/spie.layout:65
7917 msgid "Authorinfo:"
7918 msgstr "AutorInfo:"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:78
7921 msgid "ABSTRACT"
7922 msgstr "STRESZCZENIE"
7923
7924 #: lib/layouts/spie.layout:93
7925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7926 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7929 msgid "email:"
7930 msgstr "E-mail:"
7931
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7934 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Element:Firstname"
7939 msgstr "Imię"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Firstname"
7944 msgstr "Imię"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Element:Fname"
7949 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Fname"
7954 msgstr "Bezramki"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Element:Surname"
7959 msgstr "Nazwisko"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7963 msgid "Surname"
7964 msgstr "Nazwisko"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Element:Filename"
7969 msgstr "Nazwa pliku"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Literal"
7974 msgstr "Dosłowny"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7978 msgid "Literal"
7979 msgstr "Dosłowny"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Element:Emph"
7984 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7987 msgid "Emph"
7988 msgstr "Kursywa"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7991 msgid "Element:Abbrev"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Abbrev"
7997 msgstr "breve"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Element:Citation-number"
8002 msgstr "Cytowanie-numer"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8005 msgid "Citation-number"
8006 msgstr "Cytowanie-numer"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8009 msgid "Element:Volume"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Volume"
8015 msgstr "Kolumny"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:Day"
8020 msgstr "Suplement"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Day"
8025 msgstr "Wyświetl"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Month"
8035 msgstr "Matematyka"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Year"
8040 msgstr "Suplement"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Year"
8045 msgstr "&Wyczyść"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8048 msgid "Element:Issue-number"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Issue-number"
8054 msgstr "nrMS"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8057 msgid "Element:Issue-day"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8061 msgid "Issue-day"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8065 msgid "Element:Issue-months"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8069 msgid "Issue-months"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8073 msgid "Subsubparagraph"
8074 msgstr "Podpodakapit"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8077 msgid "Header"
8078 msgstr "Nagłówek"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8081 msgid "-- Header --"
8082 msgstr "-- Nagłówek --"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8085 msgid "Special-section"
8086 msgstr "Sekcja-specjalna"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8089 msgid "Special-section:"
8090 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8093 msgid "AGU-journal"
8094 msgstr "AGU-czasopismo"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8097 msgid "AGU-journal:"
8098 msgstr "AGU-czasopismo"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8101 msgid "Citation-number:"
8102 msgstr "Cytowanie-numer:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8105 msgid "AGU-volume"
8106 msgstr "AGU-tom"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8109 msgid "AGU-volume:"
8110 msgstr "AGU-tom:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8113 msgid "AGU-issue"
8114 msgstr "AGU-rocznik"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8117 msgid "AGU-issue:"
8118 msgstr "AGU-rocznik:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8121 msgid "Copyright:"
8122 msgstr "Copyright:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8125 msgid "Index-terms"
8126 msgstr "Hasło indeksu"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8129 msgid "Index-terms..."
8130 msgstr "Hasło indeksu..."
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8133 msgid "Index-term"
8134 msgstr "Hasło indeksu"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8137 msgid "Index-term:"
8138 msgstr "Hasło indeksu:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8141 msgid "Cross-term"
8142 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8145 msgid "Cross-term:"
8146 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8149 msgid "Supplementary"
8150 msgstr "Suplement"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8153 msgid "Supplementary..."
8154 msgstr "Suplement..."
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8157 msgid "Supp-note"
8158 msgstr "Suplement-notka"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8161 msgid "Sup-mat-note:"
8162 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8165 msgid "Cite-other"
8166 msgstr "Cytat (inny)"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8169 msgid "Cite-other:"
8170 msgstr "Cytat (inny):"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8173 msgid "Revised"
8174 msgstr "Przejrzano"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8177 msgid "Revised:"
8178 msgstr "Przejrzano:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8181 msgid "Ident-line"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8185 msgid "Ident-line:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8189 msgid "Runhead"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8193 msgid "Runhead:"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8197 msgid "Published-online:"
8198 msgstr "Opublikowane on-line:"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8201 msgid "Citation"
8202 msgstr "Cytowanie"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8205 msgid "Citation:"
8206 msgstr "Cytowanie:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8209 msgid "Posting-order"
8210 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8213 msgid "Posting-order:"
8214 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8217 msgid "AGU-pages"
8218 msgstr "AGU-strony"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8221 msgid "AGU-pages:"
8222 msgstr "AGU-strony:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8225 msgid "Words"
8226 msgstr "Słowa"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8229 msgid "Words:"
8230 msgstr "Słowa:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8233 msgid "Figures"
8234 msgstr "Rysunki"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8237 msgid "Figures:"
8238 msgstr "Rysunki:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8241 msgid "Tables"
8242 msgstr "Tabele"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8245 msgid "Tables:"
8246 msgstr "Tabele:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8249 msgid "Datasets"
8250 msgstr "Zbiory danych"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8253 msgid "Datasets:"
8254 msgstr "Zbiory danych:"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Element:ISSN"
8259 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8262 msgid "ISSN"
8263 msgstr "ISSN"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Element:CODEN"
8268 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8271 #, fuzzy
8272 msgid "CODEN"
8273 msgstr "SCENA"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8276 msgid "Element:SS-Code"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8280 #, fuzzy
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Kod"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 #, fuzzy
8290 msgid "SS-Title"
8291 msgstr "Tytuł"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8294 msgid "Element:CCC-Code"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8298 #, fuzzy
8299 msgid "CCC-Code"
8300 msgstr "Kod CCC:"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Element:Code"
8305 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Element:Dscr"
8310 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Dscr"
8315 msgstr "&Porzuć"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Element:Keyword"
8320 msgstr "SłowoKluczowe"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8323 msgid "Element:Orgdiv"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Orgdiv"
8329 msgstr "div"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8332 msgid "Element:Orgname"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Orgname"
8338 msgstr "Nazwisko"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Element:Street"
8343 msgstr "Ulica"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Element:City"
8348 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8351 #, fuzzy
8352 msgid "City"
8353 msgstr "infty"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Element:State"
8358 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8361 msgid "Element:Postcode"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Postcode"
8367 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8370 msgid "Element:Country"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Country"
8376 msgstr "Wpis"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8380 msgid "Paragraph*"
8381 msgstr "Akapit*"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8384 msgid "CCC"
8385 msgstr "CCC"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8388 msgid "CCC code:"
8389 msgstr "Kod CCC:"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8392 msgid "PaperId"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8396 msgid "Paper Id:"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8400 msgid "AuthorAddr"
8401 msgstr "AdresAutora"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8404 msgid "Author Address:"
8405 msgstr "Adres Autora:"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8408 msgid "SlugComment"
8409 msgstr "Komentarz w interlinii"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8412 msgid "Slug Comment:"
8413 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8416 msgid "Plate"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8420 msgid "Planotable"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8424 msgid "Table Caption"
8425 msgstr "Podpis tabeli"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8428 msgid "TableCaption"
8429 msgstr "PodpisTabeli"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8432 msgid "Current Address"
8433 msgstr "Bieżący Adres"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8436 msgid "Current address:"
8437 msgstr "Bieżący adres:"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8440 msgid "E-mail address:"
8441 msgstr "Adres e-mail:"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8444 msgid "Key words and phrases:"
8445 msgstr "Słowa kluczowe:"
8446
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8448 msgid "Dedicatory"
8449 msgstr "Dedykowany"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8452 msgid "Dedication:"
8453 msgstr "Dedykacja:"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8456 msgid "Translator"
8457 msgstr "Tłumacz"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8460 msgid "Translator:"
8461 msgstr "Tłumacz:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8465 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Element:Directory"
8470 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Directory"
8475 msgstr "Katalogi"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Element:Email"
8480 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8481
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8483 msgid "Element:KeyCombo"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8487 #, fuzzy
8488 msgid "KeyCombo"
8489 msgstr "Klawiatura"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8492 msgid "Element:KeyCap"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8496 #, fuzzy
8497 msgid "KeyCap"
8498 msgstr "Cap"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8501 msgid "Element:GuiMenu"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8505 msgid "GuiMenu"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8509 msgid "Element:GuiMenuItem"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8513 msgid "GuiMenuItem"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8517 msgid "Element:GuiButton"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8521 msgid "GuiButton"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8525 msgid "Element:MenuChoice"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8529 msgid "MenuChoice"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8533 msgid "Chapter*"
8534 msgstr "Rozdział*"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Podakapit*"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8541 msgid "Authorgroup"
8542 msgstr "Autor grupowy"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8545 msgid "RevisionHistory"
8546 msgstr "HistoriaWydania"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8549 msgid "Revision History"
8550 msgstr "Historia Wydania"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8553 msgid "Revision"
8554 msgstr "Wydanie"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8557 msgid "RevisionRemark"
8558 msgstr "WydanieUwagi"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8561 msgid "FirstName"
8562 msgstr "Imię"
8563
8564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8565 msgid "Scrap"
8566 msgstr "Wycinek"
8567
8568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8569 msgid "\\arabic{chapter}"
8570 msgstr "\\arabic{chapter}"
8571
8572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8573 msgid "\\Alph{chapter}"
8574 msgstr "\\Alph{chapter}"
8575
8576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8577 #, fuzzy
8578 msgid "\\arabic{footnote}"
8579 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8582 msgid "\\Roman{section}."
8583 msgstr "\\Roman{section}."
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8587 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "\\Alph{subsection}."
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 msgid "\\arabic{subsection}."
8595 msgstr "\\arabic{subsection}."
8596
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr "\\alph{paragraph}."
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8610 msgid "Addpart"
8611 msgstr "DodCzęść"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8614 msgid "Addchap"
8615 msgstr "DodRozdz"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8618 msgid "Addsec"
8619 msgstr "DodSekc"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8622 msgid "Addchap*"
8623 msgstr "DodRozdz*"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8626 msgid "Addsec*"
8627 msgstr "DodSekc*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8630 msgid "Minisec"
8631 msgstr "Minisekcja"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8634 msgid "Publishers"
8635 msgstr "Wydawcy"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8638 msgid "Dedication"
8639 msgstr "Dedykacja"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgid "Titlehead"
8643 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Górny przedtytuł"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Dolny przedtytuł"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgid "Extratitle"
8655 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "PodpisPowyżej"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "PodpisPoniżej"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8666 msgid "Dictum"
8667 msgstr "Motto"
8668
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8670 #, fuzzy
8671 msgid "CharStyle"
8672 msgstr "Zmiana: "
8673
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8676 msgid "UNDEFINED"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\Roman{part}"
8682 msgstr "Część \\Roman{part}"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Marginal"
8687 msgstr "Margines"
8688
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8690 msgid "margin"
8691 msgstr "Margines"
8692
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Foot"
8696 msgstr "odot"
8697
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8699 msgid "foot"
8700 msgstr "stopka"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Note:Comment"
8705 msgstr "Komentarz"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8708 msgid "comment"
8709 msgstr "komentarz"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Note:Note"
8714 msgstr "Notka:"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8717 msgid "note"
8718 msgstr "notka"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Wyszarzenie"
8724
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8726 #, fuzzy
8727 msgid "greyedout"
8728 msgstr "Wyszarzenie"
8729
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8732 msgid "ERT"
8733 msgstr "ERT"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Listings"
8738 msgstr "Lista"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8742 msgid "Branch"
8743 msgstr "Gałąź"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8747 msgid "Index"
8748 msgstr "Indeks"
8749
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Idx"
8753 msgstr "Idks:"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8756 msgid "Box"
8757 msgstr "Pudełko"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Box:Shaded"
8762 msgstr "Cieniowane"
8763
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Float"
8767 msgstr "&Wstawka"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8770 msgid "OptArg"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8774 msgid "opt"
8775 msgstr "opc"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Info"
8780 msgstr "Ignoruj"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Info:menu"
8785 msgstr "mu"
8786
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Info:shortcut"
8790 msgstr "&Skrót:"
8791
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Info:shortcuts"
8795 msgstr "&Skrót:"
8796
8797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "--Separator--"
8800
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8802 msgid "--- Separate Environment ---"
8803 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8804
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Part \\thepart"
8808 msgstr "Część \\Roman{part}"
8809
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Chapter \\thechapter"
8813 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8814
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Appendix \\thechapter"
8818 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8819
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8821 msgid "Headnote"
8822 msgstr "Nagłówek"
8823
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8825 msgid "Headnote (optional):"
8826 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8827
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8829 msgid "Corr Author:"
8830 msgstr "Bieżący Autor:"
8831
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8833 msgid "Offprints"
8834 msgstr "Nadbitka"
8835
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8837 msgid "Offprints:"
8838 msgstr "Nadbitka:"
8839
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Corollary \\thetheorem."
8843 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Lemma \\thetheorem."
8848 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8858 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8861 msgid "Fact \\thetheorem."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Problem \\thetheorem."
8877 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Exercise \\thetheorem."
8882 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8883
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Remark \\thetheorem."
8887 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Claim \\thetheorem."
8892 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8895 msgid "Example*"
8896 msgstr "Przykład*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8899 msgid "Problem*"
8900 msgstr "Problem*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8903 msgid "Exercise*"
8904 msgstr "Ćwiczenie*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8907 msgid "Remark*"
8908 msgstr "Uwaga*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8911 msgid "Claim*"
8912 msgstr "Stwierdzenie*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8915 msgid "Conjecture."
8916 msgstr "Hipoteza."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8919 msgid "Fact*"
8920 msgstr "Fakt*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8923 msgid "Problem."
8924 msgstr "Problem."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8927 msgid "Exercise."
8928 msgstr "Ćwiczenie."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8931 msgid "Remark."
8932 msgstr "Uwaga."
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:2
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Braille"
8937 msgstr "parallel"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:6
8940 msgid ""
8941 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8942 "in examples."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:22
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Braille:"
8953 msgstr "Mniejszy:"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:45
8956 msgid "Braille (textsize)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:68
8960 msgid "Braille (dots on)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:83
8964 msgid "Braille_dots_on"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/braille.module:92
8968 msgid "Braille (dots off)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/braille.module:107
8972 msgid "Braille_dots_off"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/braille.module:116
8976 msgid "Braille (mirror on)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/braille.module:131
8980 msgid "Braille_mirror_on"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/braille.module:140
8984 msgid "Braille (mirror off)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/braille.module:155
8988 msgid "Braille_mirror_off"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:163
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Braillebox"
8994 msgstr "parallel"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:167
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Braille box"
8999 msgstr "parallel"
9000
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Endnote"
9004 msgstr "notka"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9007 msgid ""
9008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9009 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Custom:Endnote"
9015 msgstr "Klient"
9016
9017 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9018 #, fuzzy
9019 msgid "endnote"
9020 msgstr "Nagłówek"
9021
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Foot to End"
9025 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9026
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9028 msgid ""
9029 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9030 "where you want the endnotes to appear."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Hanging"
9036 msgstr "Margines"
9037
9038 #: lib/layouts/hanging.module:6
9039 msgid ""
9040 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9041 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9042 "are indented."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Linguistics"
9048 msgstr "Lista"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9051 msgid ""
9052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9054 "examples."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9058 msgid "Numbered Example (multiline)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Example:"
9064 msgstr "Przykład"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Examples:"
9073 msgstr "Przykład"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Subexample"
9078 msgstr "Przykład"
9079
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Subexample:"
9083 msgstr "Przykład"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Custom:Glosse"
9088 msgstr "Klient"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Glosse"
9093 msgstr "Zamknij"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9100 msgid "Tri-Glosse"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9106 msgstr "Zmiana: "
9107
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9109 #, fuzzy
9110 msgid "expr."
9111 msgstr "exp"
9112
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9114 #, fuzzy
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9116 msgstr "Zmiana: "
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9119 #, fuzzy
9120 msgid "concept"
9121 msgstr "&Akceptuj"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9124 #, fuzzy
9125 msgid "CharStyle:Meaning"
9126 msgstr "Zmiana: "
9127
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9129 #, fuzzy
9130 msgid "meaning"
9131 msgstr "Rozpoczęcie"
9132
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Tableau"
9136 msgstr "Tabela"
9137
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9139 #, fuzzy
9140 msgid "List of Tableaux"
9141 msgstr "Spis tabel"
9142
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Logical Markup"
9146 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9147
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9149 msgid ""
9150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9151 "code."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9155 #, fuzzy
9156 msgid "CharStyle:Noun"
9157 msgstr "Zmiana: "
9158
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9160 #, fuzzy
9161 msgid "noun"
9162 msgstr "żaden"
9163
9164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9165 #, fuzzy
9166 msgid "CharStyle:Emph"
9167 msgstr "Zmiana: "
9168
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9170 #, fuzzy
9171 msgid "emph"
9172 msgstr "Kursywa"
9173
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9175 #, fuzzy
9176 msgid "CharStyle:Strong"
9177 msgstr "Zmiana: "
9178
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9180 #, fuzzy
9181 msgid "strong"
9182 msgstr "Listing"
9183
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9185 #, fuzzy
9186 msgid "CharStyle:Code"
9187 msgstr "Zmiana: "
9188
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9190 #, fuzzy
9191 msgid "code"
9192 msgstr "Kod"
9193
9194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Minimalistic"
9197 msgstr "Minisekcja"
9198
9199 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9200 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9208 msgid ""
9209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9212 "starred and non-starred forms."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Criterion \\thetheorem."
9218 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Criterion*"
9223 msgstr "Kryterium"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9226 msgid "Criterion."
9227 msgstr "Kryterium."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9232 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9235 msgid "Algorithm."
9236 msgstr "Algorytm."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9239 msgid "Axiom \\thetheorem."
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Axiom*"
9245 msgstr "Aksjomat"
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9248 msgid "Axiom."
9249 msgstr "Aksjomat."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Condition \\thetheorem."
9254 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9257 msgid "Condition*"
9258 msgstr "Warunek*"
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9261 msgid "Condition."
9262 msgstr "Warunek."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Note \\thetheorem."
9267 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9270 msgid "Note*"
9271 msgstr "Notka*"
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9274 msgid "Note."
9275 msgstr "Notka."
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Notation \\thetheorem."
9280 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9283 msgid "Notation*"
9284 msgstr "Notacja*"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9287 msgid "Notation."
9288 msgstr "Notacja."
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Summary \\thetheorem."
9293 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Summary*"
9298 msgstr "Podsumowanie"
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9301 msgid "Summary."
9302 msgstr "Podsumowanie."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9307 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9310 msgid "Acknowledgement*"
9311 msgstr "Podziękowanie*"
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9314 msgid "Conclusion"
9315 msgstr "Konkluzja"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9320 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9323 msgid "Conclusion*"
9324 msgstr "Konkluzja*"
9325
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9327 msgid "Conclusion."
9328 msgstr "Konkluzja."
9329
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9331 msgid "Assumption"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Assumption \\thetheorem."
9337 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9340 msgid "Assumption*"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9344 msgid "Assumption."
9345 msgstr "Założenie."
9346
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Theorems (AMS)"
9350 msgstr "Twierdzenie."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9353 msgid ""
9354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9357 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Theorems (By Chapter)"
9363 msgstr "Twierdzenie."
9364
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9366 msgid ""
9367 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9368 "that provide a chapter environment."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Theorems (By Section)"
9374 msgstr "Twierdzenie."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9377 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9381 msgid "Theorems (Starred)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9385 msgid ""
9386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9387 "using the extended AMS machinery."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9391 msgid ""
9392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9394 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9398 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9399 msgid "Ignore"
9400 msgstr "Ignoruj"
9401
9402 #: lib/languages:4
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Latex"
9405 msgstr "Data"
9406
9407 #: lib/languages:6
9408 msgid "Afrikaans"
9409 msgstr "Afrykaans"
9410
9411 #: lib/languages:7
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Albanian"
9414 msgstr "Armeński"
9415
9416 #: lib/languages:8
9417 #, fuzzy
9418 msgid "English (USA)"
9419 msgstr "Angielski"
9420
9421 #: lib/languages:10
9422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9423 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9424
9425 #: lib/languages:11
9426 msgid "Arabic (Arabi)"
9427 msgstr "Arabski (Arabi)"
9428
9429 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9430 msgid "Armenian"
9431 msgstr "Armeński"
9432
9433 #: lib/languages:13
9434 #, fuzzy
9435 msgid "German (Austria, old spelling)"
9436 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9437
9438 #: lib/languages:14
9439 msgid "German (Austria)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/languages:15
9443 msgid "Indonesian"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/languages:16
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Malay"
9449 msgstr "List"
9450
9451 #: lib/languages:17
9452 msgid "Basque"
9453 msgstr "Baskijski"
9454
9455 #: lib/languages:18
9456 msgid "Belarusian"
9457 msgstr "Białoruski"
9458
9459 #: lib/languages:19
9460 msgid "Portuguese (Brazil)"
9461 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9462
9463 #: lib/languages:20
9464 msgid "Breton"
9465 msgstr "Bretoński"
9466
9467 #: lib/languages:21
9468 #, fuzzy
9469 msgid "English (UK)"
9470 msgstr "Angielski"
9471
9472 #: lib/languages:22
9473 msgid "Bulgarian"
9474 msgstr "Bułgarski"
9475
9476 #: lib/languages:23
9477 #, fuzzy
9478 msgid "English (Canada)"
9479 msgstr "Angielski"
9480
9481 #: lib/languages:24
9482 #, fuzzy
9483 msgid "French (Canada)"
9484 msgstr "Francuski (Kanada)"
9485
9486 #: lib/languages:25
9487 msgid "Catalan"
9488 msgstr "Kataloński"
9489
9490 #: lib/languages:26
9491 msgid "Chinese (simplified)"
9492 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9493
9494 #: lib/languages:27
9495 msgid "Chinese (traditional)"
9496 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9497
9498 #: lib/languages:28
9499 msgid "Croatian"
9500 msgstr "Chorwacki"
9501
9502 #: lib/languages:29
9503 msgid "Czech"
9504 msgstr "Czeski"
9505
9506 #: lib/languages:30
9507 msgid "Danish"
9508 msgstr "Duński"
9509
9510 #: lib/languages:31
9511 msgid "Dutch"
9512 msgstr "Holenderski"
9513
9514 #: lib/languages:32
9515 msgid "English"
9516 msgstr "Angielski"
9517
9518 #: lib/languages:34
9519 msgid "Esperanto"
9520 msgstr "Esperanto"
9521
9522 #: lib/languages:35
9523 msgid "Estonian"
9524 msgstr "Estoński"
9525
9526 #: lib/languages:37
9527 msgid "Farsi"
9528 msgstr "Farsi"
9529
9530 #: lib/languages:38
9531 msgid "Finnish"
9532 msgstr "Fiński"
9533
9534 #: lib/languages:40
9535 msgid "French"
9536 msgstr "Francuski"
9537
9538 #: lib/languages:41
9539 msgid "Galician"
9540 msgstr "Galicyjski"
9541
9542 #: lib/languages:42
9543 #, fuzzy
9544 msgid "German (old spelling)"
9545 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9546
9547 #: lib/languages:43
9548 msgid "German"
9549 msgstr "Niemiecki"
9550
9551 #: lib/languages:44
9552 msgid "German (Switzerland)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9557 msgid "Greek"
9558 msgstr "Greka"
9559
9560 #: lib/languages:46
9561 msgid "Greek (polytonic)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9565 msgid "Hebrew"
9566 msgstr "Hebrajski"
9567
9568 #: lib/languages:51
9569 msgid "Icelandic"
9570 msgstr "Islandzki"
9571
9572 #: lib/languages:53
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Interlingua"
9575 msgstr "Wstaw całkę"
9576
9577 #: lib/languages:54
9578 msgid "Irish"
9579 msgstr "Irlandzki"
9580
9581 #: lib/languages:55
9582 msgid "Italian"
9583 msgstr "Włoski"
9584
9585 #: lib/languages:56
9586 msgid "Japanese"
9587 msgstr "Japoński"
9588
9589 #: lib/languages:57
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Japanese (CJK)"
9592 msgstr "Japoński"
9593
9594 #: lib/languages:58
9595 msgid "Kazakh"
9596 msgstr "Kazachski"
9597
9598 #: lib/languages:60
9599 msgid "Korean"
9600 msgstr "Koreański"
9601
9602 #: lib/languages:62
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Latin"
9605 msgstr "Łotewski"
9606
9607 #: lib/languages:63
9608 msgid "Latvian"
9609 msgstr "Łotewski"
9610
9611 #: lib/languages:64
9612 msgid "Lithuanian"
9613 msgstr "Litewski"
9614
9615 #: lib/languages:65
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Lower Sorbian"
9618 msgstr "Górnołużycki"
9619
9620 #: lib/languages:66
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Hungarian"
9623 msgstr "Bułgarski"
9624
9625 #: lib/languages:67
9626 msgid "Mongolian"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/languages:68
9630 msgid "Norsk"
9631 msgstr "Norweski"
9632
9633 #: lib/languages:69
9634 msgid "Nynorsk"
9635 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9636
9637 #: lib/languages:70
9638 msgid "Polish"
9639 msgstr "Polski"
9640
9641 #: lib/languages:71
9642 msgid "Portuguese"
9643 msgstr "Portugalski"
9644
9645 #: lib/languages:72
9646 msgid "Romanian"
9647 msgstr "Rumuński"
9648
9649 #: lib/languages:73
9650 msgid "Russian"
9651 msgstr "Rosyjski"
9652
9653 #: lib/languages:74
9654 msgid "North Sami"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/languages:75
9658 msgid "Scottish"
9659 msgstr "Szkocki"
9660
9661 #: lib/languages:76
9662 msgid "Serbian"
9663 msgstr "Serbski"
9664
9665 #: lib/languages:77
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Serbian (Latin)"
9668 msgstr "Serbski"
9669
9670 #: lib/languages:78
9671 msgid "Slovak"
9672 msgstr "Słowacki"
9673
9674 #: lib/languages:79
9675 msgid "Slovene"
9676 msgstr "Słoweński"
9677
9678 #: lib/languages:80
9679 msgid "Spanish"
9680 msgstr "Hiszpański"
9681
9682 #: lib/languages:81
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Spanish (Mexico)"
9685 msgstr "Hiszpański"
9686
9687 #: lib/languages:82
9688 msgid "Swedish"
9689 msgstr "Szwedzki"
9690
9691 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9692 msgid "Thai"
9693 msgstr "Tajski"
9694
9695 #: lib/languages:84
9696 msgid "Turkish"
9697 msgstr "Turecki"
9698
9699 #: lib/languages:85
9700 msgid "Ukrainian"
9701 msgstr "Ukraiński"
9702
9703 #: lib/languages:86
9704 msgid "Upper Sorbian"
9705 msgstr "Górnołużycki"
9706
9707 #: lib/languages:87
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Vietnamese"
9710 msgstr "Nazwa pliku"
9711
9712 #: lib/languages:88
9713 msgid "Welsh"
9714 msgstr "Walijski"
9715
9716 #: lib/encodings:14
9717 msgid "Unicode (utf8)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/encodings:19
9721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:23
9725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:26
9729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/encodings:29
9733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/encodings:32
9737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/encodings:35
9741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/encodings:38
9745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/encodings:42
9749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/encodings:45
9753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/encodings:48
9757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/encodings:51
9761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:55
9765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/encodings:58
9769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/encodings:61
9773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/encodings:64
9777 msgid "DOS (CP 437)"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/encodings:68
9781 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/encodings:71
9785 msgid "Western European (CP 850)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/encodings:74
9789 msgid "Central European (CP 852)"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/encodings:77
9793 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/encodings:80
9797 msgid "Western European (CP 858)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/encodings:83
9801 msgid "Hebrew (CP 862)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/encodings:86
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9807 msgstr "Brak języka"
9808
9809 #: lib/encodings:89
9810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/encodings:92
9814 msgid "Central European (CP 1250)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/encodings:95
9818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/encodings:98
9822 msgid "Western European (CP 1252)"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/encodings:101
9826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/encodings:105
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Arabic (CP 1256)"
9832 msgstr "Arabski (Arabi)"
9833
9834 #: lib/encodings:108
9835 msgid "Baltic (CP 1257)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/encodings:111
9839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/encodings:114
9843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/encodings:117
9847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/encodings:120
9851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/encodings:145
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9857 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9858
9859 #: lib/encodings:149
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9862 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9863
9864 #: lib/encodings:153
9865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/encodings:157
9869 msgid "Korean (EUC-KR)"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/encodings:161
9873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/encodings:165
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9879 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9880
9881 #: lib/encodings:169
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/encodings:176
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9888 msgstr "Japoński"
9889
9890 #: lib/encodings:178
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9893 msgstr "Japoński"
9894
9895 #: lib/encodings:180
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9898 msgstr "Japoński"
9899
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/encodings:196
9909 msgid "ASCII"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9913 msgid "File|F"
9914 msgstr "Plik|l"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9917 msgid "Edit|E"
9918 msgstr "Edycja|E"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9921 msgid "Insert|I"
9922 msgstr "Wstaw|W"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9925 msgid "Layout|L"
9926 msgstr "Układ|L"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9929 msgid "View|V"
9930 msgstr "Podgląd|g"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9933 msgid "Navigate|N"
9934 msgstr "Nawigacja|N"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9937 msgid "Documents|D"
9938 msgstr "Dokumenty|D"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9941 msgid "Help|H"
9942 msgstr "Pomoc|o"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9945 msgid "New|N"
9946 msgstr "Nowy|N"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9953 msgid "Open...|O"
9954 msgstr "Otwórz...|O"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9957 msgid "Close|C"
9958 msgstr "Zamknij|m"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9961 msgid "Save|S"
9962 msgstr "Zapisz|Z"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Zapisz jako...|j"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9969 msgid "Revert|R"
9970 msgstr "Przywróć|P"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Kontrola wersji|l"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9977 msgid "Import|I"
9978 msgstr "Importuj|I"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9981 msgid "Export|E"
9982 msgstr "Eksportuj|E"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9985 msgid "Print...|P"
9986 msgstr "Drukuj...|D"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9989 msgid "Fax...|F"
9990 msgstr "Faks...|F"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9993 msgid "Exit|x"
9994 msgstr "Zakończ|k"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Zarejestruj...|r"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Własne...|W"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10027 msgid "Undo|U"
10028 msgstr "Cofnij|C"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10031 msgid "Redo|d"
10032 msgstr "Ponów|P"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10035 msgid "Cut|C"
10036 msgstr "Wytnij|W"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10039 msgid "Copy|o"
10040 msgstr "Kopiuj|K"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10043 msgid "Paste|a"
10044 msgstr "Wklej|K"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10055 msgid "Tabular|T"
10056 msgstr "Tabela|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10059 msgid "Math|M"
10060 msgstr "Matematyka|M"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Pisownia|P"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Słownik synonimów..."
