1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Styl cytowania"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "&Format daty:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "St&yl cytowania:"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Styl bibliografii"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
159 msgid "Biblate&x bibliography style:"
160 msgstr "Styl bibliografii"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
164 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "&Matematyka:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
184 msgid "Default BibTeX st&yle:"
185 msgstr "Domyślny st&yl:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
189 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
235 msgid "Bibliography Generation"
236 msgstr "Generowanie bibliografii"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
244 msgid "Select a processor"
245 msgstr "Wybór procesora"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
255 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
257 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
260 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
261 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
264 msgid "&Databases found by LaTeX:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
269 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
270 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
279 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
284 msgid "&Local databases:"
285 msgstr "Bazy danych:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
289 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
290 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
294 msgid "Browse your local directory"
295 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
302 msgstr "&Przeglądaj..."
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
307 #: src/CutAndPaste.cpp:423
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "Baza danych BibTeX"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
327 msgstr "Bazy danych:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Usuń wybraną bazę"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
346 msgid "Move the selected database upwards in the list"
347 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-a"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Wybierz plik stylu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
399 msgid "all references"
400 msgstr "wszystkie odnośniki"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
573 msgstr "Rozciągnięte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 msgid "Box s&eparation:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
651 msgstr "Ob&ramowanie"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "Przemia&uj..."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
753 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgstr "Mikroskopijny"
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
881 msgid "Go to previous change"
882 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
885 msgid "&Previous change"
886 msgstr "&Poprzednia zmiana"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
889 msgid "Go to next change"
890 msgstr "Idź do następnej zmiany"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
894 msgstr "&Następna zmiana"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
897 msgid "Accept this change"
898 msgstr "Akceptuj zmianę"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
905 msgid "Reject this change"
906 msgstr "Odrzuć zmianę"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
915 msgstr "Rodzina czcionek"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
924 msgstr "Kształt czcionki"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
933 msgstr "Seria czcionki"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
949 msgstr "Kolor czcionki"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
967 msgid "Never Toggled"
968 msgstr "Nieprzełączalne"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
973 msgstr "Wielkość czcionki"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
977 msgid "Other font settings"
978 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
981 msgid "Always Toggled"
982 msgstr "Przełączalne"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
989 msgid "toggle font on all of the above"
990 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
994 msgstr "Przełącz &wszystkie"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1034 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1039 msgstr "Wszystkie pola"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1076 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1080 msgid "Selected &Citations:"
1081 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1086 msgstr "Formatowanie"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "St&yl cytowania:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1094 msgid "Text befo&re:"
1095 msgstr "Tekst p&rzed:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1098 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1103 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1104 "style supports this."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1109 msgid "&Text after:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1121 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1126 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1137 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1143 msgid "All aut&hors"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1161 msgstr "Kolory czcionki"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1165 msgstr "Główny tekst:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1169 msgid "Click to change the color"
1170 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1174 msgstr "Domyślny..."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1178 msgid "Revert the color to the default"
1179 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1182 msgid "Greyed-out notes:"
1183 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1193 msgid "Background Colors"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1205 msgid "Compare Revisions"
1206 msgstr "Porównanie rewizji"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1209 msgid "&Revisions back"
1210 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "Po&między rewizjami"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "Nowy dokument"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Stary d&okument:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1234 msgstr "&Przeglądaj..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Nowy dokum&ent"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Stary &dokument"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1253 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1256 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1257 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1260 msgid "Insert the delimiters"
1261 msgstr "Wstaw separatory"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1273 msgid "Match delimiter types"
1274 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1277 msgid "&Keep matched"
1278 msgstr "&Zmieniaj razem"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1282 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1299 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1300 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1327 msgid "For more information, refer to the complete log."
1328 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1335 msgid "Description:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1339 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1340 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1343 msgid "View Complete &Log..."
1344 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1347 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1369 msgstr "Nazwa pliku"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Wybierz plik"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Dostępne szablony"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1394 msgid "LaTe&X and LyX options"
1395 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1398 msgid "LaTeX Options"
1399 msgstr "Opcje LaTeX:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1414 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1415 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Skala względna w LyXie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Punkt obrotu"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1517 msgid "&Get from File"
1518 msgstr "&Weź z pliku"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1539 msgid "Replace &with:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "&Wielkość liter"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgstr "Szukaj &następne"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1594 msgid "Replace &All"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgstr "Ustawi&enia"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktualny dok&ument"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1618 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1619 "dokumentu głównego"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Główny dokument"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "Otwórz dokument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1642 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1654 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1655 "pierwszej litery oryginału"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Rozwijani&e makr"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgstr "Typ wstawki:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "U &góry strony"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "U &dołu strony"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "&Cała szerokość"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1741 msgid "&Default family:"
1742 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgstr "&Szeryfowa:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1774 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1776 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1777 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgstr "S&kala [%]:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1784 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1789 msgid "&Typewriter:"
1790 msgstr "&Maszynowa:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1793 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1794 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgstr "Sk&ala [%]:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1801 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgstr "&Matematyka:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1820 "koreańskiego (CJK)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 msgid "Use true s&mall caps"
1831 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1834 msgid "Use old style instead of lining figures"
1835 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 msgid "Use &old style figures"
1840 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1849 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1855 "box prevents that."
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1859 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1867 msgid "Select an image file"
1868 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1872 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1875 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1880 msgid "Set &height:"
1881 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1885 msgid "&Scale graphics (%):"
1886 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1889 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1898 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Obroty rysunku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1917 msgstr "Punkt &obrotu:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1975 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1976 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1979 msgid "Sho&w in LyX"
1980 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1984 msgid "Sca&le on screen (%):"
1985 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1990 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grupa rysunków"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2015 msgstr "Tryb szkicowy"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2019 msgstr "Tryb &szkicowy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Określenie celu łącza"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 msgstr "Strona &WWW"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Łącze do pliku"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "&Typ wstawienia:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Listing kodu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Edytuj plik"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&Pokaż podgląd"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2188 msgid "Listing Parameters"
2189 msgstr "Parametry listingu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2199 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2201 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2206 msgid "&Bypass validation"
2207 msgstr "Omiń &weryfikację"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2211 msgid "&More parameters"
2212 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2216 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2217 "want to enter LaTeX code."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2221 msgid "A&vailable Indexes:"
2222 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2230 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2232 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2237 msgid "Index Generation"
2238 msgstr "Generowanie indeksu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2246 msgid "Define program options of the selected processor."
2247 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2250 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2251 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2254 msgid "&Use multiple indexes"
2255 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2258 msgid "&New:[[index]]"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2265 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2268 msgid "Add a new index to the list"
2269 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2277 msgid "Remove the selected index"
2278 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2281 msgid "Rename the selected index"
2282 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 msgstr "Prz&emianuj..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2289 msgid "Define or change button color"
2290 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2293 msgid "Information Type:"
2294 msgstr "Typ informacji:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2297 msgid "Information Name:"
2298 msgstr "Nazwa informacji:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2301 msgid "Inset Parameter Configuration"
2302 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2305 msgid "Update dialog when moving context"
2306 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2309 msgid "S&ynchronize Dialog"
2310 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2313 msgid "Apply settings immediately"
2314 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2318 msgid "I&mmediate Apply"
2319 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2322 msgid "Restore initial values in dialog"
2323 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2326 msgid "Push new inset into the document"
2327 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2331 msgstr "Nowa wstawka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2335 msgid "Document &Class"
2336 msgstr "Klasa dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2339 msgid "Click to select a local document class definition file"
2340 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2343 msgid "&Local Layout..."
2344 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Ustawienia klasy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2353 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2356 msgid "&Predefined:"
2357 msgstr "&Predefiniowane:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2361 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2364 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2365 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2372 msgid "&Graphics driver:"
2373 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2376 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2377 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2380 msgid "Select de&fault master document"
2381 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2388 msgid "Enter the name of the default master document"
2389 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2392 msgid "&Suppress default date on front page"
2393 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2396 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2397 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2401 msgid "&Quote style:"
2402 msgstr "&Cudzysłów:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2406 msgid "Language pa&ckage:"
2407 msgstr "Pakiet &językowy:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2411 msgid "Select which language package LyX should use"
2412 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2417 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2419 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2420 "\\usepackage{babel})"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2428 msgid "Lan&guage default"
2429 msgstr "&Domyślne języka"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2439 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2440 "have been inserted with."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2444 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2449 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2452 msgid "Value of the vertical line offset."
2453 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2456 msgid "Value of the line width."
2457 msgstr "Wartość szerokości linii."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2464 msgid "Value of the line thickness."
2465 msgstr "Wartość grubości linii."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2468 msgid "Input here the listings parameters"
2469 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2473 msgid "Feedback window"
2474 msgstr "Okno podpowiedzi"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2477 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2481 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2487 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2492 msgid "&Main Settings"
2493 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2500 msgid "Check for inline listings"
2501 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2504 msgid "&Inline listing"
2505 msgstr "L&isting w linii"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2508 msgid "Check for floating listings"
2509 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2517 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2521 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2524 msgid "Line numbering"
2525 msgstr "Numeracja linii"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2532 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2533 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2540 msgid "Difference between two numbered lines"
2541 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2545 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2548 msgid "Choose the font size for line numbers"
2549 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2558 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2561 msgid "The content's base font size"
2562 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2565 msgid "Font Famil&y:"
2566 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2569 msgid "The content's base font style"
2570 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2573 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2574 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2577 msgid "&Break long lines"
2578 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2582 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2585 msgid "S&pace as symbol"
2586 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2590 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2593 msgid "Space i&n string as symbol"
2594 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2597 msgid "Tab&ulator size:"
2598 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2601 msgid "Use extended character table"
2602 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2605 msgid "&Extended character table"
2606 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2613 msgid "Select the programming language"
2614 msgstr "Wybierz język programowania"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2621 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2622 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2626 msgstr "Zakres linii"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2629 msgid "Fi&rst line:"
2630 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2633 msgid "The first line to be printed"
2634 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2638 msgstr "Ostatnia &linia:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2641 msgid "The last line to be printed"
2642 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2646 msgstr "Zaa&wansowane"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2649 msgid "More Parameters"
2650 msgstr "Więcej parametrów"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2653 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2655 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2658 msgid "Document-specific layout information"
2659 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2680 msgstr "&Typ dziennika:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Odśwież ekran"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 msgstr "&Aktualizuj"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Katalog roboczy:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Następny &błąd"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 msgid "&Default margins"
2723 msgstr "&Domyślne marginesy"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2735 msgstr "&Wewnętrzny:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2739 msgstr "&Zewnętrzny:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2743 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2751 msgstr "&Odstęp stopki:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2755 msgid "&Column sep:"
2756 msgstr "Sep &Kolumn:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2759 msgid "Master Document Output"
2760 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2763 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2775 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2782 # output zawsze sprawia problem
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2784 msgid "Include all subdocuments in the output"
2785 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2788 msgid "&Include all children"
2789 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2795 msgid "Number of rows"
2796 msgstr "Liczba wierszy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2807 msgid "Number of columns"
2808 msgstr "Liczba kolumn"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2818 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2821 msgid "Vertical alignment"
2822 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2830 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2833 msgid "&Horizontal:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2841 msgid "decoration type / matrix border"
2842 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2845 msgid "All packages:"
2846 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2850 msgid "Load A&utomatically"
2851 msgstr "automatycznie"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2854 msgid "Load Alwa&ys"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2859 msgid "Do &Not Load"
2860 msgstr "Dokument nie załadowany"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2863 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2868 msgid "Indent &Formulas"
2869 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2872 msgid "Size of the indentation"
2873 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2877 msgid "Formula numbering side:"
2878 msgstr "Format w użyciu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2881 msgid "Side where formulas are numbered"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2903 msgid "Nomenclature"
2904 msgstr "Nomenklatura"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2913 msgid "Des&cription:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2918 msgstr "Sortuj j&ako:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2922 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2923 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2931 msgid "LyX internal only"
2932 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2936 msgstr "&Notka LyX'a"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2940 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2947 msgid "Print as grey text"
2948 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2952 msgstr "&Wyszarzenie"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2955 msgid "&List in Table of Contents"
2956 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2963 msgid "Output Format"
2964 msgstr "Format Wynikowy"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2967 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2968 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2972 msgid "De&fault output format:"
2973 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2982 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2983 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2984 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2985 "in collaborative settings and with version control systems."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2989 msgid "Save &transient properties"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2994 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3000 msgid "&Allow running external programs"
3001 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3004 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3006 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3011 msgid "S&ynchronize with output"
3012 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3016 msgid "C&ustom macro:"
3017 msgstr "&Własne makro:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3020 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3021 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3024 msgid "XHTML Output Options"
3025 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3028 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3029 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3032 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3033 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3036 msgid "&Math output:"
3037 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3039 # "Output" można zmienić na publikację.
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3041 msgid "Format to use for math output."
3042 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3057 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3064 msgid "Math &image scaling:"
3065 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3068 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3070 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3073 msgid "Write CSS to File"
3074 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3077 msgid "&Use hyperref support"
3078 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3085 msgid "Header Information"
3086 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3102 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3108 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3109 "środowiska w dokumencie"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3112 msgid "Automatically fi&ll header"
3113 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3117 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3120 msgid "Load in &fullscreen mode"
3121 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3125 msgstr "H&iperłącza"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3128 msgid "Allows link text to break across lines."
3129 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3132 msgid "B&reak links over lines"
3133 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3136 msgid "No &frames around links"
3137 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3140 msgid "C&olor links"
3141 msgstr "K&olorowe łącza"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3144 msgid "Bibliographical backreferences"
3145 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3148 msgid "B&ackreferences:"
3149 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3157 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3158 msgstr "G&eneruj zakładki"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3161 msgid "&Numbered bookmarks"
3162 msgstr "&Numerowane zakładki"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3165 msgid "&Open bookmark tree"
3166 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3169 msgid "Number of levels"
3170 msgstr "Liczba poziomów"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3174 msgid "Additional O&ptions"
3175 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3178 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3179 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3182 msgid "Paper Format"
3183 msgstr "Format papieru"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3191 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3193 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3197 msgid "&Orientation:"
3198 msgstr "&Orientacja"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3211 msgstr "Układ strony"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3214 msgid "Page &style:"
3215 msgstr "&Styl strony:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3218 msgid "Style used for the page header and footer"
3219 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3222 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3223 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3226 msgid "&Two-sided document"
3227 msgstr "Dokument &dwustronny"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3231 msgstr "Szerokość etykiety"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Interlinia"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3265 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "&Wcięty akapit"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3283 msgstr "W&yrównane do obu"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3291 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3298 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3299 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3302 msgid "Paragraph's &Default"
3303 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3306 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3314 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3315 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3318 msgid "&Horizontal Phantom"
3319 msgstr "Po&ziomy fantom"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3322 msgid "Vertical space of the phantom content"
3323 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3326 msgid "&Vertical Phantom"
3327 msgstr "Pio&nowy fantom"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3331 msgstr "Za&miana..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3334 msgid "&Use system colors"
3335 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgstr "W matematyce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3346 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3347 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autoko&rekta"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3375 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3411 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3412 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3423 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3424 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3445 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3446 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3447 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3448 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgstr "K&onwerter:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgstr "Do forma&tu:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Bez matematyki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Obsługa czcionek"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3582 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3586 msgid "Restore cursor &positions"
3587 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3590 msgid "&Load opened files from last session"
3591 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3594 msgid "&Clear all session information"
3595 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3653 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3662 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zamyka dokument"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Ukrywa dokument"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3698 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3699 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgstr "Pełny ekran"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Ukryj suwaki"
3749 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3758 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krótka nazwa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "&Rozszerzenia:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "&Przeglądarka:"
3820 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3830 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 msgid "Default Output Formats"
3834 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3837 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3839 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 msgstr "Twoja nazwa"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Twój adres e-mail"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 msgstr "&Pierwotny:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3895 msgstr "&Przeglądaj..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3899 msgstr "D&rugorzędny:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3903 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3904 "time LyX is launched."
3906 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3907 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3910 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3911 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3919 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3924 "speed it up, low values slow it down."
3926 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3927 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3931 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3935 msgid "&Middle mouse button pasting"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3968 msgid "Language &package:"
3969 msgstr "Pakiet &językowy:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3976 msgstr "Automatyczny"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Zawsze Babel"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3985 msgid "None[[language package]]"
3986 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3995 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3996 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3999 msgid "Command e&nd:"
4001 "Polecenie &powrotu\n"
4002 "po zmianie języka:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4005 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4006 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4022 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4023 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4034 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4035 "przełączania języka"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4039 msgstr "Włącz na &początku"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4046 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4047 "przełączania języka"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4051 msgstr "Włącz na &końcu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4063 msgid "Right-to-Left Language Support"
4064 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4067 msgid "Cursor movement:"
4068 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4080 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4082 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4083 "zastosowane (przez fontenc)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4129 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4130 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4148 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4149 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4150 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4152 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4154 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4155 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4156 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4167 msgid "R&eset class options when document class changes"
4168 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Szukaj w przód|S"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "Polecenie DV&I:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "Polecenie &PDF:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4185 msgid "Dvips Options"
4186 msgstr "Opcje matematyki"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4189 msgid "Paper t&ype:"
4190 msgstr "&Typ papieru:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4193 msgid "Paper si&ze:"
4194 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4202 msgid "Other Options"
4203 msgstr "Opcje matematyki"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4206 msgid "Output &line length:"
4207 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4213 "paragraphs are separated by a blank line."
4215 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4216 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4217 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4220 msgid "&Date format:"
4221 msgstr "&Format daty:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4224 msgid "Date format for strftime output"
4225 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4228 msgid "&Overwrite on export:"
4229 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4232 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4234 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4237 msgid "Ask permission"
4238 msgstr "Pytaj o zgodę"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4241 msgid "Main file only"
4242 msgstr "Tylko główny plik"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4246 msgstr "Wszystkie pliki"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4250 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4251 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4252 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4253 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4254 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4255 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4259 msgid "&PATH prefix:"
4260 msgstr "&Prefiks PATH:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4266 "variable. Use the OS native format."
4268 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4269 "środowiskowej PATH.\n"
4270 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4273 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4274 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4279 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4280 "environment variable. Use the OS native format."
4282 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4283 "środowiskowej PATH.\n"
4284 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 msgstr "Przeglądaj..."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "&Katalog roboczy:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "Bezszery&fowa:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Maszynowa:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 msgstr "Szeryf&owa:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Domyślny format"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4348 msgstr "Rozmiar czcionki"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4360 msgstr "&Największy:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4368 msgstr "&Gigantyczny:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4372 msgstr "Naj&mniejszy:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4388 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4395 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4396 "czcionek widocznych na ekranie"
4398 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4400 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4401 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4409 msgstr "Plik &skrótów:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4412 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4413 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4418 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4422 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgstr "Zestaw &ikon:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4476 "save the preferences and restart LyX."
4478 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4479 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context Help"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4495 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4496 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Wcięcie &listy:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Własna szerokość:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4539 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Czyść automatycznie"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4653 msgid "Available &Labels:"
4654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4667 msgid "Jump to the selected label"
4668 msgstr "Skok do etykiety"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "Idź do &etykiety"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4676 msgid "Reference For&mat:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<odnośnik>)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "na stronie <strona>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatowane odnośniki"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4716 msgstr "Kolor etykiety"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4742 msgstr "Kapitaliki|a"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4752 msgstr "<Bez prefiksu>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4768 msgstr "&Formaty eksportu:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4776 msgstr "Edytuj skrót"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 msgstr "&Usuń klawisz"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4792 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4812 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4813 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4819 msgid "Spell Checker"
4820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Nieznane słowo:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4833 msgstr "Bieżące słowo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "Znajdź &następne"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Zastą&pienie:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Propozycje:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignoruj słowo"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "Ka&tegoria:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Bieżąca komórka:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Ustawienia wiersza"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4922 msgstr "Wiel&owierszowa"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Ustawienia komórki"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4941 msgid "rotation angle"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4949 msgid "Table-wide settings"
4950 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4954 msgstr "&Szerokość:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 msgid "Vertical alignment of the table"
4962 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4965 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4966 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4973 msgid "Column settings"
4974 msgstr "Ustawienia kolumny"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4977 msgid "&Horizontal alignment:"
4978 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4981 msgid "Horizontal alignment in column"
4982 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4991 msgid "At Decimal Separator"
4992 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4999 msgid "Fixed width of the column"
5000 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5003 msgid "&Vertical alignment in row:"
5004 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5008 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5011 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5017 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5022 msgid "Mu<icolumn"
5023 msgstr "&Wielokolumnowa"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5039 msgstr "Ustal ramki"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5047 msgstr "Wszystkie ramki"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5064 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "N&ad wierszem:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "U &dołu strony:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "Obrót tabeli"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5105 msgid "&Use multi-page table"
5106 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Ustawienia wiersza"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Ramka górna"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Ramka dolna"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5135 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Ostatnia stopka:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5209 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5210 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Zamyka okno"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Odświeża listę plików"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5229 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Wybór klas lub styli"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "Style LaTeX-a"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "Style BibTeX-a"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5258 msgid "Biblatex bibliography styles"
5259 msgstr "Styl bibliografii"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5263 msgid "Biblatex citation styles"
5264 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5267 msgid "Toggles view of the file list"
5268 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5272 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5276 msgid "Paragraph Separation"
5277 msgstr "Ustawienia akapitu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5280 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5281 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5284 msgid "&Indentation:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Interlinia:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Typy odstępów"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Liczba wierszy"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5324 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5325 "tekstu wynikowego)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Use &justification in LyX work area"
5329 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5332 msgid "Language of the thesaurus"
5333 msgstr "Język tezaurusa"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5337 msgstr "Hasło indeksu"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5341 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5344 msgid "Word to look up"
5345 msgstr "Słowo do znalezienia"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5353 msgid "The selected entry"
5354 msgstr "Wybrany wpis"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5361 msgid "Replace the entry with the selection"
5362 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5365 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5366 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5381 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5445 msgstr "Domyślny odstęp"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5449 msgstr "Mały odstęp"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5453 msgstr "Średni odstęp"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5457 msgstr "Duży odstęp"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5468 msgid "Select the output format"
5469 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5472 msgid "Show the source as the master document gets it"
5473 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "Master's perspective"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5481 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5485 msgstr "Aktualny akapit"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5489 msgstr "Kompletne źródło"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5493 msgstr "Tylko preambuła"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5497 msgstr "Tylko ciało"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednostka szerokości"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5509 msgid "number of needed lines"
5510 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "użyj liczby wierszy"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5518 msgstr "Prześwit &linii:"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5521 msgid "Outer (default)"
5522 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5529 msgid "use overhang"
5530 msgstr "użyj nawisu"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5537 msgid "Overhang value"
5538 msgstr "Wartość nawisu"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5541 msgid "Unit of overhang value"
5542 msgstr "Jednostka nawisu"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5545 msgid "Check this to allow flexible placement"
5546 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5549 msgid "Allow &floating"
5550 msgstr "Umożliw pływanie"
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5554 msgid "Basic (BibTeX)"
5555 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5559 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5560 "styles primarily suitable for science and maths."
