1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
99 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
100 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "&Przeglądaj..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
200 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
203 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "Styl BibTeX-a"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Wybierz plik stylu"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
237 msgid "all references"
238 msgstr "wszystkie odnośniki"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "Baza danych BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgstr "&Bazy danych"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Usuń wybraną bazę"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "koniec strony"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
327 msgstr "Rozciągnięte"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
445 msgid "Supported box types"
446 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
449 msgid "&Available branches:"
450 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
453 msgid "Select your branch"
454 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
457 msgid "Add a new branch to the list"
458 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
469 msgid "Remove the selected branch"
470 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktywacja"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Zmień ko&lor..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
507 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgstr "Mikroskopijny"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
569 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
584 msgid "Go to next change"
585 msgstr "Idź do następnej zmiany"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
589 msgstr "&Następna zmiana"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
592 msgid "Accept this change"
593 msgstr "Akceptuj zmianę"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
600 msgid "Reject this change"
601 msgstr "Odrzuć zmianę"
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
610 msgstr "Rodzina czcionek"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
619 msgstr "Kształt czcionki"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
628 msgstr "Seria czcionki"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
633 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 msgstr "Kolor czcionki"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
644 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 msgid "Never Toggled"
659 msgstr "Nieprzełączalne"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
664 msgstr "Wielkość czcionki"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
668 msgid "Other font settings"
669 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
672 msgid "Always Toggled"
673 msgstr "Przełączalne"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
680 msgid "toggle font on all of the above"
681 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
685 msgstr "Przełącz &wszystkie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
688 msgid "Apply each change automatically"
689 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
692 msgid "Apply changes immediately"
693 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
701 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "Szukaj cytatu"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
714 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
718 msgid "You can also hit Enter in the search box"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "Szukaj błędu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
734 msgstr "Wszystkie pliki"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "W&yrażenie regularne"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 msgstr "Formatowanie"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Lista wszystkich autorów"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Pełna lista &autorów"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
776 msgid "Force u&pper case"
777 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
780 msgid "Citation st&yle:"
781 msgstr "St&yl cytowania:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
784 msgid "Text &before:"
785 msgstr "Tekst p&rzed:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
788 msgid "Natbib citation style to use"
789 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
801 msgid "Text to place after citation"
802 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "&Dostępne cytaty:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
814 msgid "&Selected Citations:"
815 msgstr "&Wybrane cytaty:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
818 msgid "The Enter key works, too"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
822 msgid "The delete key works, too"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
831 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
832 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
836 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
837 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
849 msgid "Match delimiter types"
850 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
853 msgid "&Keep matched"
854 msgstr "&Zmieniaj razem"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
862 msgid "Insert the delimiters"
863 msgstr "Wstaw ograniczniki"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
870 msgid "Reset to the default settings for the document class"
871 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
874 msgid "Use Class Defaults"
875 msgstr "Domyślne opcje klasy"
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
878 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
879 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
882 msgid "Save as Document Defaults"
883 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
890 msgid "Show ERT button only"
891 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
897 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
898 msgid "Show ERT contents"
899 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
905 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
910 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
932 msgid "Select a file"
933 msgstr "Wybierz plik"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
945 msgid "Available templates"
946 msgstr "Dostępne szablony"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
968 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Skala względna w LyXie"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
979 msgid "Sca&le on Screen (%):"
980 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
984 msgid "Si&ze and Rotation"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Punkt obrotu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1008 msgstr "Punkt &obrotu:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1025 msgid "Width of image in output"
1026 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1029 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1030 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1034 msgid "&Maintain aspect ratio"
1035 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1043 msgid "Clip to bounding box values"
1044 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1048 msgid "Clip to &bounding box"
1049 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1053 msgid "&Left bottom:"
1054 msgstr "Lewy &dolny:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1063 msgstr "Prawy &górny:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1067 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1068 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1072 msgid "&Get from File"
1073 msgstr "&Weź z pliku"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1081 msgid "Find LyX Text"
1082 msgstr "Szukaj &następne"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1086 msgid "&Expand macros"
1087 msgstr "makro matematyczne"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "&Wielkość liter"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1096 msgid "Whole words onl&y"
1097 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1101 msgid "Ignore For&mat"
1102 msgstr "Format daty"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1107 msgstr "Szukaj &następne"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1112 msgstr "Szukaj &następne"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1133 msgid "Current buffer only"
1134 msgstr "Bieżąca komórka:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1142 msgid "Current file and all included files"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1152 msgid "Current paragraph only"
1153 msgstr "&Wcięty akapitu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1156 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1157 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1158 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1160 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1163 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1164 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1169 msgid "All open buffers"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1174 msgid "Open buffers"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1193 msgid "Any non-empty"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1199 msgstr "Jedno słowo"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1204 msgstr "Bez numeracji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1212 msgid "Use &default placement"
1213 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1216 msgid "Advanced Placement Options"
1217 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1220 msgid "&Top of page"
1221 msgstr "U &góry strony"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1224 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1225 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1228 msgid "Here de&finitely"
1229 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1232 msgid "&Here if possible"
1233 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1236 msgid "&Page of floats"
1237 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1240 msgid "&Bottom of page"
1241 msgstr "U &dołu strony"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1244 msgid "&Span columns"
1245 msgstr "&Cała szerokość"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1248 msgid "&Rotate sideways"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1261 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1265 msgid "Use old style instead of lining figures"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1269 msgid "Use &Old Style Figures"
1270 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1273 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1277 msgid "Use true S&mall Caps"
1278 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1282 msgid "Select the default family for the document"
1283 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1287 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1290 msgid "&Default Family:"
1291 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1294 msgid "&Sans Serif:"
1295 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1298 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1303 msgstr "S&kala [%]:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1306 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1312 msgstr "&Szeryfowa:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1315 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1319 msgid "&Typewriter:"
1320 msgstr "&Maszynowa:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1323 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1328 msgstr "Sk&ala [%]:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1331 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1339 msgid "Select an image file"
1340 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1344 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1347 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1352 msgid "Set &height:"
1353 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1356 msgid "&Scale Graphics (%):"
1357 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1360 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1366 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1369 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1371 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1375 msgid "Rotate Graphics"
1376 msgstr "Obroty rysunku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1379 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1380 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1383 msgid "Ro&tate after scaling"
1384 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1388 msgstr "Punkt &obrotu:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1391 msgid "A&ngle (Degrees):"
1392 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1396 msgid "File name of image"
1397 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1415 msgid "Additional LaTeX options"
1416 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1419 msgid "LaTeX &options:"
1420 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1424 msgstr "Tryb szkicowy"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1428 msgstr "Tryb &szkicowy"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1431 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1432 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1435 msgid "Don't un&zip on export"
1436 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1440 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1441 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1449 msgid "&Initialize Group Name:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1453 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1457 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1461 msgid "..............."
1462 msgstr "..............."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1469 msgid "<-----------"
1470 msgstr "<-----------"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1473 msgid "----------->"
1474 msgstr "----------->"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1477 msgid "\\-----v-----/"
1478 msgstr "\\-----v-----/"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1481 msgid "/-----^-----\\"
1482 msgstr "/-----^-----\\"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1489 msgid "Supported spacing types"
1490 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1494 msgid "Inter-word space"
1495 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1500 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1504 msgid "Negative thin space"
1505 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1508 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1517 msgid "Double Quad (2 em)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1521 msgid "Horizontal Fill"
1522 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1528 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1538 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1539 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1543 msgid "&Fill Pattern:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1552 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1553 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1557 msgid "Specify the link target"
1558 msgstr "Domyślny format papieru."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1565 msgid "Link to the web or to every other target"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1575 msgid "Link to an email address"
1576 msgstr "Twój adres e-mail"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1585 msgid "Link to a file"
1586 msgstr "Drukuj do pliku"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1597 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1603 msgid "Name associated with the URL"
1604 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1609 msgstr "Największy:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1617 msgid "Listing Parameters"
1618 msgstr "Parametry listingu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1622 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1624 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Omiń &weryfikację"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1641 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Pokaż podgląd"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Typ wstawienia:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Listing kodu"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Edytuj plik"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1717 msgid "&Local Layout..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1722 msgid "Class options"
1723 msgstr "Ustawienia klasy"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1727 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1732 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1737 msgid "P&redefined:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1747 msgid "&Postscript driver:"
1748 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1751 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1756 msgid "Select de&fault master document"
1757 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1762 msgstr "&Zewnętrzny:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1766 msgid "Enter the name of the default master document"
1767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1772 msgstr "&Kodowanie:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1776 msgid "Language &Default"
1777 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1782 msgstr "&Zewnętrzny:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "&Cudzysłów:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1803 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1806 msgid "&Inline listing"
1807 msgstr "L&isting w linii"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1810 msgid "Check for floating listings"
1811 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1819 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1822 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1823 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1826 msgid "Line numbering"
1827 msgstr "Numeracja linii"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1834 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1835 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1842 msgid "Difference between two numbered lines"
1843 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1847 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1850 msgid "Choose the font size for line numbers"
1851 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1860 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1863 msgid "The content's base font size"
1864 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1867 msgid "Font Famil&y:"
1868 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1871 msgid "The content's base font style"
1872 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1876 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1879 msgid "&Break long lines"
1880 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1884 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1887 msgid "S&pace as symbol"
1888 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1892 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1895 msgid "Space i&n string as symbol"
1896 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1900 msgid "Tab&ulator size:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1904 msgid "Use extended character table"
1905 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1908 msgid "&Extended character table"
1909 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1916 msgid "Select the programming language"
1917 msgstr "Wybierz język programowania"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1924 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1925 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1929 msgstr "Zakres linii"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1932 msgid "Fi&rst line:"
1933 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1936 msgid "The first line to be printed"
1937 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1941 msgstr "Ostatnia &linia:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1949 msgstr "Zaa&wansowane"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1952 msgid "More Parameters"
1953 msgstr "Więcej parametrów"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1957 msgid "Feedback window"
1958 msgstr "Okno podpowiedzi"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1961 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1963 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1966 msgid "Copy to Clip&board"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1970 msgid "Update the display"
1971 msgstr "Odśwież ekran"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1976 msgstr "&Aktualizuj"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1979 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1980 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1983 msgid "&Default Margins"
1984 msgstr "&Domyślne marginesy"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1996 msgstr "&Wewnętrzny:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2000 msgstr "&Zewnętrzny:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2004 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2007 msgid "Head &height:"
2008 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2012 msgstr "&Odstęp stopki:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2016 msgid "&Column Sep:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2023 msgid "Number of rows"
2024 msgstr "Liczba wierszy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2035 msgid "Number of columns"
2036 msgstr "Liczba kolumn"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2044 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2045 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2048 msgid "Vertical alignment"
2049 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2056 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2057 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2060 msgid "&Horizontal:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2064 msgid "&Use AMS math package automatically"
2065 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2068 msgid "Use AMS &math package"
2069 msgstr "Użyj AMS &math"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2072 msgid "Use esint package &automatically"
2073 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2076 msgid "Use &esint package"
2077 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2082 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2086 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "Sortuj j&ako:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgstr "&Notka LyX-a"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgstr "&Wyszarzenie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2151 msgstr "Układ strony"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Format daty"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2161 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2165 msgid "Style used for the page header and footer"
2166 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2170 msgid "Headings &style:"
2171 msgstr "&Styl strony:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2189 msgid "&Orientation:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2193 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2194 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2197 msgid "&Two-sided document"
2198 msgstr "Dokument &dwustronny"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2201 msgid "I&mmediate Apply"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2205 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2206 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2210 msgid "Paragraph's &Default"
2211 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2219 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2227 msgstr "W&yrównane do obu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2232 msgstr "&Wcięty akapitu"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2236 msgstr "Szerokość etykiety"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2241 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2244 msgid "Lo&ngest label"
2245 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "&Interlinia:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2281 msgid "Automatically fi&ll header"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2285 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2289 msgid "Load in &fullscreen mode"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2294 msgid "Header Information"
2295 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2315 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2320 msgstr "&Generuj hyperlink"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2323 msgid "Allows link text to break across lines."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2328 msgid "B&reak links over lines"
2329 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2332 msgid "No &frames around links"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2337 msgid "C&olor links"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2341 msgid "Bibliographical backreferences"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2346 msgid "B&ackreferences:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2356 msgid "G&enerate Bookmarks"
2357 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2361 msgid "&Numbered bookmarks"
2362 msgstr "Numerowana formuła|N"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2366 msgid "Number of levels"
2367 msgstr "Liczba kopii"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2371 msgid "&Open bookmarks"
2372 msgstr "Zapisz zakładkę"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2376 msgid "Additional o&ptions"
2377 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2380 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2394 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2408 msgid "Automatic p&opup"
2409 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2414 msgstr "Czysty tekst"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2418 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2423 msgid "Automatic &inline completion"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2427 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2432 msgid "Automatic &popup"
2433 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2437 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2442 msgid "Cursor i&ndicator"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2446 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2452 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2453 "if it is available."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2490 msgstr "K&onwerter:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2502 msgstr "Do forma&tu:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "&Format daty:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2555 msgstr "Bez matematyki"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2564 msgstr "Zakończanie."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2604 msgid "Hide tabba&r"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2608 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2612 msgid "&Hide toolbars"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2622 msgid "S&hort Name:"
2623 msgstr "Sortuj j&ako:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2626 msgid "Vector graphi&cs format"
2627 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2630 msgid "&Document format"
2631 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2635 msgstr "&Przeglądarka:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2647 msgstr "&Rozszerzenie:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2660 msgstr "Twoja nazwa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2663 msgid "Your E-mail address"
2664 msgstr "Twój adres e-mail"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2671 msgid "Use &keyboard map"
2672 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2682 msgstr "&Przeglądaj..."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2690 msgstr "&Przeglądaj..."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2698 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2703 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2704 "speed it up, low values slow it down."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2709 msgid "&User Interface language:"
2710 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2714 msgid "Select the default language of your documents"
2715 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2718 msgid "Language pac&kage:"
2719 msgstr "Pakiet &językowy:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2722 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2726 msgid "Command s&tart:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2739 "Polecenie &powrotu\n"
2740 "po zmianie języka:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2744 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2745 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2748 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2753 msgstr "Użyj &babel"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2757 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2758 "the language package)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2767 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2773 msgstr "Włącz na &początku"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2777 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2783 msgstr "Włącz na &końcu"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2786 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2790 msgid "Mark &foreign languages"
2791 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2795 msgid "Right-to-left language support"
2796 msgstr "&Od prawej do lewej"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2800 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2802 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2805 msgid "Enable &RTL support"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2810 msgid "Cursor movement:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2816 msgstr "&Długa tabela"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2824 msgid "&Nomenclature command:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2829 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2830 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2834 msgid "&Index command:"
2835 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2838 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2839 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2843 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2854 "rather than the Cygwin teTeX."
2856 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2857 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefiks PATH:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2942 msgstr "Przeglądaj..."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2963 msgid "&Example files:"
2964 msgstr "Przykład #:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Katalog roboczy:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2980 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2981 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2982 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3029 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3042 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "Ilość ko&pii:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3062 msgstr "P&ołączone:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "&Zakres stron:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3074 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Strony &parzyste:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "&Typ papieru:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3106 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3107 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Bezszeryfowa:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Maszynowa:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3140 msgstr "&Powiększenie %:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3144 msgstr "Wielkość czcionki"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3152 msgstr "Największy:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3160 msgstr "Gigantyczny:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3164 msgstr "Najmniejszy:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3180 msgstr "Mikroskopijny:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3189 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3192 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3193 "czcionek ekranowych"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3196 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3206 msgstr "Plik &skrótów:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3209 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3213 msgid "Al&ternative language:"
3214 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3217 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3218 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3221 msgid "Personal &dictionary:"
3222 msgstr "Słownik &osobisty:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3225 msgid "Escape cha&racters:"
3226 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3229 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3230 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3233 msgid "Use input encod&ing"
3234 msgstr "&Użyj kodowania"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3238 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3239 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3242 msgid "Accept compound &words"
3243 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3250 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3252 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3256 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3260 msgid "Restore cursor positions"
3261 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3264 msgid "Load opened files from last session"
3265 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3269 msgid "Clear All Session Information"
3270 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3277 msgid "&Maximum last files:"
3278 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3286 msgid "B&ackup documents, every"
3287 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3291 msgid "Open documents in &tabs"
3292 msgstr "Otwórz dokument"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3296 msgid "Automatic help"
3297 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3301 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3302 "the main work area of an edited document"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3306 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3311 msgstr "&Przeglądaj..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3314 msgid "&User interface file:"
3315 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3327 msgid "Page number to print from"
3328 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3331 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3332 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3335 msgid "Page number to print to"
3336 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3339 msgid "Print all pages"
3340 msgstr "Drukuj wszystko"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3351 msgid "Print &odd-numbered pages"
3352 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3355 msgid "Print &even-numbered pages"
3356 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3359 msgid "Print in reverse order"
3360 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3363 msgid "Re&verse order"
3364 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3371 msgid "Number of copies"
3372 msgstr "Liczba kopii"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3375 msgid "Collate copies"
3376 msgstr "Sortuj kopie"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3387 msgid "Print Destination"
3388 msgstr "Przeznaczenie"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3391 msgid "Send output to the printer"
3392 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3399 msgid "Send output to the given printer"
3400 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3403 msgid "Send output to a file"
3404 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3408 msgstr "Etykiety &w:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3412 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3419 msgid "(<reference>)"
3420 msgstr "(<odnośnik>)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3427 msgid "on page <page>"
3428 msgstr "na stronie <strona>"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3431 msgid "<reference> on page <page>"
3432 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3435 msgid "Formatted reference"
3436 msgstr "Formatowane odnośniki"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3439 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3440 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3447 msgid "Update the label list"
3448 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3451 msgid "Jump to the label"
3452 msgstr "Skok do etykiety"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3455 msgid "&Go to Label"
3456 msgstr "Idź do &etykiety"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3463 msgid "Replace &with:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3467 msgid "Match whole words onl&y"
3468 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3471 msgid "Search &backwards"
3472 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3475 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3476 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3479 msgid "&Export formats:"
3480 msgstr "&Formaty eksportu:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3484 msgstr "&Polecenie:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3488 msgid "Edit shortcut"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3506 msgid "Clear current shortcut"
3507 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3527 "the 'Clear' button"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3531 msgid "Suggestions:"
3532 msgstr "Propozycje:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3535 msgid "Replace word with current choice"
3536 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3540 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3543 msgid "Ignore this word"
3544 msgstr "Ignoruj słowo"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3551 msgid "Ignore this word throughout this session"
3552 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3556 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3559 msgid "Replacement:"
3560 msgstr "Zastąpienie:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3563 msgid "Current word"
3564 msgstr "Bieżące słowo"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3567 msgid "Unknown word:"
3568 msgstr "Nieznane słowo:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3571 msgid "Replace with selected word"
3572 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3586 msgid "Select this to display all available characters at once"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3591 msgid "&Display all"
3592 msgstr "&Wyświetlanie:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3595 msgid "&Table Settings"
3596 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3599 msgid "Column Width"
3600 msgstr "Szerokość kolumny"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3603 msgid "Fixed width of the column"
3604 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3609 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3611 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3615 msgid "&Vertical alignment in row:"
3616 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3619 msgid "&Horizontal alignment:"
3620 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3623 msgid "Horizontal alignment in column"
3624 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3633 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3637 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3641 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3645 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3649 msgstr "Łączenie komórek"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3652 msgid "&Multicolumn"
3653 msgstr "&Wielokolumnowa"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3656 msgid "LaTe&X argument:"
3657 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3661 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3669 msgstr "Wszystkie ramki"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3673 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3681 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3686 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3693 msgid "Use default (grid-like) border style"
3694 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3702 msgstr "Ustal ramki"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3705 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3706 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3709 msgid "Additional Space"
3710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3713 msgid "T&op of row:"
3714 msgstr "N&ad wierszem:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3717 msgid "Botto&m of row:"
3718 msgstr "U &dołu strony:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3721 msgid "Bet&ween rows:"
3722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3726 msgstr "&Długa tabela"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3729 msgid "Set a page break on the current row"
3730 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3733 msgid "Page &break on current row"
3734 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3745 msgid "Border above"
3746 msgstr "Ramka górna"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3749 msgid "Border below"
3750 msgstr "Ramka dolna"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3763 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3786 msgid "First header:"
3787 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3790 msgid "This row is the header of the first page"
3791 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3794 msgid "Don't output the first header"
3795 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3808 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3811 msgid "Last footer:"
3812 msgstr "Ostatnia stopka:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3815 msgid "This row is the footer of the last page"
3816 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3819 msgid "Don't output the last footer"
3820 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3828 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3829 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3832 msgid "&Use long table"
3833 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3836 msgid "Current cell:"
3837 msgstr "Bieżąca komórka:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3840 msgid "Current row position"
3841 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3844 msgid "Current column position"
3845 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3848 msgid "Close this dialog"
3849 msgstr "Zamyka okno"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3852 msgid "Rebuild the file lists"
3853 msgstr "Odświeża listę plików"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3859 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3867 msgid "Selected classes or styles"
3868 msgstr "Wybór klas lub styli"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3871 msgid "LaTeX classes"
3872 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3875 msgid "LaTeX styles"
3876 msgstr "Style LaTeX-a"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3879 msgid "BibTeX styles"
3880 msgstr "Style BibTeX-a"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3883 msgid "Toggles view of the file list"
3884 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3888 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3896 msgid "Separate paragraphs with"
3897 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3900 msgid "Listing settings"
3901 msgstr "Ustawienia listingów"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3904 msgid "Format text into two columns"
3905 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3908 msgid "Two-&column document"
3909 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3912 msgid "&Vertical space"
3913 msgstr "&Odstęp pionowy"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3917 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3920 msgid "&Indentation"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3924 msgid "&Line spacing:"
3925 msgstr "&Interlinia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3929 msgid "Language of the thesaurus"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3933 msgid "Word to look up"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3946 msgid "The selected entry"
3947 msgstr "Wybrany wpis"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3954 msgid "Replace the entry with the selection"
3955 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3959 msgstr "Hasło indeksu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3963 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3968 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3969 "tables, and others)"
3971 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3975 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3976 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3984 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3993 msgid "Update navigation tree"
3994 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4003 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4004 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4007 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4008 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4011 msgid "Move selected item down by one"
4012 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4015 msgid "Move selected item up by one"
4016 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4020 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4024 msgstr "Domyślny odstęp"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4028 msgstr "Mały odstęp"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4032 msgstr "Średni odstęp"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4036 msgstr "Duży odstęp"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4043 msgid "Complete source"
4044 msgstr "Kompletne źródło"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4047 msgid "Automatic update"
4048 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4052 msgid "Unit of width value"
4053 msgstr "Jednostka szerokości"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4057 msgid "number of needed lines"
4058 msgstr "Liczba kopii"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4062 msgid "use number of lines"
4063 msgstr "Liczba kopii"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4068 msgstr "&Interlinia:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4071 msgid "Outer (default)"
4072 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4079 msgid "use overhang"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4088 msgid "Overhang value"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4093 msgid "Unit of overhang value"
4094 msgstr "Jednostka szerokości"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4097 msgid "Check this to allow flexible placement"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4101 msgid "Allow &floating"
4104 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4109 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4110 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4112 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4118 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4119 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4122 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4125 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4130 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4131 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4133 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4137 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4142 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4156 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4159 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4160 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4161 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4164 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4166 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4167 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4176 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4179 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4180 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4182 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4184 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4185 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4190 msgid "Subsubsection"
4191 msgstr "Podpodsekcja"
4193 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4197 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4198 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4200 msgstr "Wypunktowanie"
4202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4206 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4207 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4211 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4213 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4214 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4216 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4222 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4225 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4228 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4229 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4233 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4236 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4237 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4238 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4239 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4241 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4242 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4244 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4245 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4247 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4258 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4260 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4266 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4269 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4271 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4273 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4276 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4278 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4279 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4287 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4289 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4290 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4294 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4301 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4306 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4311 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4315 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4324 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4325 #: lib/external_templates:305
4329 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4330 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4333 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4336 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4337 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4339 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4345 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4348 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4351 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4353 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4355 msgstr "Streszczenie"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4359 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4361 msgid "Acknowledgement"
4362 msgstr "Podziękowanie"
4364 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4366 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4367 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4372 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4373 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4374 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4375 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4378 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4379 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4381 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4385 msgid "Bibliography"
4386 msgstr "Bibliografia"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4389 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4390 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4393 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4398 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4400 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4409 msgstr "ElementPoczątkowy"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4412 msgid "Offprint Requests to:"
4413 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:184
4416 msgid "Correspondence to:"
4417 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4422 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4423 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4428 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4430 msgid "Acknowledgements."
4431 msgstr "Podziękowania."