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Statistics...|i"
10073 msgstr "Statystyka"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Ustawienia...|U"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10104 msgid "Line Top|T"
10105 msgstr "Linia u góry|g"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Linia u dołu|D"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Linia z lewej|L"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Linia z prawej|P"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Justowanie|J"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10124 msgid "Add Row|A"
10125 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Usuń wiersz|i"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10132 msgid "Copy Row"
10133 msgstr "Kopiuj wiersz"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10136 msgid "Swap Rows"
10137 msgstr "Zamień wiersze"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Zamień kolumny"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10156 msgid "Left|L"
10157 msgstr "Do lewej|l"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10160 msgid "Center|C"
10161 msgstr "Środkowanie|k"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10164 msgid "Right|R"
10165 msgstr "Do prawej|p"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10168 msgid "Top|T"
10169 msgstr "W górę|g"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10172 msgid "Middle|M"
10173 msgstr "Środek|o"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10176 msgid "Bottom|B"
10177 msgstr "W dół|d"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Przełącz numerację|P"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Zmień typ granic|g"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Justowanie|J"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10204 msgid "Add Row|R"
10205 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Usuń wiersz|i"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10220 msgid "Default|t"
10221 msgstr "Domyślny|D"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10224 msgid "Display|D"
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10228 msgid "Inline|I"
10229 msgstr "W wierszu|W"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10232 msgid "Octave"
10233 msgstr "Octave"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10236 msgid "Maxima"
10237 msgstr "Maxima"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Mathematica"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, simplify"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, factor"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr "Maple, evalm"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, evalf"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Środowisko Align|A"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Środowisko AlignAt"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Środowisko Gather"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Środowisko Multline"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10293 msgid "Math|h"
10294 msgstr "Matematyka|M"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Znak specjalny|Z"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Cytowanie...|C"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10309 msgid "Label...|L"
10310 msgstr "Etykieta...|E"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10313 msgid "Footnote|F"
10314 msgstr "Przypis w stopce|y"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Notka na marginesie|a"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Tytuł skrócony"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Hasło indeksu|i"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10333 msgid "URL...|U"
10334 msgstr "Adres URL...|U"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10337 msgid "Note|N"
10338 msgstr "Notka|N"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10342 msgstr "Spisy|S"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10345 msgid "TeX Code|T"
10346 msgstr "Kod TeX-a|T"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10349 msgid "Minipage|p"
10350 msgstr "Ministrona|M"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Rysunek...|R"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Tabela...|T"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10361 msgid "Floats|a"
10362 msgstr "Wstawki|W"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Dołącz plik...|D"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10370 msgstr "Wstaw plik|W"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Symbols...|b"
10379 msgstr "Symbol"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Indeks górny|g"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Indeks dolny|d"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Protected Hyphen|y"
10396 msgstr "Twarda spacja|T"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10399 msgid "Ligature Break|k"
10400 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:247
10403 msgid "Protected Space|r"
10404 msgstr "Twarda spacja|T"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10407 msgid "Inter-word Space|w"
10408 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10411 msgid "Thin Space|T"
10412 msgstr "Mały odstęp|M"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Space...|o"
10417 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:251
10420 msgid "Vertical Space..."
10421 msgstr "Odstęp pionowy..."
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:252
10424 msgid "Line Break|L"
10425 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10428 msgid "Ellipsis|i"
10429 msgstr "Wielokropek|i"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10432 msgid "End of Sentence|E"
10433 msgstr "Koniec zdania|K"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:255
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Protected Dash|D"
10438 msgstr "Twarda spacja|T"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10441 msgid "Breakable Slash|a"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:257
10445 msgid "Single Quote|Q"
10446 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:258
10449 msgid "Ordinary Quote|O"
10450 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10453 msgid "Menu Separator|M"
10454 msgstr "Separator menu|S"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:260
10457 msgid "Horizontal Line"
10458 msgstr "Linia pozioma"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10461 msgid "Page Break"
10462 msgstr "Koniec strony"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10465 msgid "Display Formula|D"
10466 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10470 msgid "Eqnarray Environment|E"
10471 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10475 msgid "AMS align Environment|a"
10476 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10480 msgid "AMS alignat Environment|t"
10481 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10485 msgid "AMS flalign Environment|f"
10486 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10490 msgid "AMS gather Environment|g"
10491 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10495 msgid "AMS multline Environment|m"
10496 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10499 msgid "Array Environment|y"
10500 msgstr "Środowisko Array|y"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10503 msgid "Cases Environment|C"
10504 msgstr "Środowisko Cases|C"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10507 msgid "Split Environment|S"
10508 msgstr "Środowisko Split|S"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:280
10511 msgid "Font Change|o"
10512 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:284
10515 msgid "Math Normal Font"
10516 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:286
10519 msgid "Math Calligraphic Family"
10520 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:287
10523 msgid "Math Fraktur Family"
10524 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:288
10527 msgid "Math Roman Family"
10528 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:289
10531 msgid "Math Sans Serif Family"
10532 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:291
10535 msgid "Math Bold Series"
10536 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:293
10539 msgid "Text Normal Font"
10540 msgstr "Zwykła"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10543 msgid "Text Roman Family"
10544 msgstr "Szeryfowa"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10547 msgid "Text Sans Serif Family"
10548 msgstr "Bezszeryfowa"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10551 msgid "Text Typewriter Family"
10552 msgstr "Maszynowa"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10555 msgid "Text Bold Series"
10556 msgstr "Pismo pogrubione"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10559 msgid "Text Medium Series"
10560 msgstr "Pismo jasne"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10563 msgid "Text Italic Shape"
10564 msgstr "Kursywa"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10567 msgid "Text Small Caps Shape"
10568 msgstr "Kapitaliki"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10571 msgid "Text Slanted Shape"
10572 msgstr "Odmiana pochylona"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10575 msgid "Text Upright Shape"
10576 msgstr "Odmiana prosta"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:310
10579 msgid "Floatflt Figure"
10580 msgstr "Rysunek oblany"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10583 msgid "Table of Contents|C"
10584 msgstr "Spis treści|S"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10587 msgid "Index List|I"
10588 msgstr "Indeks|I"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10591 msgid "Nomenclature|N"
10592 msgstr "Nomenklatura|N"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10596 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10599 msgid "LyX Document...|X"
10600 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10603 msgid "Plain Text...|T"
10604 msgstr "Czyty tekst...|T"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10608 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10611 msgid "Track Changes|T"
10612 msgstr "Śledź zmiany|z"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10615 msgid "Merge Changes...|M"
10616 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:330
10619 msgid "Accept All Changes|A"
10620 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:331
10623 msgid "Reject All Changes|R"
10624 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10627 msgid "Show Changes in Output|S"
10628 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:339
10631 msgid "Character...|C"
10632 msgstr "Czcionka...|C"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:340
10635 msgid "Paragraph...|P"
10636 msgstr "Akapit...|A"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:341
10639 msgid "Document...|D"
10640 msgstr "Dokument...|D"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:342
10643 msgid "Tabular...|T"
10644 msgstr "Tabela...|T"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:344
10647 msgid "Emphasize Style|E"
10648 msgstr "Wyróżnienie|K"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:345
10651 msgid "Noun Style|N"
10652 msgstr "Kapitaliki|K"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:346
10655 msgid "Bold Style|B"
10656 msgstr "Pogrubienie|P"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:349
10659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10660 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:350
10663 msgid "Increase Environment Depth|i"
10664 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:351
10667 msgid "Start Appendix Here|S"
10668 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10671 msgid "Build Program|B"
10672 msgstr "Zbuduj program|p"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10675 msgid "Update|U"
10676 msgstr "Aktualizuj|A"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10679 msgid "LaTeX Log|L"
10680 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10683 msgid "Outline|O"
10684 msgstr "Konspekt|O"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:365
10687 msgid "TeX Information|X"
10688 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10691 msgid "Next Note|N"
10692 msgstr "Następna notka|N"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10695 msgid "Go to Label|L"
10696 msgstr "Idź do etykiety|e"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10699 msgid "Bookmarks|B"
10700 msgstr "Zakładki|Z"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10703 msgid "Save Bookmark 1|S"
10704 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10707 msgid "Save Bookmark 2"
10708 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10711 msgid "Save Bookmark 3"
10712 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10715 msgid "Save Bookmark 4"
10716 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10719 msgid "Save Bookmark 5"
10720 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:390
10723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10724 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:391
10727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10728 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:392
10731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10732 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:393
10735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10736 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:394
10739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10740 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10743 msgid "Introduction|I"
10744 msgstr "Wprowadzenie|W"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10747 msgid "Tutorial|T"
10748 msgstr "Samouczek|S"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 msgid "Extended Features|E"
10756 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:413
10759 msgid "Embedded Objects|m"
10760 msgstr "Obiekty osadzone"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10763 msgid "Customization|C"
10764 msgstr "Konfiguracja|K"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10771 msgid "About LyX|X"
10772 msgstr "O LyX-ie|X"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10775 msgid "About LyX"
10776 msgstr "O LyX-ie"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:426
10779 msgid "Preferences..."
10780 msgstr "Ustawienia..."
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:427
10783 msgid "Quit LyX"
10784 msgstr "Zamknij LyX-a"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Aligned Environment|l"
10789 msgstr "Środowisko Align"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10792 #, fuzzy
10793 msgid "AlignedAt Environment|v"
10794 msgstr "Środowisko AlignAt"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Gathered Environment|h"
10799 msgstr "Środowisko Gather"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Delimiters...|r"
10804 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Matrix...|x"
10809 msgstr "Macierz|x"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10812 msgid "Macro|o"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10816 #, fuzzy
10817 msgid "AMS Environment|A"
10818 msgstr "Środowisko Align|A"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Equation Label|L"
10823 msgstr "Idź do etykiety|e"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10828 msgstr "Przełącz numerację|P"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10831 msgid "Split Cell|C"
10832 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Insert|n"
10837 msgstr "Wstaw|W"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Add Line Above|o"
10842 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10845 msgid "Add Line Below|B"
10846 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10849 msgid "Delete Line Above|D"
10850 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10853 msgid "Delete Line Below|e"
10854 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10857 msgid "Add Line to Left"
10858 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10865 msgid "Delete Line to Left"
10866 msgstr "Usuń linię z lewej"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10869 msgid "Delete Line to Right"
10870 msgstr "Usuń linię z prawej"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10873 msgid "Toggle Math Toolbar"
10874 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10879 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10882 msgid "Toggle Table Toolbar"
10883 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Next Cross-Reference|N"
10888 msgstr "Następny odnośnik|R"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Go to Label|G"
10893 msgstr "Idź do etykiety|e"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10896 #, fuzzy
10897 msgid "<reference>|r"
10898 msgstr "<odnośnik>"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10901 #, fuzzy
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<odnośnik>)"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10906 #, fuzzy
10907 msgid "<page>|p"
10908 msgstr "<strona>"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10911 #, fuzzy
10912 msgid "on page <page>|o"
10913 msgstr "na stronie <strona>"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10916 #, fuzzy
10917 msgid "<reference> on page <page>|f"
10918 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Formatted reference|t"
10923 msgstr "Formatowane odnośniki"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10932 msgid "Settings...|S"
10933 msgstr "Ustawienia...|U"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10936 msgid "Go back to Reference|G"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Copy as Reference|C"
10942 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10947 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Open Inset|O"
10952 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Close Inset|C"
10957 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Dissolve Inset|D"
10964 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Toggle Label|L"
10969 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Frameless|l"
10974 msgstr "Bezramki"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Simple frame|f"
10979 msgstr "ramka wstawki"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10982 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Oval, thin|O"
10988 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Oval, thick|v"
10993 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10996 msgid "Drop Shadow|w"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Shaded background|b"
11002 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Double frame|D"
11007 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11010 msgid "LyX Note|N"
11011 msgstr "LyX Notka|N"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11014 msgid "Comment|C"
11015 msgstr "Komentarz|K"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11018 msgid "Greyed Out|G"
11019 msgstr "Wyszarzenie|W"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Interword Space|w"
11024 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Protected Space|o"
11029 msgstr "Twarda spacja|T"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Negative Thin Space|N"
11034 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11045 msgid "Quad Space|Q"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Double Quad Space|u"
11051 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill|F"
11055 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11060 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11065 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11070 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11075 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11080 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11085 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11090 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Custom Length|C"
11095 msgstr "Komentarz|K"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11098 #, fuzzy
11099 msgid "DefSkip|D"
11100 msgstr "Domyślny odstęp"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11103 #, fuzzy
11104 msgid "SmallSkip|S"
11105 msgstr "Mały odstęp"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11108 #, fuzzy
11109 msgid "MedSkip|M"
11110 msgstr "Średni odstęp"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11113 #, fuzzy
11114 msgid "BigSkip|B"
11115 msgstr "Duży odstęp"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11118 #, fuzzy
11119 msgid "VFill|F"
11120 msgstr "VFill"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Custom|C"
11125 msgstr "Własna"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Settings...|e"
11130 msgstr "Ustawienia...|U"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Include|c"
11135 msgstr "Dołącz"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Input|p"
11140 msgstr "Wstaw"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Verbatim|V"
11145 msgstr "Maszynopis"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Listing|L"
11154 msgstr "Listing"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Edit included file...|E"
11159 msgstr "Dołącz plik...|D"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11162 #, fuzzy
11163 msgid "New Page|N"
11164 msgstr "Nowy|N"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11167 msgid "Page Break|a"
11168 msgstr "Koniec strony|a"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11171 msgid "Clear Page|C"
11172 msgstr "Czysta strona|C"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11175 msgid "Clear Double Page|D"
11176 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Ragged Line Break|R"
11181 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Justified Line Break|J"
11186 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11191 msgid "Cut"
11192 msgstr "Wytnij"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11197 msgid "Copy"
11198 msgstr "Kopiuj"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11203 msgid "Paste"
11204 msgstr "Wklej"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Paste Recent|e"
11208 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11213 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11216 msgid "Move Paragraph Up|o"
11217 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11220 msgid "Move Paragraph Down|v"
11221 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Promote Section|r"
11226 msgstr "Sekcja"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Demote Section|m"
11231 msgstr "Sekcja"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Move Section down|d"
11236 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Move Section up|u"
11241 msgstr "zaznaczenie"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert Short Title|T"
11246 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Apply Last Text Style|A"
11251 msgstr "Styl tekstu|S"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11254 msgid "Text Style|S"
11255 msgstr "Styl tekstu|S"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11258 msgid "Paragraph Settings...|P"
11259 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11260
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11262 msgid "Fullscreen Mode"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Append Parameter"
11268 msgstr "Więcej parametrów"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Remove Last Parameter"
11273 msgstr "Parametry listingu"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11276 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Insert Optional Parameter"
11286 msgstr "Parametry listingu"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Remove Optional Parameter"
11291 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11294 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11298 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11302 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Edit externally...|x"
11308 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11311 msgid "Top Line|T"
11312 msgstr "Górna linia|G"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11315 msgid "Bottom Line|B"
11316 msgstr "Dolna linia|D"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11319 msgid "Left Line|L"
11320 msgstr "Lewa linia|L"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11323 msgid "Right Line|R"
11324 msgstr "Prawa linia|P"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11327 msgid "Copy Row|o"
11328 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11335 msgid "Document|D"
11336 msgstr "Dokument|D"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11339 msgid "Tools|T"
11340 msgstr "Narzędzia|r"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11351 msgid "Save All|l"
11352 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Nowe okno|W"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Zamknij okno|d"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11367 msgid "Redo|R"
11368 msgstr "Ponów|P"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11375 msgid "Select All"
11376 msgstr "Wybierz wszystko"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11379 msgid "Find LyX...|X"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11383 msgid "Table|T"
11384 msgstr "Tabela|T"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11387 msgid "Rows & Columns|C"
11388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Increase List Depth|I"
11392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Decrease List Depth|D"
11396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "Dissolve Inset|l"
11400 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11403 msgid "TeX Code Settings...|C"
11404 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Float Settings...|a"
11408 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11412 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11415 msgid "Note Settings...|N"
11416 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11427 msgid "Table Settings...|a"
11428 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11431 msgid "Plain Text|T"
11432 msgstr "Czysty tekst|T"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11439 msgid "Selection|S"
11440 msgstr "Zaznacznie|S"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11443 msgid "Selection, Join Lines|i"
11444 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11447 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11451 msgid "Paste As PDF"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11455 msgid "Paste As PNG"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11459 msgid "Paste As JPEG"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Dissolve CharStyle"
11465 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11468 msgid "Customized...|C"
11469 msgstr "Dostosowane...|C"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11472 msgid "Capitalize|a"
11473 msgstr "Kalitaliki|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11476 msgid "Uppercase|U"
11477 msgstr "Wielką literą|U"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11480 msgid "Lowercase|L"
11481 msgstr "Małe litery|L"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11484 msgid "Number whole Formula|N"
11485 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11488 msgid "Number this Line|u"
11489 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Macro Definition"
11494 msgstr "Definicja"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11497 msgid "Text Style|T"
11498 msgstr "Styl tekstu|T"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11501 msgid "Add Line Above|A"
11502 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Append Argument"
11507 msgstr "Więcej parametrów"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Remove Last Argument"
11512 msgstr "Parametry listingu"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Insert Optional Argument"
11525 msgstr "Parametry listingu"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Remove Optional Argument"
11530 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11531
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11533 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11539 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11546 msgid "Math Normal Font|N"
11547 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11551 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11554 msgid "Math Fraktur Family|F"
11555 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11558 msgid "Math Roman Family|R"
11559 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11563 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11566 msgid "Math Bold Series|B"
11567 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11570 msgid "Text Normal Font|T"
11571 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11574 msgid "Octave|O"
11575 msgstr "Octave|O"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11578 msgid "Maxima|M"
11579 msgstr "Maxima|M"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11582 msgid "Mathematica|a"
11583 msgstr "Mathematica|a"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Maple, simplify|s"
11588 msgstr "Maple, simplify"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Maple, factor|f"
11593 msgstr "Maple, factor"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Maple, evalm|e"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11599
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Maple, evalf|v"
11603 msgstr "Maple, evalf"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11606 msgid "Open All Insets|O"
11607 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11610 msgid "Close All Insets|C"
11611 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11614 msgid "Unfold Math Macro"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Fold Math Macro"
11620 msgstr "makro matematyczne"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11623 msgid "View Source|S"
11624 msgstr "Podgląd źródła|S"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11627 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11631 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 msgid "Close Tab Group|G"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 msgid "Fullscreen|l"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11643 msgid "Toolbars|b"
11644 msgstr "Paski narzędzi|b"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11647 msgid "Special Character|p"
11648 msgstr "Znak specjalny|p"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11651 msgid "Formatting|o"
11652 msgstr "Formatowanie|o"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11655 msgid "List / TOC|i"
11656 msgstr "Spisy|S"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11659 msgid "Float|a"
11660 msgstr "Wstawka|W"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11663 msgid "Branch|B"
11664 msgstr "Gałąź|G"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Custom insets"
11669 msgstr "Klient"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11672 msgid "File|e"
11673 msgstr "Plik|l"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11676 msgid "Box[[Menu]]"
11677 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11680 msgid "Cross-Reference...|R"
11681 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11684 msgid "Caption"
11685 msgstr "Podpis"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11688 msgid "Index Entry|d"
11689 msgstr "Hasło indeksu|i"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11693 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11696 msgid "Table...|T"
11697 msgstr "Tabela...|T"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11700 msgid "Hyperlink|k"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11704 msgid "Short Title|S"
11705 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11708 msgid "TeX Code|X"
11709 msgstr "Kod TeX-a|X"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11713 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Regexp"
11718 msgstr "exp"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11721 msgid "Ordinary Quote|Q"
11722 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11725 msgid "Single Quote|S"
11726 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Phonetic Symbols|P"
11731 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11734 msgid "Protected Space|P"
11735 msgstr "Twarda spacja|P"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11738 msgid "Horizontal Line|L"
11739 msgstr "Linia pozioma|L"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11742 msgid "Vertical Space...|V"
11743 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11746 msgid "Hyphenation Point|H"
11747 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11750 msgid "Numbered Formula|N"
11751 msgstr "Numerowana formuła|N"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Figure Wrap Float|F"
11756 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Table Wrap Float|T"
11761 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11764 msgid "External Material...|M"
11765 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11768 msgid "Child Document...|d"
11769 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11772 msgid "Change Tracking|C"
11773 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11776 msgid "Start Appendix Here|A"
11777 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11780 msgid "Save in Bundled Format|F"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11784 msgid "Compressed|m"
11785 msgstr "Skompresowany|m"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11788 msgid "Accept Change|A"
11789 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11792 msgid "Reject Change|R"
11793 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11796 msgid "Accept All Changes|c"
11797 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11800 msgid "Reject All Changes|e"
11801 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11804 msgid "Next Change|C"
11805 msgstr "Następna zmiana|C"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11808 msgid "Next Cross-Reference|R"
11809 msgstr "Następny odnośnik|R"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11812 msgid "Clear Bookmarks|C"
11813 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11816 msgid "Thesaurus...|T"
11817 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Statistics...|a"
11822 msgstr "Statystyka"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11825 msgid "TeX Information|I"
11826 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Additional Features|F"
11831 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Embedded Objects|O"
11836 msgstr "Obiekty osadzone"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Shortcuts|S"
11841 msgstr "&Skrót:"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11844 #, fuzzy
11845 msgid "LyX Functions|y"
11846 msgstr "Funkcje"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Specific Manuals|p"
11851 msgstr "Adres specjalny"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Linguistics Manual|L"
11856 msgstr "Lista"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Braille Manual|B"
11861 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11864 #, fuzzy
11865 msgid "XY-pic Manual|X"
11866 msgstr "Adres specjalny"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Multicolumn Manual|M"
11871 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11874 msgid "New document"
11875 msgstr "Nowy dokument"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11878 msgid "Open document"
11879 msgstr "Otwórz dokument"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11882 msgid "Save document"
11883 msgstr "Zapisz dokument"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11886 msgid "Print document"
11887 msgstr "Drukuj dokument"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11890 msgid "Check spelling"
11891 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11894 msgid "Undo"
11895 msgstr "Cofnij"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11898 msgid "Redo"
11899 msgstr "Ponów"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11902 msgid "Find and replace"
11903 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11906 msgid "Toggle emphasis"
11907 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11910 msgid "Toggle noun"
11911 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11914 msgid "Apply last"
11915 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11918 msgid "Insert math"
11919 msgstr "Wstaw matematykę"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11922 msgid "Insert graphics"
11923 msgstr "Wstaw grafikę"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11926 msgid "Insert table"
11927 msgstr "Wstaw tabelę"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11930 msgid "Toggle Outline"
11931 msgstr "Przełącz konspekt"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Extra"
11936 msgstr "Inne"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11939 msgid "Numbered list"
11940 msgstr "Wyliczenie"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11943 msgid "Itemized list"
11944 msgstr "Wypunktowanie"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11947 msgid "Increase depth"
11948 msgstr "Zwiększ głębokość"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11951 msgid "Decrease depth"
11952 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11955 msgid "Insert figure float"
11956 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11959 msgid "Insert table float"
11960 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11963 msgid "Insert label"
11964 msgstr "Wstaw etykietę"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11967 msgid "Insert cross-reference"
11968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11971 msgid "Insert citation"
11972 msgstr "Wstaw cytat"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11975 msgid "Insert index entry"
11976 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11979 msgid "Insert nomenclature entry"
11980 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11983 msgid "Insert footnote"
11984 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11987 msgid "Insert margin note"