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgstr "nie cytowane"
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 msgid "Add to bibliography only."
5575 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 msgstr "Kolor etykiety"
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5595 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5596 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5600 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5601 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5602 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5603 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5604 "Bibliography processor is advised."
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5611 msgstr "Przypisy w stopce"
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5623 msgid "bibliography entry"
5624 msgstr "Pozycja bibliografii"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5629 msgid "Full bibliography entry."
5630 msgstr "Pozycja bibliografii"
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5641 msgstr "Automatyczny"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5645 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5650 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5657 msgstr "Indeks górny"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5661 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5663 msgstr "Indeks górny"
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5672 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5673 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5674 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5675 "bibliography processor is advised."
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5679 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5683 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5688 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5689 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5693 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5694 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5695 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5700 msgid "Bibliography entry."
5701 msgstr "Pozycja bibliografii"
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5710 msgstr "Tytuł skrócony:"
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5714 msgid "Natbib (BibTeX)"
5715 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5719 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5720 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5721 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5722 "names, shortened and full author lists, and more."
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5726 msgid "American Economic Association (AEA)"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5731 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5732 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5735 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5739 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5741 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5746 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5747 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5750 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5754 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5756 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5763 msgstr "TytułSkrócony"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5772 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5775 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5856 msgstr "ElementPoczątkowy"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Miesiąc publikacji"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Rok publikacji"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Rok publikacji:"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Tom publikacji"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Tom publikacji:"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Wydanie publikacji"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Wydanie publikacji:"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5909 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5910 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5917 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5919 msgstr "Słowa kluczowe"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5927 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5928 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5930 #: lib/layouts/spie.layout:49
5932 msgstr "Słowa kluczowe:"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5936 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5943 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5945 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5954 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5957 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5961 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5969 msgstr "Streszczenie"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5974 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5991 msgid "Acknowledgement"
5992 msgstr "Podziękowanie"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5998 msgid "Acknowledgement."
5999 msgstr "Podziękowanie."
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6003 msgid "Figure Notes"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6013 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6019 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6021 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6023 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6040 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6046 msgstr "GłównyTekst"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6054 msgid "Text of a note in a figure"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 msgstr "Notka tabeli"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6070 msgstr "Notka tabeli"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6074 msgid "Text of a note in a table"
6075 msgstr "Kursor poza tabelą"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6079 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6093 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6102 msgstr "Twierdzenie"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6107 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6157 msgid "Case \\thecase."
6158 msgstr "Przypadek \\the case."
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6182 msgstr "Stwierdzenie"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6291 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6361 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "Uwaga \\theremark."
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6496 msgstr "Rozwiązanie"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6501 msgid "Solution \\thesolution."
6502 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6507 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 msgstr "Podsumowanie"
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6551 msgid "Standard in Title"
6552 msgstr "Standard w Tytule"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "przypis autora"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6580 msgid "IEEE Transactions"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6653 msgstr "Małe litery"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6657 msgstr "małe litery"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6662 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6665 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6671 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6675 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6687 msgid "Short Author|S"
6688 msgstr "Krótki autor|K"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6691 msgid "A short version of the author name"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6702 msgstr "Email Autora"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6706 msgid "Author Affiliation"
6707 msgstr "Przynależność autora"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "Przynależność autora"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6716 msgstr "Email Autora"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6721 msgstr "Email Autora"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6724 msgid "Special Paper Notice"
6725 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6728 msgid "After Title Text"
6729 msgstr "Tekst po tytule"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6732 msgid "Page headings"
6733 msgstr "Nagłówki strony"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6738 msgstr "Lewy Nagłówek"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6741 msgid "Left side of the header line"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6750 msgid "Publication ID"
6751 msgstr "ID publikacji"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6755 msgstr "Streszczenie---"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6758 msgid "Index Terms---"
6759 msgstr "Hasło indeksu---"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6763 msgid "Paragraph Start"
6764 msgstr "Ustawienia akapitu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6772 msgid "First character of first word"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6787 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6788 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6794 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6804 msgstr "Treść końcowa"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6808 msgid "Peer Review Title"
6809 msgstr "Nieudany podgląd"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6813 msgid "PeerReviewTitle"
6814 msgstr "Nieudany podgląd"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6820 #: src/RowPainter.cpp:327
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6825 #: lib/layouts/jss.layout:119
6827 msgstr "Tytuł skrócony"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6830 msgid "Short title for the appendix"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6836 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6838 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6839 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6840 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6842 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6845 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6846 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6847 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6848 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6856 msgid "Bibliography"
6857 msgstr "Bibliografia"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6884 msgid "Optional photo for biography"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6898 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6905 msgid "Name of the author"
6906 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6909 msgid "Biography without photo"
6910 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6913 msgid "BiographyNoPhoto"
6914 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6925 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6929 msgstr "Argumentacja"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6933 msgid "Alternative Proof String"
6934 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6993 msgstr "Streszczenie."
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7032 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7038 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Podziękowania."
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Podpodsekcja"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "znakinstytucji"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7199 msgid "Institute Mark"
7200 msgstr "Znak Instytucji"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:262
7203 msgid "Abstract (unstructured)"
7204 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7208 msgstr "STRESZCZENIE"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:296
7211 msgid "Abstract (structured)"
7212 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:300
7218 #: lib/layouts/aa.layout:301
7219 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7220 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:305
7226 #: lib/layouts/aa.layout:306
7227 msgid "Aims of your work"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:310
7234 #: lib/layouts/aa.layout:311
7235 msgid "Methods used in your work"
7236 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:315
7242 #: lib/layouts/aa.layout:316
7243 msgid "Results of your work"
7244 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:337
7248 msgstr "Słowa kluczowe."
7250 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7257 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7267 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7272 msgid "Acknowledgements"
7273 msgstr "Podziękowania"
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7278 msgstr "Słownik synonimów"
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7285 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7289 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7294 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7299 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7301 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7304 msgstr "Wypunktowanie"
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7307 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7309 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7316 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7317 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7325 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7326 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7330 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7331 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7332 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7340 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7349 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7360 msgid "Altaffilation"
7361 msgstr "Altprzynależność"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7369 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7373 msgid "Alternative affiliation:"
7374 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7388 msgid "altaffilmark"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7392 msgid "altaffiliation mark"
7393 msgstr "znak altprzynależności"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7396 msgid "Subject headings:"
7397 msgstr "Nagłówki tematu:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7400 msgid "[Acknowledgements]"
7401 msgstr "[Podziękowania]"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7405 msgstr "UmieśćRysunek"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7408 msgid "Place Figure here:"
7409 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7413 msgstr "UmieśćTabelę"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7416 msgid "Place Table here:"
7417 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7425 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7428 msgid "NoteToEditor"
7429 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7432 msgid "Note to Editor:"
7433 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7437 msgstr "OdnośnikiTabel"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7440 msgid "References. ---"
7441 msgstr "Odnośniki: ---"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7444 msgid "TableComments"
7445 msgstr "KomentarzeTabel"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7453 msgstr "Notka tabeli"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7457 msgstr "Notka tabeli:"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7460 msgid "tablenotemark"
7461 msgstr "notkatabeli"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7464 msgid "tablenote mark"
7465 msgstr "znak notkitabeli"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7469 msgstr "PodpisRysunku"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7476 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7485 msgstr "Infrastruktura:"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7489 msgstr "Nazwa obiektu"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7496 msgid "Recognized Name"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7500 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7505 msgstr "Zbiór danych"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7509 msgstr "Zbiór danych:"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7512 msgid "Separate the dataset ID from text"
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7516 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7542 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7546 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7559 msgid "Short Title|S"
7560 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7563 msgid "Short title which will appear in the running header"
7564 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7569 msgstr "&Krótka nazwa:"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7573 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7574 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7577 msgid "Alt Affiliation"
7578 msgstr "Alt przynależność"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7581 msgid "Also Affiliation"
7582 msgstr "Także przynależność"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7610 msgid "Abbreviations"
7611 msgstr "Relacje AMS"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7615 msgid "Abbreviations:"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7628 msgid "List of Schemes"
7629 msgstr "Lista schematów"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7641 msgid "List of Charts"
7642 msgstr "Lista diagramów"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7646 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7650 msgid "Graph[[mathematical]]"
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7654 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Lista grafów"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7659 msgid "SupplementalInfo"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7669 msgstr "Autor Spisu treści"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7672 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7692 #: lib/languages:793
7696 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7697 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 msgstr "Twierdzenie"
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7724 msgstr "Podziękowania"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7729 msgstr "Podziękowania:"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7743 msgid "Journal's Short Name: "
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7748 msgid "ACM Conference"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7762 msgid "Conference Name: "
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 msgstr "Tytuł skrócony:"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Adres e-mail:"
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7785 msgid "Affiliation: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7790 msgid "Additional Affiliation"
7791 msgstr "Alt przynależność"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7795 msgid "Additional Affiliation: "
7796 msgstr "Alt przynależność"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7804 #: lib/layouts/paper.layout:163
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7811 msgstr "Zastą&pienie:"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7815 msgid "Street Address"
7816 msgstr "Bieżący Adres"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7850 msgid "Title Note: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7855 msgid "SubtitleNote"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7860 msgid "Subtitle Note: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7865 msgstr "NotkaAutora"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7923 msgid "ACM Art Seq Num"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Numer artykułu:"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7937 msgid "Submission ID: "
7938 msgstr "ID publikacji"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7983 msgstr "Czysta strona"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7987 msgid "Start Page: "
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7993 msgstr "Twierdzenie"
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7998 msgstr "Słowa kluczowe:"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8005 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8010 msgid "CCS Description"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8014 msgid "Significance"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8019 msgid "Computing Classification Scheme: "
8020 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8024 msgid "Set Copyright"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8029 msgid "Set Copyright: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8034 msgid "Copyright Year"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8039 msgid "Copyright Year: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8044 msgid "Teaser Figure"
8045 msgstr "Obrazek skrótu:"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8065 msgid "ShortAuthors"
8066 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8070 msgid "Short authors: "
8071 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8079 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8084 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Tylko główny plik"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8090 msgid "List of Figures"
8091 msgstr "Spis rysunków"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8094 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8100 msgid "List of Tables"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8108 msgid "Definitions & Theorems"
8109 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8116 msgid "Additional Theorem Text"
8117 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8124 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8174 msgid "Print version only"
8175 msgstr "Przeznaczenie"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Bez kontroli wersji"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Podziękowania"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8218 msgid "Grant Number"
8219 msgstr "Numer strony"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8226 msgid "TOG online ID"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 msgstr "W wierszu|W"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8236 msgstr "wolumin TOG"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8239 msgid "Volume number:"
8240 msgstr "Numer wolumenu:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8247 msgid "Article number:"
8248 msgstr "Numer artykułu:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8252 msgid "Set copyright"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8257 msgid "Copyright type:"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8262 msgid "Copyright year"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8267 msgid "Year of copyright:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8272 msgid "Conference info"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8277 msgid "Conference info:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8282 msgid "Conference name"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8300 msgid "Article DOI:"
8301 msgstr "DOI artykułu:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8304 msgid "TOG article DOI"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8318 msgid "Keyword list"
8319 msgstr "Słowa kluczowe"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8324 msgid "Concept list"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8330 msgid "Print copyright"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8338 msgid "Teaser image:"
8339 msgstr "Obrazek skrótu:"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8342 msgid "CR categories"
8343 msgstr "kategorie CR"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8346 msgid "CR Categories:"
8347 msgstr "Kategorie CR:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8355 msgstr "kategoria CR"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8362 msgid "Number of the category"
8363 msgstr "Numer kategorii"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8369 msgstr "Podkategoria"
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8373 msgstr "Trzeci-poziom"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8376 msgid "Third-level of the category"
8377 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8381 msgstr "CytatSkrócony"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8385 msgstr "Cytat skrócony"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8388 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "URL projektu:"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8414 msgid "TOG data URL"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8419 msgstr "URL danych:"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8422 msgid "TOG code URL"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8434 msgid "Articles (DocBook)"
8435 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Cytowanie-numer"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8496 msgid "Issue-number"
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8504 msgid "Issue-months"
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8510 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8521 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8527 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8528 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8533 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8541 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8543 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8545 msgid "Subparagraph"
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8549 msgid "Subsubparagraph"
8550 msgstr "Podpodakapit"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8557 msgid "-- Header --"
8558 msgstr "-- Nagłówek --"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8561 msgid "Special-section"
8562 msgstr "Sekcja-specjalna"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8565 msgid "Special-section:"
8566 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8570 msgstr "AGU-czasopismo"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8573 msgid "AGU-journal:"
8574 msgstr "AGU-czasopismo"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8577 msgid "Citation-number:"
8578 msgstr "Cytowanie-numer:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8590 msgstr "AGU-rocznik"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8594 msgstr "AGU-rocznik:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8602 msgstr "Hasło indeksu"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8605 msgid "Index-terms..."
8606 msgstr "Hasło indeksu..."
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8614 msgstr "Hasło indeksu:"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8618 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8622 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8628 msgid "Affiliation:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8632 msgid "Supplementary"
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8636 msgid "Supplementary..."
8637 msgstr "Suplement..."
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8641 msgstr "Suplement-notka"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8644 msgid "Sup-mat-note:"
8645 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8649 msgstr "Cytat (inny)"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8653 msgstr "Cytat (inny):"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/egs.layout:436
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8674 msgstr "Przejrzano:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8677 #: lib/layouts/egs.layout:445
8679 msgstr "Zaakceptowano"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8682 #: lib/layouts/egs.layout:458
8684 msgstr "Zaakceptowano:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8703 msgid "Published-online:"
8704 msgstr "Opublikowane on-line:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8715 msgid "Posting-order"
8716 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8719 msgid "Posting-order:"
8720 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8728 msgstr "AGU-strony:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8758 msgstr "Zbiory danych"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8762 msgstr "Zbiory danych:"
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8790 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8803 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8805 msgstr "SłowoKluczowe"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8818 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8824 msgstr "Kod pocztowy"
8826 #: lib/layouts/agums.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8852 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8854 msgstr "Lewy Nagłówek"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8857 #: lib/layouts/foils.layout:195
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8862 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8863 msgid "Right Header"
8864 msgstr "Prawy Nagłówek"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8867 #: lib/layouts/foils.layout:203
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8889 msgstr "AdresAutora"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8892 msgid "Author Address:"
8893 msgstr "Adres Autora:"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8897 msgstr "Komentarz w interlinii"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8900 msgid "Slug Comment:"
8901 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8910 msgstr "UmieśćTabelę"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8923 #: src/insets/Inset.cpp:101
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8933 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8941 msgid "Affiliation Mark"
8942 msgstr "Znak przynależności"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8945 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8949 msgid "Author affiliation:"
8950 msgstr "Przynależność autora:"
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8953 msgid "Acknowledgments."
8954 msgstr "Podziękowania."
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8963 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8964 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8970 msgid "List of Algorithms"
8971 msgstr "Lista algorytmów"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8978 msgid "SpecialSection"
8979 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8982 msgid "SpecialSection*"
8983 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8993 msgstr "Nienumerowane"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8999 msgid "Subsubsection*"
9000 msgstr "Podpodsekcja*"
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9008 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9010 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9011 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9018 msgid "Chapter Exercises"
9019 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9022 msgid "Short title which appears in the running headers"
9023 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9027 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9046 msgid "Current Address"
9047 msgstr "Bieżący Adres"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9050 msgid "Current address:"
9051 msgstr "Bieżący adres:"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9054 msgid "E-mail address:"
9055 msgstr "Adres e-mail:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9063 msgid "Key words and phrases:"
9064 msgstr "Słowa kluczowe:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9068 msgstr "Podziękowania:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9075 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9088 msgid "Subjectclass"
9089 msgstr "KlasaTematyczna"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9092 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA)"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:54
9101 msgstr "PrawyNagłówek"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:63
9104 msgid "Right header:"
9105 msgstr "Prawy nagłówek:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9109 msgstr "Streszczenie:"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9112 msgid "Short title:"
9113 msgstr "Tytuł skrócony:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9117 msgstr "DwóchAutorów"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9120 msgid "ThreeAuthors"
9121 msgstr "TrzechAutorów"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9125 msgstr "CzterechAutorów"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9128 msgid "TwoAffiliations"
9129 msgstr "DwieAfiliacje"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9132 msgid "ThreeAffiliations"
9133 msgstr "TrzyAfiliacje"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9136 msgid "FourAffiliations"
9137 msgstr "CzteryAfiliacje"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9140 msgid "Acknowledgements:"
9141 msgstr "Podziękowania:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9147 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9149 msgstr "Wyśrodkowane"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9157 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9160 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9161 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9163 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9167 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9171 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9174 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9177 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9178 msgid "Custom Item|s"
9179 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9188 msgid "A customized item string"
9189 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9195 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9198 msgid "(\\alph{enumii})"
9199 msgstr "(\\alph{enumii})"
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9202 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9207 msgstr "PięciuAutorów"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9211 msgstr "SześciuAutorów"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9215 msgstr "LewyNagłówek"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9218 msgid "Left header:"
9219 msgstr "Lewy nagłówek:"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9222 msgid "FiveAffiliations"
9223 msgstr "PięćPrzynależności"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9226 msgid "SixAffiliations"
9227 msgstr "SześćPrzynależności"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9256 msgid "Author Note:"
9257 msgstr "Notka Autor:"
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9271 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9273 msgid "Arabic Article"
9274 msgstr "Arabski (Arabi)"
9276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9277 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 #: lib/layouts/article.layout:3
9281 msgid "Article (Standard Class)"
9284 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9285 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9295 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9297 msgid "Presentations"
9298 msgstr "Prezentacje"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9307 msgid "Overlay Specifications|v"
9308 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9312 msgid "Overlay specifications for this list"
9313 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9318 msgid "Item Overlay Specifications"
9319 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9329 msgstr "Na slajdzie"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9334 msgid "Overlay specifications for this item"
9335 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9338 msgid "Mini Template"
9339 msgstr "Mini Szablon"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9342 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9344 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9354 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9371 msgstr "Sekcjonowanie"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9393 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}."