4433 #: lib/layouts/aa.layout:289
4435 msgid "institutemark"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:293
4440 msgid "institute mark"
4443 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4447 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4454 msgstr "Słowa kluczowe"
4456 #: lib/layouts/aa.layout:357
4458 msgstr "Słowa kluczowe."
4460 #: lib/layouts/aa.layout:379
4462 msgid "CharStyle:Institute"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:389
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4479 #: lib/layouts/aa.layout:404
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4492 msgstr "Słownik synonimów"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4510 msgid "Acknowledgements"
4511 msgstr "Podziękowania"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4517 #: src/rowpainter.cpp:472
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4524 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4525 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4527 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4530 #: src/output_plaintext.cpp:145
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4536 msgstr "UmieśćRysunek"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4540 msgstr "UmieśćTabelę"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4543 msgid "TableComments"
4544 msgstr "KomentarzeTabel"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4548 msgstr "OdnośnikiTabel"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4552 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4555 msgid "NoteToEditor"
4556 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4564 msgstr "Nazwa obiektu"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4568 msgstr "Zbiór danych"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4572 msgid "Altaffilation"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4577 msgid "Alternative affiliation:"
4578 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4581 msgid "altaffilmark"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4586 msgid "altaffiliation mark"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "Nagłówki tematu:"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4594 msgid "[Acknowledgements]"
4595 msgstr "[Podziękowania]"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4605 msgid "Place Figure here:"
4606 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4609 msgid "Place Table here:"
4610 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4617 msgid "Note to Editor:"
4618 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4621 msgid "References. ---"
4622 msgstr "Odnośniki: ---"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4631 msgstr "linia tabeli"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4640 msgid "tablenotemark"
4641 msgstr "linia tabeli"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4644 msgid "tablenote mark"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4649 msgstr "PodpisRysunku"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4657 msgstr "Urządzenie:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4665 msgstr "Zbiór danych:"
4667 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4672 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4674 msgid "List of Schemes"
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4681 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4686 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4688 msgid "List of Charts"
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4703 msgid "List of Graphs"
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4737 msgid "Teaser image:"
4738 msgstr "Czysta strona"
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4751 msgid "CR categories"
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4755 msgid "Computing Review Categories"
4758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4762 #: lib/layouts/spie.layout:88
4763 msgid "Acknowledgments"
4764 msgstr "Podziękowania"
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4776 msgstr "Czysty tekst"
4778 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4779 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4780 msgid "\\arabic{section}"
4781 msgstr "\\arabic{section}"
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4784 msgid "Chapter Exercises"
4785 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:50
4789 msgstr "PrawyNagłówek"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:59
4792 msgid "Right header:"
4793 msgstr "Prawy nagłówek:"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:82
4797 msgstr "Streszczenie:"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:91
4801 msgstr "TytułSkrócony"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:99
4804 msgid "Short title:"
4805 msgstr "Tytuł skrócony:"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:128
4809 msgstr "DwóchAutorów"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:135
4812 msgid "ThreeAuthors"
4813 msgstr "TrzechAutorów"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:142
4817 msgstr "CzterechAutorów"
4819 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4821 msgid "Affiliation:"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:170
4825 msgid "TwoAffiliations"
4826 msgstr "DwieAfiliacje"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:177
4829 msgid "ThreeAffiliations"
4830 msgstr "TrzyAfiliacje"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:184
4833 msgid "FourAffiliations"
4834 msgstr "CzteryAfiliacje"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4840 #: lib/layouts/apa.layout:205
4844 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4852 #: lib/layouts/apa.layout:233
4853 msgid "Acknowledgements:"
4854 msgstr "Podziękowania:"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:247
4860 #: lib/layouts/apa.layout:257
4861 msgid "CenteredCaption"
4862 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4869 #: lib/layouts/apa.layout:277
4873 #: lib/layouts/apa.layout:283
4877 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4879 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4883 msgid "Subparagraph"
4886 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4887 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4888 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4889 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4893 #: lib/layouts/apa.layout:390
4897 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4898 msgid "(\\alph{enumii})"
4899 msgstr "(\\alph{enumii})"
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4917 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4919 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4920 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4921 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4922 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4926 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4932 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4938 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4944 msgid "Section \\arabic{section}"
4945 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4948 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4949 msgid "\\Alph{section}"
4950 msgstr "\\Alph{section}"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4955 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4967 msgstr "Numerowanie"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4971 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4976 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4977 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4981 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4999 msgid "BeginPlainFrame"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5003 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5009 msgstr "ramka podpisu"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5012 msgid "Again frame with label"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5020 msgid "________________________________"
5021 msgstr "________________________________"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5025 msgid "FrameSubtitle"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5040 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5044 msgid "ColumnsCenterAligned"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5048 msgid "Columns (center aligned)"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5052 msgid "ColumnsTopAligned"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5056 msgid "Columns (top aligned)"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5072 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5073 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5095 msgid "Uncovered on slides"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5105 msgid "Only on slides"
5106 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5119 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5124 msgid "ExampleBlock"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5128 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5137 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5148 msgid "Title (Plain Frame)"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5158 msgid "InstituteMark"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5163 msgid "Institute mark"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5167 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5173 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5179 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5185 msgid "TitleGraphic"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5189 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5202 msgstr "Twierdzenie"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5210 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5232 msgid "Definitions."
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5269 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5274 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5298 msgstr "Twierdzenie"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5303 msgstr "Twierdzenie."
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5315 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5330 msgid "CharStyle:Alert"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5340 msgid "CharStyle:Structure"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5348 msgid "Custom:ArticleMode"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5357 msgid "Custom:PresentationMode"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5362 msgid "Presentation"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5372 msgid "List of Tables"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5382 msgid "List of Figures"
5383 msgstr "Spis rysunków"
5385 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5398 msgid "ACT \\arabic{act}"
5399 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5406 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5407 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5416 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5418 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5422 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5423 msgid "Parenthetical"
5426 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5434 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5438 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5441 msgid "Right Address"
5442 msgstr "Adres po prawej"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:35
5446 msgstr "GłównaLinia"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:42
5450 msgstr "GłównaLinia"
5452 #: lib/layouts/chess.layout:60
5456 #: lib/layouts/chess.layout:64
5460 #: lib/layouts/chess.layout:70
5461 msgid "SubVariation"
5464 #: lib/layouts/chess.layout:73
5465 msgid "Subvariation:"
5466 msgstr "Podwariant:"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:79
5469 msgid "SubVariation2"
5470 msgstr "Podwariant2"
5472 #: lib/layouts/chess.layout:82
5473 msgid "Subvariation(2):"
5474 msgstr "Podwariant(2):"
5476 #: lib/layouts/chess.layout:88
5477 msgid "SubVariation3"
5478 msgstr "Podwariant3"
5480 #: lib/layouts/chess.layout:91
5481 msgid "Subvariation(3):"
5482 msgstr "Podwariant(3):"
5484 #: lib/layouts/chess.layout:97
5485 msgid "SubVariation4"
5486 msgstr "Podwariant4"
5488 #: lib/layouts/chess.layout:100
5489 msgid "Subvariation(4):"
5490 msgstr "Podwariant(4):"
5492 #: lib/layouts/chess.layout:106
5493 msgid "SubVariation5"
5494 msgstr "Podwariant5"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:109
5497 msgid "Subvariation(5):"
5498 msgstr "Podwariant(5):"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:116
5502 msgstr "UkryjPosunięcia"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:121
5506 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:126
5510 msgstr "Szachownica"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:130
5513 msgid "[chessboard]"
5514 msgstr "[szachownica]"
5516 #: lib/layouts/chess.layout:139
5517 msgid "BoardCentered"
5518 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5520 #: lib/layouts/chess.layout:144
5521 msgid "[centered board]"
5522 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5524 #: lib/layouts/chess.layout:154
5526 msgstr "Wyróżnienie"
5528 #: lib/layouts/chess.layout:159
5530 msgstr "Wyróżnienia:"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:174
5536 #: lib/layouts/chess.layout:179
5540 #: lib/layouts/chess.layout:185
5542 msgstr "RuchSkoczka"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:190
5546 msgstr "RuchSkoczka:"
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5553 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5554 msgid "Send To Address"
5555 msgstr "Wyślij Na Adres"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5569 msgstr "Nagłówek listu:"
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5573 msgid "Return address"
5574 msgstr "AdresZwrotny"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5583 msgid "Postal comment"
5584 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5587 msgid "Postvermerk:"
5588 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5606 msgid "Ihre Zeichen:"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5616 msgid "Unsere Zeichen:"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5625 msgid "Sachbearbeiter:"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5635 msgid "Unterschrift:"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5644 msgid "Fusszeile(n):"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5650 msgstr "Rozpoczęcie"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5669 msgstr "Lokalizacja"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5673 msgstr "Miejscowość:"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5692 msgstr "Rozpoczęcie"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5696 msgstr "Rozpoczęcie:"
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5702 msgstr "Zakończenie"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5706 msgstr "Pozdrowienia:"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5715 msgstr "Załączniki:"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5724 msgstr "DoWiadomości:"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5736 msgid "SenderAddress"
5737 msgstr "AdresNadawcy"
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5742 msgstr "AdresZwrotny"
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5745 msgid "RetourAdresse"
5746 msgstr "AdresZwrotny"
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5754 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5770 msgid "IhrSchreiben"
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5778 msgid "Unterschrift"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5800 msgstr "Miejscowość"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5804 msgstr "Miejscowość"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5821 msgstr "Rozpoczęcie"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5831 msgstr "Streszczenie"
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5835 msgstr "Pozdrowienia"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5857 msgstr "Rozdzielnik"
5859 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5863 #: lib/layouts/egs.layout:268
5865 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5867 #: lib/layouts/egs.layout:301
5871 #: lib/layouts/egs.layout:310
5875 #: lib/layouts/egs.layout:323
5879 #: lib/layouts/egs.layout:345
5881 msgstr "Czasopismo:"
5883 #: lib/layouts/egs.layout:354
5887 #: lib/layouts/egs.layout:368
5891 #: lib/layouts/egs.layout:378
5893 msgstr "PierwszyAutor"
5895 #: lib/layouts/egs.layout:391
5896 msgid "1st_author_surname:"
5897 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5899 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5900 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5904 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5909 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5912 msgstr "Zaakceptowano"
5914 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5915 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5917 msgstr "Zaakceptowano:"
5919 #: lib/layouts/egs.layout:444
5923 #: lib/layouts/egs.layout:457
5924 msgid "reprint_reqs_to:"
5925 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5929 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5930 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5933 msgstr "Streszczenie."
5935 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5937 msgid "Acknowledgement."
5938 msgstr "Podziękowanie."
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5941 msgid "Author Address"
5942 msgstr "Adres Autora"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5953 msgid "Author Email"
5954 msgstr "Email Autora"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5972 msgstr "Podziękowania"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5993 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5997 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6011 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6012 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6014 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6020 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6021 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6030 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6031 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6034 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6035 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6048 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6056 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6063 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6069 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6076 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6080 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6090 msgstr "Stwierdzenie"
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6093 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6094 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6098 msgstr "Podsumowanie"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6101 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6102 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6111 msgid "Case \\arabic{case}"
6112 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6116 msgid "Titlenotemark"
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6121 msgid "Titlenote mark"
6124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6126 msgid "Title footnote"
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6131 msgid "Title footnote:"
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6142 msgstr "Email Autora"
6144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6146 msgid "Author footnote"
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6151 msgid "Author footnote:"
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6156 msgid "CorAuthormark"
6157 msgstr "Bieżący Autor:"
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6161 msgid "CorAuthor mark"
6162 msgstr "Email Autora"
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6166 msgid "Corresponding author"
6167 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6171 msgid "Corresponding author text:"
6172 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6176 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6178 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6180 msgstr "Słowa kluczowe:"
6182 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6184 msgstr "SłowoKluczowe"
6186 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6187 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6189 msgstr "Słowa kluczowe:"
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6194 msgstr "Wypunktowanie"
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6201 msgid "BulletedItem"
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6205 msgid "Bulleted Item:"
6206 msgstr "Element ozdobiony:"
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6212 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6216 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6217 msgid "PersonalInfo"
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6221 msgid "Personal Info"
6224 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6225 msgid "MotherTongue"
6228 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6229 msgid "Mother Tongue:"
6232 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6239 msgid "Language Header:"
6240 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6249 msgid "LastLanguage"
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6254 msgid "Last Language:"
6257 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6264 msgid "Language Footer:"
6267 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6276 #: lib/layouts/foils.layout:42
6280 #: lib/layouts/foils.layout:61
6281 msgid "ShortFoilhead"
6282 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6284 #: lib/layouts/foils.layout:67
6285 msgid "Rotatefoilhead"
6286 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:73
6289 msgid "ShortRotatefoilhead"
6290 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:82
6294 msgstr "Lista (ptaszki)"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:97
6300 #: lib/layouts/foils.layout:101
6302 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6304 #: lib/layouts/foils.layout:116
6308 #: lib/layouts/foils.layout:160
6312 #: lib/layouts/foils.layout:168
6316 #: lib/layouts/foils.layout:177
6318 msgstr "Ograniczenia"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:181
6321 msgid "Restriction:"
6322 msgstr "Ograniczenia:"
6324 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6325 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6327 msgstr "Lewy Nagłówek"
6329 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6330 msgid "Left Header:"
6331 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6333 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6335 msgid "Right Header"
6336 msgstr "Prawy Nagłówek"
6338 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6339 msgid "Right Header:"
6340 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6342 #: lib/layouts/foils.layout:201
6343 msgid "Right Footer"
6344 msgstr "Prawa Stopka"
6346 #: lib/layouts/foils.layout:205
6347 msgid "Right Footer:"
6348 msgstr "Prawa Stopka:"
6350 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6353 msgstr "Twierdzenie #."
6355 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6362 msgid "Corollary #."
6365 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6367 msgid "Proposition #."
6368 msgstr "Propozycja #."
6370 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6372 msgid "Definition #."
6373 msgstr "Definicja #."
6375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 msgstr "Twierdzenie*"
6380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6396 msgid "Proposition*"
6397 msgstr "Propozycja*"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6400 msgid "Proposition."
6401 msgstr "Propozycja."
6403 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6442 msgid "RetourAdresse:"
6443 msgstr "AdresZwrotny:"
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6446 msgid "MeinZeichen:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6454 msgid "IhrSchreiben:"
6455 msgstr "WaszePismo:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6501 msgstr "NrRozlBanku"
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6505 msgstr "NrRozlBanku:"
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6521 msgstr "Załączniki:"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6529 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6551 msgstr "Miejscowość:"
6553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6562 msgid "ReturnAddress"
6563 msgstr "AdresZwrotny"
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6566 msgid "ReturnAddress:"
6567 msgstr "AdresZwrotny:"
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6579 msgstr "WaszePismo:"
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6587 msgstr "NrRozlBanku"
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6591 msgstr "NrRozlBanku:"
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6598 msgid "BankAccount:"
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6602 msgid "PostalComment"
6603 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6606 msgid "PostalComment:"
6607 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6623 msgstr "Rozpoczęcie:"
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6631 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6638 msgstr "Zakończenie:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6642 msgstr "NazwaWierszA"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6646 msgstr "NazwaWierszA:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6650 msgstr "NazwaWierszB"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6654 msgstr "NazwaWierszB:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6658 msgstr "NazwaWierszC"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6662 msgstr "NazwaWierszC:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6666 msgstr "NazwaWierszD"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6670 msgstr "NazwaWierszD:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6674 msgstr "NazwaWierszE"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6678 msgstr "NazwaWierszE:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6682 msgstr "NazwaWierszF"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6686 msgstr "NazwaWierszF:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6690 msgstr "NazwaWierszG"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6694 msgstr "NazwaWierszG:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6699 msgstr "AdresWierszA"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6703 msgid "AddressRowA:"
6704 msgstr "AdresWierszA:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6709 msgstr "AdresWierszB"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6713 msgid "AddressRowB:"
6714 msgstr "AdresWierszB:"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6719 msgstr "AdresWierszC"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6723 msgid "AddressRowC:"
6724 msgstr "AdresWierszC:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6729 msgstr "AdresWierszD"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6733 msgid "AddressRowD:"
6734 msgstr "AdresWierszD:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6739 msgstr "AdresWierszE"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6743 msgid "AddressRowE:"
6744 msgstr "AdresWierszE:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6749 msgstr "AdresWierszF"
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6753 msgid "AddressRowF:"
6754 msgstr "AdresWierszF:"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6757 msgid "TelephoneRowA"
6758 msgstr "TelefonWierszA"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6761 msgid "TelephoneRowA:"
6762 msgstr "TelefonWierszA:"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6765 msgid "TelephoneRowB"
6766 msgstr "TelefonWierszB"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6769 msgid "TelephoneRowB:"
6770 msgstr "TelefonWierszB:"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6773 msgid "TelephoneRowC"
6774 msgstr "TelefonWierszC"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6777 msgid "TelephoneRowC:"
6778 msgstr "TelefonWierszC:"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6781 msgid "TelephoneRowD"
6782 msgstr "TelefonWierszD"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6785 msgid "TelephoneRowD:"
6786 msgstr "TelefonWierszD:"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6789 msgid "TelephoneRowE"
6790 msgstr "TelefonWierszE"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6793 msgid "TelephoneRowE:"
6794 msgstr "TelefonWierszE:"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6797 msgid "TelephoneRowF"
6798 msgstr "TelefonWierszF"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6801 msgid "TelephoneRowF:"
6802 msgstr "TelefonWierszF:"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6805 msgid "InternetRowA"
6806 msgstr "InternetWierszA"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6809 msgid "InternetRowA:"
6810 msgstr "InternetWierszA:"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6813 msgid "InternetRowB"
6814 msgstr "InternetWierszB"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6817 msgid "InternetRowB:"
6818 msgstr "InternetWierszB:"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6821 msgid "InternetRowC"
6822 msgstr "InternetWierszC"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6825 msgid "InternetRowC:"
6826 msgstr "InternetWierszC:"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6829 msgid "InternetRowD"
6830 msgstr "InternetWierszD"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6833 msgid "InternetRowD:"
6834 msgstr "InternetWierszD:"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6837 msgid "InternetRowE"
6838 msgstr "InternetWierszE"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6841 msgid "InternetRowE:"
6842 msgstr "InternetWierszE:"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6845 msgid "InternetRowF"
6846 msgstr "InternetWierszF"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6849 msgid "InternetRowF:"
6850 msgstr "InternetWierszF:"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6854 msgstr "BankWierszA"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6858 msgstr "BankWierszA:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6862 msgstr "BankWierszB"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6866 msgstr "BankWierszB:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6870 msgstr "BankWierszC"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6874 msgstr "BankWierszC:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6878 msgstr "BankWierszD"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6882 msgstr "BankWierszD:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6886 msgstr "BankWierszE"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6890 msgstr "BankWierszE:"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6894 msgstr "BankWierszF"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6898 msgstr "BankWierszF:"
6900 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6902 msgstr "Stwierdzenie #."
6904 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6916 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6920 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6924 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6928 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6932 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6938 msgstr "Kontynuacja"
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6941 msgid "(continuing)"
6942 msgstr "(kontynuacja)"
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6957 msgid "INTERCUT WITH:"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6969 msgid "TheoremTemplate"
6970 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6974 msgstr "Twierdzenie #:"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6981 msgid "Corollary #:"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6985 msgid "Proposition #:"
6986 msgstr "Propozycja #:"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6989 msgid "Conjecture #:"
6990 msgstr "Hipoteza #:"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6993 msgid "Criterion #:"
6994 msgstr "Kryterium #:"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7006 msgstr "Aksjomat #:"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7009 msgid "Definition #:"
7010 msgstr "Definicja #:"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7014 msgstr "Przykład #:"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7022 msgid "Condition #:"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7038 msgstr "Ćwiczenie #:"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7046 msgstr "Stwierdzenie #:"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7063 msgstr "Przypadek #:"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7067 msgid "Subsubsection*"
7068 msgstr "Podpodsekcja*"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7072 msgstr "Streszczenie---"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7075 msgid "Index Terms---"
7076 msgstr "Hasło indeksu---"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7099 msgid "Classification Codes"
7100 msgstr "Kody klasyfikacji"
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7104 msgid "Definition \\thedefinition."
7105 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7113 msgid "Step \\thestep."
7114 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7118 msgid "Example \\theexample."
7119 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7123 msgid "Remark \\theremark."
7124 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7128 msgid "Notation \\thenotation."
7129 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7134 msgid "Theorem \\thetheorem."
7135 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7139 msgid "Corollary \\thecorollary."
7140 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7144 msgid "Lemma \\thelemma."
7145 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7149 msgid "Proposition \\theproposition."
7150 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7158 msgid "Prop \\theprop."
7159 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7168 msgid "Question \\thequestion."
7169 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7173 msgid "Claim \\theclaim."
7174 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7178 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7179 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7183 msgid "Appendices Section"
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7187 msgid "--- Appendices ---"
7188 msgstr "--- Dodatki ---"
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7191 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7192 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7211 msgstr "Rozmiar papieru"
7213 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7216 msgstr "Stwierdzenie"
7218 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7222 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7226 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7227 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7235 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7236 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7238 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7242 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7243 msgid "submit to paper:"
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7248 msgid "Bibliography (plain)"
7249 msgstr "Bibliografia"
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7253 msgid "Bibliography heading"
7254 msgstr "Bibliografia"
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7258 msgstr "STRESZCZENIE:"
7260 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7269 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7272 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7275 msgid "AddressForOffprints"
7276 msgstr "AdresPoOdbitki"
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7279 msgid "Address for Offprints:"
7280 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7283 msgid "RunningTitle"
7284 msgstr "TytułRoboczy"
7286 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7288 msgid "Running title:"
7289 msgstr "Tytuł roboczy"
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7292 msgid "RunningAuthor"
7293 msgstr "RoboczyAutor"
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7296 msgid "Running author:"
7297 msgstr "Roboczy autor:"
7299 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7310 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7311 msgid "Running LaTeX Title"
7312 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7316 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7320 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7323 msgid "Author Running"
7324 msgstr "Roboczy Autor"
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7327 msgid "Author Running:"
7328 msgstr "Roboczy autor:"
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7332 msgstr "Autor Spisu treści"
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7336 msgstr "Autor Spisu treści:"
7338 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7341 msgstr "Przypadek #."
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7346 msgstr "Stwierdzenie."
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7349 msgid "Conjecture #."
7350 msgstr "Hipoteza #."
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7354 msgstr "Przykład #."
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7358 msgstr "Ćwiczenie #."
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7374 msgstr "Własność #."
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7386 msgstr "Rozwiązanie"
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7390 msgstr "Rozwiązanie #."