11988 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11991 msgid "Insert note"
11992 msgstr "Wstaw notkę"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11995 msgid "Insert box"
11996 msgstr "Wstaw pudełko"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Insert Hyperlink"
12001 msgstr "&Generuj hyperlink"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12004 msgid "Insert TeX code"
12005 msgstr "Wstaw kod TeX"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Insert math macro"
12010 msgstr "Wstaw matematykę"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12013 msgid "Include file"
12014 msgstr "Dołącz plik"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12017 msgid "Text style"
12018 msgstr "Styl tekstu"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12021 msgid "Paragraph settings"
12022 msgstr "Ustawienia akapitu"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12025 msgid "Add row"
12026 msgstr "Dołącz wiersz"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12029 msgid "Add column"
12030 msgstr "Dołącz kolumnę"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12033 msgid "Delete row"
12034 msgstr "Usuń wiersz"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12037 msgid "Delete column"
12038 msgstr "Usuń kolumnę"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12041 msgid "Set top line"
12042 msgstr "Ustaw górną linię"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12045 msgid "Set bottom line"
12046 msgstr "Ustaw dolną linię"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12049 msgid "Set left line"
12050 msgstr "Ustaw lewą linię"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12053 msgid "Set right line"
12054 msgstr "Ustaw prawą linię"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Set border lines"
12059 msgstr "Ustal ramki"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12062 msgid "Set all lines"
12063 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12066 msgid "Unset all lines"
12067 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12070 msgid "Align left"
12071 msgstr "Justuj w lewo"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12074 msgid "Align center"
12075 msgstr "Wyśrodkuj"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12078 msgid "Align right"
12079 msgstr "Justuj w prawo"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12082 msgid "Align top"
12083 msgstr "Wyrównaj do góry"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12086 msgid "Align middle"
12087 msgstr "Wyśrodkuj"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12090 msgid "Align bottom"
12091 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12094 msgid "Rotate cell"
12095 msgstr "Obrót komórki"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12098 msgid "Rotate table"
12099 msgstr "Obrót tabeli"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12102 msgid "Set multi-column"
12103 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12106 msgid "Math"
12107 msgstr "Matematyka"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12110 msgid "Set display mode"
12111 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12114 msgid "Subscript"
12115 msgstr "Indeks dolny"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12118 msgid "Superscript"
12119 msgstr "Indeks górny"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12122 msgid "Insert square root"
12123 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12126 msgid "Insert root"
12127 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12130 msgid "Insert standard fraction"
12131 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12134 msgid "Insert sum"
12135 msgstr "Wstaw sumę"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12138 msgid "Insert integral"
12139 msgstr "Wstaw całkę"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12142 msgid "Insert product"
12143 msgstr "Wstaw iloczyn"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12146 msgid "Insert ( )"
12147 msgstr "Wstaw ( )"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12150 msgid "Insert [ ]"
12151 msgstr "Wstaw [ ]"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12154 msgid "Insert { }"
12155 msgstr "Wstaw { }"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Insert delimiters"
12160 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12163 msgid "Insert matrix"
12164 msgstr "Wstaw macierz"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12167 msgid "Insert cases environment"
12168 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12171 msgid "Toggle Math Panels"
12172 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Math Macros"
12177 msgstr "makro matematyczne"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12180 msgid "Command Buffer"
12181 msgstr "Bufor komend"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Review[[Toolbar]]"
12186 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12189 msgid "Track changes"
12190 msgstr "Śledź zmiany"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12193 msgid "Show changes in output"
12194 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12197 msgid "Next change"
12198 msgstr "Następna zmiana"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Accept change inside selection"
12203 msgstr "Akceptuj zmianę"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Reject change inside selection"
12208 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12211 msgid "Merge changes"
12212 msgstr "Złącz zmiany"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12215 msgid "Accept all changes"
12216 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12219 msgid "Reject all changes"
12220 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12223 msgid "Next note"
12224 msgstr "Następna notka"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12227 msgid "View/Update"
12228 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12231 msgid "View DVI"
12232 msgstr "Podgląd DVI"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12235 msgid "Update DVI"
12236 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12239 msgid "View PDF (pdflatex)"
12240 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12243 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12244 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12247 msgid "View PostScript"
12248 msgstr "Podgląd PostScript"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12251 msgid "Update PostScript"
12252 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Version Control"
12257 msgstr "Kontrola wersji|l"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Register"
12262 msgstr "Zarejestruj...|r"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Check-out for edit"
12267 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Check-in changes"
12272 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12275 #, fuzzy
12276 msgid "View revision log"
12277 msgstr "Historia kontroli wersji"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Revert changes"
12282 msgstr "Odrzuć zmianę"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12285 msgid "Math Panels"
12286 msgstr "Panele matematyki"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12289 msgid "Math Spacings"
12290 msgstr "Odstępy matematyczne"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12293 msgid "Styles"
12294 msgstr "Style"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12297 msgid "Fractions"
12298 msgstr "Ułamki"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12302 msgid "Fonts"
12303 msgstr "Czczionki"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12306 msgid "Functions"
12307 msgstr "Funkcje"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12310 msgid "arccos"
12311 msgstr "arccos"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12314 msgid "arcsin"
12315 msgstr "arcsin"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12318 msgid "arctan"
12319 msgstr "arctan"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12322 msgid "arg"
12323 msgstr "arg"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12326 msgid "bmod"
12327 msgstr "bmod"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12330 msgid "cos"
12331 msgstr "cos"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12334 msgid "cosh"
12335 msgstr "cosh"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12338 msgid "cot"
12339 msgstr "cot"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12342 msgid "coth"
12343 msgstr "coth"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12346 msgid "csc"
12347 msgstr "csc"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12350 msgid "deg"
12351 msgstr "deg"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12354 msgid "det"
12355 msgstr "det"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12358 msgid "dim"
12359 msgstr "dim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12362 msgid "exp"
12363 msgstr "exp"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12366 msgid "gcd"
12367 msgstr "gcd"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12370 msgid "hom"
12371 msgstr "hom"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12374 msgid "inf"
12375 msgstr "inf"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12378 msgid "ker"
12379 msgstr "ker"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12382 msgid "lg"
12383 msgstr "lg"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12386 msgid "lim"
12387 msgstr "lim"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12390 msgid "liminf"
12391 msgstr "liminf"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12394 msgid "limsup"
12395 msgstr "limsup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12398 msgid "ln"
12399 msgstr "ln"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12402 msgid "log"
12403 msgstr "log"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12406 msgid "max"
12407 msgstr "max"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12410 msgid "min"
12411 msgstr "min"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12414 msgid "sec"
12415 msgstr "sec"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12418 msgid "sin"
12419 msgstr "sin"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12422 msgid "sinh"
12423 msgstr "sinh"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12426 msgid "sup"
12427 msgstr "sup"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12430 msgid "tan"
12431 msgstr "tan"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12434 msgid "tanh"
12435 msgstr "tanh"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12438 msgid "Pr"
12439 msgstr "Pr"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12442 msgid "Spacings"
12443 msgstr "Odstępy"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12446 msgid "Thin space\t\\,"
12447 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12450 msgid "Medium space\t\\:"
12451 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12454 msgid "Thick space\t\\;"
12455 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12460 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12465 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12468 msgid "Negative space\t\\!"
12469 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12484 msgid "Roots"
12485 msgstr "Pierwiastki"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12488 msgid "Square root\t\\sqrt"
12489 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12492 msgid "Other root\t\\root"
12493 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12497 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12501 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12505 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12509 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12512 msgid "Standard\t\\frac"
12513 msgstr "Standard\t\\frac"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12516 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12517 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12520 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12521 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12524 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12528 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12534 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12539 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12542 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12543 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12546 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12547 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Binomial\t\\binom"
12552 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12563 msgid "Roman\t\\mathrm"
12564 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12567 msgid "Bold\t\\mathbf"
12568 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12572 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12576 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12579 msgid "Italic\t\\mathit"
12580 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12584 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12585
12586 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12587 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12589 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12590 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12593 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12598 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12602 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12605 msgid "Dots"
12606 msgstr "Kropki"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12609 msgid "ldots"
12610 msgstr "ldots"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12613 msgid "cdots"
12614 msgstr "cdots"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12617 msgid "vdots"
12618 msgstr "vdots"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12621 msgid "ddots"
12622 msgstr "ddots"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12625 msgid "Frame Decorations"
12626 msgstr "Ozdobniki ramki"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12629 msgid "hat"
12630 msgstr "hat"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12633 msgid "tilde"
12634 msgstr "tilde"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12637 msgid "bar"
12638 msgstr "bar"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12641 msgid "grave"
12642 msgstr "grave"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12645 msgid "dot"
12646 msgstr "dot"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12649 msgid "check"
12650 msgstr "check"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12653 msgid "widehat"
12654 msgstr "widehat"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12657 msgid "widetilde"
12658 msgstr "widetilde"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12661 msgid "vec"
12662 msgstr "vec"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12665 msgid "acute"
12666 msgstr "acute"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12669 msgid "ddot"
12670 msgstr "ddot"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12673 msgid "breve"
12674 msgstr "breve"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12677 msgid "overline"
12678 msgstr "overline"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12681 msgid "overbrace"
12682 msgstr "overbrace"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12685 msgid "overleftarrow"
12686 msgstr "overleftarrow"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12689 msgid "overrightarrow"
12690 msgstr "overrightarrow"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12693 msgid "overleftrightarrow"
12694 msgstr "overleftrightarrow"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12697 msgid "overset"
12698 msgstr "overset"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12701 msgid "underline"
12702 msgstr "underline"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12705 msgid "underbrace"
12706 msgstr "underbrace"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12709 msgid "underleftarrow"
12710 msgstr "underleftarrow"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12713 msgid "underrightarrow"
12714 msgstr "underrightarrow"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12717 msgid "underleftrightarrow"
12718 msgstr "underleftrightarrow"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12721 msgid "underset"
12722 msgstr "underset"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12725 msgid "Arrows"
12726 msgstr "Strzałki"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12729 msgid "leftarrow"
12730 msgstr "leftarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12733 msgid "rightarrow"
12734 msgstr "rightarrow"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12737 msgid "downarrow"
12738 msgstr "downarrow"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12741 msgid "uparrow"
12742 msgstr "uparrow"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12745 msgid "updownarrow"
12746 msgstr "updownarrow"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12749 msgid "leftrightarrow"
12750 msgstr "leftrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12753 msgid "Leftarrow"
12754 msgstr "Leftarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12757 msgid "Rightarrow"
12758 msgstr "Rightarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12761 msgid "Downarrow"
12762 msgstr "Downarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12765 msgid "Uparrow"
12766 msgstr "Uparrow"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12769 msgid "Updownarrow"
12770 msgstr "Updownarrow"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12773 msgid "Leftrightarrow"
12774 msgstr "Leftrightarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12777 msgid "Longleftrightarrow"
12778 msgstr "Longleftrightarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12781 msgid "Longleftarrow"
12782 msgstr "Longleftarrow"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12785 msgid "Longrightarrow"
12786 msgstr "Longrightarrow"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12789 msgid "longleftrightarrow"
12790 msgstr "longleftrightarrow"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12793 msgid "longleftarrow"
12794 msgstr "longleftarrow"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12797 msgid "longrightarrow"
12798 msgstr "longrightarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12801 msgid "leftharpoondown"
12802 msgstr "leftharpoondown"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12805 msgid "rightharpoondown"
12806 msgstr "rightharpoondown"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12809 msgid "mapsto"
12810 msgstr "mapsto"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12813 msgid "longmapsto"
12814 msgstr "longmapsto"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12817 msgid "nwarrow"
12818 msgstr "nwarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12821 msgid "nearrow"
12822 msgstr "nearrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12825 msgid "leftharpoonup"
12826 msgstr "leftharpoonup"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12829 msgid "rightharpoonup"
12830 msgstr "rightharpoonup"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12833 msgid "hookleftarrow"
12834 msgstr "hookleftarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12837 msgid "hookrightarrow"
12838 msgstr "hookrightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12841 msgid "swarrow"
12842 msgstr "swarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12845 msgid "searrow"
12846 msgstr "searrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "rightleftharpoons"
12850 msgstr "rightleftharpoons"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12853 msgid "Operators"
12854 msgstr "Operatory"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12857 msgid "pm"
12858 msgstr "pm"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12861 msgid "cap"
12862 msgstr "cap"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12865 msgid "diamond"
12866 msgstr "diamond"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12869 msgid "oplus"
12870 msgstr "oplus"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12873 msgid "mp"
12874 msgstr "mp"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12877 msgid "cup"
12878 msgstr "cup"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12881 msgid "bigtriangleup"
12882 msgstr "bigtriangleup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12885 msgid "ominus"
12886 msgstr "ominus"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12889 msgid "times"
12890 msgstr "times"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12893 msgid "uplus"
12894 msgstr "uplus"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12897 msgid "bigtriangledown"
12898 msgstr "bigtriangledown"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12901 msgid "otimes"
12902 msgstr "otimes"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12905 msgid "div"
12906 msgstr "div"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12909 msgid "sqcap"
12910 msgstr "sqcap"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12913 msgid "triangleright"
12914 msgstr "triangleright"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12917 msgid "oslash"
12918 msgstr "oslash"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12921 msgid "cdot"
12922 msgstr "cdot"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12925 msgid "sqcup"
12926 msgstr "sqcup"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12929 msgid "triangleleft"
12930 msgstr "triangleleft"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12933 msgid "odot"
12934 msgstr "odot"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12937 msgid "star"
12938 msgstr "star"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12941 msgid "vee"
12942 msgstr "vee"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12945 msgid "amalg"
12946 msgstr "amalg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12949 msgid "bigcirc"
12950 msgstr "bigcirc"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12953 msgid "setminus"
12954 msgstr "setminus"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12957 msgid "wedge"
12958 msgstr "wedge"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12961 msgid "dagger"
12962 msgstr "dagger"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12965 msgid "circ"
12966 msgstr "circ"
12967
12968 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12970 msgid "bullet"
12971 msgstr "ozdobnik"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12974 msgid "wr"
12975 msgstr "wr"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12978 msgid "ddagger"
12979 msgstr "ddagger"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12982 msgid "Relations"
12983 msgstr "Relacje"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12986 msgid "leq"
12987 msgstr "leq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12990 msgid "geq"
12991 msgstr "geq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12994 msgid "equiv"
12995 msgstr "equiv"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12998 msgid "models"
12999 msgstr "models"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13002 msgid "prec"
13003 msgstr "prec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13006 msgid "succ"
13007 msgstr "succ"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13010 msgid "sim"
13011 msgstr "sim"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13014 msgid "perp"
13015 msgstr "perp"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13018 msgid "preceq"
13019 msgstr "preceq"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13022 msgid "succeq"
13023 msgstr "succeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13026 msgid "simeq"
13027 msgstr "simeq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13030 msgid "mid"
13031 msgstr "mid"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13034 msgid "ll"
13035 msgstr "ll"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13038 msgid "gg"
13039 msgstr "gg"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13042 msgid "asymp"
13043 msgstr "asymp"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13046 msgid "parallel"
13047 msgstr "parallel"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13050 msgid "subset"
13051 msgstr "subset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13054 msgid "supset"
13055 msgstr "supset"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13058 msgid "approx"
13059 msgstr "approx"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13062 msgid "smile"
13063 msgstr "smile"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13066 msgid "subseteq"
13067 msgstr "subseteq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13070 msgid "supseteq"
13071 msgstr "supseteq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13074 msgid "cong"
13075 msgstr "cong"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13078 msgid "frown"
13079 msgstr "frown"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13082 msgid "sqsubseteq"
13083 msgstr "sqsubseteq"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13086 msgid "sqsupseteq"
13087 msgstr "sqsupseteq"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13090 msgid "doteq"
13091 msgstr "doteq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13094 msgid "neq"
13095 msgstr "neq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13098 msgid "in"
13099 msgstr "in"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13102 msgid "ni"
13103 msgstr "ni"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13106 msgid "propto"
13107 msgstr "propto"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13110 msgid "notin"
13111 msgstr "notin"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13114 msgid "vdash"
13115 msgstr "vdash"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13118 msgid "dashv"
13119 msgstr "dashv"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13122 msgid "bowtie"
13123 msgstr "bowtie"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13126 msgid "alpha"
13127 msgstr "alpha"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13130 msgid "beta"
13131 msgstr "beta"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13134 msgid "gamma"
13135 msgstr "gamma"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13138 msgid "delta"
13139 msgstr "delta"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13142 msgid "epsilon"
13143 msgstr "epsilon"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13146 msgid "varepsilon"
13147 msgstr "varepsilon"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13150 msgid "zeta"
13151 msgstr "zeta"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13154 msgid "eta"
13155 msgstr "eta"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13158 msgid "theta"
13159 msgstr "theta"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13162 msgid "vartheta"
13163 msgstr "vartheta"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13166 msgid "iota"
13167 msgstr "iota"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13170 msgid "kappa"
13171 msgstr "kappa"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13174 msgid "lambda"
13175 msgstr "lambda"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13178 msgid "mu"
13179 msgstr "mu"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13182 msgid "nu"
13183 msgstr "nu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13186 msgid "xi"
13187 msgstr "xi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13190 msgid "pi"
13191 msgstr "pi"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13194 msgid "varpi"
13195 msgstr "varpi"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13198 msgid "rho"
13199 msgstr "rho"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13202 msgid "varrho"
13203 msgstr "varrho"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13206 msgid "sigma"
13207 msgstr "sigma"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13210 msgid "varsigma"
13211 msgstr "varsigma"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13214 msgid "tau"
13215 msgstr "tau"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13218 msgid "upsilon"
13219 msgstr "upsilon"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13222 msgid "phi"
13223 msgstr "phi"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13226 msgid "varphi"
13227 msgstr "varphi"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13230 msgid "chi"
13231 msgstr "chi"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13234 msgid "psi"
13235 msgstr "psi"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13238 msgid "omega"
13239 msgstr "omega"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13242 msgid "Gamma"
13243 msgstr "Gamma"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13246 msgid "Delta"
13247 msgstr "Delta"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13250 msgid "Theta"
13251 msgstr "Theta"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13254 msgid "Lambda"
13255 msgstr "Lambda"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13258 msgid "Xi"
13259 msgstr "Xi"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13262 msgid "Pi"
13263 msgstr "Pi"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13266 msgid "Sigma"
13267 msgstr "Sigma"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13270 msgid "Upsilon"
13271 msgstr "Upsilon"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13274 msgid "Phi"
13275 msgstr "Phi"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13278 msgid "Psi"
13279 msgstr "Psi"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13282 msgid "Omega"
13283 msgstr "Omega"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13286 msgid "Miscellaneous"
13287 msgstr "Różne"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13290 msgid "nabla"
13291 msgstr "nabla"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13294 msgid "partial"
13295 msgstr "partial"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13298 msgid "infty"
13299 msgstr "infty"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13302 msgid "prime"
13303 msgstr "prime"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13306 msgid "ell"
13307 msgstr "ell"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13310 msgid "emptyset"
13311 msgstr "emptyset"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13314 msgid "exists"
13315 msgstr "exists"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13318 msgid "forall"
13319 msgstr "forall"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13322 msgid "imath"
13323 msgstr "imath"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13326 msgid "jmath"
13327 msgstr "jmath"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13330 msgid "Re"
13331 msgstr "Re"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13334 msgid "Im"
13335 msgstr "Im"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13338 msgid "aleph"
13339 msgstr "aleph"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13342 msgid "wp"
13343 msgstr "wp"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13346 msgid "hbar"
13347 msgstr "hbar"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13350 msgid "angle"
13351 msgstr "angle"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13354 msgid "top"
13355 msgstr "top"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13358 msgid "bot"
13359 msgstr "bot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13362 msgid "Vert"
13363 msgstr "Vert"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13366 msgid "neg"
13367 msgstr "neg"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13370 msgid "flat"
13371 msgstr "flat"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13374 msgid "natural"
13375 msgstr "natural"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13378 msgid "sharp"
13379 msgstr "sharp"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13382 msgid "surd"
13383 msgstr "surd"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13386 msgid "triangle"
13387 msgstr "triangle"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13390 msgid "diamondsuit"
13391 msgstr "diamondsuit"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13394 msgid "heartsuit"
13395 msgstr "heartsuit"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13398 msgid "clubsuit"
13399 msgstr "clubsuit"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13402 msgid "spadesuit"
13403 msgstr "spadesuit"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13406 msgid "textrm \\AA"
13407 msgstr "textrm \\AA"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13410 msgid "textrm \\O"
13411 msgstr "textrm \\O"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13414 msgid "mathcircumflex"
13415 msgstr "mathcircumflex"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13418 msgid "_"
13419 msgstr "_"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13422 msgid "mathrm T"
13423 msgstr "mathrm T"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13426 msgid "mathbb N"
13427 msgstr "mathbb N"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13430 msgid "mathbb Z"
13431 msgstr "mathbb Z"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13434 msgid "mathbb Q"
13435 msgstr "mathbb Q"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13438 msgid "mathbb R"
13439 msgstr "mathbb R"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13442 msgid "mathbb C"
13443 msgstr "mathbb C"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13446 msgid "mathbb H"
13447 msgstr "mathbb H"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13450 msgid "mathcal F"
13451 msgstr "mathcal F"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13454 msgid "mathcal L"
13455 msgstr "mathcal L"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13458 msgid "mathcal H"
13459 msgstr "mathcal H"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13462 msgid "mathcal O"
13463 msgstr "mathcal O"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13466 msgid "Big Operators"
13467 msgstr "Wielkie operatory"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13470 msgid "intop"
13471 msgstr "intop"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13474 msgid "int"
13475 msgstr "int"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13478 msgid "iint"
13479 msgstr "iint"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13482 msgid "iintop"
13483 msgstr "iintop"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13486 msgid "iiint"
13487 msgstr "iiint"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13490 msgid "iiintop"
13491 msgstr "iiintop"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13494 msgid "iiiint"
13495 msgstr "iiiint"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13498 msgid "iiiintop"
13499 msgstr "iiiintop"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13502 msgid "dotsint"
13503 msgstr "dotsint"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13506 msgid "dotsintop"
13507 msgstr "dotsintop"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13510 msgid "oint"
13511 msgstr "oint"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13514 msgid "ointop"
13515 msgstr "ointop"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13518 msgid "oiint"
13519 msgstr "oiint"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13522 msgid "oiintop"
13523 msgstr "oiintop"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13526 msgid "ointctrclockwiseop"
13527 msgstr "ointctrclockwiseop"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13530 msgid "ointctrclockwise"
13531 msgstr "ointctrclockwise"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13534 msgid "ointclockwiseop"
13535 msgstr "ointclockwiseop"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13538 msgid "ointclockwise"
13539 msgstr "ointclockwise"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13542 msgid "sqint"
13543 msgstr "sqint"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13546 msgid "sqintop"
13547 msgstr "sqintop"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13550 msgid "sqiint"
13551 msgstr "sqiint"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13554 msgid "sqiintop"
13555 msgstr "sqiintop"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13558 msgid "sum"
13559 msgstr "sum"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13562 msgid "prod"
13563 msgstr "prod"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13566 msgid "coprod"
13567 msgstr "coprod"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13570 msgid "bigsqcup"
13571 msgstr "bigsqcup"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13574 msgid "bigotimes"
13575 msgstr "bigotimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13578 msgid "bigodot"
13579 msgstr "bigodot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13582 msgid "bigoplus"
13583 msgstr "bigoplus"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13586 msgid "bigcap"
13587 msgstr "bigcap"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13590 msgid "bigcup"
13591 msgstr "bigcup"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13594 msgid "biguplus"
13595 msgstr "biguplus"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13598 msgid "bigvee"
13599 msgstr "bigvee"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13602 msgid "bigwedge"
13603 msgstr "bigwedge"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13606 msgid "AMS Miscellaneous"
13607 msgstr "Inne AMS"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13610 msgid "digamma"
13611 msgstr "digamma"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13614 msgid "varkappa"
13615 msgstr "varkappa"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13618 msgid "beth"
13619 msgstr "beth"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13622 msgid "daleth"
13623 msgstr "daleth"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13626 msgid "gimel"
13627 msgstr "gimel"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13630 msgid "ulcorner"
13631 msgstr "ulcorner"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13634 msgid "urcorner"
13635 msgstr "urcorner"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13638 msgid "llcorner"
13639 msgstr "llcorner"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13642 msgid "lrcorner"