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9432 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9463 msgid "Overlay specifications for this frame"
9464 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9467 msgid "Default Overlay Specifications"
9468 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9471 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9472 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9476 msgid "Frame Options"
9477 msgstr "Opcje Ramki"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9482 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9483 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9484 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9485 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9486 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9492 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9493 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9497 msgstr "Tytuł Ramki"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9500 msgid "Enter the frame title here"
9501 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9505 msgstr "ProstaRamki"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9508 msgid "Frame (plain)"
9509 msgstr "Ramka (prosta)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "FragileFrame"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9516 msgid "Frame (fragile)"
9517 msgstr "Ramka (wątła)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9524 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9530 msgid "Repeat frame with label"
9531 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9548 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9551 msgid "Short Frame Title|S"
9552 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9555 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9556 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9559 msgid "FrameSubtitle"
9560 msgstr "PodtytułRamki"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9575 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9578 msgid "Column Options"
9579 msgstr "Opcje kolumn"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9582 msgid "Column options (see beamer manual)"
9583 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9586 msgid "Column Placement Options"
9587 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9590 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9591 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9594 msgid "ColumnsCenterAligned"
9595 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9598 msgid "Columns (center aligned)"
9599 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9602 msgid "ColumnsTopAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9606 msgid "Columns (top aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9620 msgid "Pause number"
9621 msgstr "Numer pauzy"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9624 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9625 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9636 msgid "Overprint Area Width"
9637 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9641 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9647 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9651 msgstr "ObszarNakładki"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9655 msgstr "Obszarnakładki"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9658 msgid "Overlay Area Width"
9659 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9662 msgid "The width of the overlay area"
9663 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9666 msgid "Overlay Area Height"
9667 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9675 msgid "The height of the overlay area"
9676 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9684 msgid "Uncovered on slides"
9685 msgstr "Odkryte na slajdach"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9693 msgid "Only on slides"
9694 msgstr "Tylko na slajdach"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9709 msgid "Action Specification|S"
9710 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9714 msgstr "Tytuł Bloku"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9717 msgid "Enter the block title here"
9718 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9721 msgid "ExampleBlock"
9722 msgstr "BlokPrzykładu"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9725 msgid "Example Block:"
9726 msgstr "Blok Przykładu:"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9733 msgid "Alert Block:"
9734 msgstr "Blok Alertu:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9740 msgstr "Tytułowanie"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9743 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9747 msgid "Title (Plain Frame)"
9748 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9751 msgid "Short Subtitle|S"
9752 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9763 msgid "Short Institute|S"
9764 msgstr "Krótki instytut|s"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9767 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9771 msgid "InstituteMark"
9772 msgstr "ZnakInstytucji"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "RysunekTytułowy"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9828 msgid "Definitions."
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9874 msgstr "Twierdzenie."
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9892 msgstr "Wyróżnienie"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9915 msgstr "Niewidzialny"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9919 msgstr "Alternatywa"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Domyślny tekst"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9931 msgstr "Notka Beamer"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Opcje notki"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9943 msgstr "TrybArtykułu"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "TrybPrezentacji"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Prezentacja"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9964 msgid "Beamerposter"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9969 msgid "Multilingual Captions"
9970 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9974 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9975 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9980 msgid "Caption setup"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10001 msgstr "Tytułowanie"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10005 msgid "Main Language Short Title"
10006 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10010 msgid "Short title for the main(document) language"
10011 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10015 msgid "Main Language Text"
10016 msgstr "&Domyślne języka"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10020 msgid "Text in the main(document) language"
10021 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10024 msgid "Second Language Short Title"
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10046 #: lib/layouts/braille.module:22
10047 msgid "Braille (default)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10054 #: lib/layouts/braille.module:45
10055 msgid "Braille (textsize)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:68
10059 msgid "Braille (dots on)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:83
10063 msgid "Braille_dots_on"
10066 #: lib/layouts/braille.module:92
10067 msgid "Braille (dots off)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:107
10071 msgid "Braille_dots_off"
10074 #: lib/layouts/braille.module:116
10075 msgid "Braille (mirror on)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:131
10079 msgid "Braille_mirror_on"
10082 #: lib/layouts/braille.module:140
10083 msgid "Braille (mirror off)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:155
10087 msgid "Braille_mirror_off"
10090 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10095 msgid "Braille box"
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 msgstr "Indeks dolny"
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10120 msgid "ACT \\arabic{act}"
10121 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10129 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10137 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10144 msgid "Parenthetical"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10161 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10162 msgid "Right Address"
10163 msgstr "Adres po prawej"
10165 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10172 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10175 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10177 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10178 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10180 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10182 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10183 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10185 #: lib/layouts/changebars.module:2
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "pasek zmian"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 #: lib/layouts/chess.layout:3
10200 #: lib/layouts/chess.layout:36
10202 msgstr "GłównaLinia"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:43
10206 msgstr "GłównaLinia"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:62
10212 #: lib/layouts/chess.layout:66
10216 #: lib/layouts/chess.layout:72
10217 msgid "SubVariation"
10218 msgstr "Podwariant"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:75
10221 msgid "Subvariation:"
10222 msgstr "Podwariant:"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:81
10225 msgid "SubVariation2"
10226 msgstr "Podwariant2"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:84
10229 msgid "Subvariation(2):"
10230 msgstr "Podwariant(2):"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:90
10233 msgid "SubVariation3"
10234 msgstr "Podwariant3"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:93
10237 msgid "Subvariation(3):"
10238 msgstr "Podwariant(3):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:99
10241 msgid "SubVariation4"
10242 msgstr "Podwariant4"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:102
10245 msgid "Subvariation(4):"
10246 msgstr "Podwariant(4):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:108
10249 msgid "SubVariation5"
10250 msgstr "Podwariant5"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:111
10253 msgid "Subvariation(5):"
10254 msgstr "Podwariant(5):"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:118
10258 msgstr "UkryjPosunięcia"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:123
10262 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:128
10266 msgstr "Szachownica"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:132
10269 msgid "[chessboard]"
10270 msgstr "[szachownica]"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:141
10273 msgid "BoardCentered"
10274 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:146
10277 msgid "[centered board]"
10278 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:156
10282 msgstr "Wyróżnienie"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:161
10285 msgid "Highlights:"
10286 msgstr "Wyróżnienia:"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:176
10292 #: lib/layouts/chess.layout:181
10296 #: lib/layouts/chess.layout:187
10298 msgstr "RuchSkoczka"
10300 #: lib/layouts/chess.layout:192
10301 msgid "KnightMove:"
10302 msgstr "RuchSkoczka:"
10304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10305 msgid "Springer cl2emult"
10308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10310 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10314 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10321 msgid "Custom Header/Footerlines"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10326 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10327 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10328 "Page Layout to 'fancy'!"
10330 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10331 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10332 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10336 msgid "Header/Footer"
10337 msgstr "Środkowa stopka"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Lewy Nagłówek"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10350 msgid "Center Header"
10351 msgstr "Lewy Nagłówek"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10355 msgid "Center Header:"
10356 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10359 msgid "Left Footer"
10360 msgstr "Lewa stopka"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Lewa stopka:"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Środkowa stopka"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10371 msgid "Center Footer:"
10372 msgstr "Środkowa stopka:"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10375 msgid "Right Footer"
10376 msgstr "Prawa Stopka"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10379 msgid "Right Footer:"
10380 msgstr "Prawa Stopka:"
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10390 msgstr "Klawiatura"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10402 msgid "GuiMenuItem"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10423 msgid "Subparagraph*"
10424 msgstr "Podakapit*"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10427 msgid "Authorgroup"
10428 msgstr "Autor grupowy"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10431 msgid "RevisionHistory"
10432 msgstr "HistoriaWydania"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10435 msgid "Revision History"
10436 msgstr "Historia Wydania"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10443 msgid "RevisionRemark"
10444 msgstr "WydanieUwagi"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10470 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10487 msgid "Postal Data"
10488 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10493 msgid "Send To Address"
10494 msgstr "Wyślij Na Adres"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10503 msgid "Sender Address:"
10504 msgstr "Adres Nadawcy:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10507 msgid "Return address"
10508 msgstr "Adres zwrotny"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10512 msgid "Backaddress:"
10513 msgstr "AdresZwrotny:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10517 msgid "Postal comment"
10518 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10522 msgid "Postal Remark:"
10523 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10544 msgstr "Wasz znak:"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10560 msgstr "Drukowanie"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10565 msgstr "Drukowanie"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10583 msgstr "Zakończenie"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10595 msgstr "Lewy dolny"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10599 msgid "Bottom text:"
10600 msgstr "Lewy dolny"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10605 msgstr "Rozpoczęcie"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10610 msgstr "Rozpoczęcie"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10629 msgstr "Lokalizacja"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10634 msgstr "Lokalizacja:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10648 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10654 msgstr "Rozpoczęcie"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10660 msgstr "Rozpoczęcie:"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10669 msgstr "Zakończenie"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10675 msgstr "Zakończenie:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10679 msgid "Signature|S"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10683 msgid "Here you can insert a signature scan"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10689 msgstr "załączniki"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10695 msgstr "załączniki:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10716 msgid "Post Scriptum:"
10717 msgstr "Postscriptum:"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10720 msgid "SenderAddress"
10721 msgstr "AdresNadawcy"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10725 msgid "Backaddress"
10726 msgstr "AdresZwrotny"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10729 msgid "RetourAdresse"
10730 msgstr "AdresZwrotny"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10737 msgid "Postvermerk"
10738 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10751 msgstr "WaszePismo"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10754 msgid "IhrSchreiben"
10755 msgstr "WaszePismo"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10758 msgid "MeinZeichen"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10762 msgid "Unterschrift"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10781 msgstr "Miejscowość"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10785 msgstr "Miejscowość"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10803 msgstr "Rozpoczęcie"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10807 msgstr "Streszczenie"
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10811 msgstr "Pozdrowienia"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10824 msgstr "Załączniki"
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10833 msgstr "Rozdzielnik"
10835 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Książki (DocBook)"
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10846 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10847 msgstr "Docbook (XML)"
10849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10851 msgid "DocBook Section (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10854 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10855 msgid "DocBook Article (SGML)"
10856 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10859 msgid "Inderscience A4 Journals"
10862 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10863 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10868 msgid "Econometrica"
10869 msgstr "Angielski amerykański"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10874 msgstr "TytułRoboczy"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10878 msgid "Running Title:"
10879 msgstr "Tytuł roboczy"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10884 msgstr "RoboczyAutor"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10888 msgid "Running Author:"
10889 msgstr "Roboczy autor:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10892 msgid "Address Option"
10893 msgstr "Opcja adresu"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10896 msgid "Optional argument for the address"
10897 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10901 msgid "E-Mail Option"
10902 msgstr "Opcje matematyki"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10906 msgid "Optional argument for the e-mail"
10907 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10916 msgid "Web Address"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10921 msgid "Web address:"
10922 msgstr "Nast Adres:"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10931 msgid "Authors Block:"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10935 msgid "Thanks Text"
10936 msgstr "Podziękowania"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10939 msgid "Thanks \\theThanks:"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10944 msgid "Thanks Reference"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10950 msgstr "Podziękowania"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10954 msgid "Internet Address Reference"
10955 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10959 msgid "Internet Addess Ref"
10960 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10964 msgid "Corresponding Author"
10965 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10969 msgid "Name (First Name)"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10979 msgid "Name (Surname)"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10983 msgid "By Same Author (bib)"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10991 #: lib/layouts/egs.layout:3
10992 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10993 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10995 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10997 msgstr "00.00.0000"
10999 #: lib/layouts/egs.layout:289
11000 msgid "LaTeX Title"
11001 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11003 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11007 #: lib/layouts/egs.layout:333
11011 #: lib/layouts/egs.layout:368
11013 msgstr "Czasopismo:"
11015 #: lib/layouts/egs.layout:377
11019 #: lib/layouts/egs.layout:391
11023 #: lib/layouts/egs.layout:401
11024 msgid "FirstAuthor"
11025 msgstr "PierwszyAutor"
11027 #: lib/layouts/egs.layout:414
11028 msgid "1st_author_surname:"
11029 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11031 #: lib/layouts/egs.layout:467
11035 #: lib/layouts/egs.layout:480
11036 msgid "reprint_reqs_to:"
11037 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11040 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11041 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11044 msgid "Author Option"
11045 msgstr "Opcje autora"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11048 msgid "Optional argument for the author"
11049 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11052 msgid "Author Address"
11053 msgstr "Adres Autora"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11056 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11057 msgid "Author Email"
11058 msgstr "Email Autora"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11068 msgstr "URL Autora"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11071 msgid "Thanks Option"
11072 msgstr "Opcja podziękowania"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11075 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11076 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11087 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11091 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11095 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11099 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11103 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11107 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11111 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11115 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11119 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11123 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11127 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11131 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11136 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11139 msgid "Case \\arabic{case}"
11140 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11148 msgid "BeginFrontmatter"
11149 msgstr "ElementPoczątkowy"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11153 msgid "Begin frontmatter"
11154 msgstr "ElementPoczątkowy"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11158 msgid "EndFrontmatter"
11159 msgstr "ElementPoczątkowy"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11163 msgid "End frontmatter"
11164 msgstr "ElementPoczątkowy"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11168 msgid "Titlenotemark"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11173 msgid "Titlenote mark"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11178 msgid "Title footnote"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11183 msgid "Footnote Label"
11184 msgstr "etykieta przypisu"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11187 msgid "Label you refer to in the title"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11192 msgid "Title footnote:"
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11197 msgid "Author Label"
11198 msgstr "Email Autora"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11201 msgid "Label you will reference in the address"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11211 msgid "Author footnote"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11216 msgid "Author footnote:"
11217 msgstr "AutorInfo:"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11221 msgid "Author Footnote Label"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11225 msgid "Label you refer to for an author"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11230 msgid "CorAuthormark"
11231 msgstr "Bieżący Autor:"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11235 msgid "CorAuthor mark"
11236 msgstr "Email Autora"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11250 msgid "Address Label"
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11254 msgid "Label of the author you refer to"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11260 msgstr "InternetWierszA"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11271 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11273 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11274 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11276 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11277 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11278 "przypisy końcowe."
11280 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11285 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11290 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11291 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11294 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11296 msgstr "Słowa kluczowe:"
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11299 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11302 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11304 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11305 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Wypunktowanie"
11314 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11320 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11321 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11323 msgid "Enumerate Options"
11324 msgstr "Opcje Sweave"
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11328 msgid "Description Options"
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11339 msgid "Enumerate-Resume"
11340 msgstr "Wyliczenie"
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11343 msgid "Number Equations by Section"
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11348 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11349 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11355 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11358 msgid "Europass CV (2013)"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11363 msgid "Curricula Vitae"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11368 msgstr "NazwaStopki"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11372 msgid "Name (footer):"
11373 msgstr "Ostatnia stopka:"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11378 msgstr "&Do pliku:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11381 msgid "Mobile phone number"
11382 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11388 msgstr "nowa strona"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11393 msgstr "nowa strona"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11396 msgid "InstantMessaging"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11401 msgid "Instant Messaging:"
11402 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11410 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11415 msgstr "Data urodzenia"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11418 msgid "Date of birth:"
11419 msgstr "Data urodzenia:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11422 msgid "Nationality"
11423 msgstr "Narodowość"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11426 msgid "Nationality:"
11427 msgstr "Narodowość:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "PrzedZdjęciem"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11443 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11454 msgid "Resize photo to this width"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11458 msgid "AfterPicture"
11459 msgstr "ZaObrazkiem"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11462 msgid "Space after picture:"
11463 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Odstęp pionowy"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11475 msgid "Additional vertical space"
11476 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11484 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11495 msgstr "Wypunktowanie"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11508 msgid "Title item:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11518 msgid "Title level:"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11523 msgid "Text (right side)"
11524 msgstr "Ustaw prawą linię"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11534 msgstr "Element ozdobiony:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11538 msgid "BlueItemInset"
11539 msgstr "Dostosowane wstawki"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11542 msgid "Blue subitems"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11548 msgstr "Wypunktowanie"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11553 msgstr "Ostatnia stopka:"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11558 msgstr "Wypunktowanie"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11561 msgid "MotherTongue"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11565 msgid "Mother Tongue:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11575 msgid "Language Header:"
11576 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11585 msgid "Name of the language"
11586 msgstr "Brak języka"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11594 msgid "Level how good you think you can listen"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11603 msgid "Level how good you think you can read"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11608 msgid "Interaction"
11609 msgstr "Wstaw ułamek"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11612 msgid "Level how good you think you can conversate"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11618 msgstr "Wprowadzenie|W"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11621 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11626 msgid "LastLanguage"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11631 msgid "Last Language:"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11641 msgid "Language Footer:"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11652 msgstr "Koniec listu"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11657 msgstr "Wyróżnienia:"
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11661 msgstr "Europejskie CV"
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11664 msgid "Footer name:"
11665 msgstr "Nazwa stopki:"
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11676 msgid "Size the photo is resized to"
11677 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11684 msgid "The title as it appears in the header"
11685 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11688 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11692 msgid "BulletedItem"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11696 msgid "Bulleted Item:"
11697 msgstr "Element ozdobiony:"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11704 msgid "Begin of CV"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11708 msgid "PersonalInfo"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11712 msgid "Personal Info"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11717 msgid "VerticalSpace"
11718 msgstr "Odstęp pionowy"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11722 msgid "Vertical space"
11723 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11725 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11726 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11727 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11729 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11730 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11734 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11738 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11741 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11743 msgid "Number Figures by Section"
11744 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11748 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11749 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11765 msgstr "Napraw LaTeX"
11767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11771 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11773 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11774 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11775 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11776 "newer LaTeX distributions."
11778 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11779 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11780 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11781 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11782 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11784 #: lib/layouts/fixme.module:2
11788 #: lib/layouts/fixme.module:11
11790 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11791 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11792 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11793 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11794 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11795 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11796 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11797 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11800 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11804 #: lib/layouts/fixme.module:23
11806 msgid "List of FIXMEs"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:37
11811 msgid "[List of FIXMEs]"
11812 msgstr "Spis rysunków"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:53
11819 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11820 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11822 msgid "Fixme Note Options|s"
11823 msgstr "Opcje matematyki"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11826 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11827 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:74
11832 msgid "Fixme Warning"
11833 msgstr "Rozpoczęcie"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:76
11838 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:80
11842 msgid "Fixme Error"
11843 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11852 #: lib/layouts/fixme.module:86
11853 msgid "Fixme Fatal"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:88
11859 msgstr "Kataloński"
11861 #: lib/layouts/fixme.module:97
11862 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:99
11866 msgid "Fixme (Targeted)"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:109
11871 msgid "Fixme Note|x"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:111
11876 msgid "Insert the FIXME note here"
11877 msgstr "Wstaw notkę"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:116
11880 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:118
11884 msgid "Warning (Targeted)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:122
11888 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:124
11892 msgid "Error (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:128
11896 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:130
11900 msgid "Fatal (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:139
11904 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:141
11908 msgid "Fixme (Multipar)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11913 msgid "Fixme Summary"
11914 msgstr "Podsumowanie"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11917 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:159
11921 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:161
11925 msgid "Warning (Multipar)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:165
11929 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:167
11933 msgid "Error (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:171
11937 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:173
11941 msgid "Fatal (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:182
11945 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:184
11949 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:200
11954 msgid "Annotated Text"
11955 msgstr "Tekst po tytule"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:202
11958 msgid "Annotated Text|x"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:203
11963 msgid "Insert the text to annotate here"
11964 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:208
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:210
11971 msgid "Warning (MP Targ.)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:214
11975 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:216
11979 msgid "Error (MP Targ.)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:220
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:222
11987 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:232
11995 #: lib/layouts/fixme.module:236
12000 #: lib/layouts/fixme.module:240
12003 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:244
12008 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:248
12015 #: lib/layouts/fixme.module:252
12020 #: lib/layouts/fixme.module:256
12023 msgstr "Kataloński"
12025 #: lib/layouts/fixme.module:260
12028 msgstr "Kataloński"
12030 #: lib/layouts/foils.layout:3
12033 msgstr "TytułFolii"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:44
12037 msgstr "TytułFolii"
12039 #: lib/layouts/foils.layout:64
12040 msgid "ShortFoilhead"
12041 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:70
12044 msgid "Rotatefoilhead"
12045 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12047 #: lib/layouts/foils.layout:76
12048 msgid "ShortRotatefoilhead"
12049 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12051 #: lib/layouts/foils.layout:85
12053 msgstr "Lista (ptaszki)"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:101
12059 #: lib/layouts/foils.layout:105
12061 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:121
12067 #: lib/layouts/foils.layout:165
12071 #: lib/layouts/foils.layout:174
12073 msgstr "Moje Logo:"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:183
12076 msgid "Restriction"
12077 msgstr "Ograniczenia"
12079 #: lib/layouts/foils.layout:187
12080 msgid "Restriction:"
12081 msgstr "Ograniczenia:"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12084 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12086 msgstr "Twierdzenie #."
12088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12093 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12095 msgid "Corollary #."
12096 msgstr "Wniosek #."
12098 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12099 msgid "Proposition #."
12100 msgstr "Propozycja #."
12102 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12104 msgid "Definition #."
12105 msgstr "Definicja #."
12107 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12110 msgstr "Twierdzenie*"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12117 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12122 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12124 msgid "Proposition*"
12125 msgstr "Propozycja*"
12127 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12128 msgid "Proposition."
12129 msgstr "Propozycja."
12131 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12133 msgid "Definition*"
12134 msgstr "Definicja*"
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12138 msgid "Foot to End"
12139 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12144 "code where you want the endnotes to appear."
12146 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12147 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12148 "przypisy końcowe."