7392 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7393 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7397 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7402 msgid "Chapterprecis"
7403 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7405 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7409 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7411 msgstr "Tytuł wiersza"
7413 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7415 msgstr "Tytuł wiersza*"
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7425 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7438 msgstr "Ostatnia stopka:"
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7447 msgid "Double Item:"
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7455 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7470 msgid "EmptySection"
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7475 msgid "Empty Section"
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7480 msgid "CloseSection"
7481 msgstr "zaznaczenie"
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7485 msgid "Close Section"
7486 msgstr "zaznaczenie"
7488 #: lib/layouts/paper.layout:141
7492 #: lib/layouts/paper.layout:152
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7497 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7525 msgid "Empty slide:"
7526 msgstr "Pusty slajd:"
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7530 msgid "ItemizeType1"
7531 msgstr "Wypunktowanie"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7535 msgid "EnumerateType1"
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7539 msgid "List of Algorithms"
7540 msgstr "Lista algorytmów"
7542 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7544 msgid "\\thechapter"
7545 msgstr "\\Alph{chapter}"
7547 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7557 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7564 msgid "Ingredients:"
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7569 msgstr "Wersja robocza"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7573 msgid "AltAffiliation"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7578 msgstr "Podziękowania:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7581 msgid "Electronic Address:"
7582 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7585 msgid "acknowledgments"
7586 msgstr "podziękowania"
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7589 msgid "PACS number:"
7590 msgstr "Numer PACS:"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7612 msgstr "załączniki:"
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7623 msgid "Backaddress:"
7624 msgstr "AdresZwrotny:"
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7628 msgstr "Adres specjalny"
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7631 msgid "Specialmail:"
7632 msgstr "Adres specjalny:"
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7635 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7637 msgstr "Lokalizacja:"
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7660 msgid "Your letter of:"
7661 msgstr "Wasz list z:"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7676 msgid "Customer no.:"
7677 msgstr "Nr Klienta:"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7684 msgid "Invoice no.:"
7685 msgstr "Nr faktury:"
7687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7692 msgid "Next Address:"
7693 msgstr "Nast Adres:"
7695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7696 msgid "Post Scriptum:"
7697 msgstr "Postscriptum:"
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7700 msgid "Sender Name:"
7701 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7704 msgid "Sender Address:"
7705 msgstr "Adres Nadawcy:"
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7708 msgid "Sender Phone:"
7709 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7717 msgstr "Fax Nadawcy:"
7719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7724 msgid "Sender E-Mail:"
7725 msgstr "E-mail nadawcy:"
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7729 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7744 msgid "End of letter"
7745 msgstr "Koniec listu"
7747 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7748 msgid "LandscapeSlide"
7749 msgstr "SlajdPoziomo"
7751 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7753 msgid "Landscape Slide:"
7754 msgstr "Slajd Poziomo"
7756 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7757 msgid "PortraitSlide"
7758 msgstr "SlajdPionowo"
7760 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7762 msgid "Portrait Slide:"
7763 msgstr "Slajd Pionowo"
7765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7774 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7775 msgid "SlideHeading"
7776 msgstr "TytułSlajdu"
7778 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7779 msgid "SlideSubHeading"
7780 msgstr "PodtytułSlajdu"
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7783 msgid "ListOfSlides"
7784 msgstr "ListaSlajdów"
7786 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7788 msgid "[List Of Slides]"
7789 msgstr "Lista Slajdów"
7791 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7792 msgid "SlideContents"
7793 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7795 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7797 msgid "[Slide Contents]"
7798 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7801 msgid "ProgressContents"
7802 msgstr "PostępZawartości"
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7806 msgid "[Progress Contents]"
7807 msgstr "Postęp Zawartości"
7809 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7823 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "KlasaTematyczna"
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7829 msgid "AMS subject classifications:"
7830 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7844 msgid "CopyrightYear"
7847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7849 msgid "Copyright year:"
7852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7854 msgid "Copyrightdata"
7857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7859 msgid "Copyright data:"
7862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7865 msgstr "Twierdzenie"
7867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7870 msgstr "Twierdzenie"
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7876 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7880 #: lib/layouts/slides.layout:105
7882 msgstr "Nowy Slajd:"
7884 #: lib/layouts/slides.layout:127
7888 #: lib/layouts/slides.layout:142
7889 msgid "New Overlay:"
7890 msgstr "Nowa warstwa"
7892 #: lib/layouts/slides.layout:182
7896 #: lib/layouts/slides.layout:207
7897 msgid "InvisibleText"
7898 msgstr "TekstNiewidzialny"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:214
7901 msgid "<Invisible Text Follows>"
7902 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:231
7906 msgstr "TekstWidzialny"
7908 #: lib/layouts/slides.layout:238
7909 msgid "<Visible Text Follows>"
7910 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:53
7916 #: lib/layouts/spie.layout:65
7920 #: lib/layouts/spie.layout:78
7922 msgstr "STRESZCZENIE"
7924 #: lib/layouts/spie.layout:93
7925 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7926 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7933 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7934 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7938 msgid "Element:Firstname"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7948 msgid "Element:Fname"
7949 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7958 msgid "Element:Surname"
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7968 msgid "Element:Filename"
7969 msgstr "Nazwa pliku"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7973 msgid "Element:Literal"
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7977 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7983 msgid "Element:Emph"
7984 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7991 msgid "Element:Abbrev"
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8001 msgid "Element:Citation-number"
8002 msgstr "Cytowanie-numer"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8005 msgid "Citation-number"
8006 msgstr "Cytowanie-numer"
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8009 msgid "Element:Volume"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8029 msgid "Element:Month"
8030 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8039 msgid "Element:Year"
8042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8048 msgid "Element:Issue-number"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8053 msgid "Issue-number"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8057 msgid "Element:Issue-day"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8065 msgid "Element:Issue-months"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8069 msgid "Issue-months"
8072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8073 msgid "Subsubparagraph"
8074 msgstr "Podpodakapit"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8081 msgid "-- Header --"
8082 msgstr "-- Nagłówek --"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8085 msgid "Special-section"
8086 msgstr "Sekcja-specjalna"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8089 msgid "Special-section:"
8090 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8094 msgstr "AGU-czasopismo"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8097 msgid "AGU-journal:"
8098 msgstr "AGU-czasopismo"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8101 msgid "Citation-number:"
8102 msgstr "Cytowanie-numer:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8114 msgstr "AGU-rocznik"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8118 msgstr "AGU-rocznik:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8126 msgstr "Hasło indeksu"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8129 msgid "Index-terms..."
8130 msgstr "Hasło indeksu..."
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8134 msgstr "Hasło indeksu"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8138 msgstr "Hasło indeksu:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8142 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8146 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8149 msgid "Supplementary"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8153 msgid "Supplementary..."
8154 msgstr "Suplement..."
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8158 msgstr "Suplement-notka"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8161 msgid "Sup-mat-note:"
8162 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8166 msgstr "Cytat (inny)"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8170 msgstr "Cytat (inny):"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8178 msgstr "Przejrzano:"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8197 msgid "Published-online:"
8198 msgstr "Opublikowane on-line:"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8209 msgid "Posting-order"
8210 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8213 msgid "Posting-order:"
8214 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8222 msgstr "AGU-strony:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8250 msgstr "Zbiory danych"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8254 msgstr "Zbiory danych:"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8258 msgid "Element:ISSN"
8259 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8267 msgid "Element:CODEN"
8268 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8276 msgid "Element:SS-Code"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8294 msgid "Element:CCC-Code"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8304 msgid "Element:Code"
8305 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8309 msgid "Element:Dscr"
8310 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8319 msgid "Element:Keyword"
8320 msgstr "SłowoKluczowe"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8323 msgid "Element:Orgdiv"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8332 msgid "Element:Orgname"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8342 msgid "Element:Street"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8347 msgid "Element:City"
8348 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8357 msgid "Element:State"
8358 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8361 msgid "Element:Postcode"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8367 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8370 msgid "Element:Country"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8401 msgstr "AdresAutora"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8404 msgid "Author Address:"
8405 msgstr "Adres Autora:"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8409 msgstr "Komentarz w interlinii"
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8412 msgid "Slug Comment:"
8413 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8424 msgid "Table Caption"
8425 msgstr "Podpis tabeli"
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8428 msgid "TableCaption"
8429 msgstr "PodpisTabeli"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8432 msgid "Current Address"
8433 msgstr "Bieżący Adres"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8436 msgid "Current address:"
8437 msgstr "Bieżący adres:"
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8440 msgid "E-mail address:"
8441 msgstr "Adres e-mail:"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8444 msgid "Key words and phrases:"
8445 msgstr "Słowa kluczowe:"
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8464 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8465 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8469 msgid "Element:Directory"
8470 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8479 msgid "Element:Email"
8480 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8483 msgid "Element:KeyCombo"
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8492 msgid "Element:KeyCap"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8501 msgid "Element:GuiMenu"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8509 msgid "Element:GuiMenuItem"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8517 msgid "Element:GuiButton"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8525 msgid "Element:MenuChoice"
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8537 msgid "Subparagraph*"
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8542 msgstr "Autor grupowy"
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8545 msgid "RevisionHistory"
8546 msgstr "HistoriaWydania"
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8549 msgid "Revision History"
8550 msgstr "Historia Wydania"
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8557 msgid "RevisionRemark"
8558 msgstr "WydanieUwagi"
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8568 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8569 msgid "\\arabic{chapter}"
8570 msgstr "\\arabic{chapter}"
8572 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8573 msgid "\\Alph{chapter}"
8574 msgstr "\\Alph{chapter}"
8576 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8578 msgid "\\arabic{footnote}"
8579 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8582 msgid "\\Roman{section}."
8583 msgstr "\\Roman{section}."
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8587 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "\\Alph{subsection}."
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 msgid "\\arabic{subsection}."
8595 msgstr "\\arabic{subsection}."
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr "\\alph{paragraph}."
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8643 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Górny przedtytuł"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Dolny przedtytuł"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8655 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "PodpisPowyżej"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "PodpisPoniżej"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8674 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8681 msgid "\\Roman{part}"
8682 msgstr "Część \\Roman{part}"
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8704 msgid "Note:Comment"
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8722 msgid "Note:Greyedout"
8723 msgstr "Wyszarzenie"
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8728 msgstr "Wyszarzenie"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8731 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8789 msgid "Info:shortcut"
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8794 msgid "Info:shortcuts"
8797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8798 msgid "--Separator--"
8799 msgstr "--Separator--"
8801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8802 msgid "--- Separate Environment ---"
8803 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8805 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8807 msgid "Part \\thepart"
8808 msgstr "Część \\Roman{part}"
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8812 msgid "Chapter \\thechapter"
8813 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8817 msgid "Appendix \\thechapter"
8818 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8824 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8825 msgid "Headnote (optional):"
8826 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8828 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8829 msgid "Corr Author:"
8830 msgstr "Bieżący Autor:"
8832 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8836 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8840 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8842 msgid "Corollary \\thetheorem."
8843 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8847 msgid "Lemma \\thetheorem."
8848 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8852 msgid "Proposition \\thetheorem."
8853 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8858 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8861 msgid "Fact \\thetheorem."
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8876 msgid "Problem \\thetheorem."
8877 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8881 msgid "Exercise \\thetheorem."
8882 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8886 msgid "Remark \\thetheorem."
8887 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8889 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8891 msgid "Claim \\thetheorem."
8892 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8912 msgstr "Stwierdzenie*"
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8934 #: lib/layouts/braille.module:2
8939 #: lib/layouts/braille.module:6
8941 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8945 #: lib/layouts/braille.module:22
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8955 #: lib/layouts/braille.module:45
8956 msgid "Braille (textsize)"
8959 #: lib/layouts/braille.module:68
8960 msgid "Braille (dots on)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:83
8964 msgid "Braille_dots_on"
8967 #: lib/layouts/braille.module:92
8968 msgid "Braille (dots off)"
8971 #: lib/layouts/braille.module:107
8972 msgid "Braille_dots_off"
8975 #: lib/layouts/braille.module:116
8976 msgid "Braille (mirror on)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:131
8980 msgid "Braille_mirror_on"
8983 #: lib/layouts/braille.module:140
8984 msgid "Braille (mirror off)"
8987 #: lib/layouts/braille.module:155
8988 msgid "Braille_mirror_off"
8991 #: lib/layouts/braille.module:163
8996 #: lib/layouts/braille.module:167
9001 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9008 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9009 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9014 msgid "Custom:Endnote"
9017 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9022 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9025 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9029 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9030 "where you want the endnotes to appear."
9033 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9038 #: lib/layouts/hanging.module:6
9040 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9041 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9052 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9053 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9058 msgid "Numbered Example (multiline)"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9067 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9087 msgid "Custom:Glosse"
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9096 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9105 msgid "CharStyle:Expression"
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9113 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9115 msgid "CharStyle:Concepts"
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9125 msgid "CharStyle:Meaning"
9128 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9131 msgstr "Rozpoczęcie"
9133 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9140 msgid "List of Tableaux"
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9145 msgid "Logical Markup"
9146 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9156 msgid "CharStyle:Noun"
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9166 msgid "CharStyle:Emph"
9169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9176 msgid "CharStyle:Strong"
9179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9186 msgid "CharStyle:Code"
9189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9196 msgid "Minimalistic"
9199 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9200 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9204 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9212 "starred and non-starred forms."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9217 msgid "Criterion \\thetheorem."
9218 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9232 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9239 msgid "Axiom \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9253 msgid "Condition \\thetheorem."
9254 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9266 msgid "Note \\thetheorem."
9267 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9279 msgid "Notation \\thetheorem."
9280 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9292 msgid "Summary \\thetheorem."
9293 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9298 msgstr "Podsumowanie"
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9302 msgstr "Podsumowanie."
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9306 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9307 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9310 msgid "Acknowledgement*"
9311 msgstr "Podziękowanie*"
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9320 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9336 msgid "Assumption \\thetheorem."
9337 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9349 msgid "Theorems (AMS)"
9350 msgstr "Twierdzenie."
9352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9354 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9355 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9356 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9357 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9360 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9362 msgid "Theorems (By Chapter)"
9363 msgstr "Twierdzenie."
9365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9367 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9368 "that provide a chapter environment."
9371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9373 msgid "Theorems (By Section)"
9374 msgstr "Twierdzenie."
9376 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9377 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9381 msgid "Theorems (Starred)"
9384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9387 "using the extended AMS machinery."
9390 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9394 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9397 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9398 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9418 msgid "English (USA)"
9422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9423 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9426 msgid "Arabic (Arabi)"
9427 msgstr "Arabski (Arabi)"
9429 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9435 msgid "German (Austria, old spelling)"
9436 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9439 msgid "German (Austria)"
9460 msgid "Portuguese (Brazil)"
9461 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9469 msgid "English (UK)"
9478 msgid "English (Canada)"
9483 msgid "French (Canada)"
9484 msgstr "Francuski (Kanada)"
9491 msgid "Chinese (simplified)"
9492 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9495 msgid "Chinese (traditional)"
9496 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9512 msgstr "Holenderski"
9544 msgid "German (old spelling)"
9545 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9552 msgid "German (Switzerland)"
9555 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9561 msgid "Greek (polytonic)"
9564 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9575 msgstr "Wstaw całkę"
9591 msgid "Japanese (CJK)"
9617 msgid "Lower Sorbian"
9618 msgstr "Górnołużycki"
9635 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9643 msgstr "Portugalski"
9667 msgid "Serbian (Latin)"
9684 msgid "Spanish (Mexico)"
9691 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9704 msgid "Upper Sorbian"
9705 msgstr "Górnołużycki"
9710 msgstr "Nazwa pliku"
9717 msgid "Unicode (utf8)"
9721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9777 msgid "DOS (CP 437)"
9781 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9785 msgid "Western European (CP 850)"
9789 msgid "Central European (CP 852)"
9793 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9797 msgid "Western European (CP 858)"
9801 msgid "Hebrew (CP 862)"
9806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9807 msgstr "Brak języka"
9810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9814 msgid "Central European (CP 1250)"
9818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9822 msgid "Western European (CP 1252)"
9825 #: lib/encodings:101
9826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9829 #: lib/encodings:105
9831 msgid "Arabic (CP 1256)"
9832 msgstr "Arabski (Arabi)"
9834 #: lib/encodings:108
9835 msgid "Baltic (CP 1257)"
9838 #: lib/encodings:111
9839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9842 #: lib/encodings:114
9843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9846 #: lib/encodings:117
9847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9850 #: lib/encodings:120
9851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9854 #: lib/encodings:145
9856 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9857 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9859 #: lib/encodings:149
9861 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9862 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9864 #: lib/encodings:153
9865 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9868 #: lib/encodings:157
9869 msgid "Korean (EUC-KR)"
9872 #: lib/encodings:161
9873 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9876 #: lib/encodings:165
9878 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9879 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9881 #: lib/encodings:169
9882 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9885 #: lib/encodings:176
9887 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9890 #: lib/encodings:178
9892 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9895 #: lib/encodings:180
9897 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9900 #: lib/encodings:187
9901 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9904 #: lib/encodings:192
9905 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9908 #: lib/encodings:196
9912 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9916 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9920 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9924 #: lib/ui/classic.ui:35
9928 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9932 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9934 msgstr "Nawigacja|N"
9936 #: lib/ui/classic.ui:38
9938 msgstr "Dokumenty|D"
9940 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9944 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9948 #: lib/ui/classic.ui:48
9949 msgid "New from Template...|T"
9950 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9952 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9954 msgstr "Otwórz...|O"
9956 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9960 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9964 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9965 msgid "Save As...|A"
9966 msgstr "Zapisz jako...|j"
9968 #: lib/ui/classic.ui:54
9972 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9973 msgid "Version Control|V"
9974 msgstr "Kontrola wersji|l"
9976 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9980 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9982 msgstr "Eksportuj|E"
9984 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9986 msgstr "Drukuj...|D"
9988 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9992 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9996 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9997 msgid "Register...|R"
9998 msgstr "Zarejestruj...|r"
10000 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10001 msgid "Check In Changes...|I"
10002 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10004 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10005 msgid "Check Out for Edit|O"
10006 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10008 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10010 msgid "Revert to Repository Version|R"
10011 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10013 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10014 msgid "Undo Last Check In|U"
10015 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10017 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10019 msgid "Show History...|H"
10020 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10022 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10023 msgid "Custom...|C"
10024 msgstr "Własne...|W"
10026 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10030 #: lib/ui/classic.ui:91
10034 #: lib/ui/classic.ui:93
10038 #: lib/ui/classic.ui:94
10042 #: lib/ui/classic.ui:95
10046 #: lib/ui/classic.ui:96
10047 msgid "Paste External Selection|x"
10048 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10050 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10051 msgid "Find & Replace...|F"
10052 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10054 #: lib/ui/classic.ui:100
10058 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10060 msgstr "Matematyka|M"
10062 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10063 msgid "Spellchecker...|S"
10064 msgstr "Pisownia|P"
10066 #: lib/ui/classic.ui:105
10067 msgid "Thesaurus..."
10068 msgstr "Słownik synonimów..."
10070 #: lib/ui/classic.ui:106
10072 msgid "Statistics...|i"
10073 msgstr "Statystyka"
10075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10076 msgid "Check TeX|h"
10077 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10079 #: lib/ui/classic.ui:108
10080 msgid "Change Tracking|g"
10081 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10084 msgid "Preferences...|P"
10085 msgstr "Ustawienia...|U"
10087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10088 msgid "Reconfigure|R"
10089 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10091 #: lib/ui/classic.ui:115
10092 msgid "Selection as Lines|L"
10093 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10095 #: lib/ui/classic.ui:116
10096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10097 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10100 msgid "Multicolumn|M"
10101 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10103 #: lib/ui/classic.ui:122
10105 msgstr "Linia u góry|g"
10107 #: lib/ui/classic.ui:123
10108 msgid "Line Bottom|B"
10109 msgstr "Linia u dołu|D"
10111 #: lib/ui/classic.ui:124
10112 msgid "Line Left|L"
10113 msgstr "Linia z lewej|L"
10115 #: lib/ui/classic.ui:125
10116 msgid "Line Right|R"
10117 msgstr "Linia z prawej|P"
10119 #: lib/ui/classic.ui:127
10120 msgid "Alignment|i"
10121 msgstr "Justowanie|J"
10123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10125 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10127 #: lib/ui/classic.ui:130
10128 msgid "Delete Row|w"
10129 msgstr "Usuń wiersz|i"
10131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10133 msgstr "Kopiuj wiersz"
10135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10137 msgstr "Zamień wiersze"
10139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10140 msgid "Add Column|u"
10141 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10143 #: lib/ui/classic.ui:135
10144 msgid "Delete Column|D"
10145 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10148 msgid "Copy Column"
10149 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10152 msgid "Swap Columns"
10153 msgstr "Zamień kolumny"
10155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10157 msgstr "Do lewej|l"
10159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10161 msgstr "Środkowanie|k"
10163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10165 msgstr "Do prawej|p"
10167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10179 #: lib/ui/classic.ui:159
10180 msgid "Toggle Numbering|N"
10181 msgstr "Przełącz numerację|P"
10183 #: lib/ui/classic.ui:160
10184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10185 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10188 msgid "Change Limits Type|L"
10189 msgstr "Zmień typ granic|g"
10191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10192 msgid "Change Formula Type|F"
10193 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10197 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10199 #: lib/ui/classic.ui:168
10200 msgid "Alignment|A"
10201 msgstr "Justowanie|J"
10203 #: lib/ui/classic.ui:170
10205 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10208 msgid "Delete Row|D"
10209 msgstr "Usuń wiersz|i"
10211 #: lib/ui/classic.ui:175
10212 msgid "Add Column|C"
10213 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10216 msgid "Delete Column|e"
10217 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10221 msgstr "Domyślny|D"
10223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10229 msgstr "W wierszu|W"
10231 #: lib/ui/classic.ui:188
10235 #: lib/ui/classic.ui:189
10239 #: lib/ui/classic.ui:190
10240 msgid "Mathematica"
10241 msgstr "Mathematica"
10243 #: lib/ui/classic.ui:192
10244 msgid "Maple, simplify"
10245 msgstr "Maple, simplify"
10247 #: lib/ui/classic.ui:193
10248 msgid "Maple, factor"
10249 msgstr "Maple, factor"
10251 #: lib/ui/classic.ui:194
10252 msgid "Maple, evalm"
10253 msgstr "Maple, evalm"
10255 #: lib/ui/classic.ui:195
10256 msgid "Maple, evalf"
10257 msgstr "Maple, evalf"
10259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10261 msgid "Inline Formula|I"
10262 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10265 msgid "Displayed Formula|D"
10266 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10268 #: lib/ui/classic.ui:201
10269 msgid "Eqnarray Environment|q"
10270 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10272 #: lib/ui/classic.ui:202
10273 msgid "Align Environment|A"
10274 msgstr "Środowisko Align|A"
10276 #: lib/ui/classic.ui:203
10277 msgid "AlignAt Environment"
10278 msgstr "Środowisko AlignAt"
10280 #: lib/ui/classic.ui:204
10281 msgid "Flalign Environment|F"
10282 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10284 #: lib/ui/classic.ui:207
10285 msgid "Gather Environment"
10286 msgstr "Środowisko Gather"
10288 #: lib/ui/classic.ui:208
10289 msgid "Multline Environment"
10290 msgstr "Środowisko Multline"
10292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10294 msgstr "Matematyka|M"
10296 #: lib/ui/classic.ui:216
10297 msgid "Special Character|S"
10298 msgstr "Znak specjalny|Z"
10300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10301 msgid "Citation...|C"
10302 msgstr "Cytowanie...|C"
10304 #: lib/ui/classic.ui:218
10305 msgid "Cross-reference...|r"
10306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10310 msgstr "Etykieta...|E"
10312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10314 msgstr "Przypis w stopce|y"
10316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10317 msgid "Marginal Note|M"
10318 msgstr "Notka na marginesie|a"
10320 #: lib/ui/classic.ui:222
10321 msgid "Short Title"
10322 msgstr "Tytuł skrócony"
10324 #: lib/ui/classic.ui:223
10325 msgid "Index Entry|I"
10326 msgstr "Hasło indeksu|i"
10328 #: lib/ui/classic.ui:224
10329 msgid "Nomenclature Entry"
10332 #: lib/ui/classic.ui:225
10334 msgstr "Adres URL...|U"
10336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10340 #: lib/ui/classic.ui:227
10341 msgid "Lists & TOC|O"
10344 #: lib/ui/classic.ui:229
10346 msgstr "Kod TeX-a|T"
10348 #: lib/ui/classic.ui:230
10350 msgstr "Ministrona|M"
10352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10353 msgid "Graphics...|G"
10354 msgstr "Rysunek...|R"
10356 #: lib/ui/classic.ui:232
10357 msgid "Tabular Material...|b"
10358 msgstr "Tabela...|T"
10360 #: lib/ui/classic.ui:233
10364 #: lib/ui/classic.ui:235
10365 msgid "Include File...|d"
10366 msgstr "Dołącz plik...|D"
10368 #: lib/ui/classic.ui:236
10369 msgid "Insert File|e"
10370 msgstr "Wstaw plik|W"
10372 #: lib/ui/classic.ui:237
10373 msgid "External Material...|x"
10374 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10378 msgid "Symbols...|b"
10381 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10382 msgid "Superscript|S"
10383 msgstr "Indeks górny|g"
10385 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10386 msgid "Subscript|u"
10387 msgstr "Indeks dolny|d"
10389 #: lib/ui/classic.ui:244
10390 msgid "Hyphenation Point|P"
10391 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10393 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10395 msgid "Protected Hyphen|y"
10396 msgstr "Twarda spacja|T"
10398 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10399 msgid "Ligature Break|k"
10400 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10402 #: lib/ui/classic.ui:247
10403 msgid "Protected Space|r"
10404 msgstr "Twarda spacja|T"
10406 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10407 msgid "Inter-word Space|w"
10408 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10410 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10411 msgid "Thin Space|T"
10412 msgstr "Mały odstęp|M"
10414 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10416 msgid "Horizontal Space...|o"
10417 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10419 #: lib/ui/classic.ui:251
10420 msgid "Vertical Space..."
10421 msgstr "Odstęp pionowy..."