13643 msgstr "lrcorner"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13646 msgid "hslash"
13647 msgstr "hslash"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13650 msgid "vartriangle"
13651 msgstr "vartriangle"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13654 msgid "triangledown"
13655 msgstr "triangledown"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13658 msgid "square"
13659 msgstr "square"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13662 msgid "lozenge"
13663 msgstr "lozenge"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13666 msgid "circledS"
13667 msgstr "circledS"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13670 msgid "measuredangle"
13671 msgstr "measuredangle"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13674 msgid "nexists"
13675 msgstr "nexists"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13678 msgid "mho"
13679 msgstr "mho"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13682 msgid "Finv"
13683 msgstr "Finv"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13686 msgid "Game"
13687 msgstr "Game"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13690 msgid "Bbbk"
13691 msgstr "Bbbk"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13694 msgid "backprime"
13695 msgstr "backprime"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13698 msgid "varnothing"
13699 msgstr "varnothing"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13702 msgid "blacktriangle"
13703 msgstr "blacktriangle"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13706 msgid "blacktriangledown"
13707 msgstr "blacktriangledown"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13710 msgid "blacksquare"
13711 msgstr "blacksquare"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13714 msgid "blacklozenge"
13715 msgstr "blacklozenge"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13718 msgid "bigstar"
13719 msgstr "bigstar"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13722 msgid "sphericalangle"
13723 msgstr "sphericalangle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13726 msgid "complement"
13727 msgstr "complement"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13730 msgid "eth"
13731 msgstr "eth"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13734 msgid "diagup"
13735 msgstr "diagup"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13738 msgid "diagdown"
13739 msgstr "diagdown"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13742 msgid "AMS Arrows"
13743 msgstr "Strzałki AMS"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13746 msgid "dashleftarrow"
13747 msgstr "dashleftarrow"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13750 msgid "dashrightarrow"
13751 msgstr "dashrightarrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13754 msgid "leftleftarrows"
13755 msgstr "leftleftarrows"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13758 msgid "leftrightarrows"
13759 msgstr "leftrightarrows"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13762 msgid "rightrightarrows"
13763 msgstr "rightrightarrows"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13766 msgid "rightleftarrows"
13767 msgstr "rightleftarrows"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13770 msgid "Lleftarrow"
13771 msgstr "Lleftarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13774 msgid "Rrightarrow"
13775 msgstr "Rrightarrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13778 msgid "twoheadleftarrow"
13779 msgstr "twoheadleftarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13782 msgid "twoheadrightarrow"
13783 msgstr "twoheadrightarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13786 msgid "leftarrowtail"
13787 msgstr "leftarrowtail"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13790 msgid "rightarrowtail"
13791 msgstr "rightarrowtail"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13794 msgid "looparrowleft"
13795 msgstr "looparrowleft"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13798 msgid "looparrowright"
13799 msgstr "looparrowright"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13802 msgid "curvearrowleft"
13803 msgstr "curvearrowleft"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13806 msgid "curvearrowright"
13807 msgstr "curvearrowright"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13810 msgid "circlearrowleft"
13811 msgstr "circlearrowleft"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13814 msgid "circlearrowright"
13815 msgstr "circlearrowright"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13818 msgid "Lsh"
13819 msgstr "Lsh"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13822 msgid "Rsh"
13823 msgstr "Rsh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13826 msgid "upuparrows"
13827 msgstr "upuparrows"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13830 msgid "downdownarrows"
13831 msgstr "downdownarrows"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13834 msgid "upharpoonleft"
13835 msgstr "upharpoonleft"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13838 msgid "upharpoonright"
13839 msgstr "upharpoonright"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13842 msgid "downharpoonleft"
13843 msgstr "downharpoonleft"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13846 msgid "downharpoonright"
13847 msgstr "downharpoonright"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13850 msgid "leftrightharpoons"
13851 msgstr "leftrightharpoons"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13854 msgid "rightsquigarrow"
13855 msgstr "rightsquigarrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13858 msgid "leftrightsquigarrow"
13859 msgstr "leftrightsquigarrow"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13862 msgid "nleftarrow"
13863 msgstr "nleftarrow"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13866 msgid "nrightarrow"
13867 msgstr "nrightarrow"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13870 msgid "nleftrightarrow"
13871 msgstr "nleftrightarrow"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13874 msgid "nLeftarrow"
13875 msgstr "nLeftarrow"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13878 msgid "nRightarrow"
13879 msgstr "nRightarrow"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13882 msgid "nLeftrightarrow"
13883 msgstr "nLeftrightarrow"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13886 msgid "multimap"
13887 msgstr "multimap"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13890 msgid "AMS Relations"
13891 msgstr "Relacje AMS"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13894 msgid "leqq"
13895 msgstr "leqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13898 msgid "geqq"
13899 msgstr "geqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13902 msgid "leqslant"
13903 msgstr "leqslant"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13906 msgid "geqslant"
13907 msgstr "geqslant"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13910 msgid "eqslantless"
13911 msgstr "eqslantless"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13914 msgid "eqslantgtr"
13915 msgstr "eqslantgtr"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13918 msgid "lesssim"
13919 msgstr "lesssim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13922 msgid "gtrsim"
13923 msgstr "gtrsim"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13926 msgid "lessapprox"
13927 msgstr "lessapprox"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13930 msgid "gtrapprox"
13931 msgstr "gtrapprox"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13934 msgid "approxeq"
13935 msgstr "approxeq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13938 msgid "triangleq"
13939 msgstr "triangleq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13942 msgid "lessdot"
13943 msgstr "lessdot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13946 msgid "gtrdot"
13947 msgstr "gtrdot"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13950 msgid "lll"
13951 msgstr "lll"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13954 msgid "ggg"
13955 msgstr "ggg"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13958 msgid "lessgtr"
13959 msgstr "lessgtr"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13962 msgid "gtrless"
13963 msgstr "gtrless"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13966 msgid "lesseqgtr"
13967 msgstr "lesseqgtr"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13970 msgid "gtreqless"
13971 msgstr "gtreqless"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13974 msgid "lesseqqgtr"
13975 msgstr "lesseqqgtr"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13978 msgid "gtreqqless"
13979 msgstr "gtreqqless"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13982 msgid "eqcirc"
13983 msgstr "eqcirc"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13986 msgid "circeq"
13987 msgstr "circeq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13990 msgid "thicksim"
13991 msgstr "thicksim"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13994 msgid "thickapprox"
13995 msgstr "thickapprox"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13998 msgid "backsim"
13999 msgstr "backsim"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14002 msgid "backsimeq"
14003 msgstr "backsimeq"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14006 msgid "subseteqq"
14007 msgstr "subseteqq"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14010 msgid "supseteqq"
14011 msgstr "supseteqq"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14014 msgid "Subset"
14015 msgstr "Subset"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14018 msgid "Supset"
14019 msgstr "Supset"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14022 msgid "sqsubset"
14023 msgstr "sqsubset"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14026 msgid "sqsupset"
14027 msgstr "sqsupset"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14030 msgid "preccurlyeq"
14031 msgstr "preccurlyeq"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14034 msgid "succcurlyeq"
14035 msgstr "succcurlyeq"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14038 msgid "curlyeqprec"
14039 msgstr "curlyeqprec"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14042 msgid "curlyeqsucc"
14043 msgstr "curlyeqsucc"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14046 msgid "precsim"
14047 msgstr "precsim"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14050 msgid "succsim"
14051 msgstr "succsim"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14054 msgid "precapprox"
14055 msgstr "precapprox"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14058 msgid "succapprox"
14059 msgstr "succapprox"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14062 msgid "vartriangleleft"
14063 msgstr "vartriangleleft"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14066 msgid "vartriangleright"
14067 msgstr "vartriangleright"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14070 msgid "trianglelefteq"
14071 msgstr "trianglelefteq"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14074 msgid "trianglerighteq"
14075 msgstr "trianglerighteq"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14078 msgid "bumpeq"
14079 msgstr "bumpeq"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14082 msgid "Bumpeq"
14083 msgstr "Bumpeq"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14086 msgid "doteqdot"
14087 msgstr "doteqdot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14090 msgid "risingdotseq"
14091 msgstr "risingdotseq"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14094 msgid "fallingdotseq"
14095 msgstr "fallingdotseq"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14098 msgid "vDash"
14099 msgstr "vDash"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14102 msgid "Vvdash"
14103 msgstr "Vvdash"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14106 msgid "Vdash"
14107 msgstr "Vdash"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14110 msgid "shortmid"
14111 msgstr "shortmid"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14114 msgid "shortparallel"
14115 msgstr "shortparallel"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14118 msgid "smallsmile"
14119 msgstr "smallsmile"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14122 msgid "smallfrown"
14123 msgstr "smallfrown"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14126 msgid "blacktriangleleft"
14127 msgstr "blacktriangleleft"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14130 msgid "blacktriangleright"
14131 msgstr "blacktriangleright"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14134 msgid "because"
14135 msgstr "because"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14138 msgid "therefore"
14139 msgstr "therefore"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14142 msgid "backepsilon"
14143 msgstr "backepsilon"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14146 msgid "varpropto"
14147 msgstr "varpropto"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14150 msgid "between"
14151 msgstr "between"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14154 msgid "pitchfork"
14155 msgstr "pitchfork"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14158 msgid "AMS Negative Relations"
14159 msgstr "Relacje negacji AMS"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14162 msgid "nless"
14163 msgstr "nless"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14166 msgid "ngtr"
14167 msgstr "ngtr"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14170 msgid "nleq"
14171 msgstr "nleq"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14174 msgid "ngeq"
14175 msgstr "ngeq"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14178 msgid "nleqslant"
14179 msgstr "nleqslant"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14182 msgid "ngeqslant"
14183 msgstr "ngeqslant"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14186 msgid "nleqq"
14187 msgstr "nleqq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14190 msgid "ngeqq"
14191 msgstr "ngeqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14194 msgid "lneq"
14195 msgstr "lneq"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14198 msgid "gneq"
14199 msgstr "gneq"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14202 msgid "lneqq"
14203 msgstr "lneqq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14206 msgid "gneqq"
14207 msgstr "gneqq"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14210 msgid "lvertneqq"
14211 msgstr "lvertneqq"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14214 msgid "gvertneqq"
14215 msgstr "gvertneqq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14218 msgid "lnsim"
14219 msgstr "lnsim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14222 msgid "gnsim"
14223 msgstr "gnsim"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14226 msgid "lnapprox"
14227 msgstr "lnapprox"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14230 msgid "gnapprox"
14231 msgstr "gnapprox"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14234 msgid "nprec"
14235 msgstr "nprec"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14238 msgid "nsucc"
14239 msgstr "nsucc"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14242 msgid "npreceq"
14243 msgstr "npreceq"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14246 msgid "nsucceq"
14247 msgstr "nsucceq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14250 msgid "precnsim"
14251 msgstr "precnsim"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14254 msgid "succnsim"
14255 msgstr "succnsim"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14258 msgid "precnapprox"
14259 msgstr "precnapprox"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14262 msgid "succnapprox"
14263 msgstr "succnapprox"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14266 msgid "subsetneq"
14267 msgstr "subsetneq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14270 msgid "supsetneq"
14271 msgstr "supsetneq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14274 msgid "subsetneqq"
14275 msgstr "subsetneqq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14278 msgid "supsetneqq"
14279 msgstr "supsetneqq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14282 msgid "nsubseteq"
14283 msgstr "nsubseteq"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14286 msgid "nsupseteq"
14287 msgstr "nsupseteq"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14290 msgid "nsupseteqq"
14291 msgstr "nsupseteqq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14294 msgid "nvdash"
14295 msgstr "nvdash"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14298 msgid "nvDash"
14299 msgstr "nvDash"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14302 msgid "nVDash"
14303 msgstr "nVDash"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14306 msgid "varsubsetneq"
14307 msgstr "varsubsetneq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14310 msgid "varsupsetneq"
14311 msgstr "varsupsetneq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14314 msgid "varsubsetneqq"
14315 msgstr "varsubsetneqq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14318 msgid "varsupsetneqq"
14319 msgstr "varsupsetneqq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14322 msgid "ntriangleleft"
14323 msgstr "ntriangleleft"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14326 msgid "ntriangleright"
14327 msgstr "ntriangleright"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14330 msgid "ntrianglelefteq"
14331 msgstr "ntrianglelefteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14334 msgid "ntrianglerighteq"
14335 msgstr "ntrianglerighteq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14338 msgid "ncong"
14339 msgstr "ncong"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14342 msgid "nsim"
14343 msgstr "nsim"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14346 msgid "nmid"
14347 msgstr "nmid"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14350 msgid "nshortmid"
14351 msgstr "nshortmid"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14354 msgid "nparallel"
14355 msgstr "nparallel"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14358 msgid "nshortparallel"
14359 msgstr "nshortparallel"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14362 msgid "AMS Operators"
14363 msgstr "Operatory AMS"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14366 msgid "dotplus"
14367 msgstr "dotplus"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14370 msgid "smallsetminus"
14371 msgstr "smallsetminus"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14374 msgid "Cap"
14375 msgstr "Cap"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14378 msgid "Cup"
14379 msgstr "Cup"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14382 msgid "barwedge"
14383 msgstr "barwedge"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14386 msgid "veebar"
14387 msgstr "veebar"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14390 msgid "doublebarwedge"
14391 msgstr "doublebarwedge"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14394 msgid "boxminus"
14395 msgstr "boxminus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14398 msgid "boxtimes"
14399 msgstr "boxtimes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14402 msgid "boxdot"
14403 msgstr "boxdot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14406 msgid "boxplus"
14407 msgstr "boxplus"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14410 msgid "divideontimes"
14411 msgstr "divideontimes"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14414 msgid "ltimes"
14415 msgstr "ltimes"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14418 msgid "rtimes"
14419 msgstr "rtimes"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14422 msgid "leftthreetimes"
14423 msgstr "leftthreetimes"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14426 msgid "rightthreetimes"
14427 msgstr "rightthreetimes"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14430 msgid "curlywedge"
14431 msgstr "curlywedge"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14434 msgid "curlyvee"
14435 msgstr "curlyvee"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14438 msgid "circleddash"
14439 msgstr "circleddash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14442 msgid "circledast"
14443 msgstr "circledast"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14446 msgid "circledcirc"
14447 msgstr "circledcirc"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14450 msgid "centerdot"
14451 msgstr "centerdot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14454 msgid "intercal"
14455 msgstr "intercal"
14456
14457 #: lib/external_templates:37
14458 msgid "RasterImage"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/external_templates:45
14466 msgid "A bitmap file.\n"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/external_templates:109
14470 msgid "XFig"
14471 msgstr "XFig"
14472
14473 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14474 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/external_templates:112
14478 msgid "An Xfig figure.\n"
14479 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14480
14481 #: lib/external_templates:162
14482 msgid "ChessDiagram"
14483 msgstr "Diagram szachowy"
14484
14485 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14486 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/external_templates:165
14490 msgid ""
14491 "A chess position diagram.\n"
14492 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14493 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14494 "the position that you want to display.\n"
14495 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14496 "and remember to type in a relative path\n"
14497 "to the LyX document location.\n"
14498 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14499 "to enable general editing of the board.\n"
14500 "You might also check out the\n"
14501 "'Options->Test legality' option, and\n"
14502 "remember to middle and right click to\n"
14503 "insert new material in the board.\n"
14504 "In order for this to work, you have to\n"
14505 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14506 "that TeX will find it, and you will need\n"
14507 "to install the skak package from CTAN.\n"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/external_templates:212
14511 msgid "LilyPond"
14512 msgstr "LilyPond"
14513
14514 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14515 msgid "Lilypond typeset music"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/external_templates:215
14519 msgid ""
14520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/external_templates:261
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PDFPages"
14529 msgstr "Strony"
14530
14531 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14532 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/external_templates:264
14536 msgid ""
14537 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14538 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14539 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14540 "Examples:\n"
14541 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14542 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14543 "* pages=- (to include all pages)\n"
14544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14545 "for further options and details.\n"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/external_templates:303
14549 msgid ""
14550 "Today's date.\n"
14551 "Read 'info date' for more information.\n"
14552 msgstr ""
14553 "Dziesiejsza data.\n"
14554 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14555
14556 #: lib/configure.py:253
14557 msgid "Tgif"
14558 msgstr "Tgif"
14559
14560 #: lib/configure.py:256
14561 msgid "FIG"
14562 msgstr "FIG"
14563
14564 #: lib/configure.py:259
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Grace"
14567 msgstr "Skala szarości"
14568
14569 #: lib/configure.py:262
14570 msgid "FEN"
14571 msgstr "FEN"
14572
14573 #: lib/configure.py:266
14574 msgid "BMP"
14575 msgstr "BMP"
14576
14577 #: lib/configure.py:267
14578 msgid "GIF"
14579 msgstr "GIF"
14580
14581 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14582 msgid "JPEG"
14583 msgstr "JPEG"
14584
14585 #: lib/configure.py:269
14586 msgid "PBM"
14587 msgstr "PBM"
14588
14589 #: lib/configure.py:270
14590 msgid "PGM"
14591 msgstr "PGM"
14592
14593 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14594 msgid "PNG"
14595 msgstr "PNG"
14596
14597 #: lib/configure.py:272
14598 msgid "PPM"
14599 msgstr "PPM"
14600
14601 #: lib/configure.py:273
14602 msgid "TIFF"
14603 msgstr "TIFF"
14604
14605 #: lib/configure.py:274
14606 msgid "XBM"
14607 msgstr "XBM"
14608
14609 #: lib/configure.py:275
14610 msgid "XPM"
14611 msgstr "XPM"
14612
14613 #: lib/configure.py:280
14614 msgid "Plain text (chess output)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/configure.py:281
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Plain text (image)"
14620 msgstr "Czysty tekst"
14621
14622 #: lib/configure.py:282
14623 msgid "Plain text (Xfig output)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/configure.py:283
14627 #, fuzzy
14628 msgid "date (output)"
14629 msgstr "&Używaj nazwy"
14630
14631 #: lib/configure.py:284
14632 msgid "DocBook"
14633 msgstr "DocBook"
14634
14635 #: lib/configure.py:284
14636 msgid "DocBook|B"
14637 msgstr "DocBook|B"
14638
14639 #: lib/configure.py:285
14640 msgid "Docbook (XML)"
14641 msgstr "Docbook (XML)"
14642
14643 #: lib/configure.py:286
14644 msgid "Graphviz Dot"
14645 msgstr "Graphviz Dot"
14646
14647 #: lib/configure.py:287
14648 #, fuzzy
14649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14650 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14651
14652 #: lib/configure.py:288
14653 msgid "NoWeb"
14654 msgstr "NoWeb"
14655
14656 #: lib/configure.py:288
14657 msgid "NoWeb|N"
14658 msgstr "NoWeb|N"
14659
14660 #: lib/configure.py:289
14661 msgid "LilyPond music"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/configure.py:290
14665 msgid "LaTeX (plain)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/configure.py:290
14669 msgid "LaTeX (plain)|L"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/configure.py:291
14673 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14674 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14675
14676 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14677 msgid "Plain text"
14678 msgstr "Czysty tekst"
14679
14680 #: lib/configure.py:292
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Plain text|a"
14683 msgstr "Czysty tekst"
14684
14685 #: lib/configure.py:293
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Plain text (pstotext)"
14688 msgstr "Czysty tekst"
14689
14690 #: lib/configure.py:294
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14693 msgstr "Czysty tekst"
14694
14695 #: lib/configure.py:295
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Plain text (catdvi)"
14698 msgstr "Czysty tekst"
14699
14700 #: lib/configure.py:296
14701 msgid "Plain Text, Join Lines"
14702 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14703
14704 #: lib/configure.py:303
14705 msgid "BibTeX"
14706 msgstr "BibTeX"
14707
14708 #: lib/configure.py:308
14709 msgid "EPS"
14710 msgstr "EPS"
14711
14712 #: lib/configure.py:309
14713 msgid "Postscript"
14714 msgstr "Postscript"
14715
14716 #: lib/configure.py:309
14717 msgid "Postscript|t"
14718 msgstr "Postscript|t"
14719
14720 #: lib/configure.py:313
14721 msgid "PDF (ps2pdf)"
14722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14723
14724 #: lib/configure.py:313
14725 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14726 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14727
14728 #: lib/configure.py:314
14729 msgid "PDF (pdflatex)"
14730 msgstr "PDF (pdflatex)"
14731
14732 #: lib/configure.py:314
14733 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14735
14736 #: lib/configure.py:315
14737 msgid "PDF (dvipdfm)"
14738 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14739
14740 #: lib/configure.py:315
14741 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14742 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14743
14744 #: lib/configure.py:318
14745 msgid "DVI"
14746 msgstr "DVI"
14747
14748 #: lib/configure.py:318
14749 msgid "DVI|D"
14750 msgstr "DVI|D"
14751
14752 #: lib/configure.py:321
14753 msgid "DraftDVI"
14754 msgstr "DraftDVI"
14755
14756 #: lib/configure.py:324
14757 msgid "HTML"
14758 msgstr "HTML"
14759
14760 #: lib/configure.py:324
14761 msgid "HTML|H"
14762 msgstr "HTML|H"
14763
14764 #: lib/configure.py:327
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Noteedit"
14767 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14768
14769 #: lib/configure.py:330
14770 msgid "OpenDocument"
14771 msgstr "OpenDocument"
14772
14773 #: lib/configure.py:333
14774 #, fuzzy
14775 msgid "date command"
14776 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14777
14778 #: lib/configure.py:334
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Table (CSV)"
14781 msgstr "Tabela"
14782
14783 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14785 msgid "LyX"
14786 msgstr "LyX"
14787
14788 #: lib/configure.py:337
14789 msgid "LyX 1.3.x"
14790 msgstr "LyX 1.3.x"
14791
14792 #: lib/configure.py:338
14793 msgid "LyX 1.4.x"
14794 msgstr "LyX 1.4.x"
14795
14796 #: lib/configure.py:339
14797 msgid "LyX 1.5.x"
14798 msgstr "LyX 1.5.x"
14799
14800 #: lib/configure.py:340
14801 #, fuzzy
14802 msgid "LyX 1.6.x"
14803 msgstr "LyX 1.3.x"
14804
14805 #: lib/configure.py:341
14806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14808
14809 #: lib/configure.py:342
14810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14812
14813 #: lib/configure.py:343
14814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14816
14817 #: lib/configure.py:344
14818 #, fuzzy
14819 msgid "LyX Preview"
14820 msgstr "Podgląd"
14821
14822 #: lib/configure.py:345
14823 #, fuzzy
14824 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14825 msgstr "Podgląd"
14826
14827 #: lib/configure.py:346
14828 msgid "PDFTEX"
14829 msgstr "PDFTEX"
14830
14831 #: lib/configure.py:347
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Program"
14834 msgstr "Listing kodu"
14835
14836 #: lib/configure.py:348
14837 msgid "PSTEX"
14838 msgstr "PSTEX"
14839
14840 #: lib/configure.py:349
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Rich Text Format"
14843 msgstr "Zwykła"
14844
14845 #: lib/configure.py:350
14846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14848
14849 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14850 msgid "Windows Metafile"
14851 msgstr "Windows Metafile"
14852
14853 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14854 msgid "Enhanced Metafile"
14855 msgstr "Enhanced Metafile"
14856
14857 #: lib/configure.py:353
14858 msgid "MS Word"
14859 msgstr "MS Word"
14860
14861 #: lib/configure.py:353
14862 msgid "MS Word|W"
14863 msgstr "MS Word|W"
14864
14865 #: lib/configure.py:354
14866 msgid "HTML (MS Word)"
14867 msgstr "HTML (MS Word)"
14868
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14870 #, c-format
14871 msgid "%1$s and %2$s"
14872 msgstr "%1$s i %2$s"
14873
14874 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14875 #, c-format
14876 msgid "%1$s et al."
14877 msgstr "%1$s i inni."
14878
14879 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14880 msgid "No year"
14881 msgstr "Bez roku"
14882
14883 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Add to bibliography only."
14886 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14887
14888 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14889 msgid "before"
14890 msgstr "przed"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:242
14893 msgid "Disk Error: "
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:243
14897 #, fuzzy, c-format
14898 msgid ""
14899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14900 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:300
14903 msgid "Could not remove temporary directory"
14904 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:301
14907 #, c-format
14908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:522
14912 msgid "Unknown document class"
14913 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:523
14916 #, c-format
14917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14918 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14921 #, c-format
14922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14923 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14926 msgid "Document header error"
14927 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:537
14930 msgid "\\begin_header is missing"
14931 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:557
14934 msgid "\\begin_document is missing"
14935 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14938 #: src/BufferView.cpp:1175
14939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14940 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14943 msgid ""
14944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14945 "xcolor/soul are installed.\n"
14946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14947 "LaTeX preamble."
14948 msgstr ""
14949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14950 "soul nie są zainstalowane.\n"
14951 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14955 msgid ""
14956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14957 "xcolor and soul are not installed.\n"
14958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14959 "LaTeX preamble."
14960 msgstr ""
14961 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14962 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14963 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14964 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14967 msgid "Document format failure"
14968 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:721
14971 #, fuzzy, c-format
14972 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14973 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:758
14976 msgid "Conversion failed"
14977 msgstr "Nieudana konwersja"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:759
14980 #, c-format
14981 msgid ""
14982 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14983 "it could not be created."
14984 msgstr ""
14985 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14986 "tymczasowy dla konwersji."
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:768
14989 msgid "Conversion script not found"
14990 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:769
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14996 "could not be found."
14997 msgstr ""
14998 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14999 "lyx2lyx."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:788
15002 msgid "Conversion script failed"
15003 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:789
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15009 "convert it."
15010 msgstr ""
15011 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15012 "próbie konwersji."
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:804
15015 #, c-format
15016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15017 msgstr ""
15018 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15019 "uszkodzony."
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:837
15022 msgid "Backup failure"
15023 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:838
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15029 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15030 msgstr ""
15031 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15032 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:848
15035 #, c-format
15036 msgid ""
15037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15038 "overwrite this file?"
15039 msgstr ""
15040 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15041 "zastąpić ten plik?"
15042
15043 #: src/Buffer.cpp:850
15044 msgid "Overwrite modified file?"
15045 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15050 msgid "&Overwrite"
15051 msgstr "&Zastąp"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:875
15054 #, c-format
15055 msgid "Saving document %1$s..."
15056 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:888
15059 #, fuzzy
15060 msgid " could not write file!"
15061 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:895
15064 msgid " done."
15065 msgstr " gotowe."
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:974
15068 msgid "Iconv software exception Detected"
15069 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:974
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15075 "installed"
15076 msgstr ""
15077 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15078 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:996
15081 #, c-format
15082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15083 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:999
15086 msgid ""
15087 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15088 "chosen encoding.\n"
15089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15090 msgstr ""
15091 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15092 "wybranym kodowaniu.\n"
15093 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:1006
15096 msgid "iconv conversion failed"
15097 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:1011
15100 msgid "conversion failed"
15101 msgstr "nieudana konwersja"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:1288
15104 msgid "Running chktex..."
15105 msgstr "chktex został uruchomiony"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:1301
15108 msgid "chktex failure"
15109 msgstr "błąd chktex"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:1302
15112 msgid "Could not run chktex successfully."
15113 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2168
15116 msgid "Preview source code"
15117 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15118
15119 #: src/Buffer.cpp:2181
15120 #, c-format
15121 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15122 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2185
15125 #, c-format
15126 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15127 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2292
15130 #, c-format
15131 msgid "Auto-saving %1$s"
15132 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2336
15135 msgid "Autosave failed!"