12150 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12151 msgid "French Letter (frletter)"
12152 msgstr "Francuski list (frletter)"
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12176 msgstr "Miejscowość:"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12183 msgid "ReturnAddress"
12184 msgstr "AdresZwrotny"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12187 msgid "ReturnAddress:"
12188 msgstr "AdresZwrotny:"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12202 msgstr "WaszePismo:"
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12246 msgstr "NrRozlBanku"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12250 msgstr "NrRozlBanku:"
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12253 msgid "BankAccount"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12257 msgid "BankAccount:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12262 msgid "PostalComment"
12263 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12266 msgid "PostalComment:"
12267 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12278 msgid "G-Brief (V. 2)"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12283 msgstr "NazwaWierszA"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12287 msgstr "NazwaWierszA:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12291 msgstr "NazwaWierszB"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12295 msgstr "NazwaWierszB:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12299 msgstr "NazwaWierszC"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12303 msgstr "NazwaWierszC:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12307 msgstr "NazwaWierszD"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12311 msgstr "NazwaWierszD:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12315 msgstr "NazwaWierszE"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12319 msgstr "NazwaWierszE:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12323 msgstr "NazwaWierszF"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12327 msgstr "NazwaWierszF:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12331 msgstr "NazwaWierszG"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12335 msgstr "NazwaWierszG:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12339 msgid "AddressRowA"
12340 msgstr "AdresWierszA"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12344 msgid "AddressRowA:"
12345 msgstr "AdresWierszA:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12349 msgid "AddressRowB"
12350 msgstr "AdresWierszB"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12354 msgid "AddressRowB:"
12355 msgstr "AdresWierszB:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12359 msgid "AddressRowC"
12360 msgstr "AdresWierszC"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12364 msgid "AddressRowC:"
12365 msgstr "AdresWierszC:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12369 msgid "AddressRowD"
12370 msgstr "AdresWierszD"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12374 msgid "AddressRowD:"
12375 msgstr "AdresWierszD:"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12379 msgid "AddressRowE"
12380 msgstr "AdresWierszE"
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12384 msgid "AddressRowE:"
12385 msgstr "AdresWierszE:"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12389 msgid "AddressRowF"
12390 msgstr "AdresWierszF"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12394 msgid "AddressRowF:"
12395 msgstr "AdresWierszF:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12398 msgid "TelephoneRowA"
12399 msgstr "TelefonWierszA"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12402 msgid "TelephoneRowA:"
12403 msgstr "TelefonWierszA:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12406 msgid "TelephoneRowB"
12407 msgstr "TelefonWierszB"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12410 msgid "TelephoneRowB:"
12411 msgstr "TelefonWierszB:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12414 msgid "TelephoneRowC"
12415 msgstr "TelefonWierszC"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12418 msgid "TelephoneRowC:"
12419 msgstr "TelefonWierszC:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12422 msgid "TelephoneRowD"
12423 msgstr "TelefonWierszD"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12426 msgid "TelephoneRowD:"
12427 msgstr "TelefonWierszD:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12430 msgid "TelephoneRowE"
12431 msgstr "TelefonWierszE"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12434 msgid "TelephoneRowE:"
12435 msgstr "TelefonWierszE:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12438 msgid "TelephoneRowF"
12439 msgstr "TelefonWierszF"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12442 msgid "TelephoneRowF:"
12443 msgstr "TelefonWierszF:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12446 msgid "InternetRowA"
12447 msgstr "InternetWierszA"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12450 msgid "InternetRowA:"
12451 msgstr "InternetWierszA:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12454 msgid "InternetRowB"
12455 msgstr "InternetWierszB"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12458 msgid "InternetRowB:"
12459 msgstr "InternetWierszB:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12462 msgid "InternetRowC"
12463 msgstr "InternetWierszC"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12466 msgid "InternetRowC:"
12467 msgstr "InternetWierszC:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12470 msgid "InternetRowD"
12471 msgstr "InternetWierszD"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12474 msgid "InternetRowD:"
12475 msgstr "InternetWierszD:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12478 msgid "InternetRowE"
12479 msgstr "InternetWierszE"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12482 msgid "InternetRowE:"
12483 msgstr "InternetWierszE:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12486 msgid "InternetRowF"
12487 msgstr "InternetWierszF"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12490 msgid "InternetRowF:"
12491 msgstr "InternetWierszF:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12495 msgstr "BankWierszA"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12499 msgstr "BankWierszA:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12503 msgstr "BankWierszB"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12507 msgstr "BankWierszB:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12511 msgstr "BankWierszC"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12515 msgstr "BankWierszC:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12519 msgstr "BankWierszD"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12523 msgstr "BankWierszD:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12527 msgstr "BankWierszE"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12531 msgstr "BankWierszE:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12535 msgstr "BankWierszF"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12539 msgstr "BankWierszF:"
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12543 msgid "GraphicBoxes"
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12547 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12553 msgstr "zaznaczenie"
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12566 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12575 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12584 msgid "Width of the box"
12585 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12588 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12599 msgstr "Punkt &obrotu:"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12611 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12614 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12617 msgstr "Wysunięcie"
12619 #: lib/layouts/hanging.module:6
12621 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12622 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12625 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12626 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12629 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12631 msgid "Hebrew Article"
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12636 msgstr "Stwierdzenie #."
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12653 msgid "Hebrew Letter"
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12682 msgstr "Kontynuacja"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12685 msgid "(continuing)"
12686 msgstr "(kontynuacja)"
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12693 msgid "TITLE OVER:"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12701 msgid "INTERCUT WITH:"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12713 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12716 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12718 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12719 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12720 "in LyX's examples folder."
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12726 msgstr "Bez numeracji"
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12730 msgid "H-P statement"
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12735 msgid "Statement Text"
12736 msgstr "Tekst po tytule"
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12739 msgid "Text for statements that require some information"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12743 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12747 msgid "Author Names"
12748 msgstr "Imiona autora"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12751 msgid "Author names that will appear in the header line"
12752 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12759 msgstr "linia wzoru"
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12766 msgid "Classification Codes"
12767 msgstr "Kody klasyfikacji"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12770 msgid "TableCaption"
12771 msgstr "PodpisTabeli"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12774 msgid "Table caption"
12775 msgstr "Podpis tabeli"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "Odnośnik cytatu"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12787 msgstr "Wypunktowanie"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12791 msgstr "ListaRzymska"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12794 msgid "Numbering Scheme"
12795 msgstr "Schemat numeracji"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12799 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12802 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12803 "numerowanych elementów"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12808 msgid "Corollary \\thecorollary."
12809 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12814 msgid "Lemma \\thelemma."
12815 msgstr "Lemat \\thelemma."
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12820 msgid "Proposition \\theproposition."
12821 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12824 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12849 msgid "Question \\thequestion."
12850 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12854 msgid "Claim \\theclaim."
12855 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12865 msgstr "Propozycja"
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 msgstr "Klawiatura"
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12889 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12890 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12892 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12893 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12894 #: lib/layouts/initials.module:39
12898 #: lib/layouts/initials.module:35
12900 msgid "Option(s) for the initial"
12901 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12903 #: lib/layouts/initials.module:40
12905 msgid "Initial letter(s)"
12908 #: lib/layouts/initials.module:44
12910 msgid "Rest of Initial"
12913 #: lib/layouts/initials.module:45
12914 msgid "Rest of initial word or text"
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12918 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12919 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12922 msgid "Short title that will appear in header line"
12923 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12946 msgstr "Stwierdzenie"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12968 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12975 msgid "submit to paper:"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12979 msgid "Bibliography (plain)"
12980 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12983 msgid "Bibliography heading"
12984 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12987 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12992 msgstr "STRESZCZENIE:"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12996 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13004 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13007 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13012 msgid "\\thesection."
13013 msgstr "zaznaczenie"
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13017 msgid "\\thesection"
13018 msgstr "zaznaczenie"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13022 msgid "\\thesubsection."
13023 msgstr "\\Alph{subsection}."
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13027 msgid "\\thesubsubsection."
13028 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13032 msgid "Main Author"
13033 msgstr "Roboczy autor:"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13038 msgid "Affiliation Key"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13055 msgstr "Bieżący Autor:"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13064 msgid "Affiliation key of the co-author"
13065 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13074 msgid "Short author:"
13075 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13079 msgid "Affiliation key"
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13085 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13097 msgid "PDB reference"
13098 msgstr "Ustawienia"
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13102 msgid "PDB reference:"
13103 msgstr "Ustawienia"
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13107 msgid "Optional name"
13108 msgstr "ramka podpisu"
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13112 msgid "NDB reference"
13113 msgstr "<odnośnik>"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13117 msgid "NDB reference:"
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13126 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13127 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13129 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13130 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13140 msgid "Affiliation Prefix"
13141 msgstr "Znak przynależności"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13144 msgid "A prefix like 'Also at '"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13149 msgid "PACS numbers:"
13150 msgstr "Numer PACS:"
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13154 msgid "Preprint number"
13155 msgstr "Wersja robocza"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13159 msgid "Preprint number:"
13160 msgstr "Wersja robocza"
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13164 msgid "Online citation"
13165 msgstr "Wstaw cytat"
13167 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13169 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13170 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13172 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13173 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13176 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13178 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13179 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13184 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13186 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13197 msgid "Plain Keywords"
13198 msgstr "Słowa kluczowe"
13200 #: lib/layouts/jss.layout:110
13202 msgid "Plain Keywords:"
13203 msgstr "Słowa kluczowe:"
13205 #: lib/layouts/jss.layout:113
13207 msgid "Plain Title"
13208 msgstr "Tytuł skrócony"
13210 #: lib/layouts/jss.layout:116
13212 msgid "Plain Title:"
13213 msgstr "Tytuł skrócony"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:122
13217 msgid "Short Title:"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13220 #: lib/layouts/jss.layout:125
13222 msgid "Plain Author"
13223 msgstr "Roboczy autor:"
13225 #: lib/layouts/jss.layout:128
13227 msgid "Plain Author:"
13228 msgstr "Roboczy autor:"
13230 #: lib/layouts/jss.layout:131
13235 #: lib/layouts/jss.layout:133
13240 #: lib/layouts/jss.layout:156
13245 #: lib/layouts/jss.layout:158
13249 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13254 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13259 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13264 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13266 msgid "Code Output"
13269 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13273 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13274 msgid "AddressForOffprints"
13275 msgstr "AdresPoOdbitki"
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13278 msgid "Address for Offprints:"
13279 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13282 msgid "RunningTitle"
13283 msgstr "TytułRoboczy"
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13286 msgid "Running title:"
13287 msgstr "Tytuł roboczy"
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13290 msgid "RunningAuthor"
13291 msgstr "RoboczyAutor"
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13294 msgid "Running author:"
13295 msgstr "Roboczy autor:"
13297 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13298 msgid "Rnw (knitr)"
13301 #: lib/layouts/knitr.module:6
13303 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13304 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13305 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13307 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13308 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13309 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13310 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13312 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13313 #: lib/layouts/sweave.module:6
13317 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13318 msgid "Sweave Options"
13319 msgstr "Opcje Sweave"
13321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13322 msgid "Sweave opts"
13323 msgstr "Opcje Sweave"
13325 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13326 msgid "S/R expression"
13327 msgstr "wyrażenie S/R"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13333 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13334 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13337 #: lib/layouts/letter.layout:3
13338 msgid "Letter (Standard Class)"
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13342 msgid "French Letter (lettre)"
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13347 msgid "NoTelephone"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13370 msgid "Post Scriptum"
13371 msgstr "Postscriptum:"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13374 msgid "EndOfMessage"
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13413 msgid "EndOfMessage."
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "Książka z LilyPond"
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13435 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13436 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13445 msgid "LilyPond Options"
13446 msgstr "Książka z LilyPond"
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13450 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13455 msgid "Linguistics"
13456 msgstr "Językoznawstwo"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13464 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13465 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13466 "linguistics.lyx w przykładach."
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13470 msgid "(\\arabic{example})"
13471 msgstr "\\arabic{chapter}"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13475 msgid "(\\arabic{examplei})"
13476 msgstr "\\arabic{enumi}."
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13480 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481 msgstr "Przykład \\theexample."
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13486 msgstr "Przykład \\theexample."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13494 msgid "Numbered Example (multiline)"
13495 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13497 # Nie wiem jaki naprawdę.
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13499 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13500 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13504 msgid "Custom Numbering|s"
13505 msgstr "Przełącz numerację|P"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13509 msgid "Customize the numeration"
13510 msgstr "Konfiguracja|K"
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13514 msgstr "Podprzykład"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13522 msgid "Translation"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13527 msgid "Glosse Translation|s"
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13532 msgid "Add a translation for the glosse"
13533 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13541 msgid "Structure Tree"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13567 msgstr "Rozpoczęcie"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13572 msgstr "Rozpoczęcie"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13575 msgid "GroupGlossedWords"
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13589 msgid "List of Tableaux"
13590 msgstr "Lista tableaux"
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13599 msgid "Literate programming"
13600 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13607 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13611 msgid "Running LaTeX Title"
13612 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13616 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13620 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13623 msgid "Author Running"
13624 msgstr "Roboczy Autor"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13627 msgid "Author Running:"
13628 msgstr "Roboczy autor:"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13632 msgstr "Autor Spisu treści"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13635 msgid "TOC Author:"
13636 msgstr "Autor Spisu treści:"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13640 msgstr "Przypadek #."
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13645 msgstr "Stwierdzenie."
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13648 msgid "Conjecture #."
13649 msgstr "Hipoteza #."
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13653 msgstr "Przykład #."
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13656 msgid "Exercise #."
13657 msgstr "Ćwiczenie #."
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13665 msgstr "Problem #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13674 msgid "Property #."
13675 msgstr "Własność #."
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13678 msgid "Question #."
13679 msgstr "Pytanie #."
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13686 msgid "Solution #."
13687 msgstr "Rozwiązanie #."
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13691 msgid "Logical Markup"
13692 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13756 msgid "Short Title (Header)"
13757 msgstr "Tytuł skrócony"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13760 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13761 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13765 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13769 msgid "The section as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13774 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13778 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13783 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13787 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13788 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13809 msgid "Chapterprecis"
13810 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Podgląd źródła|S"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13824 msgstr "Źródło LaTeX"
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13827 msgid "The source/author of this epigraph"
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13832 msgstr "Tytuł wiersza"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13836 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13845 msgstr "Tytuł wiersza*"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13853 msgid "Minimalistic"
13854 msgstr "Minisekcja"
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13872 msgstr "Wielkość czcionki"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13876 msgid "Style Options"
13877 msgstr "Opcje matematyki"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13881 msgid "Options for the CV style"
13882 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13891 msgid "CV Color Scheme:"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13900 msgid "CV Icon Set:"
13901 msgstr "Zestaw &ikon:"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13905 msgid "CVColumnWidth"
13906 msgstr "% szerokości kolumny"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13910 msgid "Column Width:"
13911 msgstr "% szerokości kolumny"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13915 msgid "PDF Page Mode"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13920 msgid "PDF Page Mode:"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13935 msgid "Family Name:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13941 msgstr "Linia u góry|g"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13944 msgid "Optional address line"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13950 msgstr "Linia u góry|g"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13958 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13973 msgid "Name of the social network"
13974 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13983 msgid "Extra Info:"
13984 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13991 msgid "Height the photo is resized to"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14005 msgid "EmptySection"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14010 msgid "Empty Section"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14015 msgid "CloseSection"
14016 msgstr "zaznaczenie"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14025 msgid "Optional width"
14026 msgstr "opcjonalne"
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14030 msgid "Header content"
14031 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14051 msgid "ItemWithComment"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14056 msgid "Item with Comment:"
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14072 msgstr "Ostatnia stopka:"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14081 msgid "Double Item:"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14086 msgid "Left Summary"
14087 msgstr "Podsumowanie"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14091 msgid "Left summary"
14092 msgstr "Podsumowanie"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14097 msgstr "Odn.+Tekst: "
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14102 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14106 msgid "Right Summary"
14107 msgstr "Podsumowanie"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14111 msgid "Right summary"
14112 msgstr "Prawy Nagłówek"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14116 msgid "DoubleListItem"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14121 msgid "Double List Item:"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14127 msgstr "Ostatnia stopka:"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14132 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14140 msgid "MakeCVtitle"
14141 msgstr "Tytuł wiersza"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14145 msgid "Make CV Title"
14146 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14150 msgid "MakeLetterTitle"
14151 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14155 msgid "Make Letter Title"
14156 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14160 msgid "MakeLetterClosing"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14165 msgid "Close Letter"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14175 msgid "Company Name"
14176 msgstr "Nazwa informacji:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14180 msgid "Company name"
14181 msgstr "Nazwa gałęzi"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14186 msgstr "Zakończenie"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14190 msgid "Alternative Name"
14191 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14200 msgstr "Zakończenie:"
14202 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14204 msgid "Multiple Columns"
14205 msgstr "&Wielokolumnowa"
14207 #: lib/layouts/multicol.module:7
14209 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14210 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14211 "detailed description of multiple columns."
14214 #: lib/layouts/multicol.module:19
14216 msgid "Number of Columns"
14217 msgstr "Liczba kolumn"
14219 #: lib/layouts/multicol.module:20
14221 msgid "Insert the number of columns here"
14222 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14224 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14225 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14230 #: lib/layouts/multicol.module:27
14232 msgid "An optional preface"
14233 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14235 #: lib/layouts/multicol.module:30
14237 msgid "Space Before Page Break"
14238 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14240 #: lib/layouts/multicol.module:31
14242 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14246 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14247 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14250 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14251 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14254 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14255 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14256 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14258 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14263 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14265 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14266 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14267 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14270 #: lib/layouts/noweb.module:2
14274 #: lib/layouts/noweb.module:5
14275 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14278 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14279 msgid "\\arabic{section}"
14280 msgstr "\\arabic{section}"
14282 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14283 msgid "\\arabic{chapter}"
14284 msgstr "\\arabic{chapter}"
14286 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14287 msgid "\\Alph{chapter}"
14288 msgstr "\\Alph{chapter}"
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14291 msgid "\\arabic{footnote}"
14292 msgstr "\\arabic{footnote}"
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14295 msgid "\\Roman{section}."
14296 msgstr "\\Roman{section}."
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14299 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14300 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14303 msgid "\\Alph{subsection}."
14304 msgstr "\\Alph{subsection}."
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14307 msgid "\\arabic{subsection}."
14308 msgstr "\\arabic{subsection}."
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14311 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14312 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14315 msgid "\\alph{subsubsection}."
14316 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14319 msgid "\\alph{paragraph}."
14320 msgstr "\\alph{paragraph}."
14322 #: lib/layouts/paper.layout:3
14323 msgid "Paper (Standard Class)"
14326 #: lib/layouts/paper.layout:151
14330 #: lib/layouts/paralist.module:2
14332 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14333 msgstr "Ustawienia akapitu"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:9
14337 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14338 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14339 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14340 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14341 "extended to use a similar optional argument."
14344 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14345 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14346 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14347 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14348 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14349 #: lib/layouts/paralist.module:133
14351 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14352 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:47
14356 msgid "AsParagraphItem"
14359 #: lib/layouts/paralist.module:51
14361 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14362 msgstr "Wypunktowanie"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:56
14366 msgid "InParagraphItem"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:60
14371 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14372 msgstr "Wypunktowanie"
14374 #: lib/layouts/paralist.module:65
14376 msgid "CompactItem"
14379 #: lib/layouts/paralist.module:72
14381 msgid "Compact Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:77
14386 msgid "AsParagraphEnum"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:81
14391 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Opcje Sweave"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:86
14396 msgid "InParagraphEnum"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:90
14401 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14402 msgstr "Opcje Sweave"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:95
14406 msgid "CompactEnum"
14407 msgstr "Nazwa informacji:"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:102
14411 msgid "Compact Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:107
14416 msgid "AsParagraphDescr"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:111
14421 msgid "As Paragraph Description Options"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:116
14426 msgid "InParagraphDescr"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:120
14431 msgid "In Paragraph Description Options"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:125
14436 msgid "CompactDescr"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:132
14441 msgid "Compact Description Options"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14446 msgid "PDF Comments"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14451 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14452 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14453 "and the package documentation for details."
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14457 msgid "Define Avatar"
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14462 msgid "PDF-comment"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14466 msgid "PDF-comment avatar:"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14471 msgid "Name of the Avatar"
14472 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14475 msgid "Define PDF-Comment Style"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14480 msgid "PDF-comment style:"
14481 msgstr "etykieta komentarza"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14485 msgid "Name of the style"
14486 msgstr "Brak języka"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14489 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14493 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14498 msgid "Name of the list style"
14499 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14502 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14507 msgid "PDF-comment list style:"
14508 msgstr "Ustaw styl granic"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14511 msgid "PDF-Comment-Setup"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14516 msgid "PDF (Setup)"
14517 msgstr "PDF (XeTeX)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14521 msgid "PDF-Comment setup options"
14522 msgstr "Styl dokumentu"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14530 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14535 msgid "PDF-Annotation"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14544 msgid "PDFComment Options"
14545 msgstr "Ustawienia kolumny"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14548 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14558 msgid "PDF (Margin)"
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14567 msgid "PDF (Markup)"
14568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14571 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14575 msgid "PDF-Freetext"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14580 msgid "PDF (Freetext)"
14581 msgstr "PDF (pdflatex)"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14590 msgid "PDF (Square)"
14591 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14600 msgid "PDF (Circle)"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14614 msgid "PDF-Sideline"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14619 msgid "PDF (Sideline)"
14620 msgstr "PDF (pdflatex)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14624 msgid "Insert the comment here"
14625 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14633 msgid "PDF (Reply)"
14634 msgstr "PDF (pdflatex)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14637 msgid "PDF-Tooltip"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14642 msgid "PDF (Tooltip)"
14643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14647 msgid "Tooltip Text"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14656 msgid "Insert the tooltip text here"
14657 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14661 msgid "List of PDF Comments"
14662 msgstr "Lista przypisów"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14666 msgid "[List of PDF Comments]"
14667 msgstr "Lista przypisów"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14671 msgid "List Options|s"
14672 msgstr "Opcje matematyki"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14675 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14685 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14686 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14687 "documentation of hyperref for details."