10423 #: lib/ui/classic.ui:252
10424 msgid "Line Break|L"
10425 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10427 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10429 msgstr "Wielokropek|i"
10431 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10432 msgid "End of Sentence|E"
10433 msgstr "Koniec zdania|K"
10435 #: lib/ui/classic.ui:255
10437 msgid "Protected Dash|D"
10438 msgstr "Twarda spacja|T"
10440 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10441 msgid "Breakable Slash|a"
10444 #: lib/ui/classic.ui:257
10445 msgid "Single Quote|Q"
10446 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10448 #: lib/ui/classic.ui:258
10449 msgid "Ordinary Quote|O"
10450 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10452 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10453 msgid "Menu Separator|M"
10454 msgstr "Separator menu|S"
10456 #: lib/ui/classic.ui:260
10457 msgid "Horizontal Line"
10458 msgstr "Linia pozioma"
10460 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10462 msgstr "Koniec strony"
10464 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10465 msgid "Display Formula|D"
10466 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10468 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10470 msgid "Eqnarray Environment|E"
10471 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10473 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10475 msgid "AMS align Environment|a"
10476 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10478 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10480 msgid "AMS alignat Environment|t"
10481 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10483 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10485 msgid "AMS flalign Environment|f"
10486 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10488 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10490 msgid "AMS gather Environment|g"
10491 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10493 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10495 msgid "AMS multline Environment|m"
10496 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10498 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10499 msgid "Array Environment|y"
10500 msgstr "Środowisko Array|y"
10502 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10503 msgid "Cases Environment|C"
10504 msgstr "Środowisko Cases|C"
10506 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10507 msgid "Split Environment|S"
10508 msgstr "Środowisko Split|S"
10510 #: lib/ui/classic.ui:280
10511 msgid "Font Change|o"
10512 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10514 #: lib/ui/classic.ui:284
10515 msgid "Math Normal Font"
10516 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10518 #: lib/ui/classic.ui:286
10519 msgid "Math Calligraphic Family"
10520 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10522 #: lib/ui/classic.ui:287
10523 msgid "Math Fraktur Family"
10524 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10526 #: lib/ui/classic.ui:288
10527 msgid "Math Roman Family"
10528 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10530 #: lib/ui/classic.ui:289
10531 msgid "Math Sans Serif Family"
10532 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10534 #: lib/ui/classic.ui:291
10535 msgid "Math Bold Series"
10536 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10538 #: lib/ui/classic.ui:293
10539 msgid "Text Normal Font"
10542 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10543 msgid "Text Roman Family"
10546 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10547 msgid "Text Sans Serif Family"
10548 msgstr "Bezszeryfowa"
10550 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10551 msgid "Text Typewriter Family"
10554 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10555 msgid "Text Bold Series"
10556 msgstr "Pismo pogrubione"
10558 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10559 msgid "Text Medium Series"
10560 msgstr "Pismo jasne"
10562 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10563 msgid "Text Italic Shape"
10566 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10567 msgid "Text Small Caps Shape"
10568 msgstr "Kapitaliki"
10570 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10571 msgid "Text Slanted Shape"
10572 msgstr "Odmiana pochylona"
10574 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10575 msgid "Text Upright Shape"
10576 msgstr "Odmiana prosta"
10578 #: lib/ui/classic.ui:310
10579 msgid "Floatflt Figure"
10580 msgstr "Rysunek oblany"
10582 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10583 msgid "Table of Contents|C"
10584 msgstr "Spis treści|S"
10586 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10587 msgid "Index List|I"
10590 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10591 msgid "Nomenclature|N"
10592 msgstr "Nomenklatura|N"
10594 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10595 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10596 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10598 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10599 msgid "LyX Document...|X"
10600 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10602 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10603 msgid "Plain Text...|T"
10604 msgstr "Czyty tekst...|T"
10606 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10607 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10608 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10610 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10611 msgid "Track Changes|T"
10612 msgstr "Śledź zmiany|z"
10614 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10615 msgid "Merge Changes...|M"
10616 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10618 #: lib/ui/classic.ui:330
10619 msgid "Accept All Changes|A"
10620 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10622 #: lib/ui/classic.ui:331
10623 msgid "Reject All Changes|R"
10624 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10626 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10627 msgid "Show Changes in Output|S"
10628 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10630 #: lib/ui/classic.ui:339
10631 msgid "Character...|C"
10632 msgstr "Czcionka...|C"
10634 #: lib/ui/classic.ui:340
10635 msgid "Paragraph...|P"
10636 msgstr "Akapit...|A"
10638 #: lib/ui/classic.ui:341
10639 msgid "Document...|D"
10640 msgstr "Dokument...|D"
10642 #: lib/ui/classic.ui:342
10643 msgid "Tabular...|T"
10644 msgstr "Tabela...|T"
10646 #: lib/ui/classic.ui:344
10647 msgid "Emphasize Style|E"
10648 msgstr "Wyróżnienie|K"
10650 #: lib/ui/classic.ui:345
10651 msgid "Noun Style|N"
10652 msgstr "Kapitaliki|K"
10654 #: lib/ui/classic.ui:346
10655 msgid "Bold Style|B"
10656 msgstr "Pogrubienie|P"
10658 #: lib/ui/classic.ui:349
10659 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10660 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10662 #: lib/ui/classic.ui:350
10663 msgid "Increase Environment Depth|i"
10664 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10666 #: lib/ui/classic.ui:351
10667 msgid "Start Appendix Here|S"
10668 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10670 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10671 msgid "Build Program|B"
10672 msgstr "Zbuduj program|p"
10674 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10676 msgstr "Aktualizuj|A"
10678 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10679 msgid "LaTeX Log|L"
10680 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10682 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10684 msgstr "Konspekt|O"
10686 #: lib/ui/classic.ui:365
10687 msgid "TeX Information|X"
10688 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10690 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10691 msgid "Next Note|N"
10692 msgstr "Następna notka|N"
10694 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10695 msgid "Go to Label|L"
10696 msgstr "Idź do etykiety|e"
10698 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10699 msgid "Bookmarks|B"
10700 msgstr "Zakładki|Z"
10702 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10703 msgid "Save Bookmark 1|S"
10704 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10706 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10707 msgid "Save Bookmark 2"
10708 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10710 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10711 msgid "Save Bookmark 3"
10712 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10714 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10715 msgid "Save Bookmark 4"
10716 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10718 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10719 msgid "Save Bookmark 5"
10720 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10722 #: lib/ui/classic.ui:390
10723 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10724 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10726 #: lib/ui/classic.ui:391
10727 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10728 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10730 #: lib/ui/classic.ui:392
10731 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10732 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10734 #: lib/ui/classic.ui:393
10735 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10736 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10738 #: lib/ui/classic.ui:394
10739 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10740 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10742 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10743 msgid "Introduction|I"
10744 msgstr "Wprowadzenie|W"
10746 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10748 msgstr "Samouczek|S"
10750 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10751 msgid "User's Guide|U"
10752 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10754 #: lib/ui/classic.ui:412
10755 msgid "Extended Features|E"
10756 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10758 #: lib/ui/classic.ui:413
10759 msgid "Embedded Objects|m"
10760 msgstr "Obiekty osadzone"
10762 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10763 msgid "Customization|C"
10764 msgstr "Konfiguracja|K"
10766 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10770 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10771 msgid "About LyX|X"
10772 msgstr "O LyX-ie|X"
10774 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10778 #: lib/ui/classic.ui:426
10779 msgid "Preferences..."
10780 msgstr "Ustawienia..."
10782 #: lib/ui/classic.ui:427
10784 msgstr "Zamknij LyX-a"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10788 msgid "Aligned Environment|l"
10789 msgstr "Środowisko Align"
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10793 msgid "AlignedAt Environment|v"
10794 msgstr "Środowisko AlignAt"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10798 msgid "Gathered Environment|h"
10799 msgstr "Środowisko Gather"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10803 msgid "Delimiters...|r"
10804 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10808 msgid "Matrix...|x"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10817 msgid "AMS Environment|A"
10818 msgstr "Środowisko Align|A"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10822 msgid "Equation Label|L"
10823 msgstr "Idź do etykiety|e"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10827 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10828 msgstr "Przełącz numerację|P"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10831 msgid "Split Cell|C"
10832 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10841 msgid "Add Line Above|o"
10842 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10845 msgid "Add Line Below|B"
10846 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10849 msgid "Delete Line Above|D"
10850 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10853 msgid "Delete Line Below|e"
10854 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10857 msgid "Add Line to Left"
10858 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10865 msgid "Delete Line to Left"
10866 msgstr "Usuń linię z lewej"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10869 msgid "Delete Line to Right"
10870 msgstr "Usuń linię z prawej"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10873 msgid "Toggle Math Toolbar"
10874 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10878 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10879 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10882 msgid "Toggle Table Toolbar"
10883 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10887 msgid "Next Cross-Reference|N"
10888 msgstr "Następny odnośnik|R"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10892 msgid "Go to Label|G"
10893 msgstr "Idź do etykiety|e"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10897 msgid "<reference>|r"
10898 msgstr "<odnośnik>"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<odnośnik>)"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10912 msgid "on page <page>|o"
10913 msgstr "na stronie <strona>"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10917 msgid "<reference> on page <page>|f"
10918 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10922 msgid "Formatted reference|t"
10923 msgstr "Formatowane odnośniki"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10932 msgid "Settings...|S"
10933 msgstr "Ustawienia...|U"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10936 msgid "Go back to Reference|G"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10941 msgid "Copy as Reference|C"
10942 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10946 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10947 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10951 msgid "Open Inset|O"
10952 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10956 msgid "Close Inset|C"
10957 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10963 msgid "Dissolve Inset|D"
10964 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10968 msgid "Toggle Label|L"
10969 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10973 msgid "Frameless|l"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10978 msgid "Simple frame|f"
10979 msgstr "ramka wstawki"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10982 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Oval, thin|O"
10988 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10992 msgid "Oval, thick|v"
10993 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10996 msgid "Drop Shadow|w"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11001 msgid "Shaded background|b"
11002 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11006 msgid "Double frame|D"
11007 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11011 msgstr "LyX Notka|N"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11015 msgstr "Komentarz|K"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11018 msgid "Greyed Out|G"
11019 msgstr "Wyszarzenie|W"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11023 msgid "Interword Space|w"
11024 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11028 msgid "Protected Space|o"
11029 msgstr "Twarda spacja|T"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11033 msgid "Negative Thin Space|N"
11034 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11037 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11041 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11045 msgid "Quad Space|Q"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11050 msgid "Double Quad Space|u"
11051 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill|F"
11055 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11060 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11064 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11065 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11070 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11074 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11075 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11079 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11080 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11084 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11085 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11089 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11090 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11094 msgid "Custom Length|C"
11095 msgstr "Komentarz|K"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11100 msgstr "Domyślny odstęp"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11104 msgid "SmallSkip|S"
11105 msgstr "Mały odstęp"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11110 msgstr "Średni odstęp"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11115 msgstr "Duży odstęp"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11129 msgid "Settings...|e"
11130 msgstr "Ustawienia...|U"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11145 msgstr "Maszynopis"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11148 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11158 msgid "Edit included file...|E"
11159 msgstr "Dołącz plik...|D"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11167 msgid "Page Break|a"
11168 msgstr "Koniec strony|a"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11171 msgid "Clear Page|C"
11172 msgstr "Czysta strona|C"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11175 msgid "Clear Double Page|D"
11176 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11180 msgid "Ragged Line Break|R"
11181 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11185 msgid "Justified Line Break|J"
11186 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11207 msgid "Paste Recent|e"
11208 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11212 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11213 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11216 msgid "Move Paragraph Up|o"
11217 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11220 msgid "Move Paragraph Down|v"
11221 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11225 msgid "Promote Section|r"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11230 msgid "Demote Section|m"
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11235 msgid "Move Section down|d"
11236 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11240 msgid "Move Section up|u"
11241 msgstr "zaznaczenie"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11245 msgid "Insert Short Title|T"
11246 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11250 msgid "Apply Last Text Style|A"
11251 msgstr "Styl tekstu|S"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11254 msgid "Text Style|S"
11255 msgstr "Styl tekstu|S"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11258 msgid "Paragraph Settings...|P"
11259 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11262 msgid "Fullscreen Mode"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11267 msgid "Append Parameter"
11268 msgstr "Więcej parametrów"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11272 msgid "Remove Last Parameter"
11273 msgstr "Parametry listingu"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11276 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11280 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11285 msgid "Insert Optional Parameter"
11286 msgstr "Parametry listingu"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11290 msgid "Remove Optional Parameter"
11291 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11294 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11298 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11302 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11307 msgid "Edit externally...|x"
11308 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11312 msgstr "Górna linia|G"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11315 msgid "Bottom Line|B"
11316 msgstr "Dolna linia|D"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11319 msgid "Left Line|L"
11320 msgstr "Lewa linia|L"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11323 msgid "Right Line|R"
11324 msgstr "Prawa linia|P"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11328 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11336 msgstr "Dokument|D"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11340 msgstr "Narzędzia|r"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Nowe okno|W"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Zamknij okno|d"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11376 msgstr "Wybierz wszystko"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11379 msgid "Find LyX...|X"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11387 msgid "Rows & Columns|C"
11388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Increase List Depth|I"
11392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Decrease List Depth|D"
11396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "Dissolve Inset|l"
11400 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11403 msgid "TeX Code Settings...|C"
11404 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Float Settings...|a"
11408 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11412 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11415 msgid "Note Settings...|N"
11416 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11419 msgid "Branch Settings...|B"
11420 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11423 msgid "Box Settings...|x"
11424 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11427 msgid "Table Settings...|a"
11428 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11431 msgid "Plain Text|T"
11432 msgstr "Czysty tekst|T"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11435 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11436 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11439 msgid "Selection|S"
11440 msgstr "Zaznacznie|S"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11443 msgid "Selection, Join Lines|i"
11444 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11447 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11451 msgid "Paste As PDF"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11455 msgid "Paste As PNG"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11459 msgid "Paste As JPEG"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11464 msgid "Dissolve CharStyle"
11465 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11468 msgid "Customized...|C"
11469 msgstr "Dostosowane...|C"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11472 msgid "Capitalize|a"
11473 msgstr "Kalitaliki|a"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11476 msgid "Uppercase|U"
11477 msgstr "Wielką literą|U"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11480 msgid "Lowercase|L"
11481 msgstr "Małe litery|L"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11484 msgid "Number whole Formula|N"
11485 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11488 msgid "Number this Line|u"
11489 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11493 msgid "Macro Definition"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11497 msgid "Text Style|T"
11498 msgstr "Styl tekstu|T"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11501 msgid "Add Line Above|A"
11502 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11506 msgid "Append Argument"
11507 msgstr "Więcej parametrów"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11511 msgid "Remove Last Argument"
11512 msgstr "Parametry listingu"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11515 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11524 msgid "Insert Optional Argument"
11525 msgstr "Parametry listingu"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11529 msgid "Remove Optional Argument"
11530 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11533 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11538 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11539 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11546 msgid "Math Normal Font|N"
11547 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11551 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11554 msgid "Math Fraktur Family|F"
11555 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11558 msgid "Math Roman Family|R"
11559 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11563 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11566 msgid "Math Bold Series|B"
11567 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11570 msgid "Text Normal Font|T"
11571 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11582 msgid "Mathematica|a"
11583 msgstr "Mathematica|a"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11587 msgid "Maple, simplify|s"
11588 msgstr "Maple, simplify"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11592 msgid "Maple, factor|f"
11593 msgstr "Maple, factor"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11597 msgid "Maple, evalm|e"
11598 msgstr "Maple, evalm"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11602 msgid "Maple, evalf|v"
11603 msgstr "Maple, evalf"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11606 msgid "Open All Insets|O"
11607 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11610 msgid "Close All Insets|C"
11611 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11614 msgid "Unfold Math Macro"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11619 msgid "Fold Math Macro"
11620 msgstr "makro matematyczne"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11623 msgid "View Source|S"
11624 msgstr "Podgląd źródła|S"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11627 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11631 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11635 msgid "Close Tab Group|G"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 msgid "Fullscreen|l"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11644 msgstr "Paski narzędzi|b"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11647 msgid "Special Character|p"
11648 msgstr "Znak specjalny|p"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11651 msgid "Formatting|o"
11652 msgstr "Formatowanie|o"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11655 msgid "List / TOC|i"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11668 msgid "Custom insets"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11676 msgid "Box[[Menu]]"
11677 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11680 msgid "Cross-Reference...|R"
11681 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11688 msgid "Index Entry|d"
11689 msgstr "Hasło indeksu|i"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11693 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11697 msgstr "Tabela...|T"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11700 msgid "Hyperlink|k"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11704 msgid "Short Title|S"
11705 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11709 msgstr "Kod TeX-a|X"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11713 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11721 msgid "Ordinary Quote|Q"
11722 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11725 msgid "Single Quote|S"
11726 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11730 msgid "Phonetic Symbols|P"
11731 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11734 msgid "Protected Space|P"
11735 msgstr "Twarda spacja|P"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11738 msgid "Horizontal Line|L"
11739 msgstr "Linia pozioma|L"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11742 msgid "Vertical Space...|V"
11743 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11746 msgid "Hyphenation Point|H"
11747 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11750 msgid "Numbered Formula|N"
11751 msgstr "Numerowana formuła|N"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11755 msgid "Figure Wrap Float|F"
11756 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11760 msgid "Table Wrap Float|T"
11761 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11764 msgid "External Material...|M"
11765 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11768 msgid "Child Document...|d"
11769 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11772 msgid "Change Tracking|C"
11773 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11776 msgid "Start Appendix Here|A"
11777 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11780 msgid "Save in Bundled Format|F"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11784 msgid "Compressed|m"
11785 msgstr "Skompresowany|m"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11788 msgid "Accept Change|A"
11789 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11792 msgid "Reject Change|R"
11793 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11796 msgid "Accept All Changes|c"
11797 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11800 msgid "Reject All Changes|e"
11801 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11804 msgid "Next Change|C"
11805 msgstr "Następna zmiana|C"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11808 msgid "Next Cross-Reference|R"
11809 msgstr "Następny odnośnik|R"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11812 msgid "Clear Bookmarks|C"
11813 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11816 msgid "Thesaurus...|T"
11817 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11821 msgid "Statistics...|a"
11822 msgstr "Statystyka"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11825 msgid "TeX Information|I"
11826 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11830 msgid "Additional Features|F"
11831 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11835 msgid "Embedded Objects|O"
11836 msgstr "Obiekty osadzone"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11840 msgid "Shortcuts|S"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11845 msgid "LyX Functions|y"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11850 msgid "Specific Manuals|p"
11851 msgstr "Adres specjalny"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11855 msgid "Linguistics Manual|L"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11860 msgid "Braille Manual|B"
11861 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11865 msgid "XY-pic Manual|X"
11866 msgstr "Adres specjalny"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11870 msgid "Multicolumn Manual|M"
11871 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11874 msgid "New document"
11875 msgstr "Nowy dokument"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11878 msgid "Open document"
11879 msgstr "Otwórz dokument"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11882 msgid "Save document"
11883 msgstr "Zapisz dokument"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11886 msgid "Print document"
11887 msgstr "Drukuj dokument"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11890 msgid "Check spelling"
11891 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11902 msgid "Find and replace"
11903 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11906 msgid "Toggle emphasis"
11907 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11910 msgid "Toggle noun"
11911 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11915 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11918 msgid "Insert math"
11919 msgstr "Wstaw matematykę"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11922 msgid "Insert graphics"
11923 msgstr "Wstaw grafikę"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11926 msgid "Insert table"
11927 msgstr "Wstaw tabelę"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11930 msgid "Toggle Outline"
11931 msgstr "Przełącz konspekt"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11939 msgid "Numbered list"
11940 msgstr "Wyliczenie"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11943 msgid "Itemized list"
11944 msgstr "Wypunktowanie"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11947 msgid "Increase depth"
11948 msgstr "Zwiększ głębokość"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11951 msgid "Decrease depth"
11952 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11955 msgid "Insert figure float"
11956 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11959 msgid "Insert table float"
11960 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11963 msgid "Insert label"
11964 msgstr "Wstaw etykietę"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11967 msgid "Insert cross-reference"
11968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11971 msgid "Insert citation"
11972 msgstr "Wstaw cytat"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11975 msgid "Insert index entry"
11976 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11979 msgid "Insert nomenclature entry"
11980 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11983 msgid "Insert footnote"
11984 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11987 msgid "Insert margin note"
11988 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11991 msgid "Insert note"
11992 msgstr "Wstaw notkę"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11996 msgstr "Wstaw pudełko"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12000 msgid "Insert Hyperlink"
12001 msgstr "&Generuj hyperlink"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12004 msgid "Insert TeX code"
12005 msgstr "Wstaw kod TeX"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12009 msgid "Insert math macro"
12010 msgstr "Wstaw matematykę"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12013 msgid "Include file"
12014 msgstr "Dołącz plik"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12018 msgstr "Styl tekstu"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12021 msgid "Paragraph settings"
12022 msgstr "Ustawienia akapitu"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12026 msgstr "Dołącz wiersz"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12030 msgstr "Dołącz kolumnę"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12034 msgstr "Usuń wiersz"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12037 msgid "Delete column"
12038 msgstr "Usuń kolumnę"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12041 msgid "Set top line"
12042 msgstr "Ustaw górną linię"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12045 msgid "Set bottom line"
12046 msgstr "Ustaw dolną linię"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12049 msgid "Set left line"
12050 msgstr "Ustaw lewą linię"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12053 msgid "Set right line"
12054 msgstr "Ustaw prawą linię"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12058 msgid "Set border lines"
12059 msgstr "Ustal ramki"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12062 msgid "Set all lines"
12063 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12066 msgid "Unset all lines"
12067 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12071 msgstr "Justuj w lewo"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12074 msgid "Align center"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12078 msgid "Align right"
12079 msgstr "Justuj w prawo"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12083 msgstr "Wyrównaj do góry"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12086 msgid "Align middle"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12090 msgid "Align bottom"
12091 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12094 msgid "Rotate cell"
12095 msgstr "Obrót komórki"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12098 msgid "Rotate table"
12099 msgstr "Obrót tabeli"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12102 msgid "Set multi-column"
12103 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12107 msgstr "Matematyka"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12110 msgid "Set display mode"
12111 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12115 msgstr "Indeks dolny"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12118 msgid "Superscript"
12119 msgstr "Indeks górny"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12122 msgid "Insert square root"
12123 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12126 msgid "Insert root"
12127 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12130 msgid "Insert standard fraction"
12131 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12135 msgstr "Wstaw sumę"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12138 msgid "Insert integral"
12139 msgstr "Wstaw całkę"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12142 msgid "Insert product"
12143 msgstr "Wstaw iloczyn"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12159 msgid "Insert delimiters"
12160 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12163 msgid "Insert matrix"
12164 msgstr "Wstaw macierz"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12167 msgid "Insert cases environment"
12168 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12171 msgid "Toggle Math Panels"
12172 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12176 msgid "Math Macros"
12177 msgstr "makro matematyczne"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12180 msgid "Command Buffer"
12181 msgstr "Bufor komend"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12185 msgid "Review[[Toolbar]]"
12186 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12189 msgid "Track changes"
12190 msgstr "Śledź zmiany"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12193 msgid "Show changes in output"
12194 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12197 msgid "Next change"
12198 msgstr "Następna zmiana"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12202 msgid "Accept change inside selection"
12203 msgstr "Akceptuj zmianę"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12207 msgid "Reject change inside selection"
12208 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12211 msgid "Merge changes"
12212 msgstr "Złącz zmiany"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12215 msgid "Accept all changes"
12216 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12219 msgid "Reject all changes"
12220 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12224 msgstr "Następna notka"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12227 msgid "View/Update"
12228 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12232 msgstr "Podgląd DVI"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12236 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12239 msgid "View PDF (pdflatex)"
12240 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12243 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12244 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12247 msgid "View PostScript"
12248 msgstr "Podgląd PostScript"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12251 msgid "Update PostScript"
12252 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12256 msgid "Version Control"
12257 msgstr "Kontrola wersji|l"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12262 msgstr "Zarejestruj...|r"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12266 msgid "Check-out for edit"
12267 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12271 msgid "Check-in changes"
12272 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12276 msgid "View revision log"
12277 msgstr "Historia kontroli wersji"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12281 msgid "Revert changes"
12282 msgstr "Odrzuć zmianę"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12285 msgid "Math Panels"
12286 msgstr "Panele matematyki"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12289 msgid "Math Spacings"
12290 msgstr "Odstępy matematyczne"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12446 msgid "Thin space\t\\,"
12447 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12450 msgid "Medium space\t\\:"
12451 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12454 msgid "Thick space\t\\;"
12455 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12459 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12460 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12464 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12465 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12468 msgid "Negative space\t\\!"