15136 msgstr "Nieudany autozapis!"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2359
15139 msgid "Autosaving current document..."
15140 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2409
15143 msgid "Couldn't export file"
15144 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:2410
15147 #, c-format
15148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15149 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2447
15152 msgid "File name error"
15153 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2448
15156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15157 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15158
15159 #: src/Buffer.cpp:2490
15160 msgid "Document export cancelled."
15161 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15162
15163 #: src/Buffer.cpp:2496
15164 #, c-format
15165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15166 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15167
15168 #: src/Buffer.cpp:2502
15169 #, c-format
15170 msgid "Document exported as %1$s"
15171 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:2572
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "The specified document\n"
15177 "%1$s\n"
15178 "could not be read."
15179 msgstr ""
15180 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15181 "%1$s"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2574
15184 msgid "Could not read document"
15185 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15186
15187 #: src/Buffer.cpp:2584
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15191 "\n"
15192 "Recover emergency save?"
15193 msgstr ""
15194 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15195 "\n"
15196 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2587
15199 msgid "Load emergency save?"
15200 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2588
15203 msgid "&Recover"
15204 msgstr "&Przywróć"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:2588
15207 msgid "&Load Original"
15208 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:2608
15211 #, c-format
15212 msgid ""
15213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15214 "\n"
15215 "Load the backup instead?"
15216 msgstr ""
15217 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15218 "\n"
15219 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2611
15222 msgid "Load backup?"
15223 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15224
15225 #: src/Buffer.cpp:2612
15226 msgid "&Load backup"
15227 msgstr "Wczytaj &kopię"
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:2612
15230 msgid "Load &original"
15231 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:2645
15234 #, c-format
15235 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15236 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:2647
15239 msgid "Retrieve from version control?"
15240 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:2648
15243 msgid "&Retrieve"
15244 msgstr "&Przywróć"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:2902
15247 msgid "\\arabic{enumi}."
15248 msgstr "\\arabic{enumi}."
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:2908
15251 msgid "\\roman{enumiii}."
15252 msgstr "\\roman{enumiii}."
15253
15254 #: src/Buffer.cpp:2911
15255 msgid "\\Alph{enumiv}."
15256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15259 msgid "Senseless!!! "
15260 msgstr "Bez sensu!!!"
15261
15262 #: src/BufferList.cpp:233
15263 #, fuzzy
15264 msgid "No file open!"
15265 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15266
15267 #: src/BufferList.cpp:243
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15270 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15271
15272 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15273 #, fuzzy
15274 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15275 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15276
15277 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15278 #, fuzzy
15279 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15280 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15281
15282 #: src/BufferList.cpp:284
15283 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15284 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:479
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "The layout file requested by this document,\n"
15290 "%1$s.layout,\n"
15291 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15292 "class or style file required by it is not\n"
15293 "available. See the Customization documentation\n"
15294 "for more information.\n"
15295 msgstr ""
15296 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15297 "%1$s.layout,\n"
15298 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15299 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15300 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15301 "więcej informacji na ten temat.\n"
15302
15303 #: src/BufferParams.cpp:485
15304 msgid "Document class not available"
15305 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15306
15307 #: src/BufferParams.cpp:486
15308 msgid "LyX will not be able to produce output."
15309 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15310
15311 #: src/BufferParams.cpp:1638
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15315 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15316 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/BufferParams.cpp:1643
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Document class not found"
15322 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15323
15324 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15325 #, fuzzy, c-format
15326 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15327 msgstr ""
15328 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15329 "%1$s"
15330
15331 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Could not load class"
15334 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15335
15336 #: src/BufferParams.cpp:1714
15337 #, c-format
15338 msgid ""
15339 "The module %1$s has been requested by\n"
15340 "this document but has not been found in the list of\n"
15341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/BufferParams.cpp:1718
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Module not available"
15348 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15349
15350 #: src/BufferParams.cpp:1719
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Some layouts may not be available."
15353 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15354
15355 #: src/BufferParams.cpp:1726
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "The module %1$s requires a package that is\n"
15359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15360 "may not be possible.\n"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/BufferParams.cpp:1729
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Package not available"
15366 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15367
15368 #: src/BufferParams.cpp:1734
15369 #, c-format
15370 msgid "Error reading module %1$s\n"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Read Error"
15376 msgstr "Szukaj błędu"
15377
15378 #: src/BufferParams.cpp:1740
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Error reading internal layout information"
15381 msgstr "Informacje podstawowe"
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:180
15384 msgid "No more insets"
15385 msgstr "Brak innych wstawek"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:689
15388 msgid "Save bookmark"
15389 msgstr "Zapisz zakładkę"
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:1055
15392 msgid "No further undo information"
15393 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:1064
15396 msgid "No further redo information"
15397 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15400 msgid "String not found!"
15401 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:1259
15404 msgid "Mark off"
15405 msgstr "Znacznik wyłączony"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:1266
15408 msgid "Mark on"
15409 msgstr "Znacznik włączony"
15410
15411 #: src/BufferView.cpp:1273
15412 msgid "Mark removed"
15413 msgstr "Znacznik usunięty"
15414
15415 #: src/BufferView.cpp:1276
15416 msgid "Mark set"
15417 msgstr "Znacznik ustawiony"
15418
15419 #: src/BufferView.cpp:1323
15420 msgid "Statistics for the selection:"
15421 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:1325
15424 msgid "Statistics for the document:"
15425 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15426
15427 #: src/BufferView.cpp:1328
15428 #, c-format
15429 msgid "%1$d words"
15430 msgstr "%1$d słów"
15431
15432 #: src/BufferView.cpp:1330
15433 msgid "One word"
15434 msgstr "Jedno słowo"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:1333
15437 #, c-format
15438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15439 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15440
15441 #: src/BufferView.cpp:1336
15442 msgid "One character (including blanks)"
15443 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:1339
15446 #, c-format
15447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15448 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15449
15450 #: src/BufferView.cpp:1342
15451 msgid "One character (excluding blanks)"
15452 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15453
15454 #: src/BufferView.cpp:1344
15455 msgid "Statistics"
15456 msgstr "Statystyka"
15457
15458 #: src/BufferView.cpp:2109
15459 #, c-format
15460 msgid "Inserting document %1$s..."
15461 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15462
15463 #: src/BufferView.cpp:2120
15464 #, c-format
15465 msgid "Document %1$s inserted."
15466 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15467
15468 #: src/BufferView.cpp:2122
15469 #, c-format
15470 msgid "Could not insert document %1$s"
15471 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15472
15473 #: src/BufferView.cpp:2361
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Could not read the specified document\n"
15477 "%1$s\n"
15478 "due to the error: %2$s"
15479 msgstr ""
15480 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15481 "%1$s\n"
15482 "z powodu błędu: %2$s"
15483
15484 #: src/BufferView.cpp:2363
15485 msgid "Could not read file"
15486 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15487
15488 #: src/BufferView.cpp:2370
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid ""
15491 "%1$s\n"
15492 " is not readable."
15493 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15494
15495 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15496 msgid "Could not open file"
15497 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15498
15499 #: src/BufferView.cpp:2378
15500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/BufferView.cpp:2379
15504 msgid ""
15505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15507 "If this does not give the correct result\n"
15508 "then please change the encoding of the file\n"
15509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/Chktex.cpp:63
15513 #, c-format
15514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15515 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15516
15517 #: src/Chktex.cpp:65
15518 msgid "ChkTeX warning id # "
15519 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15520
15521 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15523 msgid "none"
15524 msgstr "żaden"
15525
15526 #: src/Color.cpp:96
15527 msgid "black"
15528 msgstr "czarny"
15529
15530 #: src/Color.cpp:97
15531 msgid "white"
15532 msgstr "biały"
15533
15534 #: src/Color.cpp:98
15535 msgid "red"
15536 msgstr "czerwony"
15537
15538 #: src/Color.cpp:99
15539 msgid "green"
15540 msgstr "zielony"
15541
15542 #: src/Color.cpp:100
15543 msgid "blue"
15544 msgstr "niebieski"
15545
15546 #: src/Color.cpp:101
15547 msgid "cyan"
15548 msgstr "chabrowy"
15549
15550 #: src/Color.cpp:102
15551 msgid "magenta"
15552 msgstr "purpurowy"
15553
15554 #: src/Color.cpp:103
15555 msgid "yellow"
15556 msgstr "żółty"
15557
15558 #: src/Color.cpp:104
15559 msgid "cursor"
15560 msgstr "kursor"
15561
15562 #: src/Color.cpp:105
15563 msgid "background"
15564 msgstr "tło"
15565
15566 #: src/Color.cpp:106
15567 msgid "text"
15568 msgstr "tekst"
15569
15570 #: src/Color.cpp:107
15571 msgid "selection"
15572 msgstr "zaznaczenie"
15573
15574 #: src/Color.cpp:108
15575 #, fuzzy
15576 msgid "selected text"
15577 msgstr "Usunięty tekst"
15578
15579 #: src/Color.cpp:110
15580 msgid "LaTeX text"
15581 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15582
15583 #: src/Color.cpp:111
15584 #, fuzzy
15585 msgid "inline completion"
15586 msgstr "L&isting w linii"
15587
15588 #: src/Color.cpp:113
15589 msgid "non-unique inline completion"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/Color.cpp:115
15593 msgid "previewed snippet"
15594 msgstr "podglądany fragment"
15595
15596 #: src/Color.cpp:116
15597 #, fuzzy
15598 msgid "note label"
15599 msgstr "Wstaw etykietę"
15600
15601 #: src/Color.cpp:117
15602 msgid "note background"
15603 msgstr "tło notki"
15604
15605 #: src/Color.cpp:118
15606 #, fuzzy
15607 msgid "comment label"
15608 msgstr "komentarz"
15609
15610 #: src/Color.cpp:119
15611 msgid "comment background"
15612 msgstr "tło komentarza"
15613
15614 #: src/Color.cpp:120
15615 #, fuzzy
15616 msgid "greyedout inset label"
15617 msgstr "wyszarzona wstawka"
15618
15619 #: src/Color.cpp:121
15620 msgid "greyedout inset background"
15621 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15622
15623 #: src/Color.cpp:122
15624 msgid "shaded box"
15625 msgstr "cieniowane pudełko"
15626
15627 #: src/Color.cpp:123
15628 #, fuzzy
15629 msgid "listings background"
15630 msgstr "tło wstawki"
15631
15632 #: src/Color.cpp:124
15633 #, fuzzy
15634 msgid "branch label"
15635 msgstr "gałąź"
15636
15637 #: src/Color.cpp:125
15638 #, fuzzy
15639 msgid "footnote label"
15640 msgstr "przypis"
15641
15642 #: src/Color.cpp:126
15643 #, fuzzy
15644 msgid "index label"
15645 msgstr "Wstaw etykietę"
15646
15647 #: src/Color.cpp:127
15648 #, fuzzy
15649 msgid "margin note label"
15650 msgstr "Skok do etykiety"
15651
15652 #: src/Color.cpp:128
15653 #, fuzzy
15654 msgid "URL label"
15655 msgstr "Etykieta"
15656
15657 #: src/Color.cpp:129
15658 #, fuzzy
15659 msgid "URL text"
15660 msgstr "tekst"
15661
15662 #: src/Color.cpp:130
15663 msgid "depth bar"
15664 msgstr "słupek głębokości"
15665
15666 #: src/Color.cpp:131
15667 msgid "language"
15668 msgstr "język"
15669
15670 #: src/Color.cpp:132
15671 msgid "command inset"
15672 msgstr "wstawka polecenia"
15673
15674 #: src/Color.cpp:133
15675 msgid "command inset background"
15676 msgstr "tło wstawki polecenia"
15677
15678 #: src/Color.cpp:134
15679 msgid "command inset frame"
15680 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15681
15682 #: src/Color.cpp:135
15683 msgid "special character"
15684 msgstr "znak specjalny"
15685
15686 #: src/Color.cpp:136
15687 msgid "math"
15688 msgstr "formuła"
15689
15690 #: src/Color.cpp:137
15691 msgid "math background"
15692 msgstr "tło wzoru"
15693
15694 #: src/Color.cpp:138
15695 msgid "graphics background"
15696 msgstr "tło rysunku"
15697
15698 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15699 #, fuzzy
15700 msgid "math macro background"
15701 msgstr "tło makra wzoru"
15702
15703 #: src/Color.cpp:140
15704 msgid "math frame"
15705 msgstr "ramka wzoru"
15706
15707 #: src/Color.cpp:141
15708 msgid "math corners"
15709 msgstr "narożniki matematyki"
15710
15711 #: src/Color.cpp:142
15712 msgid "math line"
15713 msgstr "linia wzoru"
15714
15715 #: src/Color.cpp:144
15716 #, fuzzy
15717 msgid "math macro hovered background"
15718 msgstr "tło makra wzoru"
15719
15720 #: src/Color.cpp:145
15721 #, fuzzy
15722 msgid "math macro label"
15723 msgstr "makro matematyczne"
15724
15725 #: src/Color.cpp:146
15726 #, fuzzy
15727 msgid "math macro frame"
15728 msgstr "ramka wzoru"
15729
15730 #: src/Color.cpp:147
15731 #, fuzzy
15732 msgid "math macro blended out"
15733 msgstr "tło makra wzoru"
15734
15735 #: src/Color.cpp:148
15736 #, fuzzy
15737 msgid "math macro old parameter"
15738 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15739
15740 #: src/Color.cpp:149
15741 #, fuzzy
15742 msgid "math macro new parameter"
15743 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15744
15745 #: src/Color.cpp:150
15746 msgid "caption frame"
15747 msgstr "ramka podpisu"
15748
15749 #: src/Color.cpp:151
15750 msgid "collapsable inset text"
15751 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15752
15753 #: src/Color.cpp:152
15754 msgid "collapsable inset frame"
15755 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15756
15757 #: src/Color.cpp:153
15758 msgid "inset background"
15759 msgstr "tło wstawki"
15760
15761 #: src/Color.cpp:154
15762 msgid "inset frame"
15763 msgstr "ramka wstawki"
15764
15765 #: src/Color.cpp:155
15766 msgid "LaTeX error"
15767 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15768
15769 #: src/Color.cpp:156
15770 msgid "end-of-line marker"
15771 msgstr "znak końca linii"
15772
15773 #: src/Color.cpp:157
15774 msgid "appendix marker"
15775 msgstr "znacznik dodatku"
15776
15777 #: src/Color.cpp:158
15778 msgid "change bar"
15779 msgstr "pasek zmian"
15780
15781 #: src/Color.cpp:159
15782 #, fuzzy
15783 msgid "deleted text"
15784 msgstr "Usunięty tekst"
15785
15786 #: src/Color.cpp:160
15787 #, fuzzy
15788 msgid "added text"
15789 msgstr "Dodany tekst"
15790
15791 #: src/Color.cpp:161
15792 msgid "changed text 1st author"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: src/Color.cpp:162
15796 msgid "changed text 2nd author"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/Color.cpp:163
15800 msgid "changed text 3rd author"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/Color.cpp:164
15804 msgid "changed text 4th author"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/Color.cpp:165
15808 msgid "changed text 5th author"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/Color.cpp:166
15812 msgid "added space markers"
15813 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15814
15815 #: src/Color.cpp:167
15816 msgid "top/bottom line"
15817 msgstr "linia górna/dolna"
15818
15819 #: src/Color.cpp:168
15820 msgid "table line"
15821 msgstr "linia tabeli"
15822
15823 #: src/Color.cpp:169
15824 msgid "table on/off line"
15825 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15826
15827 #: src/Color.cpp:171
15828 msgid "bottom area"
15829 msgstr "obszar dolny"
15830
15831 #: src/Color.cpp:172
15832 #, fuzzy
15833 msgid "new page"
15834 msgstr "na stronie <strona>"
15835
15836 #: src/Color.cpp:173
15837 #, fuzzy
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "koniec strony"
15840
15841 #: src/Color.cpp:174
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "obramowanie przycisku"
15844
15845 #: src/Color.cpp:175
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "tło przycisku"
15848
15849 #: src/Color.cpp:176
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15852
15853 #: src/Color.cpp:177
15854 msgid "inherit"
15855 msgstr "dziedzicz"
15856
15857 #: src/Color.cpp:178
15858 msgid "ignore"
15859 msgstr "ignoruj"
15860
15861 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15862 #: src/Converter.cpp:514
15863 msgid "Cannot convert file"
15864 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:306
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15870 "Define a converter in the preferences."
15871 msgstr ""
15872 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15873 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15874
15875 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15876 msgid "Executing command: "
15877 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15878
15879 #: src/Converter.cpp:443
15880 msgid "Build errors"
15881 msgstr "Błąd budowania"
15882
15883 #: src/Converter.cpp:444
15884 msgid "There were errors during the build process."
15885 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15886
15887 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15888 #, c-format
15889 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15890 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15891
15892 #: src/Converter.cpp:472
15893 #, c-format
15894 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15895 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15896
15897 #: src/Converter.cpp:516
15898 #, c-format
15899 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15900 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15901
15902 #: src/Converter.cpp:517
15903 #, c-format
15904 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15906
15907 #: src/Converter.cpp:573
15908 msgid "Running LaTeX..."
15909 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15910
15911 #: src/Converter.cpp:591
15912 #, c-format
15913 msgid ""
15914 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15915 "log %1$s."
15916 msgstr ""
15917 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15918 "logu LaTeX-a %1$s."
15919
15920 #: src/Converter.cpp:594
15921 msgid "LaTeX failed"
15922 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15923
15924 #: src/Converter.cpp:596
15925 msgid "Output is empty"
15926 msgstr "Wyjście jest puste"
15927
15928 #: src/Converter.cpp:597
15929 msgid "An empty output file was generated."
15930 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15931
15932 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15933 #, fuzzy, c-format
15934 msgid ""
15935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15936 "%2$s to %3$s"
15937 msgstr ""
15938 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15939 "%2$s na %3$s"
15940
15941 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Undefined flex inset"
15944 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15945
15946 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "The file %1$s already exists.\n"
15950 "\n"
15951 "Do you want to overwrite that file?"
15952 msgstr ""
15953 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15954 "\n"
15955 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15956
15957 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15958 msgid "Overwrite file?"
15959 msgstr "Zastąpić plik?"
15960
15961 #: src/Exporter.cpp:49
15962 msgid "Overwrite &all"
15963 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15964
15965 #: src/Exporter.cpp:50
15966 msgid "&Cancel export"
15967 msgstr "&Anuluj eksport"
15968
15969 #: src/Exporter.cpp:90
15970 msgid "Couldn't copy file"
15971 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15972
15973 #: src/Exporter.cpp:91
15974 #, c-format
15975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15976 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15977
15978 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15981 msgid "Roman"
15982 msgstr "Szeryfowa"
15983
15984 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15987 msgid "Sans Serif"
15988 msgstr "Bezszeryfowa"
15989
15990 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15993 msgid "Typewriter"
15994 msgstr "Maszynowa"
15995
15996 #: src/Font.cpp:49
15997 msgid "Symbol"
15998 msgstr "Symbol"
15999
16000 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16001 #: src/Font.cpp:66
16002 msgid "Inherit"
16003 msgstr "Dziedzicz"
16004
16005 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16006 msgid "Medium"
16007 msgstr "Zwykła (jasna)"
16008
16009 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16010 msgid "Bold"
16011 msgstr "Pogrubiona"
16012
16013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16014 msgid "Upright"
16015 msgstr "Prosta"
16016
16017 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16018 msgid "Italic"
16019 msgstr "Kursywa"
16020
16021 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16022 msgid "Slanted"
16023 msgstr "Pochyła"
16024
16025 #: src/Font.cpp:57
16026 msgid "Smallcaps"
16027 msgstr "Kapitaliki"
16028
16029 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16030 msgid "Increase"
16031 msgstr "Zwiększ"
16032
16033 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16034 msgid "Decrease"
16035 msgstr "Zmniejsz"
16036
16037 #: src/Font.cpp:66
16038 msgid "Toggle"
16039 msgstr "Przełącz"
16040
16041 #: src/Font.cpp:173
16042 #, c-format
16043 msgid "Emphasis %1$s, "
16044 msgstr "Kursywa %1$s, "
16045
16046 #: src/Font.cpp:176
16047 #, c-format
16048 msgid "Underline %1$s, "
16049 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16050
16051 #: src/Font.cpp:179
16052 #, c-format
16053 msgid "Noun %1$s, "
16054 msgstr "Kapitalik %1$s "
16055
16056 #: src/Font.cpp:193
16057 #, c-format
16058 msgid "Language: %1$s, "
16059 msgstr "Język: %1$s, "
16060
16061 #: src/Font.cpp:196
16062 #, c-format
16063 msgid "  Number %1$s"
16064 msgstr "  Liczba %1$s"
16065
16066 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16067 msgid "Cannot view file"
16068 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16069
16070 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16071 #, c-format
16072 msgid "File does not exist: %1$s"
16073 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16074
16075 #: src/Format.cpp:267
16076 #, c-format
16077 msgid "No information for viewing %1$s"
16078 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16079
16080 #: src/Format.cpp:277
16081 #, c-format
16082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16083 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16084
16085 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16086 #: src/Format.cpp:383
16087 msgid "Cannot edit file"
16088 msgstr "Nie można edytować pliku"
16089
16090 #: src/Format.cpp:337
16091 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/Format.cpp:350
16095 #, c-format
16096 msgid "No information for editing %1$s"
16097 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16098
16099 #: src/Format.cpp:361
16100 #, c-format
16101 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16102 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16103
16104 #: src/KeySequence.cpp:166
16105 msgid "   options: "
16106 msgstr "   opcje: "
16107
16108 #: src/LaTeX.cpp:61
16109 #, c-format
16110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16111 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16112
16113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Running Index Processor."
16116 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16117
16118 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16119 msgid "Running BibTeX."
16120 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16121
16122 #: src/LaTeX.cpp:432
16123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16124 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16125
16126 #: src/LyX.cpp:101
16127 msgid "Could not read configuration file"
16128 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Error while reading the configuration file\n"
16134 "%1$s.\n"
16135 "Please check your installation."
16136 msgstr ""
16137 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16138 "%1$s.\n"
16139 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16140
16141 #: src/LyX.cpp:111
16142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16143 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16144
16145 #: src/LyX.cpp:115
16146 msgid "Done!"
16147 msgstr "Gotowe!"
16148
16149 #: src/LyX.cpp:374
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16152 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:376
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Cannot remove temporary directory"
16157 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:382
16160 #, c-format
16161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16162 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:384
16165 msgid "Unable to remove temporary directory"
16166 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:413
16169 #, c-format
16170 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16171 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16172
16173 #: src/LyX.cpp:487
16174 msgid "No textclass is found"
16175 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16176
16177 #: src/LyX.cpp:488
16178 msgid ""
16179 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16180 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16181 msgstr ""
16182 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16183 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16184 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16185
16186 #: src/LyX.cpp:492
16187 msgid "&Reconfigure"
16188 msgstr "&Rekonfiguruj"
16189
16190 #: src/LyX.cpp:493
16191 msgid "&Use Default"
16192 msgstr "&Użyj domyślny"
16193
16194 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16195 msgid "&Exit LyX"
16196 msgstr "&Zakończ LyX"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16199 msgid "LyX: "
16200 msgstr "LyX: "
16201
16202 #: src/LyX.cpp:765
16203 msgid "Could not create temporary directory"
16204 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16205
16206 #: src/LyX.cpp:766
16207 #, fuzzy, c-format
16208 msgid ""
16209 "Could not create a temporary directory in\n"
16210 "\"%1$s\"\n"
16211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16212 msgstr ""
16213 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16214 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16215 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16216
16217 #: src/LyX.cpp:849
16218 msgid "Missing user LyX directory"
16219 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16220
16221 #: src/LyX.cpp:850
16222 #, c-format
16223 msgid ""
16224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16225 "It is needed to keep your own configuration."
16226 msgstr ""
16227 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16228 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16229
16230 #: src/LyX.cpp:855
16231 msgid "&Create directory"
16232 msgstr "U&twórz katalog"
16233
16234 #: src/LyX.cpp:857
16235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16237
16238 #: src/LyX.cpp:861
16239 #, c-format
16240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16241 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16242
16243 #: src/LyX.cpp:866
16244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16245 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16246
16247 #: src/LyX.cpp:938
16248 msgid "List of supported debug flags:"
16249 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16250
16251 #: src/LyX.cpp:942
16252 #, c-format
16253 msgid "Setting debug level to %1$s"
16254 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:953
16257 #, fuzzy
16258 msgid ""
16259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16260 "Command line switches (case sensitive):\n"
16261 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16262 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16263 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16264 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16266 "                  select the features to debug.\n"
16267 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16268 "\t-x [--execute] command\n"
16269 "                  where command is a lyx command.\n"
16270 "\t-e [--export] fmt\n"
16271 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16272 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16273 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16275 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16276 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16277 "\t-version        summarize version and build info\n"
16278 "Check the LyX man page for more details."
16279 msgstr ""
16280 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16281 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16282 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16283 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16284 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16285 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16286 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16287 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16288 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16289 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16290 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16291 "\t-e [--export] fmt\n"
16292 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16293 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16294 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16295 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16296 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16297 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16298 "szczegółów."
16299
16300 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16301 msgid "No system directory"
16302 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16303
16304 #: src/LyX.cpp:994
16305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16306 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16307
16308 #: src/LyX.cpp:1005
16309 msgid "No user directory"
16310 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16311
16312 #: src/LyX.cpp:1006
16313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16314 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16315
16316 #: src/LyX.cpp:1017
16317 msgid "Incomplete command"
16318 msgstr "Niekompletna komenda"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:1018
16321 msgid "Missing command string after --execute switch"
16322 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:1029
16325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16326 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16327
16328 #: src/LyX.cpp:1042
16329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16330 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16331
16332 #: src/LyX.cpp:1047
16333 msgid "Missing filename for --import"
16334 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:113
16337 msgid "Running configure..."
16338 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:124
16341 msgid "Reloading configuration..."
16342 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:130
16345 msgid "System reconfiguration failed"
16346 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:131
16349 msgid ""
16350 "The system reconfiguration has failed.\n"
16351 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16352 "Please reconfigure again if needed."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:137
16356 msgid "System reconfigured"
16357 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:138
16360 msgid ""
16361 "The system has been reconfigured.\n"
16362 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16363 "updated document class specifications."
16364 msgstr ""
16365 "System został zrekonfigurowany.\n"
16366 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16367 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:362
16370 msgid "Unknown function."