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14691 msgid "Begin PDF Form"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14697 msgstr "Autor Spisu treści:"
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14701 msgid "PDF Form Parameters"
14702 msgstr "Więcej parametrów"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14710 msgid "Insert PDF form parameters here"
14711 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14714 msgid "End PDF Form"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14719 msgid "PDF Link Setup"
14720 msgstr "PDF (XeTeX)"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14724 msgid "PDF link setup"
14725 msgstr "PDF (XeTeX)"
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14747 msgid "Insert the label here"
14748 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14755 msgid "SubmitButton"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14760 msgid "ResetButton"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14770 msgid "The name of the PDF action"
14771 msgstr "Punkt obrotu"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14775 msgid "Text Field Style"
14776 msgstr "Styl tekstu"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14780 msgid "Default text field style"
14781 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14785 msgid "Submit Button Style"
14786 msgstr "Styl cytowania"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14790 msgid "Default submit button style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14795 msgid "Push Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14800 msgid "Default push button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14805 msgid "Check Box Style"
14806 msgstr "Styl tekstu"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14810 msgid "Default check box style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14815 msgid "Reset Button Style"
14816 msgstr "Styl cytowania"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14820 msgid "Default reset button style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14825 msgid "List Box Style"
14826 msgstr "[Lista Slajdów]"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14830 msgid "Default list box style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14835 msgid "Combo Box Style"
14836 msgstr "K&olorowe łącza"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14840 msgid "Default combo box style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14844 msgid "Popdown Box Style"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14849 msgid "Default popdown box style"
14850 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14854 msgid "Radio Box Style"
14855 msgstr "Styl cytowania"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14859 msgid "Default radio box style"
14860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14870 msgstr "SzerokiSlajd"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14874 #: lib/layouts/slides.layout:3
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14880 msgid "Slide Option"
14881 msgstr "Opcje Sweave"
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14884 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14889 msgstr "KoniecSlaju"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14897 msgstr "SzerokiSlajd"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14901 msgstr "PustySlajd"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14904 msgid "Empty slide:"
14905 msgstr "Pusty slajd:"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14909 msgid "Section Option"
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14918 msgid "Itemize Type"
14919 msgstr "Wypunktowanie"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14922 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14927 msgid "ItemizeType1"
14928 msgstr "Wypunktowanie"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14932 msgid "Enumerate Type"
14933 msgstr "Wyliczenie"
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14936 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14941 msgid "EnumerateType1"
14942 msgstr "Wyliczenie"
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14950 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14955 msgid "Left Column"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14959 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14965 msgstr "Tylko na slajdach"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14974 msgid "Overlay Specification|S"
14975 msgstr "Zaznacznie|S"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14978 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14984 msgstr "Tylko na slajdach"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14993 msgid "Recipe Book"
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14997 msgid "\\thechapter"
14998 msgstr "\\thechapter"
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15006 msgstr "Receptura:"
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15009 msgid "Ingredients"
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15014 msgid "Ingredients Header"
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15018 msgid "Specify an optional ingredients header"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15022 msgid "Ingredients:"
15023 msgstr "Składniki:"
15025 #: lib/layouts/report.layout:3
15026 msgid "Report (Standard Class)"
15027 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15031 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15034 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15038 msgid "Affiliation (alternate)"
15039 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15042 msgid "Affiliation (alternate):"
15043 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15046 msgid "Alternate Affiliation Option"
15047 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15050 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15051 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15054 msgid "Affiliation (none)"
15055 msgstr "Przynależność (żadna)"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15058 msgid "No affiliation"
15059 msgstr "Brak przynależności"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15062 msgid "Electronic Address:"
15063 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15066 msgid "Electronic Address Option|s"
15067 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15070 msgid "Optional argument to the email command"
15071 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15074 msgid "Author URL Option"
15075 msgstr "Opcja URL autora"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15078 msgid "Optional argument to the homepage command"
15079 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15082 msgid "Collaboration"
15083 msgstr "Współpraca"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15086 msgid "Collaboration:"
15087 msgstr "Współpraca:"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15091 msgstr "Wersja robocza"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15094 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15095 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15098 msgid "acknowledgments"
15099 msgstr "podziękowania"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15103 msgid "Ruled Table"
15104 msgstr "UmieśćTabelę"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15114 msgstr "Czysta strona"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15119 msgstr "Szukaj &następne"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15127 msgid "List of Videos"
15128 msgstr "[Lista Slajdów]"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15133 msgstr "URL filmu:"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15138 msgstr "Opcje wstawek"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15143 msgstr "Opcje wstawek"
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15147 msgid "lowercase text"
15148 msgstr "małe litery"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15152 msgid "Online cite"
15153 msgstr "Wstaw cytat"
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15157 msgid "online cite"
15158 msgstr "Wstaw cytat"
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15162 msgid "Text behind"
15163 msgstr "% szerokości tekstu"
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15166 msgid "text behind the cite"
15169 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15170 msgid "REVTeX (V. 4)"
15173 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15174 msgid "AltAffiliation"
15175 msgstr "AltPrzynależność"
15177 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15178 msgid "PACS number:"
15179 msgstr "Numer PACS:"
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15182 msgid "Risk and Safety Statements"
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15187 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15188 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15189 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15195 msgstr "Bez numeracji"
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15202 msgid "Safety phrase"
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15207 msgid "Phrase Text"
15208 msgstr "Podziękowania"
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15211 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15231 msgstr "Do lewej|l"
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15236 msgstr "Lewa stopka:"
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15241 msgstr "Rozmiar czcionki"
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15244 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15254 msgid "Right logo:"
15255 msgstr "Prawa Stopka:"
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15259 msgid "Caption Width"
15260 msgstr "opcjonalne"
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15267 msgid "KOMA-Script Article"
15270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Book"
15278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15280 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15281 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15285 msgid "\\alph{enumii})"
15286 msgstr "(\\alph{enumii})"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15298 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15299 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15315 msgstr "Minisekcja"
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15322 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15329 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15332 msgid "Uppertitleback"
15333 msgstr "Górny przedtytuł"
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15336 msgid "Lowertitleback"
15337 msgstr "Dolny przedtytuł"
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15341 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15365 msgid "Dictum Author"
15366 msgstr "PierwszyAutor"
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15369 msgid "The author of this dictum"
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15374 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15393 msgid "Specialmail"
15394 msgstr "Adres specjalny"
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15397 msgid "Specialmail:"
15398 msgstr "Adres specjalny:"
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15413 msgid "Your letter of:"
15414 msgstr "Wasz list z:"
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15425 msgid "Customer no.:"
15426 msgstr "Nr Klienta:"
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15433 msgid "Invoice no.:"
15434 msgstr "Nr faktury:"
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15441 msgid "NextAddress"
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15445 msgid "Next Address:"
15446 msgstr "Nast Adres:"
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15449 msgid "Sender Name:"
15450 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15453 msgid "Sender Phone:"
15454 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15457 msgid "Sender Fax:"
15458 msgstr "Fax Nadawcy:"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15461 msgid "Sender E-Mail:"
15462 msgstr "E-mail nadawcy:"
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15465 msgid "Sender URL:"
15466 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15478 msgstr "KoniecListu"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15481 msgid "End of letter"
15482 msgstr "Koniec listu"
15484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Report"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15490 msgid "Section Boxes"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15505 msgid "Section Box"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15525 msgid "Section Box Heading"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15535 msgid "SubsectionBox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15540 msgid "Subsection Box"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15558 msgid "LandscapeSlide"
15559 msgstr "SlajdPoziomo"
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15563 msgid "Landscape Slide"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15567 msgid "PortraitSlide"
15568 msgstr "SlajdPionowo"
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Slajd Pionowo:"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "TytułSlajdu"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "PodtytułSlajdu"
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "ListaSlajdów"
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15589 msgid "List of Slides"
15590 msgstr "[Lista Slajdów]"
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15593 msgid "SlideContents"
15594 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15598 msgid "Slide Contents"
15599 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15602 msgid "ProgressContents"
15603 msgstr "PostępZawartości"
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15607 msgid "Progress Contents"
15608 msgstr "PostępZawartości"
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15611 msgid "Landscape Slide:"
15612 msgstr "Slajd Poziomo:"
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15615 msgid "Portrait Slide:"
15616 msgstr "Slajd Pionowo:"
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15628 msgid "[List Of Slides]"
15629 msgstr "[Lista Slajdów]"
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15632 msgid "[Slide Contents]"
15633 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15637 msgid "[Progress Contents]"
15638 msgstr "Postęp Zawartości"
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15642 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15643 msgstr "Aktualny aka&pit"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15647 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15648 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15649 "standard Paragraph Shapes'."
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15655 msgstr "etykieta URL"
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15659 msgid "ShapedParagraphs"
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15700 msgstr "Rzuca cień"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15712 msgid "Triangle up"
15713 msgstr "bigtriangleup"
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15717 msgid "Triangle down"
15718 msgstr "triangledown"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15722 msgid "Triangle left"
15723 msgstr "triangleleft"
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15727 msgid "Triangle right"
15728 msgstr "triangleright"
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15735 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15740 msgid "Shape specification"
15741 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15744 msgid "Specification of the shape"
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15753 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15758 msgid "Conjecture*"
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15773 msgid "The title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15777 msgid "AMS subject classifications:"
15778 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15781 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15791 msgid "Conference:"
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15796 msgid "CopyrightYear"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15801 msgid "Copyright year:"
15802 msgstr "Copyright:"
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15806 msgid "Copyrightdata"
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15811 msgid "Copyright data:"
15812 msgstr "Copyright:"
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15816 msgid "TitleBanner"
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15821 msgid "Title banner:"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15826 msgid "PreprintFooter"
15827 msgstr "Wersja robocza"
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15831 msgid "Preprint footer:"
15832 msgstr "Wersja robocza"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15835 msgid "Digital Object Identifier:"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15845 msgstr "Twierdzenie"
15847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15851 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15863 #: lib/layouts/slides.layout:107
15865 msgstr "Nowy Slajd:"
15867 #: lib/layouts/slides.layout:129
15871 #: lib/layouts/slides.layout:144
15872 msgid "New Overlay:"
15873 msgstr "Nowa warstwa"
15875 #: lib/layouts/slides.layout:184
15877 msgstr "Nowy wpis:"
15879 #: lib/layouts/slides.layout:209
15880 msgid "InvisibleText"
15881 msgstr "TekstNiewidzialny"
15883 #: lib/layouts/slides.layout:216
15884 msgid "<Invisible Text Follows>"
15885 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15887 #: lib/layouts/slides.layout:233
15888 msgid "VisibleText"
15889 msgstr "TekstWidzialny"
15891 #: lib/layouts/slides.layout:240
15892 msgid "<Visible Text Follows>"
15893 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15895 #: lib/layouts/spie.layout:3
15896 msgid "SPIE Proceedings"
15899 #: lib/layouts/spie.layout:56
15903 #: lib/layouts/spie.layout:68
15904 msgid "Authorinfo:"
15905 msgstr "AutorInfo:"
15907 #: lib/layouts/spie.layout:96
15908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15909 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15916 msgid "\\Roman{part}"
15917 msgstr "\\Roman{part}"
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15921 msgid "Part \\Roman{part}"
15922 msgstr "\\Roman{part}"
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15937 msgid "Paragraph ##"
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15941 msgid "\\arabic{enumi}."
15942 msgstr "\\arabic{enumi}."
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15945 msgid "\\roman{enumiii}."
15946 msgstr "\\roman{enumiii}."
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15949 msgid "\\Alph{enumiv}."
15950 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15954 msgid "Equation ##"
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15959 msgid "Footnote ##"
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15963 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15966 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15973 msgid "Margin Figures"
15974 msgstr "DopRysunek"
15976 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15978 msgid "Margin Tables"
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15982 msgid "Marginal notes"
15983 msgstr "Notka na marginesie"
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15987 msgstr "Przypisy w stopce"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15998 msgid "Index Entries"
15999 msgstr "Pozycje indeksu"
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16016 msgstr "Wyszarzenie"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16019 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16024 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16025 msgstr "Lista listingi"
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16029 msgid "List of Listings"
16030 msgstr "Lista listingów"
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16034 msgid "Listings[[inset]]"
16035 msgstr "Ustawienia listingów"
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16045 msgstr "Wyrównanie"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16050 msgstr "etykieta notatki"
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16057 msgid "see equation[[nomencl]]"
16058 msgstr "porownaj rownanie"
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16061 msgid "page[[nomencl]]"
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16065 msgid "Nomenclature[[output]]"
16066 msgstr "Lista symboli"
16068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16071 msgstr "Maszynopis"
16073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16074 msgid "Part \\thepart"
16075 msgstr "Część \\thepart"
16077 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16078 msgid "Chapter \\thechapter"
16079 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16081 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16082 msgid "Appendix \\thechapter"
16083 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16085 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16086 #: lib/layouts/subequations.module:13
16088 msgid "Subequations"
16091 #: lib/layouts/subequations.module:5
16093 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16094 "subequations.lyx example file."
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16099 msgid "Front Matter"
16100 msgstr "ElementPoczątkowy"
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16104 msgid "--- Front Matter ---"
16105 msgstr "ElementPoczątkowy"
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16109 msgid "Main Matter"
16110 msgstr "ElementPoczątkowy"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16113 msgid "--- Main Matter ---"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16117 msgid "Back Matter"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16121 msgid "--- Back Matter ---"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16125 msgid "PartBacktext"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16131 msgstr "Tytuł skrócony"
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16135 msgid "Title of this part"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16140 msgid "ChapSubtitle"
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16155 msgid "Run-in headings"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16160 msgid "Sub-run-in headings"
16161 msgstr "Nagłówki tematu:"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16174 msgid "Author data:"
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16179 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16183 msgid "TOC author:"
16184 msgstr "Autor Spisu treści:"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16188 msgid "Running Title"
16189 msgstr "Tytuł roboczy"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16193 msgid "Running Author"
16194 msgstr "Roboczy autor:"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16198 msgid "Running Chapter"
16199 msgstr "Roboczy autor:"
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16203 msgid "Running chapter:"
16204 msgstr "Roboczy autor:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16208 msgid "Running Section"
16209 msgstr "Tytuł roboczy"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16213 msgid "Running section:"
16214 msgstr "Tytuł roboczy"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16219 msgstr "Streszczenie"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16223 msgid "Abstract* (not printed)"
16224 msgstr " (nie zainstalowane)"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16230 msgstr "SłowoKluczowe"
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16234 msgid "Alternative name"
16235 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16239 msgid "Longest Description Label"
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16244 msgid "Longest description label"
16245 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16250 msgstr "Tytuł wiersza"
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16258 msgstr "Dowód(QED)"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16261 msgid "Proof(smartQED)"
16262 msgstr "Dowód(smartQED)"
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16265 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16269 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16275 msgid "Headnote (optional):"
16276 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16279 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16282 msgstr "podziękowania"
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16292 msgid "Institute #"
16293 msgstr "Instytucja #"
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16297 msgid "Corr Author:"
16298 msgstr "Bieżący Autor:"
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16311 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16317 msgstr "KlasaTematyczna"
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16321 msgid "Mathematics Subject Classification"
16322 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16330 msgid "CR Subject Classification"
16331 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16335 msgid "Solution \\thesolution"
16336 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16338 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16339 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16342 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16343 msgid "Springer SV Mono"
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16347 msgid "Springer SV Mult"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16362 msgid "Contributors"
16363 msgstr "Spis tabel"
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16367 msgid "List of Contributors"
16368 msgstr "Spis tabel"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16372 msgid "Contributor List"
16373 msgstr "Spis tabel"
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16383 msgid "For editors"
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16400 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16401 msgid "Sweave Input File"
16404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16406 msgid "Number Tables by Section"
16407 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16417 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16418 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16420 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16422 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16426 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16431 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16432 "the tcolorbox documentation for details."
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16442 msgid "Color Box Options"
16443 msgstr "Ustawienia kolumny"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16446 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16450 msgid "Dynamic Color Box"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16454 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16459 msgid "Fit Color Box"
16460 msgstr "Kolor czcionki"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16463 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Kolor czcionki"
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16473 msgid "Subtitle Options"
16474 msgstr "Opcje matematyki"
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16478 msgid "Insert the options here"
16479 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16483 msgid "Color Box Separator"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16488 msgid "Color Boxes"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16497 msgid "Color Box Line"
16498 msgstr "K&olorowe łącza"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16501 msgid "Color Box Setup"
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16506 msgid "New Color Box Type"
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16511 msgid "New Box Options"
16512 msgstr "Ustawienia kolumny"
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16516 msgid "Options for the new box type (optional)"
16517 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16521 msgid "Name of the new box type"
16522 msgstr "Brak języka"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16527 msgstr "Wyrównanie"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16530 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16535 msgid "Default Value"
16536 msgstr "Domyślny|D"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16539 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16544 msgid "Custom Color Box 1"
16545 msgstr "Kolor czcionki"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16549 msgid "More Color Box Options"
16550 msgstr "Ustawienia kolumny"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16554 msgid "Insert more color box options here"
16555 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16559 msgid "Custom Color Box 2"
16560 msgstr "Kolor czcionki"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16564 msgid "Custom Color Box 3"
16565 msgstr "Kolor czcionki"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16569 msgid "Custom Color Box 4"
16570 msgstr "Kolor czcionki"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16574 msgid "Custom Color Box 5"
16575 msgstr "Kolor czcionki"
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "Część \\thepart"
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "Przykład \\theexample."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "Problem \\thetheorem."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16602 msgid "Exercise \\theexercise."
16603 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16608 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16624 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16625 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16629 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16630 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16635 msgstr "Lemat \\thelemma."
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16639 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16640 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16644 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16645 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16649 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16650 msgstr "Część \\thepart"
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16654 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16655 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16659 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16660 msgstr "Przykład \\theexample."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16664 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16665 msgstr "Problem \\thetheorem."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16669 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16670 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16674 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16675 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "Uwaga \\theremark."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16690 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16697 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16698 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16699 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16700 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16704 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16712 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16713 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16714 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16715 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16720 msgid "Criterion \\thecriterion."
16721 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16734 msgstr "Kryterium."
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16738 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16739 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16748 msgid "Axiom \\theaxiom."
16749 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16764 msgid "Condition \\thecondition."
16765 msgstr "Warunek \\thecondition."
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16781 msgid "Note \\thenote."
16782 msgstr "Notka \\thenote."
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16797 msgid "Notation \\thenotation."
16798 msgstr "Notacja \\thenotation."
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16813 msgid "Summary \\thesummary."
16814 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16820 msgstr "Podsumowanie*"
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16826 msgstr "Podsumowanie."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16829 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16830 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16835 msgid "Acknowledgement*"
16836 msgstr "Podziękowanie*"
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16840 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16845 msgid "Conclusion*"
16846 msgstr "Konkluzja*"
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16851 msgid "Conclusion."
16852 msgstr "Konkluzja."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16873 msgid "Assumption \\theassumption."
16874 msgstr "Założenie \\theassumption."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16879 msgid "Assumption*"
16880 msgstr "Założenie*"
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16885 msgid "Assumption."
16886 msgstr "Założenie."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16903 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16911 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16912 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16913 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16914 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16919 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16920 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16924 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16925 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16934 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16935 msgstr "Warunek \\thecondition."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16939 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16940 msgstr "Notka \\thenote."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16944 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16945 msgstr "Notacja \\thenotation."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16949 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16950 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16954 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16955 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16959 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16960 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16964 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16965 msgstr "Założenie \\theassumption."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16970 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16981 "in both numbered and non-numbered forms."
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16985 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16987 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16989 msgstr "twierdzenia"
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16992 msgid "Criterion \\thetheorem."
16993 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16996 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16997 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17000 msgid "Axiom \\thetheorem."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17004 msgid "Condition \\thetheorem."
17005 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17008 msgid "Note \\thetheorem."
17009 msgstr "Notka \\thetheorem."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17012 msgid "Notation \\thetheorem."
17013 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17016 msgid "Summary \\thetheorem."
17017 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17021 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17025 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17028 msgid "Assumption \\thetheorem."
17029 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17032 msgid "Question \\thetheorem."
17033 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17036 msgid "Fact \\thetheorem."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17040 msgid "Problem \\thetheorem."
17041 msgstr "Problem \\thetheorem."
17043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17044 msgid "Exercise \\thetheorem."
17045 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17049 msgid "Solution \\thetheorem."
17050 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17054 msgid "Remark \\thetheorem."
17055 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17059 msgid "Claim \\thetheorem."