12469 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12472 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12476 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12480 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12485 msgstr "Pierwiastki"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12488 msgid "Square root\t\\sqrt"
12489 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12492 msgid "Other root\t\\root"
12493 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12497 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12501 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12505 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12509 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12512 msgid "Standard\t\\frac"
12513 msgstr "Standard\t\\frac"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12516 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12517 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12520 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12521 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12524 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12528 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12534 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12538 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12539 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12542 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12543 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12546 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12547 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12551 msgid "Binomial\t\\binom"
12552 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12555 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12559 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12563 msgid "Roman\t\\mathrm"
12564 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12567 msgid "Bold\t\\mathbf"
12568 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12571 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12572 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12575 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12576 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12579 msgid "Italic\t\\mathit"
12580 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12583 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12584 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12586 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12587 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12589 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12590 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12593 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12597 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12598 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12601 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12602 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12625 msgid "Frame Decorations"
12626 msgstr "Ozdobniki ramki"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12685 msgid "overleftarrow"
12686 msgstr "overleftarrow"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12689 msgid "overrightarrow"
12690 msgstr "overrightarrow"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12693 msgid "overleftrightarrow"
12694 msgstr "overleftrightarrow"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12706 msgstr "underbrace"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12709 msgid "underleftarrow"
12710 msgstr "underleftarrow"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12713 msgid "underrightarrow"
12714 msgstr "underrightarrow"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12717 msgid "underleftrightarrow"
12718 msgstr "underleftrightarrow"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12734 msgstr "rightarrow"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12745 msgid "updownarrow"
12746 msgstr "updownarrow"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12749 msgid "leftrightarrow"
12750 msgstr "leftrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12758 msgstr "Rightarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12769 msgid "Updownarrow"
12770 msgstr "Updownarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12773 msgid "Leftrightarrow"
12774 msgstr "Leftrightarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12777 msgid "Longleftrightarrow"
12778 msgstr "Longleftrightarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12781 msgid "Longleftarrow"
12782 msgstr "Longleftarrow"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12785 msgid "Longrightarrow"
12786 msgstr "Longrightarrow"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12789 msgid "longleftrightarrow"
12790 msgstr "longleftrightarrow"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12793 msgid "longleftarrow"
12794 msgstr "longleftarrow"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12797 msgid "longrightarrow"
12798 msgstr "longrightarrow"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12801 msgid "leftharpoondown"
12802 msgstr "leftharpoondown"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12805 msgid "rightharpoondown"
12806 msgstr "rightharpoondown"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12814 msgstr "longmapsto"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12825 msgid "leftharpoonup"
12826 msgstr "leftharpoonup"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12829 msgid "rightharpoonup"
12830 msgstr "rightharpoonup"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12833 msgid "hookleftarrow"
12834 msgstr "hookleftarrow"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12837 msgid "hookrightarrow"
12838 msgstr "hookrightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12849 msgid "rightleftharpoons"
12850 msgstr "rightleftharpoons"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12881 msgid "bigtriangleup"
12882 msgstr "bigtriangleup"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12897 msgid "bigtriangledown"
12898 msgstr "bigtriangledown"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12913 msgid "triangleright"
12914 msgstr "triangleright"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12929 msgid "triangleleft"
12930 msgstr "triangleleft"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12968 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13083 msgstr "sqsubseteq"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13087 msgstr "sqsupseteq"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13147 msgstr "varepsilon"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13286 msgid "Miscellaneous"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13390 msgid "diamondsuit"
13391 msgstr "diamondsuit"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13406 msgid "textrm \\AA"
13407 msgstr "textrm \\AA"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13411 msgstr "textrm \\O"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13414 msgid "mathcircumflex"
13415 msgstr "mathcircumflex"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13466 msgid "Big Operators"
13467 msgstr "Wielkie operatory"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13526 msgid "ointctrclockwiseop"
13527 msgstr "ointctrclockwiseop"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13530 msgid "ointctrclockwise"
13531 msgstr "ointctrclockwise"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13534 msgid "ointclockwiseop"
13535 msgstr "ointclockwiseop"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13538 msgid "ointclockwise"
13539 msgstr "ointclockwise"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13606 msgid "AMS Miscellaneous"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13650 msgid "vartriangle"
13651 msgstr "vartriangle"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13654 msgid "triangledown"
13655 msgstr "triangledown"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13670 msgid "measuredangle"
13671 msgstr "measuredangle"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13699 msgstr "varnothing"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13702 msgid "blacktriangle"
13703 msgstr "blacktriangle"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13706 msgid "blacktriangledown"
13707 msgstr "blacktriangledown"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13710 msgid "blacksquare"
13711 msgstr "blacksquare"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13714 msgid "blacklozenge"
13715 msgstr "blacklozenge"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13722 msgid "sphericalangle"
13723 msgstr "sphericalangle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13727 msgstr "complement"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13743 msgstr "Strzałki AMS"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13746 msgid "dashleftarrow"
13747 msgstr "dashleftarrow"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13750 msgid "dashrightarrow"
13751 msgstr "dashrightarrow"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13754 msgid "leftleftarrows"
13755 msgstr "leftleftarrows"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13758 msgid "leftrightarrows"
13759 msgstr "leftrightarrows"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13762 msgid "rightrightarrows"
13763 msgstr "rightrightarrows"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13766 msgid "rightleftarrows"
13767 msgstr "rightleftarrows"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13771 msgstr "Lleftarrow"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13774 msgid "Rrightarrow"
13775 msgstr "Rrightarrow"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13778 msgid "twoheadleftarrow"
13779 msgstr "twoheadleftarrow"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13782 msgid "twoheadrightarrow"
13783 msgstr "twoheadrightarrow"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13786 msgid "leftarrowtail"
13787 msgstr "leftarrowtail"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13790 msgid "rightarrowtail"
13791 msgstr "rightarrowtail"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13794 msgid "looparrowleft"
13795 msgstr "looparrowleft"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13798 msgid "looparrowright"
13799 msgstr "looparrowright"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13802 msgid "curvearrowleft"
13803 msgstr "curvearrowleft"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13806 msgid "curvearrowright"
13807 msgstr "curvearrowright"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13810 msgid "circlearrowleft"
13811 msgstr "circlearrowleft"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13814 msgid "circlearrowright"
13815 msgstr "circlearrowright"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13827 msgstr "upuparrows"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13830 msgid "downdownarrows"
13831 msgstr "downdownarrows"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13834 msgid "upharpoonleft"
13835 msgstr "upharpoonleft"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13838 msgid "upharpoonright"
13839 msgstr "upharpoonright"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13842 msgid "downharpoonleft"
13843 msgstr "downharpoonleft"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13846 msgid "downharpoonright"
13847 msgstr "downharpoonright"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13850 msgid "leftrightharpoons"
13851 msgstr "leftrightharpoons"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13854 msgid "rightsquigarrow"
13855 msgstr "rightsquigarrow"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13858 msgid "leftrightsquigarrow"
13859 msgstr "leftrightsquigarrow"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13863 msgstr "nleftarrow"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13866 msgid "nrightarrow"
13867 msgstr "nrightarrow"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13870 msgid "nleftrightarrow"
13871 msgstr "nleftrightarrow"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13875 msgstr "nLeftarrow"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13878 msgid "nRightarrow"
13879 msgstr "nRightarrow"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13882 msgid "nLeftrightarrow"
13883 msgstr "nLeftrightarrow"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13890 msgid "AMS Relations"
13891 msgstr "Relacje AMS"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13910 msgid "eqslantless"
13911 msgstr "eqslantless"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13915 msgstr "eqslantgtr"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13927 msgstr "lessapprox"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13975 msgstr "lesseqqgtr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13979 msgstr "gtreqqless"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13994 msgid "thickapprox"
13995 msgstr "thickapprox"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14030 msgid "preccurlyeq"
14031 msgstr "preccurlyeq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14034 msgid "succcurlyeq"
14035 msgstr "succcurlyeq"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14038 msgid "curlyeqprec"
14039 msgstr "curlyeqprec"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14042 msgid "curlyeqsucc"
14043 msgstr "curlyeqsucc"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14055 msgstr "precapprox"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14059 msgstr "succapprox"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14062 msgid "vartriangleleft"
14063 msgstr "vartriangleleft"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14066 msgid "vartriangleright"
14067 msgstr "vartriangleright"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14070 msgid "trianglelefteq"
14071 msgstr "trianglelefteq"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14074 msgid "trianglerighteq"
14075 msgstr "trianglerighteq"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14090 msgid "risingdotseq"
14091 msgstr "risingdotseq"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14094 msgid "fallingdotseq"
14095 msgstr "fallingdotseq"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14114 msgid "shortparallel"
14115 msgstr "shortparallel"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14119 msgstr "smallsmile"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14123 msgstr "smallfrown"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14126 msgid "blacktriangleleft"
14127 msgstr "blacktriangleleft"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14130 msgid "blacktriangleright"
14131 msgstr "blacktriangleright"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14142 msgid "backepsilon"
14143 msgstr "backepsilon"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14158 msgid "AMS Negative Relations"
14159 msgstr "Relacje negacji AMS"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14258 msgid "precnapprox"
14259 msgstr "precnapprox"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14262 msgid "succnapprox"
14263 msgstr "succnapprox"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14275 msgstr "subsetneqq"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14279 msgstr "supsetneqq"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14291 msgstr "nsupseteqq"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14306 msgid "varsubsetneq"
14307 msgstr "varsubsetneq"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14310 msgid "varsupsetneq"
14311 msgstr "varsupsetneq"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14314 msgid "varsubsetneqq"
14315 msgstr "varsubsetneqq"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14318 msgid "varsupsetneqq"
14319 msgstr "varsupsetneqq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14322 msgid "ntriangleleft"
14323 msgstr "ntriangleleft"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14326 msgid "ntriangleright"
14327 msgstr "ntriangleright"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14330 msgid "ntrianglelefteq"
14331 msgstr "ntrianglelefteq"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14334 msgid "ntrianglerighteq"
14335 msgstr "ntrianglerighteq"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14358 msgid "nshortparallel"
14359 msgstr "nshortparallel"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14362 msgid "AMS Operators"
14363 msgstr "Operatory AMS"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14370 msgid "smallsetminus"
14371 msgstr "smallsetminus"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14390 msgid "doublebarwedge"
14391 msgstr "doublebarwedge"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14410 msgid "divideontimes"
14411 msgstr "divideontimes"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14422 msgid "leftthreetimes"
14423 msgstr "leftthreetimes"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14426 msgid "rightthreetimes"
14427 msgstr "rightthreetimes"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14431 msgstr "curlywedge"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14438 msgid "circleddash"
14439 msgstr "circleddash"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14443 msgstr "circledast"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14446 msgid "circledcirc"
14447 msgstr "circledcirc"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14457 #: lib/external_templates:37
14458 msgid "RasterImage"
14461 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14462 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14465 #: lib/external_templates:45
14466 msgid "A bitmap file.\n"
14469 #: lib/external_templates:109
14473 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14474 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477 #: lib/external_templates:112
14478 msgid "An Xfig figure.\n"
14479 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14481 #: lib/external_templates:162
14482 msgid "ChessDiagram"
14483 msgstr "Diagram szachowy"
14485 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14486 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14489 #: lib/external_templates:165
14491 "A chess position diagram.\n"
14492 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14493 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14494 "the position that you want to display.\n"
14495 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14496 "and remember to type in a relative path\n"
14497 "to the LyX document location.\n"
14498 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14499 "to enable general editing of the board.\n"
14500 "You might also check out the\n"
14501 "'Options->Test legality' option, and\n"
14502 "remember to middle and right click to\n"
14503 "insert new material in the board.\n"
14504 "In order for this to work, you have to\n"
14505 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14506 "that TeX will find it, and you will need\n"
14507 "to install the skak package from CTAN.\n"
14510 #: lib/external_templates:212
14514 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14515 msgid "Lilypond typeset music"
14518 #: lib/external_templates:215
14520 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14521 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14522 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14523 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14526 #: lib/external_templates:261
14531 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14532 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14535 #: lib/external_templates:264
14537 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14538 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14539 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14541 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14542 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14543 "* pages=- (to include all pages)\n"
14544 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14545 "for further options and details.\n"
14548 #: lib/external_templates:303
14551 "Read 'info date' for more information.\n"
14553 "Dziesiejsza data.\n"
14554 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14556 #: lib/configure.py:253
14560 #: lib/configure.py:256
14564 #: lib/configure.py:259
14567 msgstr "Skala szarości"
14569 #: lib/configure.py:262
14573 #: lib/configure.py:266
14577 #: lib/configure.py:267
14581 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14585 #: lib/configure.py:269
14589 #: lib/configure.py:270
14593 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14597 #: lib/configure.py:272
14601 #: lib/configure.py:273
14605 #: lib/configure.py:274
14609 #: lib/configure.py:275
14613 #: lib/configure.py:280
14614 msgid "Plain text (chess output)"
14617 #: lib/configure.py:281
14619 msgid "Plain text (image)"
14620 msgstr "Czysty tekst"
14622 #: lib/configure.py:282
14623 msgid "Plain text (Xfig output)"
14626 #: lib/configure.py:283
14628 msgid "date (output)"
14629 msgstr "&Używaj nazwy"
14631 #: lib/configure.py:284
14635 #: lib/configure.py:284
14639 #: lib/configure.py:285
14640 msgid "Docbook (XML)"
14641 msgstr "Docbook (XML)"
14643 #: lib/configure.py:286
14644 msgid "Graphviz Dot"
14645 msgstr "Graphviz Dot"
14647 #: lib/configure.py:287
14649 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14650 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14652 #: lib/configure.py:288
14656 #: lib/configure.py:288
14660 #: lib/configure.py:289
14661 msgid "LilyPond music"
14664 #: lib/configure.py:290
14665 msgid "LaTeX (plain)"
14668 #: lib/configure.py:290
14669 msgid "LaTeX (plain)|L"
14672 #: lib/configure.py:291
14673 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14674 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14676 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14678 msgstr "Czysty tekst"
14680 #: lib/configure.py:292
14682 msgid "Plain text|a"
14683 msgstr "Czysty tekst"
14685 #: lib/configure.py:293
14687 msgid "Plain text (pstotext)"
14688 msgstr "Czysty tekst"
14690 #: lib/configure.py:294
14692 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14693 msgstr "Czysty tekst"
14695 #: lib/configure.py:295
14697 msgid "Plain text (catdvi)"
14698 msgstr "Czysty tekst"
14700 #: lib/configure.py:296
14701 msgid "Plain Text, Join Lines"
14702 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14704 #: lib/configure.py:303
14708 #: lib/configure.py:308
14712 #: lib/configure.py:309
14714 msgstr "Postscript"
14716 #: lib/configure.py:309
14717 msgid "Postscript|t"
14718 msgstr "Postscript|t"
14720 #: lib/configure.py:313
14721 msgid "PDF (ps2pdf)"
14722 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14724 #: lib/configure.py:313
14725 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14726 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14728 #: lib/configure.py:314
14729 msgid "PDF (pdflatex)"
14730 msgstr "PDF (pdflatex)"
14732 #: lib/configure.py:314
14733 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14734 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14736 #: lib/configure.py:315
14737 msgid "PDF (dvipdfm)"
14738 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14740 #: lib/configure.py:315
14741 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14742 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14744 #: lib/configure.py:318
14748 #: lib/configure.py:318
14752 #: lib/configure.py:321
14756 #: lib/configure.py:324
14760 #: lib/configure.py:324
14764 #: lib/configure.py:327
14767 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14769 #: lib/configure.py:330
14770 msgid "OpenDocument"
14771 msgstr "OpenDocument"
14773 #: lib/configure.py:333
14775 msgid "date command"
14776 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14778 #: lib/configure.py:334
14780 msgid "Table (CSV)"
14783 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14788 #: lib/configure.py:337
14792 #: lib/configure.py:338
14796 #: lib/configure.py:339
14800 #: lib/configure.py:340
14805 #: lib/configure.py:341
14806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14809 #: lib/configure.py:342
14810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14813 #: lib/configure.py:343
14814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14817 #: lib/configure.py:344
14819 msgid "LyX Preview"
14822 #: lib/configure.py:345
14824 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14827 #: lib/configure.py:346
14831 #: lib/configure.py:347
14834 msgstr "Listing kodu"
14836 #: lib/configure.py:348
14840 #: lib/configure.py:349
14842 msgid "Rich Text Format"
14845 #: lib/configure.py:350
14846 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14847 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14849 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14850 msgid "Windows Metafile"
14851 msgstr "Windows Metafile"
14853 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14854 msgid "Enhanced Metafile"
14855 msgstr "Enhanced Metafile"
14857 #: lib/configure.py:353
14861 #: lib/configure.py:353
14865 #: lib/configure.py:354
14866 msgid "HTML (MS Word)"
14867 msgstr "HTML (MS Word)"
14869 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14871 msgid "%1$s and %2$s"
14872 msgstr "%1$s i %2$s"
14874 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14876 msgid "%1$s et al."
14877 msgstr "%1$s i inni."
14879 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14883 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14885 msgid "Add to bibliography only."
14886 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14888 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14892 #: src/Buffer.cpp:242
14893 msgid "Disk Error: "
14896 #: src/Buffer.cpp:243
14899 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14900 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14902 #: src/Buffer.cpp:300
14903 msgid "Could not remove temporary directory"
14904 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14906 #: src/Buffer.cpp:301
14908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14909 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14911 #: src/Buffer.cpp:522
14912 msgid "Unknown document class"
14913 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14915 #: src/Buffer.cpp:523
14917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14918 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14920 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14923 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14925 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14926 msgid "Document header error"
14927 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14929 #: src/Buffer.cpp:537
14930 msgid "\\begin_header is missing"
14931 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14933 #: src/Buffer.cpp:557
14934 msgid "\\begin_document is missing"
14935 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14937 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14938 #: src/BufferView.cpp:1175
14939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14940 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14942 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14945 "xcolor/soul are installed.\n"
14946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14950 "soul nie są zainstalowane.\n"
14951 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14954 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14957 "xcolor and soul are not installed.\n"
14958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14961 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14962 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14963 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14964 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14966 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14967 msgid "Document format failure"
14968 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14970 #: src/Buffer.cpp:721
14972 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14973 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14975 #: src/Buffer.cpp:758
14976 msgid "Conversion failed"
14977 msgstr "Nieudana konwersja"
14979 #: src/Buffer.cpp:759
14982 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14983 "it could not be created."
14985 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14986 "tymczasowy dla konwersji."
14988 #: src/Buffer.cpp:768
14989 msgid "Conversion script not found"
14990 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14992 #: src/Buffer.cpp:769
14995 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14996 "could not be found."
14998 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15001 #: src/Buffer.cpp:788
15002 msgid "Conversion script failed"
15003 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15005 #: src/Buffer.cpp:789
15008 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15011 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15012 "próbie konwersji."
15014 #: src/Buffer.cpp:804
15016 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15018 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15021 #: src/Buffer.cpp:837
15022 msgid "Backup failure"
15023 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15025 #: src/Buffer.cpp:838
15028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15029 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15031 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15032 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15034 #: src/Buffer.cpp:848
15037 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15038 "overwrite this file?"
15040 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15041 "zastąpić ten plik?"
15043 #: src/Buffer.cpp:850
15044 msgid "Overwrite modified file?"
15045 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15047 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15053 #: src/Buffer.cpp:875
15055 msgid "Saving document %1$s..."
15056 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15058 #: src/Buffer.cpp:888
15060 msgid " could not write file!"
15061 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15063 #: src/Buffer.cpp:895
15067 #: src/Buffer.cpp:974
15068 msgid "Iconv software exception Detected"
15069 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15071 #: src/Buffer.cpp:974
15074 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15077 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15078 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15080 #: src/Buffer.cpp:996
15082 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15083 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15085 #: src/Buffer.cpp:999
15087 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15088 "chosen encoding.\n"
15089 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15091 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15092 "wybranym kodowaniu.\n"
15093 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15095 #: src/Buffer.cpp:1006
15096 msgid "iconv conversion failed"
15097 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15099 #: src/Buffer.cpp:1011
15100 msgid "conversion failed"
15101 msgstr "nieudana konwersja"
15103 #: src/Buffer.cpp:1288
15104 msgid "Running chktex..."
15105 msgstr "chktex został uruchomiony"
15107 #: src/Buffer.cpp:1301
15108 msgid "chktex failure"
15109 msgstr "błąd chktex"
15111 #: src/Buffer.cpp:1302
15112 msgid "Could not run chktex successfully."
15113 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15115 #: src/Buffer.cpp:2168
15116 msgid "Preview source code"
15117 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15119 #: src/Buffer.cpp:2181
15121 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15122 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15124 #: src/Buffer.cpp:2185
15126 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15127 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15129 #: src/Buffer.cpp:2292
15131 msgid "Auto-saving %1$s"
15132 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15134 #: src/Buffer.cpp:2336
15135 msgid "Autosave failed!"
15136 msgstr "Nieudany autozapis!"
15138 #: src/Buffer.cpp:2359
15139 msgid "Autosaving current document..."
15140 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15142 #: src/Buffer.cpp:2409
15143 msgid "Couldn't export file"
15144 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15146 #: src/Buffer.cpp:2410
15148 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15149 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15151 #: src/Buffer.cpp:2447
15152 msgid "File name error"
15153 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15155 #: src/Buffer.cpp:2448
15156 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15157 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15159 #: src/Buffer.cpp:2490
15160 msgid "Document export cancelled."
15161 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15163 #: src/Buffer.cpp:2496
15165 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15166 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15168 #: src/Buffer.cpp:2502
15170 msgid "Document exported as %1$s"
15171 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15173 #: src/Buffer.cpp:2572
15176 "The specified document\n"
15178 "could not be read."
15180 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15183 #: src/Buffer.cpp:2574
15184 msgid "Could not read document"
15185 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15187 #: src/Buffer.cpp:2584
15190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15192 "Recover emergency save?"
15194 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15196 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15198 #: src/Buffer.cpp:2587
15199 msgid "Load emergency save?"
15200 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15202 #: src/Buffer.cpp:2588
15206 #: src/Buffer.cpp:2588
15207 msgid "&Load Original"
15208 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15210 #: src/Buffer.cpp:2608
15213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15215 "Load the backup instead?"
15217 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15219 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15221 #: src/Buffer.cpp:2611
15222 msgid "Load backup?"
15223 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15225 #: src/Buffer.cpp:2612
15226 msgid "&Load backup"
15227 msgstr "Wczytaj &kopię"
15229 #: src/Buffer.cpp:2612
15230 msgid "Load &original"
15231 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15233 #: src/Buffer.cpp:2645
15235 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15236 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15238 #: src/Buffer.cpp:2647
15239 msgid "Retrieve from version control?"
15240 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15242 #: src/Buffer.cpp:2648
15246 #: src/Buffer.cpp:2902
15247 msgid "\\arabic{enumi}."
15248 msgstr "\\arabic{enumi}."
15250 #: src/Buffer.cpp:2908
15251 msgid "\\roman{enumiii}."
15252 msgstr "\\roman{enumiii}."
15254 #: src/Buffer.cpp:2911
15255 msgid "\\Alph{enumiv}."
15256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15258 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15259 msgid "Senseless!!! "
15260 msgstr "Bez sensu!!!"
15262 #: src/BufferList.cpp:233
15264 msgid "No file open!"
15265 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15267 #: src/BufferList.cpp:243
15269 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15270 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
15272 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15274 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15275 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
15277 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15279 msgid " Save failed! Trying...\n"
15280 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
15282 #: src/BufferList.cpp:284
15283 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15284 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15286 #: src/BufferParams.cpp:479
15289 "The layout file requested by this document,\n"
15291 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15292 "class or style file required by it is not\n"
15293 "available. See the Customization documentation\n"
15294 "for more information.\n"
15296 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15298 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15299 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15300 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15301 "więcej informacji na ten temat.\n"
15303 #: src/BufferParams.cpp:485
15304 msgid "Document class not available"
15305 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15307 #: src/BufferParams.cpp:486
15308 msgid "LyX will not be able to produce output."
15309 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15311 #: src/BufferParams.cpp:1638
15314 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15315 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15316 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15319 #: src/BufferParams.cpp:1643
15321 msgid "Document class not found"
15322 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15324 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15326 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15328 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15331 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15333 msgid "Could not load class"
15334 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15336 #: src/BufferParams.cpp:1714
15339 "The module %1$s has been requested by\n"
15340 "this document but has not been found in the list of\n"
15341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15345 #: src/BufferParams.cpp:1718
15347 msgid "Module not available"
15348 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15350 #: src/BufferParams.cpp:1719
15352 msgid "Some layouts may not be available."