16371 msgstr "Nieznane polecenie"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:391
16374 msgid "Nothing to do"
16375 msgstr "Nic do zrobienia"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:410
16378 msgid "Unknown action"
16379 msgstr "Nieznane polecenie"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16382 msgid "Command disabled"
16383 msgstr "Polecenie zablokowane"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:423
16386 msgid "Command not allowed without any document open"
16387 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:651
16390 msgid "Document is read-only"
16391 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:660
16394 msgid "This portion of the document is deleted."
16395 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:679
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16401 "\n"
16402 "Do you want to save the document?"
16403 msgstr ""
16404 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16405 "\n"
16406 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16409 msgid "Save changed document?"
16410 msgstr "Zapisać dokument?"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:697
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "Could not print the document %1$s.\n"
16416 "Check that your printer is set up correctly."
16417 msgstr ""
16418 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16419 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:700
16422 msgid "Print document failed"
16423 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:820
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16429 "version of the document %1$s?"
16430 msgstr ""
16431 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16432 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16433
16434 #: src/LyXFunc.cpp:822
16435 msgid "Revert to saved document?"
16436 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16439 msgid "&Revert"
16440 msgstr "&Przywróć"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16443 msgid "Missing argument"
16444 msgstr "Brakuje argumentu"
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16447 #, c-format
16448 msgid "Opening help file %1$s..."
16449 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16452 #, c-format
16453 msgid "Opening child document %1$s..."
16454 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16455
16456 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16457 #, c-format
16458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16459 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16460
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16462 msgid "Unable to save document defaults"
16463 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16466 #, fuzzy, c-format
16467 msgid "Document %1$s reloaded."
16468 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16469
16470 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16471 #, fuzzy, c-format
16472 msgid "Could not reload document %1$s"
16473 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16476 msgid "Welcome to LyX!"
16477 msgstr "Witaj w LyXie!"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16480 msgid "Converting document to new document class..."
16481 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16482
16483 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16484 #: src/LyXRC.cpp:2425
16485 msgid ""
16486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16487 "legal words?"
16488 msgstr ""
16489 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16490 "poprawnych?"
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2430
16493 msgid ""
16494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16495 "document."
16496 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2434
16499 msgid ""
16500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16502 "specified, an internal routine is used."
16503 msgstr ""
16504 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16505 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16506 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2442
16509 msgid ""
16510 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16511 "automatically by what you type."
16512 msgstr ""
16513 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16514 "zastępowany wpisywanym."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2446
16517 msgid ""
16518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16519 "class change."
16520 msgstr ""
16521 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16522 "zastępowany wpisywanym."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2450
16525 msgid ""
16526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16527 msgstr ""
16528 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16529 "automatycznyzapis."
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2457
16532 msgid ""
16533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16534 "the backup file in the same directory as the original file."
16535 msgstr ""
16536 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16537 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2461
16540 msgid ""
16541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16543 msgstr ""
16544 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16545 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2465
16548 msgid ""
16549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16550 "its global and local bind/ directories."
16551 msgstr ""
16552 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16553 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16554
16555 # lastfiles???
16556 #: src/LyXRC.cpp:2469
16557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16558 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2473
16561 msgid ""
16562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16564 msgstr ""
16565 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16566 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16567 "jego dokumentacji."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2483
16570 msgid ""
16571 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16572 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16573 msgstr ""
16574 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16575 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2487
16578 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2491
16582 msgid ""
16583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16584 "inside."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2502
16588 #, no-c-format
16589 msgid ""
16590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16592 msgstr ""
16593 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16594 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2506
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16600 "look in its global and local commands/ directories."
16601 msgstr ""
16602 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16603 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2510
16606 msgid "New documents will be assigned this language."
16607 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2514
16610 msgid "Specify the default paper size."
16611 msgstr "Domyślny format papieru."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2518
16614 msgid ""
16615 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16616 "shown after the change has been made.)"
16617 msgstr ""
16618 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16619 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2522
16622 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16623 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2526
16626 msgid ""
16627 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16628 "LyX was started from."
16629 msgstr ""
16630 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16631 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2531
16634 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16635 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2535
16638 #, fuzzy
16639 msgid ""
16640 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16641 "value selects the directory LyX was started from."
16642 msgstr ""
16643 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16644 "którego został uruchomiony LyX."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2539
16647 msgid ""
16648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16649 "recommended for non-English languages."
16650 msgstr ""
16651 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16652 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2546
16655 msgid ""
16656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16659 msgstr ""
16660 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16661 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16662 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2550
16665 msgid ""
16666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16667 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2559
16671 msgid ""
16672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16674 msgstr ""
16675 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16676 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2563
16679 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16680 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2567
16683 msgid ""
16684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16685 "document."
16686 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2571
16689 msgid ""
16690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16691 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2575
16694 msgid ""
16695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16697 "name of the second language."
16698 msgstr ""
16699 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16700 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2579
16703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16704 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2583
16707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16708 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2587
16711 msgid ""
16712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16713 "\\documentclass."
16714 msgstr ""
16715 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2591
16718 msgid ""
16719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16721 msgstr ""
16722 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16723 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2595
16726 msgid ""
16727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16728 "document is the default language."
16729 msgstr ""
16730 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16731 "jest językiem domyślnym."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2599
16734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16735 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2603
16738 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2607
16742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16743 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2611
16746 msgid ""
16747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16748 "of the document."
16749 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2615
16752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2620
16756 msgid "The completion popup delay."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2624
16760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2628
16764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2632
16768 msgid ""
16769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2636
16773 msgid ""
16774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16775 "available."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2640
16779 msgid "The inline completion delay."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2644
16783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2648
16787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2652
16791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2656
16795 #, c-format
16796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16797 msgstr ""
16798 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16799 "maksymalnie %1$d."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2661
16802 msgid ""
16803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16804 "variable. Use the OS native format."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2668
16808 msgid ""
16809 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16810 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2672
16813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2676
16817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2680
16821 msgid "Scale the preview size to suit."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2684
16825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16826 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2688
16829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16830 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2692
16833 msgid ""
16834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16835 "environment variable PRINTER."
16836 msgstr ""
16837 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16838 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2696
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2700
16845 msgid ""
16846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16847 "the filename of the DVI file to be printed."
16848 msgstr ""
16849 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2704
16852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16853 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2708
16856 msgid "The option to print out in landscape."
16857 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2712
16860 msgid "The option to print only odd pages."
16861 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16862
16863 #: src/LyXRC.cpp:2716
16864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16865 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2720
16868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16869 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2724
16872 msgid "The option to specify paper type."
16873 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2728
16876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16877 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2732
16880 msgid ""
16881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16883 "arguments."
16884 msgstr ""
16885 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16886 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2736
16889 msgid ""
16890 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16891 "prepended along with the printer name after the spool command."
16892 msgstr ""
16893 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16894 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2740
16897 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16898 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2744
16901 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16902 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2748
16905 msgid ""
16906 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16907 "command."
16908 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2752
16911 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16912 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2760
16915 msgid ""
16916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2764
16920 msgid ""
16921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16922 "wrong, override the setting here."
16923 msgstr ""
16924 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16925 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2770
16928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16929 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2779
16932 msgid ""
16933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2783
16939 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16940 msgstr ""
16941 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16942 "pisma."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2788
16945 #, no-c-format
16946 msgid ""
16947 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16948 "roughly the same size as on paper."
16949 msgstr ""
16950 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16951 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2792
16954 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2796
16958 msgid ""
16959 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16960 "\".out\". Only for advanced users."
16961 msgstr ""
16962 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16963 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2803
16966 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16967 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2807
16970 msgid ""
16971 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16972 "when you quit LyX."
16973 msgstr ""
16974 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16975 "programu."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2811
16978 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2815
16982 msgid ""
16983 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16984 "value selects the directory LyX was started from."
16985 msgstr ""
16986 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16987 "którego został uruchomiony LyX."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2825
16990 msgid ""
16991 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16992 "will look in its global and local ui/ directories."
16993 msgstr ""
16994 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16995 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2838
16998 msgid ""
16999 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17000 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17001 "may not work with all dictionaries."
17002 msgstr ""
17003 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17004 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17005 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17006 "słownikami."
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2842
17009 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2846
17013 msgid ""
17014 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2853
17018 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17019 msgstr ""
17020 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17021 "\")"
17022
17023 #: src/LyXVC.cpp:100
17024 msgid "Document not saved"
17025 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17026
17027 #: src/LyXVC.cpp:101
17028 msgid "You must save the document before it can be registered."
17029 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17030
17031 #: src/LyXVC.cpp:133
17032 msgid "LyX VC: Initial description"
17033 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17034
17035 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17036 msgid "(no initial description)"
17037 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17038
17039 #: src/LyXVC.cpp:150
17040 msgid "LyX VC: Log Message"
17041 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17042
17043 #: src/LyXVC.cpp:153
17044 msgid "(no log message)"
17045 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17046
17047 #: src/LyXVC.cpp:177
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid ""
17050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17051 "changes.\n"
17052 "\n"
17053 "Do you want to revert to the older version?"
17054 msgstr ""
17055 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17056 "zmian.\n"
17057 "\n"
17058 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17059
17060 #: src/LyXVC.cpp:180
17061 msgid "Revert to stored version of document?"
17062 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17063
17064 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17065 msgid "Senseless with this layout!"
17066 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17067
17068 #: src/Paragraph.cpp:1649
17069 msgid "Alignment not permitted"
17070 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17071
17072 #: src/Paragraph.cpp:1650
17073 msgid ""
17074 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17075 "Setting to default."
17076 msgstr ""
17077 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17078 "Ustawiam na domyślne."
17079
17080 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17083 msgid "LyX Warning: "
17084 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17085
17086 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17087 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17088 msgid "uncodable character"
17089 msgstr "znak niekodowalny"
17090
17091 #: src/Paragraph.cpp:2497
17092 msgid "Memory problem"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/Paragraph.cpp:2497
17096 msgid "Paragraph not properly initialized"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/SpellBase.cpp:51
17100 msgid "Native OS API not yet supported."
17101 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17102
17103 #: src/Text.cpp:146
17104 msgid "Unknown Inset"
17105 msgstr "Nieznana wstawka"
17106
17107 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17108 msgid "Change tracking error"
17109 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17110
17111 #: src/Text.cpp:220
17112 #, c-format
17113 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/Text.cpp:233
17117 #, c-format
17118 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Text.cpp:240
17122 msgid "Unknown token"
17123 msgstr "Nieznany token"
17124
17125 #: src/Text.cpp:523
17126 msgid ""
17127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17128 "Tutorial."
17129 msgstr ""
17130 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17131
17132 #: src/Text.cpp:534
17133 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17134 msgstr ""
17135 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17136
17137 #: src/Text.cpp:1344
17138 msgid "[Change Tracking] "
17139 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17140
17141 #: src/Text.cpp:1350
17142 msgid "Change: "
17143 msgstr "Zmiana: "
17144
17145 #: src/Text.cpp:1354
17146 msgid " at "
17147 msgstr " na "
17148
17149 #: src/Text.cpp:1364
17150 #, c-format
17151 msgid "Font: %1$s"
17152 msgstr "Czcionka: %1$s"
17153
17154 #: src/Text.cpp:1369
17155 #, c-format
17156 msgid ", Depth: %1$d"
17157 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17158
17159 #: src/Text.cpp:1375
17160 msgid ", Spacing: "
17161 msgstr ", Odstęp: "
17162
17163 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17164 msgid "OneHalf"
17165 msgstr "Półtora"
17166
17167 #: src/Text.cpp:1387
17168 msgid "Other ("
17169 msgstr "Inny ("
17170
17171 #: src/Text.cpp:1396
17172 msgid ", Inset: "
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Text.cpp:1397
17176 msgid ", Paragraph: "
17177 msgstr ", Akapit: "
17178
17179 #: src/Text.cpp:1398
17180 msgid ", Id: "
17181 msgstr ", Id: "
17182
17183 #: src/Text.cpp:1399
17184 msgid ", Position: "
17185 msgstr ", Pozycja: "
17186
17187 #: src/Text.cpp:1405
17188 msgid ", Char: 0x"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Text.cpp:1407
17192 msgid ", Boundary: "
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/Text2.cpp:388
17196 msgid "No font change defined."
17197 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17198
17199 #: src/Text2.cpp:428
17200 msgid "Nothing to index!"
17201 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17202
17203 #: src/Text2.cpp:430
17204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17205 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17206
17207 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17208 msgid "Math editor mode"
17209 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17210
17211 #: src/Text3.cpp:191
17212 msgid "No valid math formula"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17216 msgid "Already in regexp mode"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Regexp editor mode"
17222 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17223
17224 #: src/Text3.cpp:843
17225 msgid "Unknown spacing argument: "
17226 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17227
17228 #: src/Text3.cpp:1085
17229 msgid "Layout "
17230 msgstr "Układ"
17231
17232 #: src/Text3.cpp:1086
17233 msgid " not known"
17234 msgstr " nieznane"
17235
17236 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17237 msgid "Character set"
17238 msgstr "Kodowanie"
17239
17240 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17241 msgid "Paragraph layout set"
17242 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17243
17244 #: src/TextClass.cpp:140
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Plain Layout"
17247 msgstr "Układ strony"
17248
17249 #: src/TextClass.cpp:618
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Missing File"
17252 msgstr "Brakuje argumentu"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:619
17255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/TextClass.cpp:622
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Corrupt File"
17261 msgstr "Tytuł skrócony"
17262
17263 #: src/TextClass.cpp:623
17264 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/Thesaurus.cpp:70
17268 msgid "Thesaurus failure"
17269 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17270
17271 #: src/Thesaurus.cpp:71
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17275 "\n"
17276 "%1$s."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Revision control error."
17282 msgstr "Kontrola wersji"
17283
17284 #: src/VCBackend.cpp:53
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid ""
17287 "Some problem occured while running the command:\n"
17288 "'%1$s'."
17289 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17290
17291 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Error: Could not generate logfile."
17294 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17295
17296 #: src/VCBackend.cpp:483
17297 msgid ""
17298 "Error when commiting to repository.\n"
17299 "You have to manually resolve the problem.\n"
17300 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/VCBackend.cpp:534
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "Error when updating from repository.\n"
17307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17308 "'%1$s'.\n"
17309 "\n"
17310 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/VSpace.cpp:472
17314 msgid "Default skip"
17315 msgstr "Domyślny odstęp"
17316
17317 #: src/VSpace.cpp:475
17318 msgid "Small skip"
17319 msgstr "Mały odstęp"
17320
17321 #: src/VSpace.cpp:478
17322 msgid "Medium skip"
17323 msgstr "Średni odstęp"
17324
17325 #: src/VSpace.cpp:481
17326 msgid "Big skip"
17327 msgstr "Duży odstęp"
17328
17329 #: src/VSpace.cpp:484
17330 msgid "Vertical fill"
17331 msgstr "Wypełnij pionowo"
17332
17333 #: src/VSpace.cpp:491
17334 msgid "protected"
17335 msgstr "chronione"
17336
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid ""
17340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17342 msgstr ""
17343 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17344 "\n"
17345 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17346
17347 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Reload saved document?"
17350 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17351
17352 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Reload"
17355 msgstr "&Zastąp"
17356
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Keep Changes"
17360 msgstr "Łączenie zmian"
17361
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17363 #, c-format
17364 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17368 #, fuzzy
17369 msgid "File not readable!"
17370 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17371
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17376 "\n"
17377 "Do you want to create a new document?"
17378 msgstr ""
17379 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17380 "\n"
17381 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17382
17383 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17384 msgid "Create new document?"
17385 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17388 msgid "&Create"
17389 msgstr "&Twórz"
17390
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The specified document template\n"
17395 "%1$s\n"
17396 "could not be read."
17397 msgstr ""
17398 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17399 "%1$s\n"
17400 "nie można wczytać."
17401
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17403 msgid "Could not read template"
17404 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17407 msgid "Standard[[Bullets]]"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17411 msgid "Maths"
17412 msgstr "Matematyka"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17415 msgid "Dings 1"
17416 msgstr "Dings 1"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17419 msgid "Dings 2"
17420 msgstr "Dings 2"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17423 msgid "Dings 3"
17424 msgstr "Dings 3"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17427 msgid "Dings 4"
17428 msgstr "Dings 4"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17431 msgid "Directories"
17432 msgstr "Katalogi"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Nothing to search"
17437 msgstr "Nic do zrobienia"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17441 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17445 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17449 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17452 msgid ""
17453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17454 "1995-2008 LyX Team"
17455 msgstr ""
17456 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17457 "1995-2008 Zespół LyX"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17460 msgid ""
17461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17464 "any later version."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17468 msgid ""
17469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17476 msgstr ""
17477 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17478 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17479 "SPRZEDAŻY.\n"
17480 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17481 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17482 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17483 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17486 msgid "LyX Version "
17487 msgstr "Wersja LyX-a "
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17490 msgid "Library directory: "
17491 msgstr "Katalog bibliotek: "
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17494 msgid "User directory: "
17495 msgstr "Katalog użytkownika: "
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17500 #, c-format
17501 msgid "LyX: %1$s"
17502 msgstr "LyX: %1$s"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17505 msgid "About %1"
17506 msgstr "O %1"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17510 msgid "Preferences"
17511 msgstr "Ustawienia"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17514 msgid "Reconfigure"
17515 msgstr "Rekonfiguruj"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17518 msgid "Quit %1"
17519 msgstr "Wyjdź z %1"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17522 msgid "Exiting."
17523 msgstr "Zakończanie."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17527 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17530 #, c-format
17531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17532 msgstr ""
17533 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17534 "nie można go przedefiniować"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17537 #, fuzzy
17538 msgid "The current document was closed."
17539 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17542 msgid ""
17543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17544 "documents and exit.\n"
17545 "\n"
17546 "Exception: "
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17551 msgid "Software exception Detected"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17555 msgid ""
17556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17557 "unsaved documents and exit."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Could not find UI definition file"
17563 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17566 msgid "Bibliography Entry Settings"
17567 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17570 msgid "BibTeX Bibliography"
17571 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17579 msgid "Documents|#o#O"
17580 msgstr "Dokumenty|#o"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17584 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17587 msgid "Select a BibTeX database to add"
17588 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17592 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17595 msgid "Select a BibTeX style"
17596 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17599 #, fuzzy
17600 msgid "No frame"
17601 msgstr "Bez obramowania"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17604 msgid "Simple rectangular frame"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Oval frame, thin"
17610 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Oval frame, thick"
17615 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17618 msgid "Drop shadow"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Shaded background"
17624 msgstr "tło notki"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17627 msgid "Double rectangular frame"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17632 msgid "Height"
17633 msgstr "Wysokość"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17637 msgid "Depth"
17638 msgstr "Głębokość"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17643 msgid "Total Height"
17644 msgstr "Całkowita wysokość"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17648 msgid "Width"
17649 msgstr "Szerokość"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17652 msgid "Box Settings"
17653 msgstr "Ustawienia pudełka"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17656 msgid "Branch Settings"
17657 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17660 msgid "Activated"
17661 msgstr "Aktywne"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17664 msgid "Color"
17665 msgstr "W kolorze"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17669 msgid "Yes"
17670 msgstr "Tak"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17673 msgid "No"
17674 msgstr "Nie"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17677 msgid "Merge Changes"
17678 msgstr "Łączenie zmian"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Change by %1$s\n"
17684 "\n"
17685 msgstr ""
17686 "Zmieniony przez %1$s\n"
17687 "\n"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17690 #, c-format
17691 msgid "Change made at %1$s\n"
17692 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17699 msgid "No change"
17700 msgstr "Bez zmian"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17703 msgid "Small Caps"
17704 msgstr "Kapitalik"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17711 msgid "Reset"
17712 msgstr "Odśwież"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17715 msgid "Underbar"
17716 msgstr "Podkreślenie"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17719 msgid "Noun"
17720 msgstr "Kapitalik"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17723 msgid "No color"
17724 msgstr "Bez koloru"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17727 msgid "Black"
17728 msgstr "Czarny"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17731 msgid "White"
17732 msgstr "Biały"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17735 msgid "Red"
17736 msgstr "Czerwony"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17739 msgid "Green"
17740 msgstr "Zielony"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17743 msgid "Blue"
17744 msgstr "Niebieski"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17747 msgid "Cyan"
17748 msgstr "Chabrowy"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17751 msgid "Magenta"
17752 msgstr "Purpurowy"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17755 msgid "Yellow"
17756 msgstr "Żółty"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17759 msgid "Text Style"
17760 msgstr "Styl tekstu"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Keys"
17765 msgstr "&Klucz:"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17768 msgid "LinkBack PDF"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17772 msgid "PDF"
17773 msgstr "PDF"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17776 #, fuzzy
17777 msgid "pasted"
17778 msgstr "Wklej"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "%1$s Files"
17783 msgstr "Wszystkie pliki"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17788 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17794 msgid "Canceled."
17795 msgstr "Zaniechane."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Overwrite external file?"
17800 msgstr "Zastąpić plik?"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17805 msgstr ""
17806 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17807 "\n"
17808 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17811 msgid "Next command"
17812 msgstr "Następne polecenie"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17815 msgid "big[[delimiter size]]"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17819 msgid "Big[[delimiter size]]"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17823 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17827 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17831 msgid "Math Delimiter"
17832 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17836 msgid "(None)"
17837 msgstr "(Żaden)"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17840 msgid "Variable"
17841 msgstr "Zmienna"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17844 msgid "Computer Modern Roman"
17845 msgstr "Computer Modern Roman"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17848 msgid "Latin Modern Roman"
17849 msgstr "Latin Modern Roman"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17852 msgid "AE (Almost European)"
17853 msgstr "AE (Almost European)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17856 msgid "Times Roman"
17857 msgstr "Times Roman"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17860 msgid "Palatino"
17861 msgstr "Palatino"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17864 msgid "Bitstream Charter"
17865 msgstr "Bitstream Charter"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 msgid "New Century Schoolbook"
17869 msgstr "New Century Schoolbook"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17872 msgid "Bookman"
17873 msgstr "Bookman"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17876 msgid "Utopia"
17877 msgstr "Utopia"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17880 msgid "Bera Serif"
17881 msgstr "Bera Serif"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17884 msgid "Concrete Roman"
17885 msgstr "Concrete Roman"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17888 msgid "Zapf Chancery"
17889 msgstr "Zapf Chancery"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17892 msgid "Computer Modern Sans"
17893 msgstr "Computer Modern Sans"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17896 msgid "Latin Modern Sans"
17897 msgstr "Latin Modern Sans"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17900 msgid "Helvetica"
17901 msgstr "Helvetica"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17904 msgid "Avant Garde"
17905 msgstr "Avant Garde"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17908 msgid "Bera Sans"
17909 msgstr "Bera Sans"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17912 msgid "CM Bright"
17913 msgstr "CM Bright"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17916 msgid "Computer Modern Typewriter"
17917 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17920 msgid "Latin Modern Typewriter"
17921 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17924 msgid "Courier"
17925 msgstr "Courier"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17928 msgid "Bera Mono"
17929 msgstr "Bera Mono"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17932 msgid "LuxiMono"
17933 msgstr "LuxiMono"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17936 msgid "CM Typewriter Light"
17937 msgstr "CM Typewriter Light"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Page"
17942 msgstr "Strony"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Module not found!"
17947 msgstr "Plik nie znaleziony"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17950 msgid "Document Settings"
17951 msgstr "Styl dokumentu"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17955 msgid ""
17956 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17957 msgstr ""
17958 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17959 "parametrów."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17962 msgid "Length"
17963 msgstr "Odległość"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17967 msgid " (not installed)"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17971 msgid "10"
17972 msgstr "10"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17975 msgid "11"
17976 msgstr "11"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17979 msgid "12"
17980 msgstr "12"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17983 msgid "empty"
17984 msgstr "pusty"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17987 msgid "plain"
17988 msgstr "plain"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17991 msgid "headings"
17992 msgstr "headings"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17995 msgid "fancy"
17996 msgstr "fancy"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17999 msgid "B3"
18000 msgstr "B3"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18003 msgid "B4"
18004 msgstr "B4"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Language Default (no inputenc)"
18009 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18012 msgid "``text''"
18013 msgstr "“tekst”"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18016 msgid "''text''"
18017 msgstr "”tekst”"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18020 msgid ",,text``"
18021 msgstr "„tekst“"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18024 msgid ",,text''"
18025 msgstr "„tekst”"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18028 msgid "<<text>>"
18029 msgstr "«tekst»"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18032 msgid ">>text<<"
18033 msgstr "»tekst«"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18036 msgid "Numbered"
18037 msgstr "Numerowanie"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18040 msgid "Appears in TOC"
18041 msgstr "W spisie treści"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18044 msgid "Author-year"
18045 msgstr "Autor-Rok"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18048 msgid "Numerical"
18049 msgstr "Numerycznie"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18052 #, c-format
18053 msgid "Unavailable: %1$s"
18054 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18057 msgid "Document Class"
18058 msgstr "Klasa dokumentu"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Modules"
18063 msgstr "Środek"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18066 msgid "Text Layout"
18067 msgstr "Układ tekstu"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18070 msgid "Page Margins"
18071 msgstr "Marginesy"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18074 msgid "Numbering & TOC"
18075 msgstr "Numeracja i spis treści"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18078 #, fuzzy
18079 msgid "PDF Properties"
18080 msgstr "Własność"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18083 msgid "Math Options"
18084 msgstr "Opcje matematyki"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18087 msgid "Float Placement"
18088 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18091 msgid "Bullets"
18092 msgstr "Ozdobniki"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18095 msgid "Branches"
18096 msgstr "Gałęzie"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18100 msgid "LaTeX Preamble"
18101 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Layouts|#o#O"
18106 msgstr "Układ|L"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18109 #, fuzzy
18110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18111 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18115 msgid "Local layout file"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18119 msgid ""
18120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18122 "document may not work with this layout if you do not\n"
18123 "keep the layout file in the document directory."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18127 #, fuzzy
18128 msgid "&Set Layout"
18129 msgstr "Układ tekstu"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Error"
18136 msgstr "Strzałka"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18139 msgid "Unable to read local layout file."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Select master document"
18145 msgstr "Główny dokument"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18150 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18154 msgid "Unapplied changes"
18155 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18159 #, fuzzy
18160 msgid ""
18161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18163 msgstr ""
18164 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18165 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18169 msgid "&Dismiss"
18170 msgstr "O&drzuć"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Unable to set document class."
18176 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18179 #, fuzzy, c-format
18180 msgid "%1$s, %2$s"
18181 msgstr "%1$s i %2$s"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18184 #, fuzzy, c-format
18185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18186 msgstr "%1$s i %2$s"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Module provided by document class."