17060 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17063 msgid "Theorems (AMS)"
17064 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17076 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17091 msgid "Case \\arabic{casei}."
17092 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17096 msgid "Case \\roman{caseii}."
17097 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17101 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17102 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17107 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17124 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17130 "chapter environment."
17132 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17133 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17134 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17137 msgid "Named Theorems"
17138 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17142 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17143 "'Additional Theorem Text' argument."
17146 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17147 msgid "Named Theorem"
17148 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17150 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17151 msgid "Named Theorem."
17152 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17164 msgstr "Ćwiczenie*"
17166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17169 msgstr "Rozwiązanie"
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17177 msgstr "Stwierdzenie*"
17179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17181 msgid "Alternative proof string"
17182 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17186 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17194 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17197 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17198 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17199 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17204 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17207 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17208 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17209 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17210 "środowisko rozdziału."
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17213 msgid "Conjecture."
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17226 msgstr "Ćwiczenie."
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17231 msgstr "Rozwiązanie"
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17238 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17239 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17244 "using the extended AMS machinery."
17247 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17249 msgstr "Twierdzenia"
17251 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "Prop \\theprop."
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17278 msgstr "\\theprob."
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17287 msgid "# [number of Prob]"
17288 msgstr "Liczba wierszy"
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17292 msgid "Label of Problem"
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17296 msgid "Label of the corresponding problem"
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17301 msgid "Property \\theproperty."
17302 msgstr "Prop \\theproperty"
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17307 msgstr "Notka tabeli"
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17311 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17312 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17313 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17314 "suppresses the output of TODO notes."
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17323 msgid "List of TODOs"
17324 msgstr "Spis tabel"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17328 msgid "[List of TODOs]"
17329 msgstr "Spis tabel"
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17333 msgid "List of TODOs Heading|s"
17334 msgstr "Lista listingów"
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17337 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17341 msgid "TODO Note (Margin)"
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17345 msgid "TODO (Margin)"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17350 msgid "TODO Note Options|s"
17351 msgstr "Opcje matematyki"
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17354 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17358 msgid "TODO Note (inline)"
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17363 msgid "TODO (Inline)"
17364 msgstr "Z&awartość"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17368 msgid "Missing Figure"
17369 msgstr "Brakujący plik"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17372 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17377 msgid "Todo[Inline]"
17378 msgstr "W wierszu|W"
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17382 msgid "Todo[margin]"
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17387 msgid "MissingFigure"
17388 msgstr "Brakujący plik"
17390 #: lib/layouts/treport.layout:3
17391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17411 msgstr "Notka na marginesie|a"
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17423 msgid "new thought"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17434 msgstr "Kapitaliki"
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17444 msgstr "Kapitaliki"
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17449 msgstr "Szerokość etykiety"
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17453 msgid "MarginTable"
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17458 msgid "MarginFigure"
17459 msgstr "DopRysunek"
17461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17462 msgid "Tufte Handout"
17465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17471 msgid "Variable-width Minipages"
17472 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17479 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17480 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17484 msgid "Minipage (Var. Width)"
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17489 msgid "Minipage (var.)"
17490 msgstr "Ministrona"
17492 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17494 msgid "Vert. Adjustment"
17495 msgstr "Drukuj dokument"
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17498 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17504 msgstr "Szerokość etykiety"
17506 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17507 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17510 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17511 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17515 #: lib/languages:121
17517 msgstr "Afrykanerski"
17519 #: lib/languages:129
17523 #: lib/languages:138
17524 msgid "English (USA)"
17525 msgstr "Angielski (USA)"
17527 #: lib/languages:149
17531 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17532 #: lib/languages:158
17533 msgid "Greek (ancient)"
17534 msgstr "Greka (starożytny)"
17536 #: lib/languages:175
17537 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17538 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17540 #: lib/languages:186
17541 msgid "Arabic (Arabi)"
17542 msgstr "Arabski (Arabi)"
17544 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17548 #: lib/languages:208
17551 msgstr "Niemiecki austriacki"
17553 #: lib/languages:216
17554 msgid "English (Australia)"
17555 msgstr "Angielski (Australia)"
17557 #: lib/languages:228
17558 msgid "German (Austria, old spelling)"
17559 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17561 #: lib/languages:240
17562 msgid "German (Austria)"
17563 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17565 #: lib/languages:250
17567 msgstr "Indonezyjski"
17569 #: lib/languages:260
17573 #: lib/languages:269
17577 #: lib/languages:283
17579 msgstr "Białoruski"
17581 #: lib/languages:293
17586 #: lib/languages:301
17587 msgid "Portuguese (Brazil)"
17588 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17590 #: lib/languages:311
17594 #: lib/languages:320
17595 msgid "English (UK)"
17596 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17598 #: lib/languages:330
17602 #: lib/languages:341
17603 msgid "English (Canada)"
17604 msgstr "Angielski (Kanada)"
17606 #: lib/languages:354
17607 msgid "French (Canada)"
17608 msgstr "Francuski (Kanada)"
17610 #: lib/languages:364
17612 msgstr "Kataloński"
17614 #: lib/languages:376
17615 msgid "Chinese (simplified)"
17616 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17618 #: lib/languages:386
17619 msgid "Chinese (traditional)"
17620 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17622 #: lib/languages:396
17626 #: lib/languages:403
17630 #: lib/languages:412
17634 #: lib/languages:422
17638 #: lib/languages:433
17639 msgid "Divehi (Maldivian)"
17640 msgstr "Divehi (malediwski)"
17642 #: lib/languages:440
17644 msgstr "Holenderski"
17646 #: lib/languages:451
17650 #: lib/languages:464
17654 #: lib/languages:473
17658 #: lib/languages:487
17662 #: lib/languages:502
17666 #: lib/languages:513
17670 #: lib/languages:529
17674 #: lib/languages:539
17676 msgstr "Galicyjski"
17678 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17682 #: lib/languages:562
17683 msgid "German (old spelling)"
17684 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17686 #: lib/languages:573
17690 #: lib/languages:588
17691 msgid "German (Switzerland)"
17692 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17694 #: lib/languages:601
17696 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17697 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17699 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17704 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17705 #: lib/languages:624
17706 msgid "Greek (polytonic)"
17707 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17709 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17713 #: lib/languages:652
17717 #: lib/languages:671
17721 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17722 #: lib/languages:682
17723 msgid "Interlingua"
17724 msgstr "Interlingua"
17726 #: lib/languages:692
17730 #: lib/languages:701
17734 #: lib/languages:716
17738 #: lib/languages:730
17739 msgid "Japanese (CJK)"
17740 msgstr "Japoński (CJK)"
17742 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17746 #: lib/languages:748
17750 #: lib/languages:759
17754 #: lib/languages:766
17758 #: lib/languages:775
17762 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17766 #: lib/languages:803
17770 #: lib/languages:816
17774 # Wikipedia mi pomogła...
17775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17776 #: lib/languages:827
17777 msgid "Lower Sorbian"
17778 msgstr "Dolnołużycki"
17780 #: lib/languages:836
17784 #: lib/languages:847
17788 #: lib/languages:857
17792 #: lib/languages:867
17796 #: lib/languages:876
17797 msgid "English (New Zealand)"
17798 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17800 #: lib/languages:886
17801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17802 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17804 #: lib/languages:896
17805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17806 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17808 #: lib/languages:907
17810 msgstr "Oksytański"
17812 #: lib/languages:928
17813 msgid "Piedmontese"
17816 #: lib/languages:938
17820 #: lib/languages:949
17822 msgstr "Portugalski"
17824 #: lib/languages:959
17828 #: lib/languages:969
17833 #: lib/languages:979
17837 #: lib/languages:990
17839 msgstr "Północnolapoński"
17841 #: lib/languages:999
17845 #: lib/languages:1006
17849 #: lib/languages:1017
17853 #: lib/languages:1032
17854 msgid "Serbian (Latin)"
17855 msgstr "Serbski (łaciński)"
17857 #: lib/languages:1042
17861 #: lib/languages:1052
17865 #: lib/languages:1061
17867 msgstr "Hiszpański"
17869 #: lib/languages:1075
17870 msgid "Spanish (Mexico)"
17871 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17873 #: lib/languages:1087
17877 #: lib/languages:1098
17881 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17885 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17889 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17893 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17895 msgstr "Tybetański"
17897 #: lib/languages:1143
17901 #: lib/languages:1158
17903 msgstr "Turkmeński"
17905 #: lib/languages:1168
17909 #: lib/languages:1179
17910 msgid "Upper Sorbian"
17911 msgstr "Górnołużycki"
17913 #: lib/languages:1189
17917 #: lib/languages:1197
17919 msgstr "Wietnamski"
17921 #: lib/languages:1206
17925 #: lib/latexfonts:82
17926 msgid "AE (Almost European)"
17927 msgstr "AE (Almost European)"
17929 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17931 msgstr "Bera Serif"
17933 #: lib/latexfonts:104
17937 #: lib/latexfonts:110
17938 msgid "Concrete Roman"
17939 msgstr "Concrete Roman"
17941 #: lib/latexfonts:116
17942 msgid "Zapf Chancery"
17943 msgstr "Zapf Chancery"
17945 #: lib/latexfonts:122
17947 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17948 msgstr "Bitstream Charter"
17950 #: lib/latexfonts:128
17951 msgid "Crimson (Cochineal)"
17954 #: lib/latexfonts:136
17958 #: lib/latexfonts:142
17959 msgid "Computer Modern Roman"
17960 msgstr "Computer Modern Roman"
17962 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17963 msgid "URW Garamond"
17966 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17967 #: lib/latexfonts:202
17971 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17972 msgid "Latin Modern Roman"
17973 msgstr "Latin Modern Roman"
17975 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17976 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17977 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17979 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17980 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17981 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17983 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17984 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17985 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17987 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17991 #: lib/latexfonts:302
17992 msgid "New Century Schoolbook"
17993 msgstr "New Century Schoolbook"
17995 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17998 msgstr "Bera Serif"
18000 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18001 #: lib/latexfonts:354
18005 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
18007 msgid "ParaType Serif"
18008 msgstr "Bera Serif"
18010 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18011 msgid "Times Roman"
18012 msgstr "Times Roman"
18014 #: lib/latexfonts:402
18015 msgid "TeX Gyre Bonum"
18018 #: lib/latexfonts:408
18019 msgid "TeX Gyre Chorus"
18022 #: lib/latexfonts:414
18023 msgid "TeX Gyre Pagella"
18026 #: lib/latexfonts:420
18027 msgid "TeX Gyre Schola"
18030 #: lib/latexfonts:426
18031 msgid "TeX Gyre Termes"
18034 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
18035 msgid "Utopia (Fourier)"
18038 #: lib/latexfonts:464
18040 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18041 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18043 #: lib/latexfonts:475
18044 msgid "Avant Garde"
18045 msgstr "Avant Garde"
18047 #: lib/latexfonts:481
18051 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
18055 #: lib/latexfonts:515
18059 #: lib/latexfonts:522
18060 msgid "Computer Modern Sans"
18061 msgstr "Computer Modern Sans"
18063 #: lib/latexfonts:528
18067 #: lib/latexfonts:536
18071 #: lib/latexfonts:543
18072 msgid "Iwona (Light)"
18073 msgstr "Iwona (Lekka)"
18075 #: lib/latexfonts:550
18076 msgid "Iwona (Condensed)"
18077 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18079 #: lib/latexfonts:557
18080 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18081 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18083 #: lib/latexfonts:564
18088 #: lib/latexfonts:571
18089 msgid "Kurier (Light)"
18090 msgstr "Kurier (Lekka)"
18092 #: lib/latexfonts:578
18093 msgid "Kurier (Condensed)"
18094 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18096 #: lib/latexfonts:585
18097 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18098 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18100 #: lib/latexfonts:592
18101 msgid "Latin Modern Sans"
18102 msgstr "Latin Modern Sans"
18104 #: lib/latexfonts:599
18108 #: lib/latexfonts:606
18110 msgid "ParaType Sans"
18113 #: lib/latexfonts:614
18114 msgid "TeX Gyre Adventor"
18117 #: lib/latexfonts:620
18118 msgid "TeX Gyre Heros"
18121 #: lib/latexfonts:626
18122 msgid "URW Classico (Optima)"
18125 #: lib/latexfonts:638
18129 #: lib/latexfonts:646
18130 msgid "CM Typewriter Light"
18131 msgstr "CM Typewriter Light"
18133 #: lib/latexfonts:653
18134 msgid "Computer Modern Typewriter"
18135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18137 #: lib/latexfonts:659
18141 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
18143 msgid "Libertine Mono"
18146 #: lib/latexfonts:681
18147 msgid "Latin Modern Typewriter"
18148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:688
18154 #: lib/latexfonts:695
18158 #: lib/latexfonts:702
18160 msgid "ParaType Mono"
18163 #: lib/latexfonts:710
18165 msgid "TeX Gyre Cursor"
18166 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18168 #: lib/latexfonts:716
18169 msgid "TX Typewriter"
18170 msgstr "TX Maszynowa"
18172 #: lib/latexfonts:728
18174 msgid "Crimson (New TX)"
18175 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18177 #: lib/latexfonts:736
18181 #: lib/latexfonts:742
18182 msgid "URW Garamond (New TX)"
18183 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18185 #: lib/latexfonts:750
18186 msgid "Iwona (Math)"
18187 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18189 #: lib/latexfonts:763
18190 msgid "Kurier (Math)"
18191 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18193 #: lib/latexfonts:776
18194 msgid "Libertine (New TX)"
18195 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18197 #: lib/latexfonts:784
18198 msgid "Minion Pro (New TX)"
18199 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18201 #: lib/latexfonts:793
18202 msgid "Times Roman (New TX)"
18203 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18205 #: lib/encodings:50
18206 msgid "Unicode (utf8)"
18207 msgstr "Unicode (utf8)"
18209 #: lib/encodings:55
18210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18211 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18213 #: lib/encodings:59
18214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18215 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18217 #: lib/encodings:62
18218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18219 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18221 #: lib/encodings:65
18222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18223 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18225 #: lib/encodings:68
18226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18227 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18229 #: lib/encodings:71
18230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18231 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18233 #: lib/encodings:75
18234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18235 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18237 #: lib/encodings:79
18238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18239 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18241 #: lib/encodings:83
18242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18243 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18245 #: lib/encodings:86
18246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18247 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18249 #: lib/encodings:89
18250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18251 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18253 #: lib/encodings:92
18254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18255 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18257 #: lib/encodings:95
18258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18259 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18261 # Czy to jest kurna poprawnie???
18262 #: lib/encodings:98
18263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18264 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18266 #: lib/encodings:101
18267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18268 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18270 #: lib/encodings:104
18271 msgid "DOS (CP 437)"
18272 msgstr "DOS (CP 437)"
18274 #: lib/encodings:108
18275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18276 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18278 #: lib/encodings:111
18279 msgid "Western European (CP 850)"
18280 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18282 #: lib/encodings:114
18283 msgid "Central European (CP 852)"
18284 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18286 #: lib/encodings:118
18287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18288 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18290 #: lib/encodings:123
18291 msgid "Western European (CP 858)"
18292 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18294 #: lib/encodings:126
18295 msgid "Hebrew (CP 862)"
18296 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18298 #: lib/encodings:129
18299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18300 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18302 #: lib/encodings:133
18303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18304 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18306 #: lib/encodings:136
18307 msgid "Central European (CP 1250)"
18308 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18310 #: lib/encodings:140
18311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18314 #: lib/encodings:144
18315 msgid "Western European (CP 1252)"
18316 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18318 #: lib/encodings:147
18319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18320 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18322 #: lib/encodings:151
18323 msgid "Arabic (CP 1256)"
18324 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18326 #: lib/encodings:154
18327 msgid "Baltic (CP 1257)"
18328 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18330 #: lib/encodings:158
18331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18332 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18334 #: lib/encodings:162
18335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18336 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18338 #: lib/encodings:166
18339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18340 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18342 #: lib/encodings:177
18343 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18344 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18346 #: lib/encodings:187
18347 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18348 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18350 #: lib/encodings:194
18351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18352 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18354 #: lib/encodings:198
18355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18356 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18358 #: lib/encodings:202
18359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18360 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18362 #: lib/encodings:206
18363 msgid "Korean (EUC-KR)"
18364 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18366 #: lib/encodings:210
18367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18370 #: lib/encodings:214
18371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18372 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18374 #: lib/encodings:218
18375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18376 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18378 #: lib/encodings:225
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18380 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18382 #: lib/encodings:227
18383 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18384 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18386 #: lib/encodings:229
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18390 #: lib/encodings:231
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18394 #: lib/encodings:238
18395 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18396 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18398 #: lib/encodings:243
18399 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18400 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18402 #: lib/encodings:247
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18407 msgid "Array Environment|y"
18408 msgstr "Środowisko Array|y"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18411 msgid "Cases Environment|C"
18412 msgstr "Środowisko Cases|C"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18415 msgid "Aligned Environment|l"
18416 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18419 msgid "AlignedAt Environment|v"
18420 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18423 msgid "Gathered Environment|h"
18424 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18427 msgid "Split Environment|S"
18428 msgstr "Środowisko Split|S"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18431 msgid "Delimiters...|r"
18432 msgstr "Znaki separatory...|r"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18435 msgid "Matrix...|x"
18436 msgstr "Macierz...|x"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18443 msgid "AMS align Environment|a"
18444 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18447 msgid "AMS alignat Environment|t"
18448 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18451 msgid "AMS flalign Environment|f"
18452 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18455 msgid "AMS gather Environment|g"
18456 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18459 msgid "AMS multline Environment|m"
18460 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18463 msgid "Inline Formula|I"
18464 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18467 msgid "Displayed Formula|D"
18468 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18471 msgid "Eqnarray Environment|E"
18472 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18475 msgid "AMS Environment|A"
18476 msgstr "Środowisko AMS|A"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18479 msgid "Number Whole Formula|N"
18480 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18483 msgid "Number This Line|u"
18484 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18487 msgid "Equation Label|L"
18488 msgstr "Etykieta równania|L"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18491 msgid "Copy as Reference|R"
18492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18495 msgid "Split Cell|C"
18496 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18503 msgid "Add Line Above|o"
18504 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18507 msgid "Add Line Below|B"
18508 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18511 msgid "Delete Line Above|v"
18512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18515 msgid "Delete Line Below|w"
18516 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18519 msgid "Add Line to Left"
18520 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18523 msgid "Add Line to Right"
18524 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18527 msgid "Delete Line to Left"
18528 msgstr "Usuń linię z lewej"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18531 msgid "Delete Line to Right"
18532 msgstr "Usuń linię z prawej"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18535 msgid "Show Math Toolbar"
18536 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18540 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18543 msgid "Show Table Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18548 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18551 msgid "Next Cross-Reference|N"
18552 msgstr "Następny odnośnik|N"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18555 msgid "Go to Label|G"
18556 msgstr "Idź do etykiety|G"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18559 msgid "<Reference>|R"
18560 msgstr "<odnośnik>|o"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18563 msgid "(<Reference>)|e"
18564 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18568 msgstr "<strona>|s"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18571 msgid "On Page <Page>|O"
18572 msgstr "na stronie <strona>|n"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18575 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18576 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18579 msgid "Formatted Reference|t"
18580 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18583 msgid "Textual Reference|x"
18584 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18588 msgid "Label Only|L"
18589 msgstr "Tylko preambuła"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18604 msgid "Settings...|S"
18605 msgstr "Ustawienia...|U"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18612 msgid "Copy as Reference|C"
18613 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18616 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18617 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18620 msgid "Open Inset|O"
18621 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18624 msgid "Close Inset|C"
18625 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18629 msgid "Dissolve Inset|D"
18630 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18633 msgid "Show Label|L"
18634 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18637 msgid "Frameless|l"
18638 msgstr "Bezramkowe|b"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18641 msgid "Simple Frame|F"
18642 msgstr "Prosta ramka|P"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18645 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18646 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18649 msgid "Oval, Thin|a"
18650 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18653 msgid "Oval, Thick|v"
18654 msgstr "Owalne, grube|w"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18657 msgid "Drop Shadow|w"
18658 msgstr "Rzuca cień|c"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18661 msgid "Shaded Background|B"
18662 msgstr "Cieniowane tło|t"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18665 msgid "Double Frame|u"
18666 msgstr "Podwójna ramka|d"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18670 msgstr "LyX Notka|N"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18674 msgstr "Komentarz|m"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18677 msgid "Greyed Out|G"
18678 msgstr "Wyszarzenie|W"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18681 msgid "Open All Notes|A"
18682 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18685 msgid "Close All Notes|l"
18686 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18693 msgid "Horizontal Phantom|H"
18694 msgstr "Poziomy fantom|P"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18697 msgid "Vertical Phantom|V"
18698 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18701 msgid "Interword Space|w"
18702 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18705 msgid "Protected Space|o"
18706 msgstr "Twarda spacja|T"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18709 msgid "Visible Space|a"
18710 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18713 msgid "Thin Space|T"
18714 msgstr "Mały odstęp|M"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18717 msgid "Negative Thin Space|N"
18718 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18722 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18725 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18726 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18729 msgid "Quad Space|Q"
18730 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18733 msgid "Double Quad Space|u"
18734 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18737 msgid "Horizontal Fill|F"
18738 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18741 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18742 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18745 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18749 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18750 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18769 msgid "Custom Length|C"
18770 msgstr "Długość własna|u"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18773 msgid "Medium Space|M"
18774 msgstr "Średni odstęp|M"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18777 msgid "Thick Space|h"
18778 msgstr "Gruby odstęp|G"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18781 msgid "Negative Medium Space|u"
18782 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18785 msgid "Negative Thick Space|i"
18786 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18790 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18793 msgid "SmallSkip|S"
18794 msgstr "Małe ominięcie|M"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18798 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18802 msgstr "Duże ominięcie|B"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18806 msgstr "PionWypełń|W"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18813 msgid "Settings...|e"
18814 msgstr "Ustawienia...|U"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18826 msgstr "Maszynopis|M"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18830 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18837 msgid "Edit Included File...|E"
18838 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18842 msgstr "Nowa strona|N"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18845 msgid "Page Break|a"
18846 msgstr "Koniec strony|a"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18849 msgid "Clear Page|C"
18850 msgstr "Czysta strona|C"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18853 msgid "Clear Double Page|D"
18854 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18857 msgid "Ragged Line Break|R"
18858 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18861 msgid "Justified Line Break|J"
18862 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18866 msgid "Plain Separator|P"
18867 msgstr "Separator menu|S"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18871 msgid "Paragraph Break|B"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18875 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18880 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18885 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18891 msgid "Paste Recent|e"