15353 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15355 #: src/BufferParams.cpp:1726
15358 "The module %1$s requires a package that is\n"
15359 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15360 "may not be possible.\n"
15363 #: src/BufferParams.cpp:1729
15365 msgid "Package not available"
15366 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15368 #: src/BufferParams.cpp:1734
15370 msgid "Error reading module %1$s\n"
15373 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15376 msgstr "Szukaj błędu"
15378 #: src/BufferParams.cpp:1740
15380 msgid "Error reading internal layout information"
15381 msgstr "Informacje podstawowe"
15383 #: src/BufferView.cpp:180
15384 msgid "No more insets"
15385 msgstr "Brak innych wstawek"
15387 #: src/BufferView.cpp:689
15388 msgid "Save bookmark"
15389 msgstr "Zapisz zakładkę"
15391 #: src/BufferView.cpp:1055
15392 msgid "No further undo information"
15393 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15395 #: src/BufferView.cpp:1064
15396 msgid "No further redo information"
15397 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15399 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15400 msgid "String not found!"
15401 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15403 #: src/BufferView.cpp:1259
15405 msgstr "Znacznik wyłączony"
15407 #: src/BufferView.cpp:1266
15409 msgstr "Znacznik włączony"
15411 #: src/BufferView.cpp:1273
15412 msgid "Mark removed"
15413 msgstr "Znacznik usunięty"
15415 #: src/BufferView.cpp:1276
15417 msgstr "Znacznik ustawiony"
15419 #: src/BufferView.cpp:1323
15420 msgid "Statistics for the selection:"
15421 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15423 #: src/BufferView.cpp:1325
15424 msgid "Statistics for the document:"
15425 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15427 #: src/BufferView.cpp:1328
15432 #: src/BufferView.cpp:1330
15434 msgstr "Jedno słowo"
15436 #: src/BufferView.cpp:1333
15438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15439 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15441 #: src/BufferView.cpp:1336
15442 msgid "One character (including blanks)"
15443 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15445 #: src/BufferView.cpp:1339
15447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15448 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15450 #: src/BufferView.cpp:1342
15451 msgid "One character (excluding blanks)"
15452 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15454 #: src/BufferView.cpp:1344
15456 msgstr "Statystyka"
15458 #: src/BufferView.cpp:2109
15460 msgid "Inserting document %1$s..."
15461 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15463 #: src/BufferView.cpp:2120
15465 msgid "Document %1$s inserted."
15466 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15468 #: src/BufferView.cpp:2122
15470 msgid "Could not insert document %1$s"
15471 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15473 #: src/BufferView.cpp:2361
15476 "Could not read the specified document\n"
15478 "due to the error: %2$s"
15480 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15482 "z powodu błędu: %2$s"
15484 #: src/BufferView.cpp:2363
15485 msgid "Could not read file"
15486 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15488 #: src/BufferView.cpp:2370
15492 " is not readable."
15493 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15495 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15496 msgid "Could not open file"
15497 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15499 #: src/BufferView.cpp:2378
15500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15503 #: src/BufferView.cpp:2379
15505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15507 "If this does not give the correct result\n"
15508 "then please change the encoding of the file\n"
15509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15512 #: src/Chktex.cpp:63
15514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15515 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15517 #: src/Chktex.cpp:65
15518 msgid "ChkTeX warning id # "
15519 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15521 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15526 #: src/Color.cpp:96
15530 #: src/Color.cpp:97
15534 #: src/Color.cpp:98
15538 #: src/Color.cpp:99
15542 #: src/Color.cpp:100
15546 #: src/Color.cpp:101
15550 #: src/Color.cpp:102
15554 #: src/Color.cpp:103
15558 #: src/Color.cpp:104
15562 #: src/Color.cpp:105
15566 #: src/Color.cpp:106
15570 #: src/Color.cpp:107
15572 msgstr "zaznaczenie"
15574 #: src/Color.cpp:108
15576 msgid "selected text"
15577 msgstr "Usunięty tekst"
15579 #: src/Color.cpp:110
15581 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15583 #: src/Color.cpp:111
15585 msgid "inline completion"
15586 msgstr "L&isting w linii"
15588 #: src/Color.cpp:113
15589 msgid "non-unique inline completion"
15592 #: src/Color.cpp:115
15593 msgid "previewed snippet"
15594 msgstr "podglądany fragment"
15596 #: src/Color.cpp:116
15599 msgstr "Wstaw etykietę"
15601 #: src/Color.cpp:117
15602 msgid "note background"
15605 #: src/Color.cpp:118
15607 msgid "comment label"
15610 #: src/Color.cpp:119
15611 msgid "comment background"
15612 msgstr "tło komentarza"
15614 #: src/Color.cpp:120
15616 msgid "greyedout inset label"
15617 msgstr "wyszarzona wstawka"
15619 #: src/Color.cpp:121
15620 msgid "greyedout inset background"
15621 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15623 #: src/Color.cpp:122
15625 msgstr "cieniowane pudełko"
15627 #: src/Color.cpp:123
15629 msgid "listings background"
15630 msgstr "tło wstawki"
15632 #: src/Color.cpp:124
15634 msgid "branch label"
15637 #: src/Color.cpp:125
15639 msgid "footnote label"
15642 #: src/Color.cpp:126
15644 msgid "index label"
15645 msgstr "Wstaw etykietę"
15647 #: src/Color.cpp:127
15649 msgid "margin note label"
15650 msgstr "Skok do etykiety"
15652 #: src/Color.cpp:128
15657 #: src/Color.cpp:129
15662 #: src/Color.cpp:130
15664 msgstr "słupek głębokości"
15666 #: src/Color.cpp:131
15670 #: src/Color.cpp:132
15671 msgid "command inset"
15672 msgstr "wstawka polecenia"
15674 #: src/Color.cpp:133
15675 msgid "command inset background"
15676 msgstr "tło wstawki polecenia"
15678 #: src/Color.cpp:134
15679 msgid "command inset frame"
15680 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15682 #: src/Color.cpp:135
15683 msgid "special character"
15684 msgstr "znak specjalny"
15686 #: src/Color.cpp:136
15690 #: src/Color.cpp:137
15691 msgid "math background"
15694 #: src/Color.cpp:138
15695 msgid "graphics background"
15696 msgstr "tło rysunku"
15698 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15700 msgid "math macro background"
15701 msgstr "tło makra wzoru"
15703 #: src/Color.cpp:140
15705 msgstr "ramka wzoru"
15707 #: src/Color.cpp:141
15708 msgid "math corners"
15709 msgstr "narożniki matematyki"
15711 #: src/Color.cpp:142
15713 msgstr "linia wzoru"
15715 #: src/Color.cpp:144
15717 msgid "math macro hovered background"
15718 msgstr "tło makra wzoru"
15720 #: src/Color.cpp:145
15722 msgid "math macro label"
15723 msgstr "makro matematyczne"
15725 #: src/Color.cpp:146
15727 msgid "math macro frame"
15728 msgstr "ramka wzoru"
15730 #: src/Color.cpp:147
15732 msgid "math macro blended out"
15733 msgstr "tło makra wzoru"
15735 #: src/Color.cpp:148
15737 msgid "math macro old parameter"
15738 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15740 #: src/Color.cpp:149
15742 msgid "math macro new parameter"
15743 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15745 #: src/Color.cpp:150
15746 msgid "caption frame"
15747 msgstr "ramka podpisu"
15749 #: src/Color.cpp:151
15750 msgid "collapsable inset text"
15751 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15753 #: src/Color.cpp:152
15754 msgid "collapsable inset frame"
15755 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15757 #: src/Color.cpp:153
15758 msgid "inset background"
15759 msgstr "tło wstawki"
15761 #: src/Color.cpp:154
15762 msgid "inset frame"
15763 msgstr "ramka wstawki"
15765 #: src/Color.cpp:155
15766 msgid "LaTeX error"
15767 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15769 #: src/Color.cpp:156
15770 msgid "end-of-line marker"
15771 msgstr "znak końca linii"
15773 #: src/Color.cpp:157
15774 msgid "appendix marker"
15775 msgstr "znacznik dodatku"
15777 #: src/Color.cpp:158
15779 msgstr "pasek zmian"
15781 #: src/Color.cpp:159
15783 msgid "deleted text"
15784 msgstr "Usunięty tekst"
15786 #: src/Color.cpp:160
15789 msgstr "Dodany tekst"
15791 #: src/Color.cpp:161
15792 msgid "changed text 1st author"
15795 #: src/Color.cpp:162
15796 msgid "changed text 2nd author"
15799 #: src/Color.cpp:163
15800 msgid "changed text 3rd author"
15803 #: src/Color.cpp:164
15804 msgid "changed text 4th author"
15807 #: src/Color.cpp:165
15808 msgid "changed text 5th author"
15811 #: src/Color.cpp:166
15812 msgid "added space markers"
15813 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15815 #: src/Color.cpp:167
15816 msgid "top/bottom line"
15817 msgstr "linia górna/dolna"
15819 #: src/Color.cpp:168
15821 msgstr "linia tabeli"
15823 #: src/Color.cpp:169
15824 msgid "table on/off line"
15825 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15827 #: src/Color.cpp:171
15828 msgid "bottom area"
15829 msgstr "obszar dolny"
15831 #: src/Color.cpp:172
15834 msgstr "na stronie <strona>"
15836 #: src/Color.cpp:173
15838 msgid "page break / line break"
15839 msgstr "koniec strony"
15841 #: src/Color.cpp:174
15842 msgid "frame of button"
15843 msgstr "obramowanie przycisku"
15845 #: src/Color.cpp:175
15846 msgid "button background"
15847 msgstr "tło przycisku"
15849 #: src/Color.cpp:176
15850 msgid "button background under focus"
15851 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15853 #: src/Color.cpp:177
15857 #: src/Color.cpp:178
15861 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15862 #: src/Converter.cpp:514
15863 msgid "Cannot convert file"
15864 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15866 #: src/Converter.cpp:306
15869 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15870 "Define a converter in the preferences."
15872 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15873 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15875 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15876 msgid "Executing command: "
15877 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15879 #: src/Converter.cpp:443
15880 msgid "Build errors"
15881 msgstr "Błąd budowania"
15883 #: src/Converter.cpp:444
15884 msgid "There were errors during the build process."
15885 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15887 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15889 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15890 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15892 #: src/Converter.cpp:472
15894 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15895 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15897 #: src/Converter.cpp:516
15899 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15900 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15902 #: src/Converter.cpp:517
15904 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15905 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15907 #: src/Converter.cpp:573
15908 msgid "Running LaTeX..."
15909 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15911 #: src/Converter.cpp:591
15914 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15917 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15918 "logu LaTeX-a %1$s."
15920 #: src/Converter.cpp:594
15921 msgid "LaTeX failed"
15922 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15924 #: src/Converter.cpp:596
15925 msgid "Output is empty"
15926 msgstr "Wyjście jest puste"
15928 #: src/Converter.cpp:597
15929 msgid "An empty output file was generated."
15930 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15932 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15935 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15938 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15941 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15943 msgid "Undefined flex inset"
15944 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15946 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15949 "The file %1$s already exists.\n"
15951 "Do you want to overwrite that file?"
15953 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15955 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15957 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15958 msgid "Overwrite file?"
15959 msgstr "Zastąpić plik?"
15961 #: src/Exporter.cpp:49
15962 msgid "Overwrite &all"
15963 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15965 #: src/Exporter.cpp:50
15966 msgid "&Cancel export"
15967 msgstr "&Anuluj eksport"
15969 #: src/Exporter.cpp:90
15970 msgid "Couldn't copy file"
15971 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15973 #: src/Exporter.cpp:91
15975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15976 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15978 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15984 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15988 msgstr "Bezszeryfowa"
15990 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16000 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16005 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16007 msgstr "Zwykła (jasna)"
16009 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16011 msgstr "Pogrubiona"
16013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16017 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16021 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16027 msgstr "Kapitaliki"
16029 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16033 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16041 #: src/Font.cpp:173
16043 msgid "Emphasis %1$s, "
16044 msgstr "Kursywa %1$s, "
16046 #: src/Font.cpp:176
16048 msgid "Underline %1$s, "
16049 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16051 #: src/Font.cpp:179
16053 msgid "Noun %1$s, "
16054 msgstr "Kapitalik %1$s "
16056 #: src/Font.cpp:193
16058 msgid "Language: %1$s, "
16059 msgstr "Język: %1$s, "
16061 #: src/Font.cpp:196
16063 msgid " Number %1$s"
16064 msgstr " Liczba %1$s"
16066 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16067 msgid "Cannot view file"
16068 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16070 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16072 msgid "File does not exist: %1$s"
16073 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16075 #: src/Format.cpp:267
16077 msgid "No information for viewing %1$s"
16078 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16080 #: src/Format.cpp:277
16082 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16083 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16085 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16086 #: src/Format.cpp:383
16087 msgid "Cannot edit file"
16088 msgstr "Nie można edytować pliku"
16090 #: src/Format.cpp:337
16091 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16094 #: src/Format.cpp:350
16096 msgid "No information for editing %1$s"
16097 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16099 #: src/Format.cpp:361
16101 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16102 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16104 #: src/KeySequence.cpp:166
16108 #: src/LaTeX.cpp:61
16110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16111 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16115 msgid "Running Index Processor."
16116 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16118 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16119 msgid "Running BibTeX."
16120 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16122 #: src/LaTeX.cpp:432
16123 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16124 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16127 msgid "Could not read configuration file"
16128 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16130 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16133 "Error while reading the configuration file\n"
16135 "Please check your installation."
16137 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16139 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16142 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16143 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16151 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16152 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16156 msgid "Cannot remove temporary directory"
16157 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16161 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16162 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16165 msgid "Unable to remove temporary directory"
16166 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16170 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16171 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16174 msgid "No textclass is found"
16175 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16179 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16180 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16182 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16183 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16184 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16187 msgid "&Reconfigure"
16188 msgstr "&Rekonfiguruj"
16191 msgid "&Use Default"
16192 msgstr "&Użyj domyślny"
16194 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16196 msgstr "&Zakończ LyX"
16198 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16203 msgid "Could not create temporary directory"
16204 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16209 "Could not create a temporary directory in\n"
16211 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16213 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16214 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16215 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16218 msgid "Missing user LyX directory"
16219 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16225 "It is needed to keep your own configuration."
16227 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16228 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16231 msgid "&Create directory"
16232 msgstr "U&twórz katalog"
16235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16241 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16245 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16248 msgid "List of supported debug flags:"
16249 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16253 msgid "Setting debug level to %1$s"
16254 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16260 "Command line switches (case sensitive):\n"
16261 "\t-help summarize LyX usage\n"
16262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16266 " select the features to debug.\n"
16267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16268 "\t-x [--execute] command\n"
16269 " where command is a lyx command.\n"
16270 "\t-e [--export] fmt\n"
16271 " where fmt is the export format of choice.\n"
16272 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16273 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16275 " where fmt is the import format of choice\n"
16276 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16277 "\t-version summarize version and build info\n"
16278 "Check the LyX man page for more details."
16280 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16281 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16282 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16283 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16284 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16285 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16286 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16287 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16288 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16289 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16290 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16291 "\t-e [--export] fmt\n"
16292 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16293 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16294 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16295 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16296 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16297 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16300 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16301 msgid "No system directory"
16302 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16306 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16308 #: src/LyX.cpp:1005
16309 msgid "No user directory"
16310 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16312 #: src/LyX.cpp:1006
16313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16314 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16316 #: src/LyX.cpp:1017
16317 msgid "Incomplete command"
16318 msgstr "Niekompletna komenda"
16320 #: src/LyX.cpp:1018
16321 msgid "Missing command string after --execute switch"
16322 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16324 #: src/LyX.cpp:1029
16325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16326 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16328 #: src/LyX.cpp:1042
16329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16330 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16332 #: src/LyX.cpp:1047
16333 msgid "Missing filename for --import"
16334 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16336 #: src/LyXFunc.cpp:113
16337 msgid "Running configure..."
16338 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16340 #: src/LyXFunc.cpp:124
16341 msgid "Reloading configuration..."
16342 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16344 #: src/LyXFunc.cpp:130
16345 msgid "System reconfiguration failed"
16346 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:131
16350 "The system reconfiguration has failed.\n"
16351 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16352 "Please reconfigure again if needed."
16355 #: src/LyXFunc.cpp:137
16356 msgid "System reconfigured"
16357 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16359 #: src/LyXFunc.cpp:138
16361 "The system has been reconfigured.\n"
16362 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16363 "updated document class specifications."
16365 "System został zrekonfigurowany.\n"
16366 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16367 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16369 #: src/LyXFunc.cpp:362
16370 msgid "Unknown function."
16371 msgstr "Nieznane polecenie"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:391
16374 msgid "Nothing to do"
16375 msgstr "Nic do zrobienia"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:410
16378 msgid "Unknown action"
16379 msgstr "Nieznane polecenie"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16382 msgid "Command disabled"
16383 msgstr "Polecenie zablokowane"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:423
16386 msgid "Command not allowed without any document open"
16387 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:651
16390 msgid "Document is read-only"
16391 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:660
16394 msgid "This portion of the document is deleted."
16395 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16397 #: src/LyXFunc.cpp:679
16400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16402 "Do you want to save the document?"
16404 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16406 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16408 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16409 msgid "Save changed document?"
16410 msgstr "Zapisać dokument?"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:697
16415 "Could not print the document %1$s.\n"
16416 "Check that your printer is set up correctly."
16418 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16419 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16421 #: src/LyXFunc.cpp:700
16422 msgid "Print document failed"
16423 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16425 #: src/LyXFunc.cpp:820
16428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16429 "version of the document %1$s?"
16431 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16432 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16434 #: src/LyXFunc.cpp:822
16435 msgid "Revert to saved document?"
16436 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16443 msgid "Missing argument"
16444 msgstr "Brakuje argumentu"
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16448 msgid "Opening help file %1$s..."
16449 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16451 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16453 msgid "Opening child document %1$s..."
16454 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16456 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16459 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16461 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16462 msgid "Unable to save document defaults"
16463 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16467 msgid "Document %1$s reloaded."
16468 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16470 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16472 msgid "Could not reload document %1$s"
16473 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16475 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16476 msgid "Welcome to LyX!"
16477 msgstr "Witaj w LyXie!"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16480 msgid "Converting document to new document class..."
16481 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16483 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16484 #: src/LyXRC.cpp:2425
16486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16489 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16492 #: src/LyXRC.cpp:2430
16494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16496 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2434
16500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16502 "specified, an internal routine is used."
16504 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16505 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16506 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16508 #: src/LyXRC.cpp:2442
16510 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16511 "automatically by what you type."
16513 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16514 "zastępowany wpisywanym."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2446
16518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16521 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16522 "zastępowany wpisywanym."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2450
16526 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16528 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16529 "automatycznyzapis."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2457
16533 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16534 "the backup file in the same directory as the original file."
16536 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16537 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2461
16541 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16542 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16544 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16545 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2465
16549 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16550 "its global and local bind/ directories."
16552 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16553 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2469
16557 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16558 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2473
16562 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16563 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16565 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16566 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16567 "jego dokumentacji."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2483
16571 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16572 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16574 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16575 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2487
16578 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2491
16583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16587 #: src/LyXRC.cpp:2502
16590 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16591 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16593 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16594 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2506
16599 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16600 "look in its global and local commands/ directories."
16602 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16603 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2510
16606 msgid "New documents will be assigned this language."
16607 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2514
16610 msgid "Specify the default paper size."
16611 msgstr "Domyślny format papieru."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2518
16615 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16616 "shown after the change has been made.)"
16618 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16619 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2522
16622 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16623 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16625 #: src/LyXRC.cpp:2526
16627 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16628 "LyX was started from."
16630 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16631 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2531
16634 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16635 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2535
16640 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16641 "value selects the directory LyX was started from."
16643 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16644 "którego został uruchomiony LyX."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2539
16648 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16649 "recommended for non-English languages."
16651 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16652 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2546
16656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16660 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16661 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16662 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2550
16666 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16667 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2559
16672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16675 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16676 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2563
16679 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16680 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16682 #: src/LyXRC.cpp:2567
16684 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16686 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2571
16690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16691 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2575
16695 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16696 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16697 "name of the second language."
16699 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16700 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2579
16703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16704 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2583
16707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16708 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2587
16712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16715 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2591
16719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16722 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16723 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2595
16727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16728 "document is the default language."
16730 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16731 "jest językiem domyślnym."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2599
16734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16735 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2603
16738 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2607
16742 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16743 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2611
16747 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16749 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2615
16752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2620
16756 msgid "The completion popup delay."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2624
16760 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2628
16764 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2632
16769 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2636
16774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16778 #: src/LyXRC.cpp:2640
16779 msgid "The inline completion delay."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2644
16783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2648
16787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2652
16791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2656
16796 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16798 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16799 "maksymalnie %1$d."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2661
16803 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16804 "variable. Use the OS native format."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2668
16809 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16810 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2672
16813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16816 #: src/LyXRC.cpp:2676
16817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16820 #: src/LyXRC.cpp:2680
16821 msgid "Scale the preview size to suit."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2684
16825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16826 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2688
16829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16830 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2692
16834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16835 "environment variable PRINTER."
16837 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16838 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2696
16841 msgid "The option to print only even pages."
16842 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2700
16846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16847 "the filename of the DVI file to be printed."
16849 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2704
16852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16853 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2708
16856 msgid "The option to print out in landscape."
16857 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2712
16860 msgid "The option to print only odd pages."
16861 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2716
16864 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16865 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2720
16868 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16869 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2724
16872 msgid "The option to specify paper type."
16873 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2728
16876 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16877 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2732
16881 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16882 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16885 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16886 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2736
16890 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16891 "prepended along with the printer name after the spool command."
16893 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16894 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2740
16897 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16898 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2744
16901 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16902 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2748
16906 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16908 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2752
16911 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16912 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2760
16916 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2764
16921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16922 "wrong, override the setting here."
16924 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16925 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2770
16928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16929 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2779
16933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2783
16939 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16941 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16944 #: src/LyXRC.cpp:2788
16947 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16948 "roughly the same size as on paper."
16950 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16951 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2792
16954 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2796
16959 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16960 "\".out\". Only for advanced users."
16962 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16963 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2803
16966 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16967 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2807
16971 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16972 "when you quit LyX."
16974 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16977 #: src/LyXRC.cpp:2811
16978 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2815
16983 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16984 "value selects the directory LyX was started from."
16986 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16987 "którego został uruchomiony LyX."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2825
16991 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16992 "will look in its global and local ui/ directories."
16994 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16995 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2838
16999 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17000 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17001 "may not work with all dictionaries."
17003 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17004 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17005 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17008 #: src/LyXRC.cpp:2842
17009 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17012 #: src/LyXRC.cpp:2846
17014 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2853
17018 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17020 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17023 #: src/LyXVC.cpp:100
17024 msgid "Document not saved"
17025 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17027 #: src/LyXVC.cpp:101
17028 msgid "You must save the document before it can be registered."
17029 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17031 #: src/LyXVC.cpp:133
17032 msgid "LyX VC: Initial description"
17033 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17035 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17036 msgid "(no initial description)"
17037 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17039 #: src/LyXVC.cpp:150
17040 msgid "LyX VC: Log Message"
17041 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17043 #: src/LyXVC.cpp:153
17044 msgid "(no log message)"
17045 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17047 #: src/LyXVC.cpp:177
17050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17053 "Do you want to revert to the older version?"
17055 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17058 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17060 #: src/LyXVC.cpp:180
17061 msgid "Revert to stored version of document?"
17062 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17064 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17065 msgid "Senseless with this layout!"
17066 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17068 #: src/Paragraph.cpp:1649
17069 msgid "Alignment not permitted"
17070 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17072 #: src/Paragraph.cpp:1650
17074 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17075 "Setting to default."
17077 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17078 "Ustawiam na domyślne."
17080 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17081 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17082 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17083 msgid "LyX Warning: "
17084 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17086 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17087 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17088 msgid "uncodable character"
17089 msgstr "znak niekodowalny"
17091 #: src/Paragraph.cpp:2497
17092 msgid "Memory problem"
17095 #: src/Paragraph.cpp:2497
17096 msgid "Paragraph not properly initialized"
17099 #: src/SpellBase.cpp:51
17100 msgid "Native OS API not yet supported."
17101 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
17103 #: src/Text.cpp:146
17104 msgid "Unknown Inset"
17105 msgstr "Nieznana wstawka"
17107 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17108 msgid "Change tracking error"
17109 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17111 #: src/Text.cpp:220
17113 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17116 #: src/Text.cpp:233
17118 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17121 #: src/Text.cpp:240
17122 msgid "Unknown token"
17123 msgstr "Nieznany token"
17125 #: src/Text.cpp:523
17127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17130 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17132 #: src/Text.cpp:534
17133 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17135 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17137 #: src/Text.cpp:1344
17138 msgid "[Change Tracking] "
17139 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17141 #: src/Text.cpp:1350
17145 #: src/Text.cpp:1354
17149 #: src/Text.cpp:1364
17152 msgstr "Czcionka: %1$s"
17154 #: src/Text.cpp:1369
17156 msgid ", Depth: %1$d"
17157 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17159 #: src/Text.cpp:1375
17160 msgid ", Spacing: "
17161 msgstr ", Odstęp: "
17163 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17167 #: src/Text.cpp:1387
17171 #: src/Text.cpp:1396
17175 #: src/Text.cpp:1397
17176 msgid ", Paragraph: "
17177 msgstr ", Akapit: "
17179 #: src/Text.cpp:1398
17183 #: src/Text.cpp:1399
17184 msgid ", Position: "
17185 msgstr ", Pozycja: "
17187 #: src/Text.cpp:1405
17191 #: src/Text.cpp:1407
17192 msgid ", Boundary: "
17195 #: src/Text2.cpp:388
17196 msgid "No font change defined."