18191 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18194 #, c-format
18195 msgid "Package(s) required: %1$s."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18199 #, fuzzy
18200 msgid "or"
18201 msgstr "Więcej"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18204 #, c-format
18205 msgid "Module required: %1$s."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18209 #, c-format
18210 msgid "Modules excluded: %1$s."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18218 #, fuzzy
18219 msgid "[No options predefined]"
18220 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Can't set layout!"
18225 msgstr "Zmieniono układ strony"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18228 #, c-format
18229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Not Found"
18235 msgstr "Nie wyświetlone."
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18238 msgid "TeX Code Settings"
18239 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Error List"
18244 msgstr "Listing kodu"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18247 #, c-format
18248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18249 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18252 msgid "Top left"
18253 msgstr "Lewy górny"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18256 msgid "Bottom left"
18257 msgstr "Lewy dolny"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18260 msgid "Baseline left"
18261 msgstr "Lewy linia tekstu"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18264 msgid "Top center"
18265 msgstr "Środek górny"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18268 msgid "Bottom center"
18269 msgstr "Środek dolny"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18272 msgid "Baseline center"
18273 msgstr "Środek linia tekstu"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18276 msgid "Top right"
18277 msgstr "Prawy górny"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18280 msgid "Bottom right"
18281 msgstr "Prawy dolny"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Baseline right"
18285 msgstr "Prawa linia tekstu"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18288 msgid "External Material"
18289 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18292 msgid "Scale%"
18293 msgstr "Skala %"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18296 msgid "Select external file"
18297 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18300 msgid "Float Settings"
18301 msgstr "Opcje wstawek"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18304 msgid "Graphics"
18305 msgstr "Rysunek"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18308 msgid "Select graphics file"
18309 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18312 msgid "Clipart|#C#c"
18313 msgstr "Rysunek|R"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Horizontal Space Settings"
18318 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18321 msgid ""
18322 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18323 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18324 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18328 msgid "Hyperlink"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18332 msgid "Child Document"
18333 msgstr "Dokument podrzędny"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18338 msgid ""
18339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18340 msgstr ""
18341 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18344 msgid "Select document to include"
18345 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18349 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18352 #, fuzzy
18353 msgid "unknown"
18354 msgstr " nieznane"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18357 #, fuzzy
18358 msgid "shortcut"
18359 msgstr "&Skrót:"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18362 #, fuzzy
18363 msgid "shortcuts"
18364 msgstr "&Skrót:"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18367 msgid "lyxrc"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18371 #, fuzzy
18372 msgid "package"
18373 msgstr "odstęp"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18376 #, fuzzy
18377 msgid "textclass"
18378 msgstr "KlasaTematyczna"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18381 #, fuzzy
18382 msgid "menu"
18383 msgstr "mu"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18386 #, fuzzy
18387 msgid "icon"
18388 msgstr "cong"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18391 #, fuzzy
18392 msgid "buffer"
18393 msgstr "niebieski"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18396 msgid "Shift-"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Control-"
18402 msgstr "NrKonta"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Option-"
18407 msgstr "Opcje"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Command-"
18412 msgstr "&Polecenie:"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18415 msgid "Label"
18416 msgstr "Etykieta"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18419 msgid "No language"
18420 msgstr "Brak języka"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18423 msgid "Program Listing Settings"
18424 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18427 msgid "No dialect"
18428 msgstr "Brak dialektu"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18431 msgid "LaTeX Log"
18432 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18435 msgid "Literate Programming Build Log"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18439 msgid "lyx2lyx Error Log"
18440 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18443 msgid "Version Control Log"
18444 msgstr "Historia kontroli wersji"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18447 msgid "No LaTeX log file found."
18448 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18451 msgid "No literate programming build log file found."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18456 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18459 msgid "No version control log file found."
18460 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18463 msgid "Math Matrix"
18464 msgstr "Macierz"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Nomenclature"
18469 msgstr "Hipoteza"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18472 msgid "Note Settings"
18473 msgstr "Ustawienia wstawek"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18476 msgid "Paragraph Settings"
18477 msgstr "Ustawienia akapitu"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18480 msgid ""
18481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18483 "\n"
18484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18485 "the items is used."
18486 msgstr ""
18487 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18488 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18489 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18490 "\n"
18491 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18492 "etykiety ze wszystkich elementów."
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18495 msgid "System files|#S#s"
18496 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18499 msgid "User files|#U#u"
18500 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Look & Feel"
18505 msgstr "Forma i styl"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Language Settings"
18510 msgstr "Ustawienia języka"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Output"
18515 msgstr "Wyjście rezultatów"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18518 #, fuzzy
18519 msgid "File Handling"
18520 msgstr "Obsługa czcionek"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18523 msgid "Date format"
18524 msgstr "Format daty"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Keyboard/Mouse"
18529 msgstr "Klawiatura"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18532 msgid "Input Completion"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18536 msgid "Screen fonts"
18537 msgstr "Czcionki ekranowe"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18540 msgid "Colors"
18541 msgstr "Kolory"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18544 msgid "Paths"
18545 msgstr "Ścieżki"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Select directory for example files"
18550 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18553 msgid "Select a document templates directory"
18554 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18557 msgid "Select a temporary directory"
18558 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18561 msgid "Select a backups directory"
18562 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18565 msgid "Select a document directory"
18566 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18569 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18574 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18578 msgid "Spellchecker"
18579 msgstr "Pisownia"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18582 msgid "Converters"
18583 msgstr "Konwertery"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18586 msgid "File formats"
18587 msgstr "Formaty plików"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18590 msgid "Format in use"
18591 msgstr "Format w użyciu"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18595 msgstr ""
18596 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18597 "najpierw konwerter."
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18600 msgid "LyX needs to be restarted!"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18604 msgid ""
18605 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18606 "restart."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18610 msgid "Printer"
18611 msgstr "Drukowanie"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18614 msgid "User interface"
18615 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Control"
18620 msgstr "NrKonta"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Shortcuts"
18625 msgstr "&Skrót:"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Function"
18630 msgstr "Funkcje"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Shortcut"
18635 msgstr "&Skrót:"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Mathematical Symbols"
18644 msgstr "Mathematica"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Document and Window"
18649 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18656 #, fuzzy
18657 msgid "System and Miscellaneous"
18658 msgstr "Inne AMS"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Res&tore"
18663 msgstr "&Przywróć"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Failed to create shortcut"
18670 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Nieznane polecenie"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18685 "%2$s"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18692 "%2$s\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18699 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18702 msgid "Identity"
18703 msgstr "Identyfikacja"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18706 msgid "Choose bind file"
18707 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18711 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18714 msgid "Choose UI file"
18715 msgstr "Wybierz plik menu"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18719 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18722 msgid "Choose keyboard map"
18723 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18727 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18730 msgid "Choose personal dictionary"
18731 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18734 msgid "*.pws"
18735 msgstr "*.pws"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18738 msgid "Print Document"
18739 msgstr "Drukuj dokument"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18742 msgid "Print to file"
18743 msgstr "Drukuj do pliku"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18746 msgid "PostScript files (*.ps)"
18747 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18750 msgid "Cross-reference"
18751 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18754 msgid "&Go Back"
18755 msgstr "&Powrót"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18758 msgid "Jump back"
18759 msgstr "Powrót"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18762 msgid "Jump to label"
18763 msgstr "Skok do etykiety"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18766 msgid "Find and Replace"
18767 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18770 msgid "Send Document to Command"
18771 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18774 msgid "Show File"
18775 msgstr "Podgląd pliku"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Error -> Cannot load file!"
18780 msgstr "Nie można edytować pliku"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18783 msgid "Spellchecker error"
18784 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18787 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18788 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18791 msgid ""
18792 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18793 "Maybe it has been killed."
18794 msgstr ""
18795 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18796 "Być może jego proces został zabity."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18799 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18800 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18803 msgid "The spellchecker has failed"
18804 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18807 #, c-format
18808 msgid "%1$d words checked."
18809 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18812 msgid "One word checked."
18813 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18816 msgid "Spelling check completed"
18817 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Basic Latin"
18822 msgstr "Style BibTeX-a"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Latin-1 Supplement"
18827 msgstr "Suplement"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18830 msgid "Latin Extended-A"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18834 msgid "Latin Extended-B"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18838 #, fuzzy
18839 msgid "IPA Extensions"
18840 msgstr "&Rozszerzenie:"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18843 msgid "Spacing Modifier Letters"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18847 msgid "Combining Diacritical Marks"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18851 msgid "Cyrillic"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Arabic"
18857 msgstr "Arabski (Arabi)"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18860 msgid "Devanagari"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18864 msgid "Bengali"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18868 msgid "Gurmukhi"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Gujarati"
18874 msgstr "Podwariant"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18877 msgid "Oriya"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Tamil"
18883 msgstr "List"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18886 msgid "Telugu"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Kannada"
18892 msgstr "Kanadyjski"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18895 msgid "Malayalam"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Lao"
18901 msgstr "Układ"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Tibetan"
18906 msgstr "beta"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Georgian"
18911 msgstr "Niemiecki"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18914 msgid "Hangul Jamo"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Phonetic Extensions"
18920 msgstr "&Rozszerzenie:"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18923 msgid "Latin Extended Additional"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18927 msgid "Greek Extended"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18931 #, fuzzy
18932 msgid "General Punctuation"
18933 msgstr "Informacje podstawowe"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Superscripts and Subscripts"
18938 msgstr "Indeks górny|g"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18941 msgid "Currency Symbols"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Letterlike Symbols"
18951 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Number Forms"
18956 msgstr "Liczba wierszy"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Mathematical Operators"
18961 msgstr "Mathematica|a"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Miscellaneous Technical"
18966 msgstr "Różne"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Control Pictures"
18971 msgstr "Hipoteza"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18974 msgid "Optical Character Recognition"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Box Drawing"
18984 msgstr "Ustawienia pudełka"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Block Elements"
18989 msgstr "Podziękowania"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Geometric Shapes"
18994 msgstr "Kursywa"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Miscellaneous Symbols"
18999 msgstr "Różne"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Dingbats"
19004 msgstr "Dings 1"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19007 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19011 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19015 msgid "Hiragana"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Katakana"
19021 msgstr "Kataloński"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Bopomofo"
19026 msgstr "U &dołu strony:"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19033 msgid "Kanbun"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19041 msgid "CJK Compatibility"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19045 msgid "CJK Unified Ideographs"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19049 msgid "Hangul Syllables"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19053 msgid "High Surrogates"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19057 msgid "Private Use High Surrogates"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19061 msgid "Low Surrogates"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19065 msgid "Private Use Area"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19081 msgid "Combining Half Marks"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19085 msgid "CJK Compatibility Forms"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19089 msgid "Small Form Variants"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Specials"
19103 msgstr "Adres specjalny"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19106 msgid "Linear B Syllabary"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19110 msgid "Linear B Ideograms"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Aegean Numbers"
19116 msgstr "Numer strony"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Old Italic"
19125 msgstr "Kursywa"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Gothic"
19130 msgstr "coth"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19133 msgid "Ugaritic"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19137 msgid "Old Persian"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Deseret"
19143 msgstr "Odśwież"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Shavian"
19148 msgstr "Łotewski"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19151 msgid "Osmanya"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19157 msgstr "Wniosek"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Kharoshthi"
19162 msgstr "varnothing"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19182 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19186 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19190 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Tags"
19196 msgstr "Strony"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19199 msgid "Variation Selectors Supplement"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Character: "
19213 msgstr "Kodowanie"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19216 msgid "Code Point: "
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Symbols"
19222 msgstr "Symbol"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19225 msgid "Table Settings"
19226 msgstr "Ustawienia tabeli"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19229 msgid "Insert Table"
19230 msgstr "Wstaw tabelę"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19233 msgid "TeX Information"
19234 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19237 msgid "No thesaurus available for this language!"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19241 msgid "Outline"
19242 msgstr "Konspekt"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19245 #, c-format
19246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19254 #, fuzzy
19255 msgid " (unknown)"
19256 msgstr " nieznane"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19259 msgid "auto"
19260 msgstr "auto"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19263 msgid "off"
19264 msgstr "wyłącz"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19267 #, c-format
19268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19269 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19272 msgid "Vertical Space Settings"
19273 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19276 #, fuzzy
19277 msgid "version "
19278 msgstr "Wersja"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19281 msgid "unknown version"
19282 msgstr "nieznana wersja"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19285 msgid "Small-sized icons"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19289 msgid "Normal-sized icons"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19293 msgid "Big-sized icons"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19297 #, c-format
19298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19299 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19302 msgid "Select template file"
19303 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19306 msgid "Templates|#T#t"
19307 msgstr "Szablony|#S"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19312 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19315 msgid "Document not loaded."
19316 msgstr "Dokument nie załadowany"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19319 msgid "Select document to open"
19320 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19324 msgid "Examples|#E#e"
19325 msgstr "Przykłady|#P"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19328 #, fuzzy
19329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19330 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19333 #, fuzzy
19334 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19335 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19338 #, fuzzy
19339 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19340 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19343 #, fuzzy
19344 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19345 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19350 msgid "Invalid filename"
19351 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The directory in the given path\n"
19357 "%1$s\n"
19358 "does not exists."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19362 #, c-format
19363 msgid "Opening document %1$s..."
19364 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19367 #, c-format
19368 msgid "Document %1$s opened."
19369 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Version control detected."
19374 msgstr "Kontrola wersji"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19377 #, c-format
19378 msgid "Could not open document %1$s"
19379 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19382 msgid "Couldn't import file"
19383 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19386 #, c-format
19387 msgid "No information for importing the format %1$s."
19388 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19391 #, c-format
19392 msgid "Select %1$s file to import"
19393 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The document %1$s already exists.\n"
19399 "\n"
19400 "Do you want to overwrite that document?"
19401 msgstr ""
19402 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19403 "\n"
19404 "Czy chcesz go zastąpić?"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19407 msgid "Overwrite document?"
19408 msgstr "Zastąpić dokument?"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19411 #, c-format
19412 msgid "Importing %1$s..."
19413 msgstr "Importowanie %1$s"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19416 msgid "imported."
19417 msgstr "zaimportowany."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19420 #, fuzzy
19421 msgid "file not imported!"
19422 msgstr "Plik nie znaleziony"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19425 msgid "Select LyX document to insert"
19426 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19429 msgid "Select file to insert"
19430 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19433 msgid "Choose a filename to save document as"
19434 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19437 msgid "&Rename"
19438 msgstr "&Zmień nazwę"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The document %1$s could not be saved.\n"
19444 "\n"
19445 "Do you want to rename the document and try again?"
19446 msgstr ""
19447 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19448 "\n"
19449 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19452 msgid "Rename and save?"
19453 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19456 #, fuzzy
19457 msgid "&Retry"
19458 msgstr "&Przywróć"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19464 "\n"
19465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19466 msgstr ""
19467 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19468 "\n"
19469 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19472 msgid "&Discard"
19473 msgstr "&Porzuć"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19476 msgid "Saving all documents..."
19477 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19480 msgid "All documents saved."
19481 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19484 #, c-format
19485 msgid "%1$s unknown command!"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19490 msgid "LaTeX Source"
19491 msgstr "Źródło LaTeX"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19494 #, fuzzy
19495 msgid "DocBook Source"
19496 msgstr "DocBook"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Literate Source"
19501 msgstr "Źródło LaTeX"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19504 #, fuzzy
19505 msgid " (version control)"
19506 msgstr "Kontrola wersji"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19509 msgid " (changed)"
19510 msgstr " (zmieniony)"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19513 msgid " (read only)"
19514 msgstr " (tylko do odczytu)"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Close File"
19519 msgstr "Zamknij"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Hide tab"
19524 msgstr "delta"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Close tab"
19529 msgstr "Zamknij"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19532 msgid "Wrap Float Settings"
19533 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19536 msgid "Click to detach"
19537 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19540 msgid "No Group"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19544 msgid "No Documents Open!"
19545 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19551 msgid "No Document Open!"
19552 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19555 #, fuzzy
19556 msgid "No custom insets defined!"
19557 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19558
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19560 msgid "Master Document"
19561 msgstr "Główny dokument"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19564 msgid "Open Navigator..."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Other Lists"
19570 msgstr "Inne wstawki"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19573 msgid "No Table of contents"
19574 msgstr "Brak spisu treści"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Other Toolbars"
19579 msgstr "Inne wstawki"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19582 msgid "No Branch in Document!"
19583 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19586 #, fuzzy
19587 msgid "No Citation in Scope!"
19588 msgstr "Styl cytowania"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19591 #, fuzzy
19592 msgid "No action defined!"
19593 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19596 msgid "space"
19597 msgstr "odstęp"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19600 msgid ""
19601 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19602 "characters:\n"
19603 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19606 msgid "Could not update TeX information"
19607 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19610 #, c-format
19611 msgid "The script `%s' failed."
19612 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19615 msgid "All Files "
19616 msgstr "Wszystkie pliki"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19619 msgid "Table of Contents"
19620 msgstr "Spis treści"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Child Documents"
19625 msgstr "Dokument podrzędny"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19628 #, fuzzy
19629 msgid "List of Graphics"
19630 msgstr "Spis tabel"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19633 #, fuzzy
19634 msgid "List of Equations"
19635 msgstr "Spis listingów"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19638 #, fuzzy
19639 msgid "List of Footnotes"
19640 msgstr "Spis rysunków"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19643 #, fuzzy
19644 msgid "List of Listings"
19645 msgstr "Spis listingów"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19648 #, fuzzy
19649 msgid "List of Indexes"
19650 msgstr "Spis tabel"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19653 #, fuzzy
19654 msgid "List of Marginal notes"
19655 msgstr "Spis tabel"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19658 #, fuzzy
19659 msgid "List of Notes"
19660 msgstr "Spis tabel"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19663 #, fuzzy
19664 msgid "List of Citations"
19665 msgstr "Spis listingów"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Labels and References"
19670 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19673 #, fuzzy
19674 msgid "List of Branches"
19675 msgstr "Spis tabel"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19678 #, fuzzy
19679 msgid "List of Changes"
19680 msgstr "Spis tabel"
19681
19682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19684 msgid ""
19685 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19686 "file through LaTeX: "
19687 msgstr ""
19688 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19689 "przetwarzania przez LaTeX:"
19690
19691 #: src/insets/Inset.cpp:333
19692 msgid "Opened inset"
19693 msgstr "Otwarta wstawka"
19694
19695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19696 msgid "Keys must be unique!"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "The key %1$s already exists,\n"
19703 "it will be changed to %2$s."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19710 "If you proceed, all of them will be opened."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Open Databases?"
19716 msgstr "&Bazy danych"
19717
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19719 msgid "&Proceed"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19723 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19724 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Databases:"
19729 msgstr "&Bazy danych"
19730
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Style File:"
19734 msgstr "Styl"
19735
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Lists:"
19739 msgstr "Lista"
19740
19741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19742 msgid "included in TOC"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19746 msgid "Export Warning!"
19747 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19748
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19750 msgid ""
19751 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19752 "BibTeX will be unable to find them."
19753 msgstr ""
19754 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19755 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19756
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19758 msgid ""
19759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19760 "BibTeX will be unable to find it."
19761 msgstr ""
19762 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19763 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19764
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19766 #, fuzzy
19767 msgid "simple frame"
19768 msgstr "ramka wstawki"
19769
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19771 #, fuzzy
19772 msgid "frameless"
19773 msgstr "Bezramki"
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19776 msgid "simple frame, page breaks"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19780 #, fuzzy
19781 msgid "oval, thin"
19782 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19783
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19785 #, fuzzy
19786 msgid "oval, thick"
19787 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19788
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19790 msgid "drop shadow"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19794 #, fuzzy
19795 msgid "shaded background"
19796 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19797
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19799 #, fuzzy
19800 msgid "double frame"
19801 msgstr "Podwójna"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19804 msgid "Opened Box Inset"
19805 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid "%1$s (%2$s)"
19810 msgstr "%1$s i %2$s"
19811
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19813 #, fuzzy, c-format
19814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19815 msgstr "%1$s i %2$s"
19816
19817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19818 msgid "Opened Branch Inset"
19819 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19820
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19822 msgid "Branch: "
19823 msgstr "Gałąź: "
19824
19825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19826 msgid "Undef: "
19827 msgstr "Niezdef.:"
19828
19829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19830 msgid "branch"
19831 msgstr "gałąź"
19832
19833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19834 msgid "Opened Caption Inset"
19835 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19836
19837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19838 #, c-format
19839 msgid "Sub-%1$s"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19843 #, fuzzy
19844 msgid "not cited"
19845 msgstr "chronione"
19846
19847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19848 msgid "LaTeX Command: "
19849 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19850
19851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19852 #, fuzzy
19853 msgid "InsetCommand Error: "
19854 msgstr "Polecenie wstawki:"
19855
19856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Incompatible command name."
19859 msgstr "Niekompletna komenda"
19860
19861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19862 #, fuzzy
19863 msgid "InsetCommandParams Error: "
19864 msgstr "Polecenie wstawki:"
19865
19866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19867 #, fuzzy
19868 msgid "InsetCommandParams: "
19869 msgstr "Polecenie wstawki:"
19870
19871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19872 msgid "Unknown parameter name: "
19873 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19874
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19880 msgid "Opened ERT Inset"
19881 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19882
19883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19884 #, c-format
19885 msgid "External template %1$s is not installed"
19886 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19887
19888 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Opened Flex Inset"
19891 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19892
19893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19894 msgid "float: "
19895 msgstr "Wstawka: "
19896
19897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19898 msgid "Opened Float Inset"
19899 msgstr "Otwarta wstawka"
19900
19901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19902 msgid "float"
19903 msgstr "wstawka"
19904
19905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19906 #, fuzzy
19907 msgid "subfloat: "
19908 msgstr "Wstawka: "
19909
19910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19911 msgid " (sideways)"
19912 msgstr " (obrót)"
19913
19914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19916 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19917
19918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19919 #, c-format
19920 msgid "List of %1$s"
19921 msgstr "Spis %1$s"
19922
19923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19924 msgid "Opened Footnote Inset"
19925 msgstr "Otwarty przypis"
19926
19927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19928 msgid "footnote"
19929 msgstr "przypis"
19930
19931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Could not copy the file\n"
19935 "%1$s\n"
19936 "into the temporary directory."
19937 msgstr ""
19938 "Nie można skopiować pliku\n"
19939 "%1$s\n"
19940 "do katalogu tymczasowego."
19941
19942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19943 #, c-format
19944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19948 #, c-format
19949 msgid "Graphics file: %1$s"
19950 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19951
19952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19953 msgid "Verbatim Input"
19954 msgstr "Wstaw maszynopis"
19955
19956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19957 msgid "Verbatim Input*"
19958 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19959
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19961 msgid "Recursive input"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19965 #, c-format
19966 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "Included file `%1$s'\n"
19973 "has textclass `%2$s'\n"
19974 "while parent file has textclass `%3$s'."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19978 msgid "Different textclasses"
19979 msgstr "Różne typy klas"
19980
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19982 #, c-format
19983 msgid ""
19984 "Included file `%1$s'\n"
19985 "uses module `%2$s'\n"
19986 "which is not used in parent file."
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Module not found"
19992 msgstr "Plik nie znaleziony"
19993
19994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Index sorting failed"
19997 msgstr "Nieudana konwersja"
19998
19999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20000 #, c-format
20001 msgid ""
20002 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20003 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20004 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20005 "explained in the User Guide."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20009 #, fuzzy, c-format
20010 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20012
20013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20014 #, fuzzy
20015 msgid "undefined"
20016 msgstr "underline"
20017
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20019 #, fuzzy
20020 msgid "yes"
20021 msgstr "Style"
20022
20023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20024 #, fuzzy
20025 msgid "no"
20026 msgstr "Cofnij"
20027
20028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Unknown buffer info"
20031 msgstr "Nieznany użytkownik"
20032
20033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20034 msgid "Label names must be unique!"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20038 #, c-format
20039 msgid ""
20040 "The label %1$s already exists,\n"
20041 "it will be changed to %2$s."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20045 msgid "DUPLICATE: "
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20049 msgid "Opened Listing Inset"
20050 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20051
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20053 msgid "no more lstline delimiters available"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Running out of delimiters"
20059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20060
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20062 msgid ""
20063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20067 "must investigate!"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20073 msgstr "znak niekodowalny"
20074
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "The following characters in one of the program listings are\n"
20079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20080 "%1$s."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20084 msgid "A value is expected."
20085 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20086
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20093 msgid "Unbalanced braces!"
20094 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20095
20096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20097 msgid "Please specify true or false."
20098 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20099
20100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20101 msgid "Only true or false is allowed."
20102 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20105 msgid "Please specify an integer value."
20106 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20107
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20109 msgid "An integer is expected."
20110 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20111
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20114 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20118 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20121 #, c-format
20122 msgid "Please specify one of %1$s."
20123 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20124
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20126 #, c-format
20127 msgid "Try one of %1$s."
20128 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20131 #, c-format
20132 msgid "I guess you mean %1$s."
20133 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20134
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20136 #, c-format
20137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20138 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20141 #, c-format
20142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20143 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20146 msgid ""
20147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20148 msgstr ""
20149 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20150
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20152 msgid ""
20153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20154 "trblTRBL"
20155 msgstr ""
20156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20157 "trblTRBL"
20158
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20160 msgid ""
20161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20162 "right, bottom left and top left corner."