18892 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18895 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18896 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18899 msgid "Forward Search|F"
18900 msgstr "Szukaj w przód|p"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18903 msgid "Move Paragraph Up|o"
18904 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18907 msgid "Move Paragraph Down|v"
18908 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18911 msgid "Promote Section|r"
18912 msgstr "Promuj sekcję|r"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18915 msgid "Demote Section|m"
18916 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18919 msgid "Move Section Down|D"
18920 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18923 msgid "Move Section Up|U"
18924 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18927 msgid "Insert Regular Expression"
18928 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18931 msgid "Accept Change|c"
18932 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18935 msgid "Reject Change|j"
18936 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18939 msgid "Apply Last Text Style|A"
18940 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18943 msgid "Text Style|x"
18944 msgstr "Styl tekstu|k"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18947 msgid "Paragraph Settings...|P"
18948 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18952 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18953 msgstr "Grupa rysunków"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18956 msgid "Fullscreen Mode"
18957 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18960 msgid "Close Current View"
18961 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18965 msgstr "Cokolwiek|C"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18968 msgid "Anything Non-Empty|o"
18969 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18973 msgstr "Dowolne słowo|w"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18976 msgid "Any Number|N"
18977 msgstr "Dowolna liczba|n"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18980 msgid "User Defined|U"
18981 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18984 msgid "Append Argument"
18985 msgstr "Dołącz argument"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18988 msgid "Remove Last Argument"
18989 msgstr "Usuń ostatni argument"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18992 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18993 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18996 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18997 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19000 msgid "Insert Optional Argument"
19001 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19004 msgid "Remove Optional Argument"
19005 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19008 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19009 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19012 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19013 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19016 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19017 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19025 msgid "Edit Externally...|x"
19026 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19038 msgstr "Do lewej|l"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19042 msgstr "Do prawej|p"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19046 msgstr "Do lewej|w"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19050 msgstr "Środkowanie|k"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19054 msgstr "Do prawej|p"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19058 msgstr "Dziesiętne"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19061 msgid "Multicolumn|u"
19062 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19066 msgstr "Wielowierszowa|w"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19069 msgid "Append Row|A"
19070 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19073 msgid "Delete Row|D"
19074 msgstr "Usuń wiersz|i"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19078 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgid "Move Row Up"
19082 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19085 msgid "Move Row Down"
19086 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19089 msgid "Append Column|p"
19090 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19093 msgid "Delete Column|e"
19094 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19097 msgid "Copy Column|y"
19098 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19101 msgid "Move Column Right|v"
19102 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19105 msgid "Move Column Left"
19106 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19110 msgid "Multi-page Table|g"
19111 msgstr "UmieśćTabelę"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19115 msgid "Formal Style|m"
19116 msgstr "Pogrubienie|P"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19124 msgid "Alignment|i"
19125 msgstr "Justowanie|J"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19129 msgid "Columns/Rows|C"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19145 msgid "File Revision|R"
19146 msgstr "Wersja pliku|r"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19149 msgid "Tree Revision|T"
19150 msgstr "Wersja drzewa|s"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19153 msgid "Revision Author|A"
19154 msgstr "Autor wersji|A"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19157 msgid "Revision Date|D"
19158 msgstr "Data wersji|D"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19161 msgid "Revision Time|i"
19162 msgstr "Czas wersji|i"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19165 msgid "LyX Version|X"
19166 msgstr "Wersja LyX|X"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19169 msgid "Document Info|D"
19170 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19173 msgid "Copy Text|o"
19174 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19177 msgid "Activate Branch|A"
19178 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19181 msgid "Deactivate Branch|e"
19182 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19185 msgid "Activate Branch in Master|M"
19186 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19189 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19190 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19194 msgid "Invert Inset|I"
19195 msgstr "Wstaw notkę"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19198 msgid "Add Unknown Branch|w"
19199 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19203 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19206 msgid "All Indexes|A"
19207 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19211 msgstr "Podindeks|P"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
19214 msgid "Reject Change|R"
19215 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19218 msgid "Promote Section|P"
19219 msgstr "Promuj sekcję|r"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19222 msgid "Demote Section|D"
19223 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19226 msgid "Move Section Down|w"
19227 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19230 msgid "Select Section|S"
19231 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19234 msgid "Wrap by Preview|y"
19235 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19239 msgid "Lock Toolbars|L"
19240 msgstr "Paski narzędzi|b"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19244 msgid "Small-sized Icons"
19245 msgstr "Małe ikony"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19249 msgid "Normal-sized Icons"
19250 msgstr "Nomalne ikony"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19254 msgid "Big-sized Icons"
19255 msgstr "Duże ikony"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19259 msgid "Huge-sized Icons"
19260 msgstr "Duże ikony"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19264 msgid "Giant-sized Icons"
19265 msgstr "Duże ikony"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19281 msgstr "Nawigacja|N"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19285 msgstr "Dokument|D"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19289 msgstr "Narzędzia|r"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19300 msgid "New from Template...|m"
19301 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19305 msgstr "Otwórz...|O"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19308 msgid "Open Recent|t"
19309 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19317 msgstr "Zamknij wszystko"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19324 msgid "Save As...|A"
19325 msgstr "Zapisz jako...|j"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19329 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19332 msgid "Revert to Saved|R"
19333 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19336 msgid "Version Control|V"
19337 msgstr "Kontrola wersji|w"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19341 msgstr "Importuj|I"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19345 msgstr "Eksportuj|E"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19352 msgid "New Window|W"
19353 msgstr "Nowe okno|W"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19356 msgid "Close Window|d"
19357 msgstr "Zamknij okno|d"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19364 msgid "Register...|R"
19365 msgstr "Zarejestruj...|r"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19368 msgid "Check In Changes...|I"
19369 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19372 msgid "Check Out for Edit|O"
19373 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19381 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19384 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19385 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19388 msgid "Revert to Repository Version|v"
19389 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19392 msgid "Undo Last Check In|U"
19393 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19396 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19397 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19400 msgid "Show History...|H"
19401 msgstr "Pokaż historię…|h"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19404 msgid "Use Locking Property|L"
19405 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19408 msgid "Export As...|s"
19409 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19412 msgid "More Formats & Options...|r"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19424 msgid "Paste Special"
19425 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19428 msgid "Select Whole Inset"
19429 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19433 msgstr "Wybierz wszystko"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19436 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19437 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19440 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19441 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19444 msgid "Text Style|S"
19445 msgstr "Styl tekstu|S"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19453 msgstr "Matematyka|M"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19456 msgid "Rows & Columns|C"
19457 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19460 msgid "Increase List Depth|I"
19461 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19464 msgid "Decrease List Depth|D"
19465 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19468 msgid "Dissolve Inset"
19469 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19472 msgid "TeX Code Settings...|C"
19473 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19476 msgid "Float Settings...|a"
19477 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19481 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19484 msgid "Note Settings...|N"
19485 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19488 msgid "Phantom Settings...|h"
19489 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19492 msgid "Branch Settings...|B"
19493 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19496 msgid "Box Settings...|x"
19497 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19500 msgid "Index Entry Settings...|y"
19501 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19504 msgid "Index Settings...|x"
19505 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19508 msgid "Info Settings...|n"
19509 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19512 msgid "Listings Settings...|g"
19513 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19516 msgid "Table Settings...|a"
19517 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19520 msgid "Paste from HTML|H"
19521 msgstr "Wklej z HTML|H"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19524 msgid "Paste from LaTeX|L"
19525 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19528 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19529 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19532 msgid "Paste as PDF"
19533 msgstr "Wklej jako PDF"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19536 msgid "Paste as PNG"
19537 msgstr "Wklej jako PNG"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19540 msgid "Paste as JPEG"
19541 msgstr "Wklej jako JPEG"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19544 msgid "Paste as EMF"
19545 msgstr "Wklej jako EMF"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19548 msgid "Plain Text|T"
19549 msgstr "Czysty tekst|T"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19553 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19556 msgid "Selection|S"
19557 msgstr "Zaznaczenie|S"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19560 msgid "Selection, Join Lines|i"
19561 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19564 msgid "Dissolve Text Style"
19565 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19568 msgid "Customized...|C"
19569 msgstr "Dostosowane...|C"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19572 msgid "Capitalize|a"
19573 msgstr "Kapitaliki|a"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19576 msgid "Uppercase|U"
19577 msgstr "Wielką literą|U"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19580 msgid "Lowercase|L"
19581 msgstr "Małe litery|L"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19585 msgid "Formal Style|F"
19586 msgstr "Pogrubienie|P"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19589 msgid "Multicolumn|M"
19590 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19594 msgstr "Wielowierszowa|i"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19598 msgstr "Górna linia|G"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19601 msgid "Bottom Line|B"
19602 msgstr "Dolna linia|D"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19605 msgid "Left Line|L"
19606 msgstr "Lewa linia|L"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19609 msgid "Right Line|R"
19610 msgstr "Prawa linia|P"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19630 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19633 msgid "Add Column|u"
19634 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19637 msgid "Copy Column|p"
19638 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19641 msgid "Change Limits Type|L"
19642 msgstr "Zmień typ granic|g"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19645 msgid "Macro Definition"
19646 msgstr "Definicja makra"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19649 msgid "Change Formula Type|F"
19650 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19653 msgid "Text Style|T"
19654 msgstr "Styl tekstu|T"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19658 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19661 msgid "Add Line Above|A"
19662 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19665 msgid "Delete Line Above|D"
19666 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19669 msgid "Delete Line Below|e"
19670 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19674 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19678 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19682 msgstr "Domyślny|D"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19686 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19690 msgstr "W wierszu|W"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19693 msgid "Math Normal Font|N"
19694 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19698 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19701 msgid "Math Formal Script Family|o"
19702 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19705 msgid "Math Fraktur Family|F"
19706 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19709 msgid "Math Roman Family|R"
19710 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19714 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19717 msgid "Math Bold Series|B"
19718 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19721 msgid "Text Normal Font|T"
19722 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19725 msgid "Text Roman Family"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19729 msgid "Text Sans Serif Family"
19730 msgstr "Bezszeryfowa"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19733 msgid "Text Typewriter Family"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19737 msgid "Text Bold Series"
19738 msgstr "Pismo pogrubione"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19741 msgid "Text Medium Series"
19742 msgstr "Pismo jasne"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19745 msgid "Text Italic Shape"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19749 msgid "Text Small Caps Shape"
19750 msgstr "Kapitaliki"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19753 msgid "Text Slanted Shape"
19754 msgstr "Odmiana pochylona"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19757 msgid "Text Upright Shape"
19758 msgstr "Odmiana prosta"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19769 msgid "Mathematica|a"
19770 msgstr "Mathematica|a"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19773 msgid "Maple, Simplify|S"
19774 msgstr "Maple, uprość|u"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19777 msgid "Maple, Factor|F"
19778 msgstr "Maple, faktor|f"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19781 msgid "Maple, Evalm|E"
19782 msgstr "Maple, evalm|e"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19785 msgid "Maple, Evalf|v"
19786 msgstr "Maple, evalf|v"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19789 msgid "Open All Insets|O"
19790 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19793 msgid "Close All Insets|C"
19794 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19797 msgid "Unfold Math Macro|n"
19798 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19801 msgid "Fold Math Macro|d"
19802 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19805 msgid "Outline Pane|u"
19806 msgstr "Okno konspektu|u"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19810 msgid "Code Preview Pane|P"
19811 msgstr "Nieudany podgląd"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19814 msgid "Messages Pane|g"
19815 msgstr "Okno komunikatów|k"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19819 msgstr "Paski narzędzi|b"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19822 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19823 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19827 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19830 msgid "Close Current View|w"
19831 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19834 msgid "Fullscreen|l"
19835 msgstr "Pełny ekran|P"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19839 msgstr "Matematyka|M"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19842 msgid "Special Character|p"
19843 msgstr "Znak specjalny|p"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19846 msgid "Formatting|o"
19847 msgstr "Formatowanie|o"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19850 msgid "List / TOC|i"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19866 msgid "Custom Insets"
19867 msgstr "Dostosowane wstawki"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19875 msgid "Box[[Menu]]|x"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19879 msgid "Citation...|C"
19880 msgstr "Cytowanie...|C"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19883 msgid "Cross-Reference...|R"
19884 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19888 msgstr "Etykieta...|E"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19892 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19896 msgstr "Tabela...|T"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19899 msgid "Graphics...|G"
19900 msgstr "Rysunek...|R"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19904 msgstr "Adres URL...|U"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19907 msgid "Hyperlink...|k"
19908 msgstr "Hiperłącze|H"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19912 msgstr "Przypis w stopce|y"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19915 msgid "Marginal Note|M"
19916 msgstr "Notka na marginesie|a"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19919 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19920 msgstr "Listing kodu"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19931 msgid "Symbols...|b"
19932 msgstr "Symbole...|b"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19936 msgstr "Wielokropek|i"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19939 msgid "End of Sentence|E"
19940 msgstr "Koniec zdania|K"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19944 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19945 msgstr "Znak przynależności"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19949 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19950 msgstr "kąt obrotu"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19953 msgid "Protected Hyphen|y"
19954 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19957 msgid "Breakable Slash|a"
19958 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19962 msgid "Visible Space|V"
19963 msgstr "Odstęp pionowy"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19966 msgid "Menu Separator|M"
19967 msgstr "Separator menu|S"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19970 msgid "Phonetic Symbols|P"
19971 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19981 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19986 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19990 msgid "LaTeX Logo|a"
19991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19995 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19996 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19999 msgid "Superscript|S"
20000 msgstr "Indeks górny|g"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20003 msgid "Subscript|u"
20004 msgstr "Indeks dolny|d"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20007 msgid "Protected Space|P"
20008 msgstr "Twarda spacja|P"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20011 msgid "Horizontal Space...|o"
20012 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20015 msgid "Horizontal Line...|L"
20016 msgstr "Linia pozioma...|L"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20019 msgid "Vertical Space...|V"
20020 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20027 msgid "Hyphenation Point|H"
20028 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20031 msgid "Ligature Break|k"
20032 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20036 msgid "Optional Line Break|B"
20037 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20040 msgid "Display Formula|D"
20041 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20044 msgid "Numbered Formula|N"
20045 msgstr "Numerowana formuła|N"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20048 msgid "Figure Wrap Float|F"
20049 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20052 msgid "Table Wrap Float|T"
20053 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20056 msgid "Table of Contents|C"
20057 msgstr "Spis treści|S"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20060 msgid "List of Listings|L"
20061 msgstr "Lista listingów|L"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20064 msgid "Nomenclature|N"
20065 msgstr "Nomenklatura|N"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20069 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20070 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20073 msgid "LyX Document...|X"
20074 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20077 msgid "Plain Text...|T"
20078 msgstr "Czyty tekst...|T"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20081 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20082 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20085 msgid "External Material...|M"
20086 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20089 msgid "Child Document...|d"
20090 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20094 msgstr "Komentarz|K"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20097 msgid "Insert New Branch...|I"
20098 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20101 msgid "Change Tracking|C"
20102 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20105 msgid "Build Program|B"
20106 msgstr "Zbuduj program|p"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20109 msgid "LaTeX Log|L"
20110 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20114 msgid "Start Appendix Here|x"
20115 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20118 msgid "View Master Document|M"
20119 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20122 msgid "Update Master Document|a"
20123 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
20127 msgid "Cancel Background Process|P"
20128 msgstr "Cieniowane tło|t"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20132 msgid "Compressed|o"
20133 msgstr "Skompresowany|m"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20136 msgid "Disable Editing|E"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20140 msgid "Track Changes|T"
20141 msgstr "Śledź zmiany|z"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20144 msgid "Merge Changes...|M"
20145 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20148 msgid "Accept Change|A"
20149 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20152 msgid "Accept All Changes|c"
20153 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20156 msgid "Reject All Changes|e"
20157 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20160 msgid "Show Changes in Output|S"
20161 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20164 msgid "Bookmarks|B"
20165 msgstr "Zakładki|Z"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20168 msgid "Next Note|N"
20169 msgstr "Następna notka|N"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20172 msgid "Next Change|C"
20173 msgstr "Następna zmiana|C"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20176 msgid "Next Cross-Reference|R"
20177 msgstr "Następny odnośnik|R"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20180 msgid "Go to Label|L"
20181 msgstr "Idź do etykiety|L"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20184 msgid "Save Bookmark 1|S"
20185 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20188 msgid "Save Bookmark 2"
20189 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20192 msgid "Save Bookmark 3"
20193 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20196 msgid "Save Bookmark 4"
20197 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20200 msgid "Save Bookmark 5"
20201 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20204 msgid "Clear Bookmarks|C"
20205 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20208 msgid "Navigate Back|B"
20209 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20212 msgid "Spellchecker...|S"
20213 msgstr "Pisownia|P"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20216 msgid "Thesaurus...|T"
20217 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20220 msgid "Statistics...|a"
20221 msgstr "Statystyki...|a"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20224 msgid "Check TeX|h"
20225 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20228 msgid "TeX Information|I"
20229 msgstr "Informacje TeX|I"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20232 msgid "Compare...|C"
20233 msgstr "Własne...|W"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20236 msgid "Reconfigure|R"
20237 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20240 msgid "Preferences...|P"
20241 msgstr "Ustawienia...|U"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20244 msgid "Introduction|I"
20245 msgstr "Wprowadzenie|W"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20249 msgstr "Samouczek|S"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20252 msgid "User's Guide|U"
20253 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20256 msgid "Additional Features|F"
20257 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20260 msgid "Embedded Objects|O"
20261 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20264 msgid "Customization|C"
20265 msgstr "Konfiguracja|K"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20268 msgid "Shortcuts|S"
20269 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20272 msgid "LyX Functions|y"
20273 msgstr "Funkcje LyX|y"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20276 msgid "LaTeX Configuration|L"
20277 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20280 msgid "Specific Manuals|p"
20281 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20284 msgid "About LyX|X"
20285 msgstr "O LyX-ie|X"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20288 msgid "Beamer Presentations|B"
20289 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20297 msgid "Colored boxes|r"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20301 msgid "Feynman-diagram|F"
20302 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20307 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20315 msgid "Linguistics|L"
20316 msgstr "Językoznawstwo|J"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20319 msgid "Multilingual Captions|C"
20320 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20328 msgid "PDF comments|D"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20333 msgid "PDF forms|o"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20337 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20347 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20350 msgid "New document"
20351 msgstr "Nowy dokument"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20354 msgid "Open document"
20355 msgstr "Otwórz dokument"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20358 msgid "Save document"
20359 msgstr "Zapisz dokument"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20362 msgid "Check spelling"
20363 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20366 msgid "Spellcheck continuously"
20367 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20378 msgid "Find and replace"
20379 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20382 msgid "Find and replace (advanced)"
20383 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20386 msgid "Navigate back"
20387 msgstr "Nawiguj wstecz"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20390 msgid "Toggle emphasis"
20391 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20394 msgid "Toggle noun"
20395 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20399 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20402 msgid "Insert math"
20403 msgstr "Wstaw matematykę"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20406 msgid "Insert graphics"
20407 msgstr "Wstaw grafikę"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20410 msgid "Insert table"
20411 msgstr "Wstaw tabelę"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20414 msgid "Toggle outline"
20415 msgstr "Przełącz konspekt"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20418 msgid "Toggle math toolbar"
20419 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20422 msgid "Toggle table toolbar"
20423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20427 msgid "Toggle review toolbar"
20428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20431 msgid "View/Update"
20432 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20440 msgstr "Aktualizacja"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20443 msgid "View master document"
20444 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20447 msgid "Update master document"
20448 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20451 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20452 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20455 msgid "View other formats"
20456 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20459 msgid "Update other formats"
20460 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20467 msgid "Numbered list"
20468 msgstr "Wyliczenie"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20471 msgid "Itemized list"
20472 msgstr "Wypunktowanie"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20475 msgid "Increase depth"
20476 msgstr "Zwiększ głębokość"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20479 msgid "Decrease depth"
20480 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20483 msgid "Insert figure float"
20484 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20487 msgid "Insert table float"
20488 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20491 msgid "Insert label"
20492 msgstr "Wstaw etykietę"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20495 msgid "Insert cross-reference"
20496 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20499 msgid "Insert citation"
20500 msgstr "Wstaw cytat"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20503 msgid "Insert index entry"
20504 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20507 msgid "Insert nomenclature entry"
20508 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20511 msgid "Insert footnote"
20512 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20515 msgid "Insert margin note"
20516 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20519 msgid "Insert LyX note"
20520 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20524 msgstr "Wstaw pudełko"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20527 msgid "Insert hyperlink"
20528 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20531 msgid "Insert TeX code"
20532 msgstr "Wstaw kod TeX"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20535 msgid "Insert math macro"