17197 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17199 #: src/Text2.cpp:428
17200 msgid "Nothing to index!"
17201 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17203 #: src/Text2.cpp:430
17204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17205 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17207 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17208 msgid "Math editor mode"
17209 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17211 #: src/Text3.cpp:191
17212 msgid "No valid math formula"
17215 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17216 msgid "Already in regexp mode"
17219 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17221 msgid "Regexp editor mode"
17222 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17224 #: src/Text3.cpp:843
17225 msgid "Unknown spacing argument: "
17226 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17228 #: src/Text3.cpp:1085
17232 #: src/Text3.cpp:1086
17236 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17237 msgid "Character set"
17240 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17241 msgid "Paragraph layout set"
17242 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17244 #: src/TextClass.cpp:140
17246 msgid "Plain Layout"
17247 msgstr "Układ strony"
17249 #: src/TextClass.cpp:618
17251 msgid "Missing File"
17252 msgstr "Brakuje argumentu"
17254 #: src/TextClass.cpp:619
17255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17258 #: src/TextClass.cpp:622
17260 msgid "Corrupt File"
17261 msgstr "Tytuł skrócony"
17263 #: src/TextClass.cpp:623
17264 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17267 #: src/Thesaurus.cpp:70
17268 msgid "Thesaurus failure"
17269 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17271 #: src/Thesaurus.cpp:71
17274 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17279 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17281 msgid "Revision control error."
17282 msgstr "Kontrola wersji"
17284 #: src/VCBackend.cpp:53
17287 "Some problem occured while running the command:\n"
17289 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17291 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17293 msgid "Error: Could not generate logfile."
17294 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17296 #: src/VCBackend.cpp:483
17298 "Error when commiting to repository.\n"
17299 "You have to manually resolve the problem.\n"
17300 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17303 #: src/VCBackend.cpp:534
17306 "Error when updating from repository.\n"
17307 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17310 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17313 #: src/VSpace.cpp:472
17314 msgid "Default skip"
17315 msgstr "Domyślny odstęp"
17317 #: src/VSpace.cpp:475
17319 msgstr "Mały odstęp"
17321 #: src/VSpace.cpp:478
17322 msgid "Medium skip"
17323 msgstr "Średni odstęp"
17325 #: src/VSpace.cpp:481
17327 msgstr "Duży odstęp"
17329 #: src/VSpace.cpp:484
17330 msgid "Vertical fill"
17331 msgstr "Wypełnij pionowo"
17333 #: src/VSpace.cpp:491
17337 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17340 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17341 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17343 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17345 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17347 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17349 msgid "Reload saved document?"
17350 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17352 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17359 msgid "&Keep Changes"
17360 msgstr "Łączenie zmian"
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17364 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17369 msgid "File not readable!"
17370 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17375 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17377 "Do you want to create a new document?"
17379 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17381 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17383 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17384 msgid "Create new document?"
17385 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17391 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17394 "The specified document template\n"
17396 "could not be read."
17398 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17400 "nie można wczytać."
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17403 msgid "Could not read template"
17404 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17407 msgid "Standard[[Bullets]]"
17410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17412 msgstr "Matematyka"
17414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17430 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17431 msgid "Directories"
17434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17436 msgid "Nothing to search"
17437 msgstr "Nic do zrobienia"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17440 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17441 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17444 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17445 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17448 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17449 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17453 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17454 "1995-2008 LyX Team"
17456 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17457 "1995-2008 Zespół LyX"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17461 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17462 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17463 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17464 "any later version."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17477 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17478 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17480 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17481 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17482 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17483 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17486 msgid "LyX Version "
17487 msgstr "Wersja LyX-a "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17490 msgid "Library directory: "
17491 msgstr "Katalog bibliotek: "
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17494 msgid "User directory: "
17495 msgstr "Katalog użytkownika: "
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17510 msgid "Preferences"
17511 msgstr "Ustawienia"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17514 msgid "Reconfigure"
17515 msgstr "Rekonfiguruj"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17519 msgstr "Wyjdź z %1"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17523 msgstr "Zakończanie."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17527 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17533 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17534 "nie można go przedefiniować"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17538 msgid "The current document was closed."
17539 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17544 "documents and exit.\n"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17551 msgid "Software exception Detected"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17557 "unsaved documents and exit."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17562 msgid "Could not find UI definition file"
17563 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17566 msgid "Bibliography Entry Settings"
17567 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17570 msgid "BibTeX Bibliography"
17571 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17579 msgid "Documents|#o#O"
17580 msgstr "Dokumenty|#o"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17584 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17587 msgid "Select a BibTeX database to add"
17588 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17592 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17595 msgid "Select a BibTeX style"
17596 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17601 msgstr "Bez obramowania"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17604 msgid "Simple rectangular frame"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17609 msgid "Oval frame, thin"
17610 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17614 msgid "Oval frame, thick"
17615 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17618 msgid "Drop shadow"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17623 msgid "Shaded background"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17627 msgid "Double rectangular frame"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17643 msgid "Total Height"
17644 msgstr "Całkowita wysokość"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17652 msgid "Box Settings"
17653 msgstr "Ustawienia pudełka"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17656 msgid "Branch Settings"
17657 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17676 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17677 msgid "Merge Changes"
17678 msgstr "Łączenie zmian"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17686 "Zmieniony przez %1$s\n"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17691 msgid "Change made at %1$s\n"
17692 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17716 msgstr "Podkreślenie"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17724 msgstr "Bez koloru"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17760 msgstr "Styl tekstu"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17768 msgid "LinkBack PDF"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17783 msgstr "Wszystkie pliki"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17787 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17788 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17795 msgstr "Zaniechane."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17799 msgid "Overwrite external file?"
17800 msgstr "Zastąpić plik?"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17804 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17806 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17808 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17811 msgid "Next command"
17812 msgstr "Następne polecenie"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17815 msgid "big[[delimiter size]]"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17819 msgid "Big[[delimiter size]]"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17823 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17827 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17831 msgid "Math Delimiter"
17832 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17844 msgid "Computer Modern Roman"
17845 msgstr "Computer Modern Roman"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17848 msgid "Latin Modern Roman"
17849 msgstr "Latin Modern Roman"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17852 msgid "AE (Almost European)"
17853 msgstr "AE (Almost European)"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17856 msgid "Times Roman"
17857 msgstr "Times Roman"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17864 msgid "Bitstream Charter"
17865 msgstr "Bitstream Charter"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17868 msgid "New Century Schoolbook"
17869 msgstr "New Century Schoolbook"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17881 msgstr "Bera Serif"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17884 msgid "Concrete Roman"
17885 msgstr "Concrete Roman"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17888 msgid "Zapf Chancery"
17889 msgstr "Zapf Chancery"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17892 msgid "Computer Modern Sans"
17893 msgstr "Computer Modern Sans"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17896 msgid "Latin Modern Sans"
17897 msgstr "Latin Modern Sans"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17904 msgid "Avant Garde"
17905 msgstr "Avant Garde"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17916 msgid "Computer Modern Typewriter"
17917 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17920 msgid "Latin Modern Typewriter"
17921 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17936 msgid "CM Typewriter Light"
17937 msgstr "CM Typewriter Light"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17946 msgid "Module not found!"
17947 msgstr "Plik nie znaleziony"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17950 msgid "Document Settings"
17951 msgstr "Styl dokumentu"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17956 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17958 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17967 msgid " (not installed)"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18008 msgid "Language Default (no inputenc)"
18009 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18037 msgstr "Numerowanie"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18040 msgid "Appears in TOC"
18041 msgstr "W spisie treści"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18044 msgid "Author-year"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18049 msgstr "Numerycznie"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18053 msgid "Unavailable: %1$s"
18054 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18057 msgid "Document Class"
18058 msgstr "Klasa dokumentu"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18066 msgid "Text Layout"
18067 msgstr "Układ tekstu"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18070 msgid "Page Margins"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18074 msgid "Numbering & TOC"
18075 msgstr "Numeracja i spis treści"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18079 msgid "PDF Properties"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18083 msgid "Math Options"
18084 msgstr "Opcje matematyki"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18087 msgid "Float Placement"
18088 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18100 msgid "LaTeX Preamble"
18101 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18105 msgid "Layouts|#o#O"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18111 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18115 msgid "Local layout file"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18120 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18121 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18122 "document may not work with this layout if you do not\n"
18123 "keep the layout file in the document directory."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18128 msgid "&Set Layout"
18129 msgstr "Układ tekstu"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18139 msgid "Unable to read local layout file."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18144 msgid "Select master document"
18145 msgstr "Główny dokument"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18150 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18154 msgid "Unapplied changes"
18155 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18164 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18165 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18175 msgid "Unable to set document class."
18176 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18181 msgstr "%1$s i %2$s"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18185 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18186 msgstr "%1$s i %2$s"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18190 msgid "Module provided by document class."
18191 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18195 msgid "Package(s) required: %1$s."
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18205 msgid "Module required: %1$s."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18210 msgid "Modules excluded: %1$s."
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18214 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18219 msgid "[No options predefined]"
18220 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18224 msgid "Can't set layout!"
18225 msgstr "Zmieniono układ strony"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18229 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18235 msgstr "Nie wyświetlone."
18237 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18238 msgid "TeX Code Settings"
18239 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18244 msgstr "Listing kodu"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18248 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18249 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18253 msgstr "Lewy górny"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18256 msgid "Bottom left"
18257 msgstr "Lewy dolny"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18260 msgid "Baseline left"
18261 msgstr "Lewy linia tekstu"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18265 msgstr "Środek górny"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18268 msgid "Bottom center"
18269 msgstr "Środek dolny"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18272 msgid "Baseline center"
18273 msgstr "Środek linia tekstu"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18277 msgstr "Prawy górny"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18280 msgid "Bottom right"
18281 msgstr "Prawy dolny"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18284 msgid "Baseline right"
18285 msgstr "Prawa linia tekstu"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18288 msgid "External Material"
18289 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18296 msgid "Select external file"
18297 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18300 msgid "Float Settings"
18301 msgstr "Opcje wstawek"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18308 msgid "Select graphics file"
18309 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18312 msgid "Clipart|#C#c"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18317 msgid "Horizontal Space Settings"
18318 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18322 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18323 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18324 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18332 msgid "Child Document"
18333 msgstr "Dokument podrzędny"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18339 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18341 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18344 msgid "Select document to include"
18345 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18348 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18349 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18378 msgstr "KlasaTematyczna"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18412 msgstr "&Polecenie:"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18419 msgid "No language"
18420 msgstr "Brak języka"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18423 msgid "Program Listing Settings"
18424 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18428 msgstr "Brak dialektu"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18432 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18435 msgid "Literate Programming Build Log"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18439 msgid "lyx2lyx Error Log"
18440 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18443 msgid "Version Control Log"
18444 msgstr "Historia kontroli wersji"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18447 msgid "No LaTeX log file found."
18448 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18451 msgid "No literate programming build log file found."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18455 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18456 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18459 msgid "No version control log file found."
18460 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18463 msgid "Math Matrix"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18468 msgid "Nomenclature"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18472 msgid "Note Settings"
18473 msgstr "Ustawienia wstawek"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18476 msgid "Paragraph Settings"
18477 msgstr "Ustawienia akapitu"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18485 "the items is used."
18487 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18488 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18489 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18491 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18492 "etykiety ze wszystkich elementów."
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18495 msgid "System files|#S#s"
18496 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18499 msgid "User files|#U#u"
18500 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18504 msgid "Look & Feel"
18505 msgstr "Forma i styl"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18509 msgid "Language Settings"
18510 msgstr "Ustawienia języka"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18515 msgstr "Wyjście rezultatów"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18519 msgid "File Handling"
18520 msgstr "Obsługa czcionek"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18523 msgid "Date format"
18524 msgstr "Format daty"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18528 msgid "Keyboard/Mouse"
18529 msgstr "Klawiatura"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18532 msgid "Input Completion"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18536 msgid "Screen fonts"
18537 msgstr "Czcionki ekranowe"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18549 msgid "Select directory for example files"
18550 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18553 msgid "Select a document templates directory"
18554 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18557 msgid "Select a temporary directory"
18558 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18561 msgid "Select a backups directory"
18562 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18565 msgid "Select a document directory"
18566 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18569 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18574 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18578 msgid "Spellchecker"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18583 msgstr "Konwertery"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18586 msgid "File formats"
18587 msgstr "Formaty plików"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18590 msgid "Format in use"
18591 msgstr "Format w użyciu"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18594 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18596 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18597 "najpierw konwerter."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18600 msgid "LyX needs to be restarted!"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18605 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18611 msgstr "Drukowanie"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18614 msgid "User interface"
18615 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18638 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18643 msgid "Mathematical Symbols"
18644 msgstr "Mathematica"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18648 msgid "Document and Window"
18649 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18652 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18657 msgid "System and Miscellaneous"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18669 msgid "Failed to create shortcut"
18670 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18674 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18675 msgstr "Nieznane polecenie"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18678 msgid "Invalid or empty key sequence"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18684 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18691 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18693 "You need to remove that binding before creating a new one."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18698 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18699 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18703 msgstr "Identyfikacja"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18706 msgid "Choose bind file"
18707 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18710 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18711 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18714 msgid "Choose UI file"
18715 msgstr "Wybierz plik menu"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18718 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18719 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18722 msgid "Choose keyboard map"
18723 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18726 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18727 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18730 msgid "Choose personal dictionary"
18731 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18738 msgid "Print Document"
18739 msgstr "Drukuj dokument"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18742 msgid "Print to file"
18743 msgstr "Drukuj do pliku"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18746 msgid "PostScript files (*.ps)"
18747 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18750 msgid "Cross-reference"
18751 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18762 msgid "Jump to label"
18763 msgstr "Skok do etykiety"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18766 msgid "Find and Replace"
18767 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18770 msgid "Send Document to Command"
18771 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18775 msgstr "Podgląd pliku"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18779 msgid "Error -> Cannot load file!"
18780 msgstr "Nie można edytować pliku"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18783 msgid "Spellchecker error"
18784 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18787 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18788 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18792 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18793 "Maybe it has been killed."
18795 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18796 "Być może jego proces został zabity."
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18799 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18800 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18803 msgid "The spellchecker has failed"
18804 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18808 msgid "%1$d words checked."
18809 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18812 msgid "One word checked."
18813 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18816 msgid "Spelling check completed"
18817 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18821 msgid "Basic Latin"
18822 msgstr "Style BibTeX-a"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18826 msgid "Latin-1 Supplement"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18830 msgid "Latin Extended-A"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18834 msgid "Latin Extended-B"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18839 msgid "IPA Extensions"
18840 msgstr "&Rozszerzenie:"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18843 msgid "Spacing Modifier Letters"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18847 msgid "Combining Diacritical Marks"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18857 msgstr "Arabski (Arabi)"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18874 msgstr "Podwariant"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18892 msgstr "Kanadyjski"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18914 msgid "Hangul Jamo"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18919 msgid "Phonetic Extensions"
18920 msgstr "&Rozszerzenie:"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18923 msgid "Latin Extended Additional"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18927 msgid "Greek Extended"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18932 msgid "General Punctuation"
18933 msgstr "Informacje podstawowe"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18937 msgid "Superscripts and Subscripts"
18938 msgstr "Indeks górny|g"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18941 msgid "Currency Symbols"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18950 msgid "Letterlike Symbols"
18951 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18955 msgid "Number Forms"
18956 msgstr "Liczba wierszy"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18960 msgid "Mathematical Operators"
18961 msgstr "Mathematica|a"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18965 msgid "Miscellaneous Technical"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18970 msgid "Control Pictures"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18974 msgid "Optical Character Recognition"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18983 msgid "Box Drawing"
18984 msgstr "Ustawienia pudełka"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18988 msgid "Block Elements"
18989 msgstr "Podziękowania"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18993 msgid "Geometric Shapes"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18998 msgid "Miscellaneous Symbols"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19007 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19011 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19021 msgstr "Kataloński"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19026 msgstr "U &dołu strony:"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19041 msgid "CJK Compatibility"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19045 msgid "CJK Unified Ideographs"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19049 msgid "Hangul Syllables"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19053 msgid "High Surrogates"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19057 msgid "Private Use High Surrogates"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19061 msgid "Low Surrogates"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19065 msgid "Private Use Area"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19081 msgid "Combining Half Marks"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19085 msgid "CJK Compatibility Forms"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19089 msgid "Small Form Variants"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19103 msgstr "Adres specjalny"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19106 msgid "Linear B Syllabary"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19110 msgid "Linear B Ideograms"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19115 msgid "Aegean Numbers"
19116 msgstr "Numer strony"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19119 msgid "Ancient Greek Numbers"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19137 msgid "Old Persian"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19156 msgid "Cypriot Syllabary"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19162 msgstr "varnothing"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19165 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19170 msgid "Musical Symbols"
19171 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19174 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19178 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19182 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19186 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19190 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19199 msgid "Variation Selectors Supplement"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19212 msgid "Character: "
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19216 msgid "Code Point: "
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19224 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19225 msgid "Table Settings"
19226 msgstr "Ustawienia tabeli"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19229 msgid "Insert Table"
19230 msgstr "Wstaw tabelę"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19233 msgid "TeX Information"
19234 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19237 msgid "No thesaurus available for this language!"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19246 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19250 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19268 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19269 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19272 msgid "Vertical Space Settings"
19273 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19281 msgid "unknown version"
19282 msgstr "nieznana wersja"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19285 msgid "Small-sized icons"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19289 msgid "Normal-sized icons"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19293 msgid "Big-sized icons"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19298 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19299 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19302 msgid "Select template file"
19303 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19306 msgid "Templates|#T#t"
19307 msgstr "Szablony|#S"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19312 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19315 msgid "Document not loaded."
19316 msgstr "Dokument nie załadowany"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19319 msgid "Select document to open"
19320 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19324 msgid "Examples|#E#e"
19325 msgstr "Przykłady|#P"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19329 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19330 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19334 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19335 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19339 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19340 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19344 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19345 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19348 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19350 msgid "Invalid filename"
19351 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19356 "The directory in the given path\n"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19363 msgid "Opening document %1$s..."
19364 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19368 msgid "Document %1$s opened."
19369 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19373 msgid "Version control detected."
19374 msgstr "Kontrola wersji"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19378 msgid "Could not open document %1$s"
19379 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19382 msgid "Couldn't import file"
19383 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19387 msgid "No information for importing the format %1$s."
19388 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19392 msgid "Select %1$s file to import"
19393 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19398 "The document %1$s already exists.\n"
19400 "Do you want to overwrite that document?"
19402 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19404 "Czy chcesz go zastąpić?"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19407 msgid "Overwrite document?"
19408 msgstr "Zastąpić dokument?"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19412 msgid "Importing %1$s..."
19413 msgstr "Importowanie %1$s"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19417 msgstr "zaimportowany."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19421 msgid "file not imported!"
19422 msgstr "Plik nie znaleziony"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19425 msgid "Select LyX document to insert"
19426 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19429 msgid "Select file to insert"
19430 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19433 msgid "Choose a filename to save document as"
19434 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19438 msgstr "&Zmień nazwę"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19443 "The document %1$s could not be saved.\n"
19445 "Do you want to rename the document and try again?"
19447 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19449 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19452 msgid "Rename and save?"
19453 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19467 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19469 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19476 msgid "Saving all documents..."
19477 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19480 msgid "All documents saved."
19481 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19485 msgid "%1$s unknown command!"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19490 msgid "LaTeX Source"
19491 msgstr "Źródło LaTeX"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19495 msgid "DocBook Source"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19500 msgid "Literate Source"
19501 msgstr "Źródło LaTeX"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19505 msgid " (version control)"
19506 msgstr "Kontrola wersji"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19510 msgstr " (zmieniony)"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19513 msgid " (read only)"
19514 msgstr " (tylko do odczytu)"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19531 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19532 msgid "Wrap Float Settings"
19533 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19535 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19536 msgid "Click to detach"
19537 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19544 msgid "No Documents Open!"
19545 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19551 msgid "No Document Open!"
19552 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19556 msgid "No custom insets defined!"
19557 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19560 msgid "Master Document"
19561 msgstr "Główny dokument"
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19564 msgid "Open Navigator..."
19567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19569 msgid "Other Lists"
19570 msgstr "Inne wstawki"
19572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19573 msgid "No Table of contents"
19574 msgstr "Brak spisu treści"
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19578 msgid "Other Toolbars"
19579 msgstr "Inne wstawki"
19581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19582 msgid "No Branch in Document!"
19583 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19587 msgid "No Citation in Scope!"
19588 msgstr "Styl cytowania"
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19592 msgid "No action defined!"
19593 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19601 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19603 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19606 msgid "Could not update TeX information"
19607 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19611 msgid "The script `%s' failed."
19612 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19616 msgstr "Wszystkie pliki"
19618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19619 msgid "Table of Contents"
19620 msgstr "Spis treści"
19622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19624 msgid "Child Documents"
19625 msgstr "Dokument podrzędny"
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19629 msgid "List of Graphics"
19630 msgstr "Spis tabel"
19632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19634 msgid "List of Equations"
19635 msgstr "Spis listingów"
19637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19639 msgid "List of Footnotes"
19640 msgstr "Spis rysunków"
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19644 msgid "List of Listings"
19645 msgstr "Spis listingów"
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19649 msgid "List of Indexes"
19650 msgstr "Spis tabel"
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19654 msgid "List of Marginal notes"
19655 msgstr "Spis tabel"
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19659 msgid "List of Notes"
19660 msgstr "Spis tabel"
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19664 msgid "List of Citations"
19665 msgstr "Spis listingów"
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19669 msgid "Labels and References"
19670 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19674 msgid "List of Branches"
19675 msgstr "Spis tabel"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19679 msgid "List of Changes"
19680 msgstr "Spis tabel"
19682 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19685 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19686 "file through LaTeX: "
19688 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19689 "przetwarzania przez LaTeX:"
19691 #: src/insets/Inset.cpp:333
19692 msgid "Opened inset"
19693 msgstr "Otwarta wstawka"
19695 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19696 msgid "Keys must be unique!"
19699 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19702 "The key %1$s already exists,\n"
19703 "it will be changed to %2$s."
19706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19709 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19710 "If you proceed, all of them will be opened."
19713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19715 msgid "Open Databases?"
19716 msgstr "&Bazy danych"
19718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19723 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19724 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19729 msgstr "&Bazy danych"
19731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19733 msgid "Style File:"
19736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19742 msgid "included in TOC"
19745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19746 msgid "Export Warning!"
19747 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19751 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19752 "BibTeX will be unable to find them."
19754 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19755 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19759 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19760 "BibTeX will be unable to find it."
19762 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19763 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19765 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19767 msgid "simple frame"
19768 msgstr "ramka wstawki"
19770 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19776 msgid "simple frame, page breaks"
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19782 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19784 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19786 msgid "oval, thick"
19787 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19789 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19790 msgid "drop shadow"
19793 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19795 msgid "shaded background"
19796 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19800 msgid "double frame"
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19804 msgid "Opened Box Inset"
19805 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19809 msgid "%1$s (%2$s)"
19810 msgstr "%1$s i %2$s"
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19814 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19815 msgstr "%1$s i %2$s"
19817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19818 msgid "Opened Branch Inset"
19819 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19833 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19834 msgid "Opened Caption Inset"
19835 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19837 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19842 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19847 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19848 msgid "LaTeX Command: "
19849 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19853 msgid "InsetCommand Error: "
19854 msgstr "Polecenie wstawki:"
19856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19858 msgid "Incompatible command name."
19859 msgstr "Niekompletna komenda"
19861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19863 msgid "InsetCommandParams Error: "
19864 msgstr "Polecenie wstawki:"
19866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19868 msgid "InsetCommandParams: "
19869 msgstr "Polecenie wstawki:"
19871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19872 msgid "Unknown parameter name: "
19873 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19879 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19880 msgid "Opened ERT Inset"
19881 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19883 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19885 msgid "External template %1$s is not installed"
19886 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19888 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19890 msgid "Opened Flex Inset"
19891 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19893 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19898 msgid "Opened Float Inset"
19899 msgstr "Otwarta wstawka"
19901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19911 msgid " (sideways)"
19914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19915 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19916 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19918 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19920 msgid "List of %1$s"
19923 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19924 msgid "Opened Footnote Inset"
19925 msgstr "Otwarty przypis"
19927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19934 "Could not copy the file\n"
19936 "into the temporary directory."