20163 msgstr ""
20164 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20165 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20168 msgid "Enter something like \\color{white}"
20169 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20170
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20173 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20176 msgid "auto, last or a number"
20177 msgstr "auto, last lub liczna"
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20180 msgid ""
20181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20183 "defining a listing inset)"
20184 msgstr ""
20185 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20186 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20187 "definiujesz wstawkę listingu)"
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20190 msgid ""
20191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20193 "a listing inset)"
20194 msgstr ""
20195 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20196 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20197 "definiujesz wstawkę listingu)"
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20201 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20204 #, c-format
20205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20206 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20209 #, c-format
20210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20211 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20212
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20214 #, c-format
20215 msgid "Parameter %1$s: "
20216 msgstr "Parametr:  %1$s: "
20217
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20219 #, c-format
20220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20221 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20222
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20224 #, c-format
20225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20226 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20227
20228 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20229 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20230 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20231
20232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20233 #, fuzzy
20234 msgid "New Page"
20235 msgstr "Czysta strona"
20236
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20238 msgid "Clear Page"
20239 msgstr "Czysta strona"
20240
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20242 msgid "Clear Double Page"
20243 msgstr "Dwie czyste strony"
20244
20245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Nom: "
20248 msgstr "Normalny:"
20249
20250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Nomenclature Symbol: "
20253 msgstr "Hipoteza"
20254
20255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Description: "
20258 msgstr "&Opis:"
20259
20260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Sorting: "
20263 msgstr "Formatowanie"
20264
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20266 msgid "Note[[InsetNote]]"
20267 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20268
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20270 msgid "Greyed out"
20271 msgstr "Wyszarzenie"
20272
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20274 msgid "Opened Note Inset"
20275 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20276
20277 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20279 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20280
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20282 msgid "BROKEN: "
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20286 msgid "Ref: "
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20290 msgid "Equation"
20291 msgstr "Równanie"
20292
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20294 msgid "EqRef: "
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20298 msgid "Page Number"
20299 msgstr "Numer strony"
20300
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20302 msgid "Page: "
20303 msgstr "Strona: "
20304
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20306 msgid "Textual Page Number"
20307 msgstr "Numer strony tekstowo"
20308
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20310 msgid "TextPage: "
20311 msgstr "TekstStrona: "
20312
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20314 msgid "Standard+Textual Page"
20315 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20318 msgid "Ref+Text: "
20319 msgstr "Odn.+Tekst: "
20320
20321 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20322 msgid "PrettyRef"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20326 msgid "FormatRef: "
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Interword Space"
20332 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20333
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Protected Space"
20337 msgstr "Twarda spacja|T"
20338
20339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Thin Space"
20342 msgstr "Mały odstęp|M"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Quad Space"
20347 msgstr "odstęp"
20348
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20350 #, fuzzy
20351 msgid "QQuad Space"
20352 msgstr "odstęp"
20353
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Enspace"
20357 msgstr "odstęp"
20358
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Enskip"
20362 msgstr "nsim"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Negative Thin Space"
20367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Protected Horizontal Fill"
20372 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20373
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20377 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20378
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20382 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20387 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20388
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20392 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20393
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20397 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20398
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20402 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20403
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20405 #, fuzzy, c-format
20406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20407 msgstr "Linia pozioma"
20408
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20410 #, fuzzy, c-format
20411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20412 msgstr "Twarda spacja|T"
20413
20414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20415 msgid "Unknown TOC type"
20416 msgstr "Nieznany typ spisu"
20417
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20419 msgid "Opened table"
20420 msgstr "Otwarta tabela"
20421
20422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20423 #, fuzzy
20424 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20425 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20426
20427 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20428 msgid "Opened Text Inset"
20429 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20430
20431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20432 msgid "Vertical Space"
20433 msgstr "Odstęp pionowy"
20434
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20436 msgid "wrap: "
20437 msgstr "oblanie: "
20438
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20440 msgid "Opened Wrap Inset"
20441 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20442
20443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20444 msgid "wrap"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20448 msgid "Not shown."
20449 msgstr "Nie wyświetlone."
20450
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20452 msgid "Loading..."
20453 msgstr "Wczytywanie..."
20454
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20456 msgid "Converting to loadable format..."
20457 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20458
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20461 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20462
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20464 msgid "Scaling etc..."
20465 msgstr "Skalowanie itp..."
20466
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20468 msgid "Ready to display"
20469 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20470
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20472 msgid "No file found!"
20473 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20474
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20476 msgid "Error converting to loadable format"
20477 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20478
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20480 msgid "Error loading file into memory"
20481 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20482
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20484 msgid "Error generating the pixmap"
20485 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20486
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20488 msgid "No image"
20489 msgstr "Brak rysunku"
20490
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20492 msgid "Preview loading"
20493 msgstr "Ładowanie podglądu"
20494
20495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20496 msgid "Preview ready"
20497 msgstr "Podgląd gotów"
20498
20499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20500 msgid "Preview failed"
20501 msgstr "Nieudany podgląd"
20502
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20504 msgid "sp"
20505 msgstr "sp"
20506
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20508 msgid "pt"
20509 msgstr "pt"
20510
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20512 msgid "bp"
20513 msgstr "bp"
20514
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20516 msgid "dd"
20517 msgstr "dd"
20518
20519 #: src/lengthcommon.cpp:37
20520 msgid "mm"
20521 msgstr "mm"
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:37
20524 msgid "pc"
20525 msgstr "pc"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "cc[[unit of measure]]"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20532 msgid "cm"
20533 msgstr "cm"
20534
20535 #: src/lengthcommon.cpp:38
20536 msgid "ex"
20537 msgstr "ex"
20538
20539 #: src/lengthcommon.cpp:38
20540 msgid "em"
20541 msgstr "em"
20542
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Text Width %"
20545 msgstr "% zzerokości tekstu"
20546
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Column Width %"
20549 msgstr "% szerokości kolumny"
20550
20551 #: src/lengthcommon.cpp:39
20552 msgid "Page Width %"
20553 msgstr "% szerokości strony"
20554
20555 #: src/lengthcommon.cpp:39
20556 msgid "Line Width %"
20557 msgstr "% szerokości linii"
20558
20559 #: src/lengthcommon.cpp:40
20560 msgid "Text Height %"
20561 msgstr "% wysokości tekstu"
20562
20563 #: src/lengthcommon.cpp:40
20564 msgid "Page Height %"
20565 msgstr "% wysokości strony"
20566
20567 #: src/lyxfind.cpp:126
20568 msgid "Search error"
20569 msgstr "Szukaj błędu"
20570
20571 #: src/lyxfind.cpp:126
20572 msgid "Search string is empty"
20573 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20574
20575 #: src/lyxfind.cpp:310
20576 msgid "String has been replaced."
20577 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20578
20579 #: src/lyxfind.cpp:313
20580 msgid " strings have been replaced."
20581 msgstr " zastąpiono."
20582
20583 #: src/lyxfind.cpp:910
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Search text is empty !"
20586 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20587
20588 #: src/lyxfind.cpp:926
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Invalid regular expression !"
20591 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20592
20593 #: src/lyxfind.cpp:931
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Match not found !"
20596 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20597
20598 #: src/lyxfind.cpp:937
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Match found !"
20601 msgstr "Plik nie znaleziony"
20602
20603 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20604 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20605 #, c-format
20606 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20607 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20608
20609 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20610 #, c-format
20611 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20612 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20615 msgid "Only one row"
20616 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20619 msgid "Only one column"
20620 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20623 msgid "No hline to delete"
20624 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20625
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20627 msgid "No vline to delete"
20628 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20629
20630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20631 #, c-format
20632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20633 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20636 msgid "No number"
20637 msgstr "Bez numeracji"
20638
20639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20640 msgid "Number"
20641 msgstr "Numeracja"
20642
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20644 #, c-format
20645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20646 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20647
20648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20649 #, c-format
20650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20651 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20652
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20654 #, c-format
20655 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20656 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20659 msgid "create new math text environment ($...$)"
20660 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20661
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20663 msgid "entered math text mode (textrm)"
20664 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20671 #, fuzzy
20672 msgid "optional"
20673 msgstr "Poziome"
20674
20675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20676 msgid "TeX"
20677 msgstr "TeX"
20678
20679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20680 msgid "math macro"
20681 msgstr "makro matematyczne"
20682
20683 #: src/output.cpp:37
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Could not open the specified document\n"
20687 "%1$s."
20688 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20689
20690 #: src/output_plaintext.cpp:136
20691 msgid "Abstract: "
20692 msgstr "Streszczenie: "
20693
20694 #: src/output_plaintext.cpp:148
20695 msgid "References: "
20696 msgstr "Odnośniki: "
20697
20698 #: src/support/Package.cpp:435
20699 msgid "LyX binary not found"
20700 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20701
20702 #: src/support/Package.cpp:436
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20706 msgstr ""
20707 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20708 "$s"
20709
20710 #: src/support/Package.cpp:555
20711 #, fuzzy, c-format
20712 msgid ""
20713 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20714 "\t%1$s\n"
20715 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20716 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20717 msgstr ""
20718 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20719 "\t%1$s\n"
20720 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20721 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20722
20723 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20724 msgid "File not found"
20725 msgstr "Plik nie znaleziony"
20726
20727 #: src/support/Package.cpp:637
20728 #, c-format
20729 msgid ""
20730 "Invalid %1$s switch.\n"
20731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20732 msgstr ""
20733 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20734 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20735
20736 #: src/support/Package.cpp:664
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20740 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20741 msgstr ""
20742 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20743 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20744
20745 #: src/support/Package.cpp:688
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20749 "%2$s is not a directory."
20750 msgstr ""
20751 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20752 "%2$s nie jest katalogiem."
20753
20754 #: src/support/Package.cpp:690
20755 msgid "Directory not found"
20756 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:38
20759 msgid "No debugging message"
20760 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:39
20763 msgid "General information"
20764 msgstr "Informacje podstawowe"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:40
20767 msgid "Program initialisation"
20768 msgstr "Inicjacja programu"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:41
20771 msgid "Keyboard events handling"
20772 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:42
20775 msgid "GUI handling"
20776 msgstr "Obsługa GUI"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:43
20779 msgid "Lyxlex grammar parser"
20780 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:44
20783 msgid "Configuration files reading"
20784 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:45
20787 msgid "Custom keyboard definition"
20788 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:46
20791 msgid "LaTeX generation/execution"
20792 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:47
20795 msgid "Math editor"
20796 msgstr "Edytor matematyczny"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:48
20799 msgid "Font handling"
20800 msgstr "Obsługa czcionek"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:49
20803 msgid "Textclass files reading"
20804 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:50
20807 msgid "Version control"
20808 msgstr "Kontrola wersji"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:51
20811 msgid "External control interface"
20812 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:52
20815 msgid "Undo/Redo mechanism"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:53
20819 msgid "User commands"
20820 msgstr "Polecenia użytkownika"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:54
20823 msgid "The LyX Lexxer"
20824 msgstr "LyX Lexxer"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:55
20827 msgid "Dependency information"
20828 msgstr "Informacje o zależnościach"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:56
20831 msgid "LyX Insets"
20832 msgstr "Wstawki LyX-a"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:57
20835 msgid "Files used by LyX"
20836 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:58
20839 msgid "Workarea events"
20840 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:59
20843 msgid "Insettext/tabular messages"
20844 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:60
20847 msgid "Graphics conversion and loading"
20848 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:61
20851 msgid "Change tracking"
20852 msgstr "Śledzenie zmian"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:62
20855 msgid "External template/inset messages"
20856 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:63
20859 msgid "RowPainter profiling"
20860 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:64
20863 msgid "scrolling debugging"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:65
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Math macros"
20869 msgstr "makro matematyczne"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:66
20872 msgid "RTL/Bidi"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:67
20876 msgid "Locale/Internationalisation"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:68
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20882 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:69
20885 msgid "Developers' general debug messages"
20886 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:70
20889 msgid "All debugging messages"
20890 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:115
20893 #, c-format
20894 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20895 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20896
20897 #: src/support/filetools.cpp:247
20898 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20899 msgstr "pl"
20900
20901 #: src/support/os_win32.cpp:307
20902 msgid "System file not found"
20903 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20904
20905 #: src/support/os_win32.cpp:308
20906 msgid ""
20907 "Unable to load shfolder.dll\n"
20908 "Please install."
20909 msgstr ""
20910 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20911 "Proszę zainstalować."
20912
20913 #: src/support/os_win32.cpp:313
20914 msgid "System function not found"
20915 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20916
20917 #: src/support/os_win32.cpp:314
20918 msgid ""
20919 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20920 "Don't know how to proceed. Sorry."
20921 msgstr ""
20922 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20923 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20924
20925 #: src/support/userinfo.cpp:45
20926 msgid "Unknown user"
20927 msgstr "Nieznany użytkownik"
20928
20929 #~ msgid "&Default language:"
20930 #~ msgstr "&Domyślny język:"
20931
20932 #~ msgid "&roff command:"
20933 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
20934
20935 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20936 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
20937
20938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20939 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
20940
20941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20942 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20943
20944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20945 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20946
20947 #~ msgid ""
20948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20949 #~ "You may not have the right languages installed."
20950 #~ msgstr ""
20951 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
20952 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
20953
20954 #~ msgid ""
20955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20957 #~ msgstr ""
20958 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
20959 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
20960
20961 #~ msgid ""
20962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20963 #~ "`%2$s'."
20964 #~ msgstr ""
20965 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20966 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20967
20968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20969 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
20970
20971 #~ msgid ""
20972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20973 #~ "encoding `%2$s'."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20976 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20977
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20980 #~ "encoding `%2$s'."
20981 #~ msgstr ""
20982 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
20983 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
20984
20985 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20986 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
20987
20988 #~ msgid "ispell"
20989 #~ msgstr "ispell"
20990
20991 #~ msgid "aspell"
20992 #~ msgstr "aspell"
20993
20994 #~ msgid "hspell"
20995 #~ msgstr "hspell"
20996
20997 #~ msgid "pspell (library)"
20998 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
20999
21000 #~ msgid "aspell (library)"
21001 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21002
21003 #~ msgid "*.ispell"
21004 #~ msgstr "*.ispell"
21005
21006 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21007 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "figure"
21011 #~ msgstr "Rysunek"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "table"
21015 #~ msgstr "Tabela"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "algorithm"
21019 #~ msgstr "Algorytm"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "tableau"
21023 #~ msgstr "Tabela"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "keywords"
21027 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21028
21029 #~ msgid "Table of Contents|a"
21030 #~ msgstr "Spis treści|t"
21031
21032 #~ msgid "FAQ|F"
21033 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21034
21035 #~ msgid "Slidecontents"
21036 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Progress Contents"
21040 #~ msgstr "PostępZawartości"
21041
21042 #~ msgid "LinuxDoc"
21043 #~ msgstr "LinuxDoc"
21044
21045 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21046 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21047
21048 #~ msgid "&Options:"
21049 #~ msgstr "&Opcje:"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21053 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21054
21055 #~ msgid "."
21056 #~ msgstr "."
21057
21058 #~ msgid "American"
21059 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21063 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21064
21065 #~ msgid "Austrian"
21066 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21067
21068 #~ msgid "British"
21069 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21070
21071 #~ msgid "Canadian"
21072 #~ msgstr "Kanadyjski"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Gruß:"
21076 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Reference\t"
21080 #~ msgstr "Odnośnik"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21084 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21088 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21092 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21096 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21100 #~ msgstr "WaszZnak"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21104 #~ msgstr "WaszePismo"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21108 #~ msgstr "MójZnak"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21112 #~ msgstr "Podpis"
21113
21114 #~ msgid "Stadt:"
21115 #~ msgstr "Miasto:"
21116
21117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21118 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21119
21120 #~ msgid "LaTeX default"
21121 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21122
21123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21124 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21125
21126 #~ msgid "A&pply"
21127 #~ msgstr "&Zastosuj"
21128
21129 #~ msgid "<- C&lear"
21130 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21131
21132 #~ msgid "Show ERT inline"
21133 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21134
21135 #~ msgid "&Inline"
21136 #~ msgstr "Z&awartość"
21137
21138 #~ msgid "&Edit File..."
21139 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21140
21141 #~ msgid "LyX View"
21142 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21143
21144 #~ msgid "Screen display"
21145 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21146
21147 #~ msgid "Monochrome"
21148 #~ msgstr "Czarnobiały"
21149
21150 #~ msgid "Grayscale"
21151 #~ msgstr "Skala szarości"
21152
21153 #~ msgid "Preview"
21154 #~ msgstr "Podgląd"
21155
21156 #~ msgid "%"
21157 #~ msgstr "%"
21158
21159 #~ msgid "Sca&le:"
21160 #~ msgstr "Ska&la:"
21161
21162 #~ msgid "Display image in LyX"
21163 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21164
21165 #~ msgid "S&ubfigure"
21166 #~ msgstr "Podrys&unek"
21167
21168 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21169 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21170
21171 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21172 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21173
21174 #~ msgid "Framed in box"
21175 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21176
21177 #~ msgid "&Framed"
21178 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21179
21180 #~ msgid "&Shaded"
21181 #~ msgstr "&Cieniowane"
21182
21183 #~ msgid "Paper Size"
21184 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21185
21186 #~ msgid "&Colors"
21187 #~ msgstr "&Kolory"
21188
21189 #~ msgid "C&opiers"
21190 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21191
21192 #~ msgid "Do not display"
21193 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21194
21195 #~ msgid "&File formats"
21196 #~ msgstr "&Formaty plików"
21197
21198 #~ msgid "F&ormat:"
21199 #~ msgstr "&Format:"
21200
21201 #~ msgid "&GUI name:"
21202 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21203
21204 #~ msgid "External Applications"
21205 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21206
21207 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21208 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21209
21210 #~ msgid "Save/restore window position"
21211 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21212
21213 #~ msgid " every"
21214 #~ msgstr " co"
21215
21216 #~ msgid "Scrolling"
21217 #~ msgstr "Skrolowanie"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Pixmap Cache"
21221 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21222
21223 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21224 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21225
21226 #~ msgid "&URL:"
21227 #~ msgstr "&URL:"
21228
21229 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21230 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21231
21232 #~ msgid "&Units:"
21233 #~ msgstr "&Jednostki:"
21234
21235 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21236 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21237
21238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21239 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21240
21241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21242 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21243
21244 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21245 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21246
21247 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21249
21250 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21251 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21252
21253 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21254 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21255
21256 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21257 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21258
21259 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21260 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21261
21262 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21263 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21264
21265 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21266 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21267
21268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21269 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21273 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21274
21275 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21276 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21277
21278 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21279 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21280
21281 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21282 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21283
21284 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21285 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21286
21287 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21288 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21289
21290 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21291 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21292
21293 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21294 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21295
21296 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21297 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21298
21299 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21300 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21301
21302 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21303 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21304
21305 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21306 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21307
21308 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21310
21311 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21313
21314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21316
21317 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21319
21320 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21322
21323 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21325
21326 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21328
21329 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21331
21332 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21334
21335 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21340
21341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21343
21344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21346
21347 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21349
21350 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21352
21353 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21355
21356 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21357 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21358
21359 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21360 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21361
21362 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21363 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21364
21365 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21366 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21367
21368 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21369 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21370
21371 #~ msgid "Bahasa"
21372 #~ msgstr "Bahasa"
21373
21374 #~ msgid "Magyar"
21375 #~ msgstr "Węgierski"
21376
21377 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21378 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21379
21380 #~ msgid "Count Words|W"
21381 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21382
21383 #~ msgid "Line Break|B"
21384 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21385
21386 #~ msgid "Framed|F"
21387 #~ msgstr "Obramowana|F"
21388
21389 #~ msgid "Shaded|S"
21390 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21391
21392 #~ msgid "Insert URL"
21393 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21394
21395 #~ msgid "Can't load document class"
21396 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21397
21398 #~ msgid ""
21399 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21400 #~ "loaded."
21401 #~ msgstr ""
21402 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21403 #~ "załadowana."
21404
21405 #~ msgid "Document could not be read"
21406 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21407
21408 #~ msgid ""
21409 #~ "Layout had to be changed from\n"
21410 #~ "%1$s to %2$s\n"
21411 #~ "because of class conversion from\n"
21412 #~ "%3$s to %4$s"
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21415 #~ "%1$s na %2$s\n"
21416 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21417 #~ "%3$s na %4$s"
21418
21419 #~ msgid "Undefined character style"
21420 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21421
21422 #~ msgid ""
21423 #~ "The document could not be converted\n"
21424 #~ "into the document class %1$s."
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21427 #~ "do klasy %1$s."
21428
21429 #~ msgid "Unknown layout"
21430 #~ msgstr "Nieznany układ"
21431
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21434 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21437 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21438
21439 #~ msgid "&Switch to document"
21440 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21441
21442 #~ msgid ""
21443 #~ "Could not open the specified document\n"
21444 #~ "%1$s\n"
21445 #~ "due to the error: %2$s"
21446 #~ msgstr ""
21447 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21448 #~ "%1$s\n"
21449 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21450
21451 #~ msgid "Rectangular box"
21452 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21453
21454 #~ msgid "Shadow box"
21455 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21456
21457 #~ msgid "Double box"
21458 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21459
21460 #~ msgid "Index Entry"
21461 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21462
21463 #~ msgid "Previous command"
21464 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21465
21466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21467 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21468
21469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21470 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21471
21472 #~ msgid "Copiers"
21473 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21474
21475 #~ msgid "Boxed"
21476 #~ msgstr "Pudełko"
21477
21478 #~ msgid "ovalbox"
21479 #~ msgstr "owalne"
21480
21481 #~ msgid "Ovalbox"
21482 #~ msgstr "Owalne"
21483
21484 #~ msgid "Shadowbox"
21485 #~ msgstr "Cieniowane"
21486
21487 #~ msgid "Doublebox"
21488 #~ msgstr "Podwójne"
21489
21490 #~ msgid "Unknown inset name: "
21491 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21492
21493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21494 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21495
21496 #~ msgid "Program Listing "
21497 #~ msgstr "Listing kodu"
21498
21499 #~ msgid "Framed"
21500 #~ msgstr "Obramowane"
21501
21502 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21503 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21504
21505 #~ msgid "Url: "
21506 #~ msgstr "Url: "
21507
21508 #~ msgid "HtmlUrl: "
21509 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "Swap Rows|S"
21513 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "Swap Columns|w"
21517 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21518
21519 #~ msgid "Formatting document..."
21520 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "theorem"
21524 #~ msgstr "Twierdzenie"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21528 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21529
21530 #~ msgid "Default (outer)"
21531 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21532
21533 #~ msgid "Outer"
21534 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21535
21536 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21537 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21538
21539 #~ msgid "%1$d words in selection."
21540 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21541
21542 #~ msgid "%1$d words in document."
21543 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21544
21545 #~ msgid "One word in selection."
21546 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21547
21548 #~ msgid "One word in document."
21549 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21550
21551 #~ msgid "Count words"
21552 #~ msgstr "Policz słowa"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Encoding error"
21556 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Placeholders"
21560 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "phantom"
21564 #~ msgstr "Esperanto"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "&Right"
21568 #~ msgstr "Do prawej"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "&Center"
21572 #~ msgstr "Do środka"
21573
21574 #~ msgid "Case."
21575 #~ msgstr "Przypadek."
21576
21577 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21578 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21579
21580 #~ msgid "Algorithm #."
21581 #~ msgstr "Algorytm #."
21582
21583 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21584 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21585
21586 #~ msgid "&Load"
21587 #~ msgstr "&Wczytaj"
21588
21589 #~ msgid "To &file:"
21590 #~ msgstr "&Do pliku:"
21591
21592 #~ msgid "Co&pies:"
21593 #~ msgstr "&Kopie:"
21594
21595 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21596 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21597
21598 #~ msgid "Printer &name:"
21599 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Columns "
21603 #~ msgstr "Kolumny"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "Overprint "
21607 #~ msgstr "Nadbitka"
21608
21609 #~ msgid "Conjecture "
21610 #~ msgstr "Hipoteza "
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "Font st&yle:"
21614 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21615
21616 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21617 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21618
21619 #~ msgid "&Type:"
21620 #~ msgstr "&Typ:"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Part "
21624 #~ msgstr "Część"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "columns "
21628 #~ msgstr "Kolumny"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "overprint "
21632 #~ msgstr "Wersja robocza"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "overlayarea"
21636 #~ msgstr "Warstwa"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Corollary_"
21640 #~ msgstr "Wniosek"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Definition. "
21644 #~ msgstr "Definicja."
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Example. "
21648 #~ msgstr "Przykład."
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Fact. "
21652 #~ msgstr "Fakt."
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "Proof. "
21656 #~ msgstr "Dowód."
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "note: "
21660 #~ msgstr "notka"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "&Extended Chars"
21664 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21665
21666 #~ msgid "default"
21667 #~ msgstr "Domyślny"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid "common"
21671 #~ msgstr "komentarz"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21675 #~ msgstr "Spis treści"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Toc"
21679 #~ msgstr "Temat"
21680
21681 #~ msgid "Table of Contents|T"
21682 #~ msgstr "Spis treści|t"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "OK"
21686 #~ msgstr "&OK"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Chinese"
21690 #~ msgstr "Liczba kopii"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Upper"
21694 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21695
21696 #~ msgid "Table of contents"
21697 #~ msgstr "Spis treści"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Number style"
21701 #~ msgstr "Wyliczenie"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "Error closing file"
21705 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "block "
21709 #~ msgstr "Blok"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "Corollary.  "
21713 #~ msgstr "Wniosek."
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid "&Caption"
21717 #~ msgstr "Podpis"
21718
21719 #, fuzzy
21720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21721 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "&Label"
21725 #~ msgstr "&Etykieta:"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "A Label for the caption"
21729 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "<- P&romote"
21733 #~ msgstr "&Ochrona:"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "D&own"
21737 #~ msgstr "Miejscowość"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "Upd&ate"
21741 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "SubSection"
21745 #~ msgstr "Podsekcja"
21746
21747 #~ msgid ""
21748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21749 #~ "font change."
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21752 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21753
21754 #~ msgid "Unknown toc list"
21755 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Insert glossary entry"
21759 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Glo"
21763 #~ msgstr "&Globalnie"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "TeX Code:"
21767 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21768
21769 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21770 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21771
21772 #~ msgid "&Detach panel"
21773 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21774
21775 #~ msgid "Insert spacing"
21776 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21777
21778 #~ msgid "Set limits style"
21779 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21780
21781 #~ msgid "Set math font"
21782 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21783
21784 #~ msgid "Insert fraction"
21785 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21786
21787 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21788 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21789
21790 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21791 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21792
21793 #~ msgid "Math Panel|l"
21794 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21795
21796 #~ msgid "Math Panel|P"
21797 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21798
21799 #~ msgid "Show math panel"
21800 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21801
21802 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21803 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21804
21805 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21806 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21807
21808 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21809 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21810
21811 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21812 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21813
21814 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21815 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Insert math delimiters"
21819 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21820
21821 #~ msgid "E&xtra options"
21822 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21823
21824 #~ msgid "Alig&nment:"
21825 #~ msgstr "&Justowanie:"
21826
21827 #~ msgid "&From:"
21828 #~ msgstr "&Z:"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21832 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21833
21834 #~ msgid "&Converters"
21835 #~ msgstr "&Konwertery"
21836
21837 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21838 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21839
21840 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21841 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21842
21843 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21844 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21845
21846 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21847 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21848
21849 #~ msgid "\tEnd."
21850 #~ msgstr "\tKoniec."
21851
21852 #~ msgid "#*"
21853 #~ msgstr "#*"
21854
21855 #~ msgid "Opening child document "
21856 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Special Insets|S"
21860 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Insets|n"
21864 #~ msgstr "Wstaw|W"