19938 "Nie można skopiować pliku\n"
19940 "do katalogu tymczasowego."
19942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19949 msgid "Graphics file: %1$s"
19950 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19953 msgid "Verbatim Input"
19954 msgstr "Wstaw maszynopis"
19956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19957 msgid "Verbatim Input*"
19958 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19961 msgid "Recursive input"
19964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19966 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19972 "Included file `%1$s'\n"
19973 "has textclass `%2$s'\n"
19974 "while parent file has textclass `%3$s'."
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19978 msgid "Different textclasses"
19979 msgstr "Różne typy klas"
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19984 "Included file `%1$s'\n"
19985 "uses module `%2$s'\n"
19986 "which is not used in parent file."
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19991 msgid "Module not found"
19992 msgstr "Plik nie znaleziony"
19994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19996 msgid "Index sorting failed"
19997 msgstr "Nieudana konwersja"
19999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20002 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20003 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20004 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20005 "explained in the User Guide."
20008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20010 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20011 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20030 msgid "Unknown buffer info"
20031 msgstr "Nieznany użytkownik"
20033 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20034 msgid "Label names must be unique!"
20037 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20040 "The label %1$s already exists,\n"
20041 "it will be changed to %2$s."
20044 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20045 msgid "DUPLICATE: "
20048 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20049 msgid "Opened Listing Inset"
20050 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20053 msgid "no more lstline delimiters available"
20056 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20058 msgid "Running out of delimiters"
20059 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20061 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20063 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20064 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20065 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20066 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20067 "must investigate!"
20070 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20072 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20073 msgstr "znak niekodowalny"
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20078 "The following characters in one of the program listings are\n"
20079 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20084 msgid "A value is expected."
20085 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20093 msgid "Unbalanced braces!"
20094 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20097 msgid "Please specify true or false."
20098 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20101 msgid "Only true or false is allowed."
20102 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20105 msgid "Please specify an integer value."
20106 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20109 msgid "An integer is expected."
20110 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20114 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20118 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20122 msgid "Please specify one of %1$s."
20123 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20127 msgid "Try one of %1$s."
20128 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20132 msgid "I guess you mean %1$s."
20133 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20137 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20138 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20142 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20143 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20147 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20149 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20162 "right, bottom left and top left corner."
20164 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20165 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20168 msgid "Enter something like \\color{white}"
20169 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20173 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20176 msgid "auto, last or a number"
20177 msgstr "auto, last lub liczna"
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20183 "defining a listing inset)"
20185 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20186 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20187 "definiujesz wstawkę listingu)"
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20195 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20196 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20197 "definiujesz wstawkę listingu)"
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20201 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20206 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20211 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20215 msgid "Parameter %1$s: "
20216 msgstr "Parametr: %1$s: "
20218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20221 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
20223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20226 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
20228 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20229 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20230 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
20232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20235 msgstr "Czysta strona"
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20239 msgstr "Czysta strona"
20241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20242 msgid "Clear Double Page"
20243 msgstr "Dwie czyste strony"
20245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20252 msgid "Nomenclature Symbol: "
20255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20257 msgid "Description: "
20260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20263 msgstr "Formatowanie"
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20266 msgid "Note[[InsetNote]]"
20267 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20269 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20271 msgstr "Wyszarzenie"
20273 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20274 msgid "Opened Note Inset"
20275 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20277 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20278 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20279 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20285 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20289 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20293 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20298 msgid "Page Number"
20299 msgstr "Numer strony"
20301 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20305 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20306 msgid "Textual Page Number"
20307 msgstr "Numer strony tekstowo"
20309 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20311 msgstr "TekstStrona: "
20313 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20314 msgid "Standard+Textual Page"
20315 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20319 msgstr "Odn.+Tekst: "
20321 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20325 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20326 msgid "FormatRef: "
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20331 msgid "Interword Space"
20332 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20336 msgid "Protected Space"
20337 msgstr "Twarda spacja|T"
20339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20342 msgstr "Mały odstęp|M"
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20351 msgid "QQuad Space"
20354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20366 msgid "Negative Thin Space"
20367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20371 msgid "Protected Horizontal Fill"
20372 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20376 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20377 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20382 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20387 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20392 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20397 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20402 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20406 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20407 msgstr "Linia pozioma"
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20411 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20412 msgstr "Twarda spacja|T"
20414 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20415 msgid "Unknown TOC type"
20416 msgstr "Nieznany typ spisu"
20418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20419 msgid "Opened table"
20420 msgstr "Otwarta tabela"
20422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20424 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20425 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20427 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20428 msgid "Opened Text Inset"
20429 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20432 msgid "Vertical Space"
20433 msgstr "Odstęp pionowy"
20435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20440 msgid "Opened Wrap Inset"
20441 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20449 msgstr "Nie wyświetlone."
20451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20453 msgstr "Wczytywanie..."
20455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20456 msgid "Converting to loadable format..."
20457 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20461 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20464 msgid "Scaling etc..."
20465 msgstr "Skalowanie itp..."
20467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20468 msgid "Ready to display"
20469 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20472 msgid "No file found!"
20473 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20476 msgid "Error converting to loadable format"
20477 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20480 msgid "Error loading file into memory"
20481 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20484 msgid "Error generating the pixmap"
20485 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20489 msgstr "Brak rysunku"
20491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20492 msgid "Preview loading"
20493 msgstr "Ładowanie podglądu"
20495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20496 msgid "Preview ready"
20497 msgstr "Podgląd gotów"
20499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20500 msgid "Preview failed"
20501 msgstr "Nieudany podgląd"
20503 #: src/lengthcommon.cpp:37
20507 #: src/lengthcommon.cpp:37
20511 #: src/lengthcommon.cpp:37
20515 #: src/lengthcommon.cpp:37
20519 #: src/lengthcommon.cpp:37
20523 #: src/lengthcommon.cpp:37
20527 #: src/lengthcommon.cpp:38
20528 msgid "cc[[unit of measure]]"
20531 #: src/lengthcommon.cpp:38
20535 #: src/lengthcommon.cpp:38
20539 #: src/lengthcommon.cpp:38
20543 #: src/lengthcommon.cpp:39
20544 msgid "Text Width %"
20545 msgstr "% zzerokości tekstu"
20547 #: src/lengthcommon.cpp:39
20548 msgid "Column Width %"
20549 msgstr "% szerokości kolumny"
20551 #: src/lengthcommon.cpp:39
20552 msgid "Page Width %"
20553 msgstr "% szerokości strony"
20555 #: src/lengthcommon.cpp:39
20556 msgid "Line Width %"
20557 msgstr "% szerokości linii"
20559 #: src/lengthcommon.cpp:40
20560 msgid "Text Height %"
20561 msgstr "% wysokości tekstu"
20563 #: src/lengthcommon.cpp:40
20564 msgid "Page Height %"
20565 msgstr "% wysokości strony"
20567 #: src/lyxfind.cpp:126
20568 msgid "Search error"
20569 msgstr "Szukaj błędu"
20571 #: src/lyxfind.cpp:126
20572 msgid "Search string is empty"
20573 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20575 #: src/lyxfind.cpp:310
20576 msgid "String has been replaced."
20577 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20579 #: src/lyxfind.cpp:313
20580 msgid " strings have been replaced."
20581 msgstr " zastąpiono."
20583 #: src/lyxfind.cpp:910
20585 msgid "Search text is empty !"
20586 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20588 #: src/lyxfind.cpp:926
20590 msgid "Invalid regular expression !"
20591 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20593 #: src/lyxfind.cpp:931
20595 msgid "Match not found !"
20596 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
20598 #: src/lyxfind.cpp:937
20600 msgid "Match found !"
20601 msgstr "Plik nie znaleziony"
20603 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20604 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20606 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20607 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20609 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20611 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20612 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20615 msgid "Only one row"
20616 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20619 msgid "Only one column"
20620 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20623 msgid "No hline to delete"
20624 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20627 msgid "No vline to delete"
20628 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20633 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20637 msgstr "Bez numeracji"
20639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20645 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20646 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20650 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20651 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20655 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20656 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20659 msgid "create new math text environment ($...$)"
20660 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20663 msgid "entered math text mode (textrm)"
20664 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20681 msgstr "makro matematyczne"
20683 #: src/output.cpp:37
20686 "Could not open the specified document\n"
20688 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20690 #: src/output_plaintext.cpp:136
20692 msgstr "Streszczenie: "
20694 #: src/output_plaintext.cpp:148
20695 msgid "References: "
20696 msgstr "Odnośniki: "
20698 #: src/support/Package.cpp:435
20699 msgid "LyX binary not found"
20700 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20702 #: src/support/Package.cpp:436
20705 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20707 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20710 #: src/support/Package.cpp:555
20713 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20715 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20716 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20718 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20720 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20721 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20723 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20724 msgid "File not found"
20725 msgstr "Plik nie znaleziony"
20727 #: src/support/Package.cpp:637
20730 "Invalid %1$s switch.\n"
20731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20733 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20734 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20736 #: src/support/Package.cpp:664
20739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20740 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20742 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20743 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20745 #: src/support/Package.cpp:688
20748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20749 "%2$s is not a directory."
20751 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20752 "%2$s nie jest katalogiem."
20754 #: src/support/Package.cpp:690
20755 msgid "Directory not found"
20756 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20758 #: src/support/debug.cpp:38
20759 msgid "No debugging message"
20760 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20762 #: src/support/debug.cpp:39
20763 msgid "General information"
20764 msgstr "Informacje podstawowe"
20766 #: src/support/debug.cpp:40
20767 msgid "Program initialisation"
20768 msgstr "Inicjacja programu"
20770 #: src/support/debug.cpp:41
20771 msgid "Keyboard events handling"
20772 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20774 #: src/support/debug.cpp:42
20775 msgid "GUI handling"
20776 msgstr "Obsługa GUI"
20778 #: src/support/debug.cpp:43
20779 msgid "Lyxlex grammar parser"
20780 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20782 #: src/support/debug.cpp:44
20783 msgid "Configuration files reading"
20784 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20786 #: src/support/debug.cpp:45
20787 msgid "Custom keyboard definition"
20788 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20790 #: src/support/debug.cpp:46
20791 msgid "LaTeX generation/execution"
20792 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20794 #: src/support/debug.cpp:47
20795 msgid "Math editor"
20796 msgstr "Edytor matematyczny"
20798 #: src/support/debug.cpp:48
20799 msgid "Font handling"
20800 msgstr "Obsługa czcionek"
20802 #: src/support/debug.cpp:49
20803 msgid "Textclass files reading"
20804 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20806 #: src/support/debug.cpp:50
20807 msgid "Version control"
20808 msgstr "Kontrola wersji"
20810 #: src/support/debug.cpp:51
20811 msgid "External control interface"
20812 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20814 #: src/support/debug.cpp:52
20815 msgid "Undo/Redo mechanism"
20818 #: src/support/debug.cpp:53
20819 msgid "User commands"
20820 msgstr "Polecenia użytkownika"
20822 #: src/support/debug.cpp:54
20823 msgid "The LyX Lexxer"
20824 msgstr "LyX Lexxer"
20826 #: src/support/debug.cpp:55
20827 msgid "Dependency information"
20828 msgstr "Informacje o zależnościach"
20830 #: src/support/debug.cpp:56
20832 msgstr "Wstawki LyX-a"
20834 #: src/support/debug.cpp:57
20835 msgid "Files used by LyX"
20836 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20838 #: src/support/debug.cpp:58
20839 msgid "Workarea events"
20840 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20842 #: src/support/debug.cpp:59
20843 msgid "Insettext/tabular messages"
20844 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20846 #: src/support/debug.cpp:60
20847 msgid "Graphics conversion and loading"
20848 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20850 #: src/support/debug.cpp:61
20851 msgid "Change tracking"
20852 msgstr "Śledzenie zmian"
20854 #: src/support/debug.cpp:62
20855 msgid "External template/inset messages"
20856 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20858 #: src/support/debug.cpp:63
20859 msgid "RowPainter profiling"
20860 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20862 #: src/support/debug.cpp:64
20863 msgid "scrolling debugging"
20866 #: src/support/debug.cpp:65
20868 msgid "Math macros"
20869 msgstr "makro matematyczne"
20871 #: src/support/debug.cpp:66
20875 #: src/support/debug.cpp:67
20876 msgid "Locale/Internationalisation"
20879 #: src/support/debug.cpp:68
20881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20882 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20884 #: src/support/debug.cpp:69
20885 msgid "Developers' general debug messages"
20886 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20888 #: src/support/debug.cpp:70
20889 msgid "All debugging messages"
20890 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20892 #: src/support/debug.cpp:115
20894 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20895 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20897 #: src/support/filetools.cpp:247
20898 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20901 #: src/support/os_win32.cpp:307
20902 msgid "System file not found"
20903 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20905 #: src/support/os_win32.cpp:308
20907 "Unable to load shfolder.dll\n"
20910 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20911 "Proszę zainstalować."
20913 #: src/support/os_win32.cpp:313
20914 msgid "System function not found"
20915 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20917 #: src/support/os_win32.cpp:314
20919 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20920 "Don't know how to proceed. Sorry."
20922 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20923 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20925 #: src/support/userinfo.cpp:45
20926 msgid "Unknown user"
20927 msgstr "Nieznany użytkownik"
20929 #~ msgid "&Default language:"
20930 #~ msgstr "&Domyślny język:"
20932 #~ msgid "&roff command:"
20933 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
20935 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20936 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
20938 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20939 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
20941 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20942 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20945 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
20948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20949 #~ "You may not have the right languages installed."
20951 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
20952 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
20955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20958 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
20959 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
20962 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20965 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20966 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20968 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20969 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
20972 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20973 #~ "encoding `%2$s'."
20975 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
20976 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
20979 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20980 #~ "encoding `%2$s'."
20982 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
20983 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
20985 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20986 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
20997 #~ msgid "pspell (library)"
20998 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21000 #~ msgid "aspell (library)"
21001 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21003 #~ msgid "*.ispell"
21004 #~ msgstr "*.ispell"
21006 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21007 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
21011 #~ msgstr "Rysunek"
21018 #~ msgid "algorithm"
21019 #~ msgstr "Algorytm"
21026 #~ msgid "keywords"
21027 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
21029 #~ msgid "Table of Contents|a"
21030 #~ msgstr "Spis treści|t"
21033 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
21035 #~ msgid "Slidecontents"
21036 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
21039 #~ msgid "Progress Contents"
21040 #~ msgstr "PostępZawartości"
21042 #~ msgid "LinuxDoc"
21043 #~ msgstr "LinuxDoc"
21045 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21046 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21048 #~ msgid "&Options:"
21049 #~ msgstr "&Opcje:"
21052 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21053 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
21058 #~ msgid "American"
21059 #~ msgstr "Angielski amerykański"
21062 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21063 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
21065 #~ msgid "Austrian"
21066 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
21069 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
21071 #~ msgid "Canadian"
21072 #~ msgstr "Kanadyjski"
21076 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
21079 #~ msgid "Reference\t"
21080 #~ msgstr "Odnośnik"
21083 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21084 #~ msgstr "AdresNadawcy"
21087 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21088 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21091 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21092 #~ msgstr "AdresZwrotny"
21095 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21096 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
21099 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21100 #~ msgstr "WaszZnak"
21103 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21104 #~ msgstr "WaszePismo"
21107 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21108 #~ msgstr "MójZnak"
21111 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21115 #~ msgstr "Miasto:"
21117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21118 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
21120 #~ msgid "LaTeX default"
21121 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
21123 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21124 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
21127 #~ msgstr "&Zastosuj"
21129 #~ msgid "<- C&lear"
21130 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
21132 #~ msgid "Show ERT inline"
21133 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
21136 #~ msgstr "Z&awartość"
21138 #~ msgid "&Edit File..."
21139 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
21141 #~ msgid "LyX View"
21142 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
21144 #~ msgid "Screen display"
21145 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
21147 #~ msgid "Monochrome"
21148 #~ msgstr "Czarnobiały"
21150 #~ msgid "Grayscale"
21151 #~ msgstr "Skala szarości"
21154 #~ msgstr "Podgląd"
21160 #~ msgstr "Ska&la:"
21162 #~ msgid "Display image in LyX"
21163 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
21165 #~ msgid "S&ubfigure"
21166 #~ msgstr "Podrys&unek"
21168 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21169 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21171 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21172 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
21174 #~ msgid "Framed in box"
21175 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
21178 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
21181 #~ msgstr "&Cieniowane"
21183 #~ msgid "Paper Size"
21184 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
21187 #~ msgstr "&Kolory"
21189 #~ msgid "C&opiers"
21190 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
21192 #~ msgid "Do not display"
21193 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
21195 #~ msgid "&File formats"
21196 #~ msgstr "&Formaty plików"
21198 #~ msgid "F&ormat:"
21199 #~ msgstr "&Format:"
21201 #~ msgid "&GUI name:"
21202 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
21204 #~ msgid "External Applications"
21205 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
21207 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21208 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
21210 #~ msgid "Save/restore window position"
21211 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
21216 #~ msgid "Scrolling"
21217 #~ msgstr "Skrolowanie"
21220 #~ msgid "Pixmap Cache"
21221 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
21223 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21224 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
21229 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21230 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
21233 #~ msgstr "&Jednostki:"
21235 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21236 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
21238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21239 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
21241 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21242 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
21244 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21245 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
21247 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21248 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21250 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21251 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
21253 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21254 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
21256 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21257 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
21259 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21260 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21262 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21263 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
21265 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21266 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
21268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21269 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
21272 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21273 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
21275 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21276 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
21278 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21279 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
21281 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21282 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
21284 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21285 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
21287 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21288 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
21290 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21291 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21293 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21294 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
21296 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21297 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
21299 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21300 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
21302 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21303 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
21305 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21306 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
21308 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
21350 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21354 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21356 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21357 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21359 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21360 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21362 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21363 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21365 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21366 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21368 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21369 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21375 #~ msgstr "Węgierski"
21377 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21378 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21380 #~ msgid "Count Words|W"
21381 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21383 #~ msgid "Line Break|B"
21384 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21386 #~ msgid "Framed|F"
21387 #~ msgstr "Obramowana|F"
21389 #~ msgid "Shaded|S"
21390 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21392 #~ msgid "Insert URL"
21393 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21395 #~ msgid "Can't load document class"
21396 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21399 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21402 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21405 #~ msgid "Document could not be read"
21406 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21409 #~ "Layout had to be changed from\n"
21410 #~ "%1$s to %2$s\n"
21411 #~ "because of class conversion from\n"
21414 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21415 #~ "%1$s na %2$s\n"
21416 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21419 #~ msgid "Undefined character style"
21420 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21423 #~ "The document could not be converted\n"
21424 #~ "into the document class %1$s."
21426 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21427 #~ "do klasy %1$s."
21429 #~ msgid "Unknown layout"
21430 #~ msgstr "Nieznany układ"
21433 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21434 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21436 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21437 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21439 #~ msgid "&Switch to document"
21440 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21443 #~ "Could not open the specified document\n"
21445 #~ "due to the error: %2$s"
21447 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21449 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21451 #~ msgid "Rectangular box"
21452 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21454 #~ msgid "Shadow box"
21455 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21457 #~ msgid "Double box"
21458 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21460 #~ msgid "Index Entry"
21461 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21463 #~ msgid "Previous command"
21464 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21467 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21469 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21470 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21473 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21476 #~ msgstr "Pudełko"
21484 #~ msgid "Shadowbox"
21485 #~ msgstr "Cieniowane"
21487 #~ msgid "Doublebox"
21488 #~ msgstr "Podwójne"
21490 #~ msgid "Unknown inset name: "
21491 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21493 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21494 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21496 #~ msgid "Program Listing "
21497 #~ msgstr "Listing kodu"
21500 #~ msgstr "Obramowane"
21502 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21503 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21508 #~ msgid "HtmlUrl: "
21509 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21512 #~ msgid "Swap Rows|S"
21513 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21516 #~ msgid "Swap Columns|w"
21517 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21519 #~ msgid "Formatting document..."
21520 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21524 #~ msgstr "Twierdzenie"
21527 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21528 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21530 #~ msgid "Default (outer)"
21531 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21534 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21536 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21537 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21539 #~ msgid "%1$d words in selection."
21540 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21542 #~ msgid "%1$d words in document."
21543 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21545 #~ msgid "One word in selection."
21546 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21548 #~ msgid "One word in document."
21549 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21551 #~ msgid "Count words"
21552 #~ msgstr "Policz słowa"
21555 #~ msgid "Encoding error"
21556 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21559 #~ msgid "Placeholders"
21560 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21564 #~ msgstr "Esperanto"
21568 #~ msgstr "Do prawej"
21572 #~ msgstr "Do środka"
21575 #~ msgstr "Przypadek."
21577 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21578 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21580 #~ msgid "Algorithm #."
21581 #~ msgstr "Algorytm #."
21583 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21584 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "&Wczytaj"
21589 #~ msgid "To &file:"
21590 #~ msgstr "&Do pliku:"
21592 #~ msgid "Co&pies:"
21593 #~ msgstr "&Kopie:"
21595 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21596 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21598 #~ msgid "Printer &name:"
21599 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21602 #~ msgid "Columns "
21603 #~ msgstr "Kolumny"
21606 #~ msgid "Overprint "
21607 #~ msgstr "Nadbitka"
21609 #~ msgid "Conjecture "
21610 #~ msgstr "Hipoteza "
21613 #~ msgid "Font st&yle:"
21614 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21616 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21617 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21627 #~ msgid "columns "
21628 #~ msgstr "Kolumny"
21631 #~ msgid "overprint "
21632 #~ msgstr "Wersja robocza"
21635 #~ msgid "overlayarea"
21636 #~ msgstr "Warstwa"
21639 #~ msgid "Corollary_"
21640 #~ msgstr "Wniosek"
21643 #~ msgid "Definition. "
21644 #~ msgstr "Definicja."
21647 #~ msgid "Example. "
21648 #~ msgstr "Przykład."
21663 #~ msgid "&Extended Chars"
21664 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21667 #~ msgstr "Domyślny"
21671 #~ msgstr "komentarz"
21674 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21675 #~ msgstr "Spis treści"
21681 #~ msgid "Table of Contents|T"
21682 #~ msgstr "Spis treści|t"
21690 #~ msgstr "Liczba kopii"
21694 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21696 #~ msgid "Table of contents"
21697 #~ msgstr "Spis treści"
21700 #~ msgid "Number style"
21701 #~ msgstr "Wyliczenie"
21704 #~ msgid "Error closing file"
21705 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21712 #~ msgid "Corollary. "
21713 #~ msgstr "Wniosek."
21716 #~ msgid "&Caption"
21720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21721 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21725 #~ msgstr "&Etykieta:"
21728 #~ msgid "A Label for the caption"
21729 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21732 #~ msgid "<- P&romote"
21733 #~ msgstr "&Ochrona:"
21737 #~ msgstr "Miejscowość"
21741 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21744 #~ msgid "SubSection"
21745 #~ msgstr "Podsekcja"
21748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21751 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21752 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21754 #~ msgid "Unknown toc list"
21755 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21758 #~ msgid "Insert glossary entry"
21759 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21763 #~ msgstr "&Globalnie"
21766 #~ msgid "TeX Code:"
21767 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21769 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21770 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21772 #~ msgid "&Detach panel"
21773 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21775 #~ msgid "Insert spacing"
21776 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21778 #~ msgid "Set limits style"
21779 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21781 #~ msgid "Set math font"
21782 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21784 #~ msgid "Insert fraction"
21785 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21787 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21788 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21790 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21791 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21793 #~ msgid "Math Panel|l"
21794 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21796 #~ msgid "Math Panel|P"
21797 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21799 #~ msgid "Show math panel"
21800 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21802 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21803 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21805 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21806 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21808 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21809 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21811 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21812 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21814 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21815 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21818 #~ msgid "Insert math delimiters"
21819 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21821 #~ msgid "E&xtra options"
21822 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21824 #~ msgid "Alig&nment:"
21825 #~ msgstr "&Justowanie:"
21831 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21832 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21834 #~ msgid "&Converters"
21835 #~ msgstr "&Konwertery"
21837 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21838 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21840 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21841 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21843 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21844 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21846 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21847 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21850 #~ msgstr "\tKoniec."
21855 #~ msgid "Opening child document "
21856 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21859 #~ msgid "Special Insets|S"
21860 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21863 #~ msgid "Insets|n"
21864 #~ msgstr "Wstaw|W"