20536 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20539 msgid "Include file"
20540 msgstr "Dołącz plik"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20544 msgstr "Styl tekstu"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20547 msgid "Paragraph settings"
20548 msgstr "Ustawienia akapitu"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20552 msgstr "Dołącz wiersz"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20556 msgstr "Dołącz kolumnę"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20560 msgstr "Usuń wiersz"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20563 msgid "Delete column"
20564 msgstr "Usuń kolumnę"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20567 msgid "Move row up"
20568 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20571 msgid "Move column left"
20572 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20575 msgid "Move row down"
20576 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20579 msgid "Move column right"
20580 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20583 msgid "Set top line"
20584 msgstr "Ustaw górną linię"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20587 msgid "Set bottom line"
20588 msgstr "Ustaw dolną linię"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20591 msgid "Set left line"
20592 msgstr "Ustaw lewą linię"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20595 msgid "Set right line"
20596 msgstr "Ustaw prawą linię"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20599 msgid "Set border lines"
20600 msgstr "Ustal linie obramowania"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20603 msgid "Set all lines"
20604 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20607 msgid "Unset all lines"
20608 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20612 msgstr "Justuj w lewo"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20615 msgid "Align center"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20619 msgid "Align right"
20620 msgstr "Justuj w prawo"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20623 msgid "Align on decimal"
20624 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20628 msgstr "Wyrównaj do góry"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20631 msgid "Align middle"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20635 msgid "Align bottom"
20636 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20639 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20640 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20643 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20644 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20647 msgid "Set multi-column"
20648 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20651 msgid "Set multi-row"
20652 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20656 msgstr "Matematyka"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20659 msgid "Set display mode"
20660 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20664 msgstr "Indeks dolny"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20667 msgid "Insert square root"
20668 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20671 msgid "Insert root"
20672 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20675 msgid "Insert standard fraction"
20676 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20680 msgstr "Wstaw sumę"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20683 msgid "Insert integral"
20684 msgstr "Wstaw całkę"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20687 msgid "Insert product"
20688 msgstr "Wstaw iloczyn"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20703 msgid "Insert delimiters"
20704 msgstr "Wstaw separatory"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20707 msgid "Insert matrix"
20708 msgstr "Wstaw macierz"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20711 msgid "Insert cases environment"
20712 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20715 msgid "Toggle math panels"
20716 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20719 msgid "Math Macros"
20720 msgstr "Makra matematyczne"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20723 msgid "Remove last argument"
20724 msgstr "Usuń ostatni argument"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20727 msgid "Append argument"
20728 msgstr "Dołącz argument"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20732 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20736 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20739 msgid "Remove optional argument"
20740 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20743 msgid "Insert optional argument"
20744 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20748 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20751 msgid "Append argument eating from the right"
20752 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20755 msgid "Append optional argument eating from the right"
20756 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20759 msgid "Phonetic Symbols"
20760 msgstr "Symbole fonetyczne"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20763 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20767 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20772 msgstr "Samogłoski IPA"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20775 msgid "IPA Other Symbols"
20776 msgstr "Inne symbole IPA"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20779 msgid "IPA Suprasegmentals"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20783 msgid "IPA Diacritics"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20787 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20791 msgid "Command Buffer"
20792 msgstr "Bufor komend"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20795 msgid "Review[[Toolbar]]"
20796 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20799 msgid "Track changes"
20800 msgstr "Śledź zmiany"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20803 msgid "Show changes in output"
20804 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20807 msgid "Next change"
20808 msgstr "Następna zmiana"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20811 msgid "Accept change inside selection"
20812 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20815 msgid "Reject change inside selection"
20816 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20819 msgid "Merge changes"
20820 msgstr "Złącz zmiany"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20823 msgid "Accept all changes"
20824 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20827 msgid "Reject all changes"
20828 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20831 msgid "Insert note"
20832 msgstr "Wstaw notkę"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20836 msgstr "Następna notka"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20840 msgid "LyX Documentation Tools"
20841 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20850 msgid "Menu Separator"
20851 msgstr "Separator menu|S"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20861 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20866 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20870 msgid "LaTeX2e Logo"
20871 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20874 msgid "View Other Formats"
20875 msgstr "Podląd innych formatów"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20878 msgid "Update Other Formats"
20879 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20882 msgid "Version Control"
20883 msgstr "Kontrola wersji"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20887 msgstr "Zarejestruj"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20890 msgid "Check-out for edit"
20891 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20894 msgid "Check-in changes"
20895 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20898 msgid "View revision log"
20899 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20902 msgid "Revert changes"
20903 msgstr "Odrzuć zmianę"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20906 msgid "Compare with older revision"
20907 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20910 msgid "Compare with last revision"
20911 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20914 msgid "Insert Version Info"
20915 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20918 msgid "Use SVN file locking property"
20919 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20922 msgid "Update local directory from repository"
20923 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20926 msgid "Math Panels"
20927 msgstr "Panele matematyki"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20930 msgid "Math spacings"
20931 msgstr "Odstępy matematyczne"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20935 msgid "Styles & classes"
20936 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20952 msgid "Frame decorations"
20953 msgstr "Ozdobniki ramki"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20956 msgid "Big operators"
20957 msgstr "Wielkie operatory"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20960 msgid "Miscellaneous"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20969 msgid "Arrows (extended)"
20970 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20977 msgid "Operators (extended)"
20978 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20986 msgid "Relations (extended)"
20987 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20990 msgid "Negative relations (extended)"
20991 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20998 msgid "Delimiters (fixed size)"
20999 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21002 msgid "Miscellaneous (extended)"
21003 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21142 msgid "Thin space\t\\,"
21143 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21146 msgid "Medium space\t\\:"
21147 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21150 msgid "Thick space\t\\;"
21151 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21154 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21155 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21158 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21159 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21162 msgid "Negative space\t\\!"
21163 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21166 msgid "Phantom\t\\phantom"
21167 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21170 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21171 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21174 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21175 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21179 msgid "Smash\t\\smash"
21180 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21184 msgid "Top smash\t\\smasht"
21185 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21189 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21190 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21194 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21195 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21199 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21200 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21204 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21205 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21209 msgstr "Pierwiastki"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21212 msgid "Square root\t\\sqrt"
21213 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21216 msgid "Other root\t\\root"
21217 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21220 msgid "Styles & Classes"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21224 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21225 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21228 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21229 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21232 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21233 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21236 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21237 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21240 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21244 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21248 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21252 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21256 msgid "Standard\t\\frac"
21257 msgstr "Standard\t\\frac"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21260 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21261 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21264 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21265 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21268 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21269 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21272 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21273 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21277 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21281 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21284 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21285 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21288 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21289 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21292 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21293 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21296 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21297 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21300 msgid "Binomial\t\\binom"
21301 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21305 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21309 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21312 msgid "Roman\t\\mathrm"
21313 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21316 msgid "Bold\t\\mathbf"
21317 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21321 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21325 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21328 msgid "Italic\t\\mathit"
21329 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21333 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21335 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21336 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21339 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21343 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21347 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21350 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21351 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21355 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21378 msgid "Frame Decorations"
21379 msgstr "Ozdobniki ramki"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21444 msgstr "linia wzoru"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21455 msgid "overleftarrow"
21456 msgstr "overleftarrow"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21459 msgid "overrightarrow"
21460 msgstr "overrightarrow"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21463 msgid "overleftrightarrow"
21464 msgstr "overleftrightarrow"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21472 msgstr "underbrace"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21475 msgid "underleftarrow"
21476 msgstr "underleftarrow"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21479 msgid "underrightarrow"
21480 msgstr "underrightarrow"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21483 msgid "underleftrightarrow"
21484 msgstr "underleftrightarrow"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21504 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21505 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21509 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21510 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21514 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21515 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21519 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21520 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21535 msgid "stackrelthree"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21544 msgstr "rightarrow"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21555 msgid "updownarrow"
21556 msgstr "updownarrow"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21559 msgid "leftrightarrow"
21560 msgstr "leftrightarrow"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21568 msgstr "Rightarrow"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21579 msgid "Updownarrow"
21580 msgstr "Updownarrow"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21583 msgid "Leftrightarrow"
21584 msgstr "Leftrightarrow"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21587 msgid "Longleftrightarrow"
21588 msgstr "Longleftrightarrow"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21591 msgid "Longleftarrow"
21592 msgstr "Longleftarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21595 msgid "Longrightarrow"
21596 msgstr "Longrightarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21599 msgid "longleftrightarrow"
21600 msgstr "longleftrightarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21603 msgid "longleftarrow"
21604 msgstr "longleftarrow"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21607 msgid "longrightarrow"
21608 msgstr "longrightarrow"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21611 msgid "leftharpoondown"
21612 msgstr "leftharpoondown"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21615 msgid "rightharpoondown"
21616 msgstr "rightharpoondown"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21624 msgstr "longmapsto"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21635 msgid "leftharpoonup"
21636 msgstr "leftharpoonup"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21639 msgid "rightharpoonup"
21640 msgstr "rightharpoonup"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21643 msgid "hookleftarrow"
21644 msgstr "hookleftarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21647 msgid "hookrightarrow"
21648 msgstr "hookrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21659 msgid "rightleftharpoons"
21660 msgstr "rightleftharpoons"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21687 msgid "bigtriangleup"
21688 msgstr "bigtriangleup"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21703 msgid "bigtriangledown"
21704 msgstr "bigtriangledown"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21719 msgid "triangleright"
21720 msgstr "triangleright"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21735 msgid "triangleleft"
21736 msgstr "triangleleft"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21779 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21795 msgstr "smallsmile"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21895 msgstr "sqsubseteq"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21899 msgstr "sqsupseteq"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21910 msgid "in[[math relation]]"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21983 msgstr "varepsilon"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22159 msgstr "varepsilon"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22285 msgid "diamondsuit"
22286 msgstr "diamondsuit"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22301 msgid "textrm \\AA"
22302 msgstr "textrm \\AA"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22306 msgstr "textrm \\O"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22309 msgid "mathcircumflex"
22310 msgstr "mathcircumflex"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22323 msgstr "makro matematyczne"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22327 msgid "mathparagraph"
22328 msgstr "\\alph{paragraph}."
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22332 msgid "mathsection"
22333 msgstr "zaznaczenie"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22380 msgid "Big Operators"
22381 msgstr "Wielkie operatory"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22445 msgid "ointctrclockwiseop"
22446 msgstr "ointctrclockwiseop"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22449 msgid "ointctrclockwise"
22450 msgstr "ointctrclockwise"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22453 msgid "ointclockwiseop"
22454 msgstr "ointclockwiseop"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22457 msgid "ointclockwise"
22458 msgstr "ointclockwise"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22489 msgid "landupintop"
22490 msgstr "landupintop"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22493 msgid "landdownint"
22494 msgstr "landdownint"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22497 msgid "landdownintop"
22498 msgstr "landdownintop"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22522 msgid "varointclockwise"
22523 msgstr "ointclockwise"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22527 msgid "varointclockwiseop"
22528 msgstr "ointclockwiseop"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22532 msgid "varointctrclockwise"
22533 msgstr "ointctrclockwise"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22537 msgid "varointctrclockwiseop"
22538 msgstr "ointctrclockwiseop"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22629 msgid "vartriangle"
22630 msgstr "vartriangle"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22633 msgid "triangledown"
22634 msgstr "triangledown"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22654 msgid "wasylozenge"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22667 msgid "measuredangle"
22668 msgstr "measuredangle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22673 msgstr "vartriangle"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22701 msgstr "varnothing"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22704 msgid "blacktriangle"
22705 msgstr "blacktriangle"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22708 msgid "blacktriangledown"
22709 msgstr "blacktriangledown"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22712 msgid "blacksquare"
22713 msgstr "blacksquare"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22716 msgid "blacklozenge"
22717 msgstr "blacklozenge"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22724 msgid "sphericalangle"
22725 msgstr "sphericalangle"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22729 msgstr "complement"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22746 msgstr "Justuj w prawo"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22750 msgid "varcopyright"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22763 msgid "invdiameter"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22781 msgstr "Prezentacja"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22794 msgid "blacksmiley"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22818 msgid "Rightcircle"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22830 msgid "RIGHTCIRCLE"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22840 msgid "RIGHTcircle"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22850 msgstr "rightarrow"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22927 msgid "quarternote"
22928 msgstr "ćwierćnuta"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22953 msgstr "Czasopismo"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22974 msgstr "leftharpoonup"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22979 msgstr "rightharpoonup"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23006 msgstr "Drukowanie"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23058 msgid "sagittarius"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23062 msgid "capricornus"
23063 msgstr "koziorożec"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23088 msgid "APLdownarrowbox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23102 msgid "APLleftarrowbox"
23103 msgstr "Lleftarrow"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23111 msgid "APLrightarrowbox"
23112 msgstr "rightarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23125 msgid "APLuparrowbox"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23129 msgid "dashleftarrow"
23130 msgstr "dashleftarrow"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23133 msgid "dashrightarrow"
23134 msgstr "dashrightarrow"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23137 msgid "leftleftarrows"
23138 msgstr "leftleftarrows"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23141 msgid "leftrightarrows"
23142 msgstr "leftrightarrows"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23145 msgid "rightrightarrows"
23146 msgstr "rightrightarrows"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23149 msgid "rightleftarrows"
23150 msgstr "rightleftarrows"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23154 msgstr "Lleftarrow"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23157 msgid "Rrightarrow"
23158 msgstr "Rrightarrow"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23161 msgid "twoheadleftarrow"
23162 msgstr "twoheadleftarrow"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23165 msgid "twoheadrightarrow"
23166 msgstr "twoheadrightarrow"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23169 msgid "leftarrowtail"
23170 msgstr "leftarrowtail"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23173 msgid "rightarrowtail"
23174 msgstr "rightarrowtail"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23177 msgid "looparrowleft"
23178 msgstr "looparrowleft"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23181 msgid "looparrowright"
23182 msgstr "looparrowright"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23185 msgid "curvearrowleft"
23186 msgstr "curvearrowleft"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23189 msgid "curvearrowright"
23190 msgstr "curvearrowright"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23193 msgid "circlearrowleft"
23194 msgstr "circlearrowleft"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23197 msgid "circlearrowright"
23198 msgstr "circlearrowright"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23210 msgstr "upuparrows"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23213 msgid "downdownarrows"
23214 msgstr "downdownarrows"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23217 msgid "upharpoonleft"
23218 msgstr "upharpoonleft"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23221 msgid "upharpoonright"
23222 msgstr "upharpoonright"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23225 msgid "downharpoonleft"
23226 msgstr "downharpoonleft"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23229 msgid "downharpoonright"
23230 msgstr "downharpoonright"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23233 msgid "leftrightharpoons"
23234 msgstr "leftrightharpoons"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23237 msgid "rightsquigarrow"
23238 msgstr "rightsquigarrow"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23241 msgid "leftrightsquigarrow"
23242 msgstr "leftrightsquigarrow"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23246 msgstr "nleftarrow"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23249 msgid "nrightarrow"
23250 msgstr "nrightarrow"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23253 msgid "nleftrightarrow"
23254 msgstr "nleftrightarrow"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23258 msgstr "nLeftarrow"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23261 msgid "nRightarrow"
23262 msgstr "nRightarrow"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23265 msgid "nLeftrightarrow"
23266 msgstr "nLeftrightarrow"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23274 msgid "shortleftarrow"
23275 msgstr "overleftarrow"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23279 msgid "shortrightarrow"
23280 msgstr "overrightarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23284 msgid "shortuparrow"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23289 msgid "shortdownarrow"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23294 msgid "leftrightarroweq"
23295 msgstr "leftrightarrow"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23299 msgid "curlyveedownarrow"
23300 msgstr "updownarrow"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23304 msgid "curlyveeuparrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23329 msgid "curlywedgeuparrow"
23330 msgstr "curlywedge"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23334 msgid "curlywedgedownarrow"
23335 msgstr "curlywedge"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23339 msgid "leftrightarrowtriangle"
23340 msgstr "leftrightarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23344 msgid "leftarrowtriangle"
23345 msgstr "leftarrowtail"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23349 msgid "rightarrowtriangle"
23350 msgstr "rightarrowtail"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23369 msgstr "longmapsto"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23373 msgid "longmapsfrom"
23374 msgstr "longmapsto"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23378 msgid "Longmapsfrom"
23379 msgstr "longmapsto"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23388 msgid "xrightarrow"
23389 msgstr "rightarrow"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23408 msgid "eqslantless"
23409 msgstr "eqslantless"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23413 msgstr "eqslantgtr"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23439 msgstr "lessapprox"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23487 msgstr "lesseqqgtr"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23491 msgstr "gtreqqless"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23506 msgid "thickapprox"
23507 msgstr "thickapprox"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23542 msgid "preccurlyeq"
23543 msgstr "preccurlyeq"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23546 msgid "succcurlyeq"
23547 msgstr "succcurlyeq"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23550 msgid "curlyeqprec"
23551 msgstr "curlyeqprec"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23554 msgid "curlyeqsucc"
23555 msgstr "curlyeqsucc"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23567 msgstr "precapprox"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23571 msgstr "succapprox"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23574 msgid "vartriangleleft"
23575 msgstr "vartriangleleft"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23578 msgid "vartriangleright"
23579 msgstr "vartriangleright"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23582 msgid "trianglelefteq"
23583 msgstr "trianglelefteq"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23586 msgid "trianglerighteq"
23587 msgstr "trianglerighteq"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23602 msgid "risingdotseq"
23603 msgstr "risingdotseq"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23606 msgid "fallingdotseq"
23607 msgstr "fallingdotseq"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23626 msgid "shortparallel"
23627 msgstr "shortparallel"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23631 msgstr "smallsmile"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23635 msgstr "smallfrown"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23638 msgid "blacktriangleleft"
23639 msgstr "blacktriangleleft"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23642 msgid "blacktriangleright"
23643 msgstr "blacktriangleright"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23655 msgid "wasytherefore"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23659 msgid "backepsilon"
23660 msgstr "backepsilon"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23676 msgid "trianglelefteqslant"
23677 msgstr "trianglelefteq"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23681 msgid "trianglerighteqslant"
23682 msgstr "trianglerighteq"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23706 msgid "subsetpluseq"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23711 msgid "supsetpluseq"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23763 msgstr "Ustaw lewą linię"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23768 msgstr "Ustaw prawą linię"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23805 msgstr "Bez koloru"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23814 msgstr "Kolor czcionki"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23818 msgid "colonapprox"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23823 msgid "Colonapprox"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23885 msgid "Negative Relations (extended)"
23886 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23995 msgid "precnapprox"
23996 msgstr "precnapprox"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23999 msgid "succnapprox"
24000 msgstr "succnapprox"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24012 msgstr "subsetneqq"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24016 msgstr "supsetneqq"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24033 msgstr "nsupseteqq"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24053 msgid "varsubsetneq"
24054 msgstr "varsubsetneq"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24057 msgid "varsupsetneq"
24058 msgstr "varsupsetneq"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24061 msgid "varsubsetneqq"
24062 msgstr "varsubsetneqq"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24065 msgid "varsupsetneqq"
24066 msgstr "varsupsetneqq"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24069 msgid "ntriangleleft"
24070 msgstr "ntriangleleft"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24073 msgid "ntriangleright"
24074 msgstr "ntriangleright"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24077 msgid "ntrianglelefteq"
24078 msgstr "ntrianglelefteq"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24081 msgid "ntrianglerighteq"
24082 msgstr "ntrianglerighteq"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24105 msgid "nshortparallel"
24106 msgstr "nshortparallel"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24110 msgid "ntrianglelefteqslant"
24111 msgstr "ntrianglelefteq"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24115 msgid "ntrianglerighteqslant"
24116 msgstr "ntrianglerighteq"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24123 msgid "smallsetminus"
24124 msgstr "smallsetminus"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24143 msgid "doublebarwedge"
24144 msgstr "doublebarwedge"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24195 msgid "divideontimes"
24196 msgstr "divideontimes"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24207 msgid "leftthreetimes"
24208 msgstr "leftthreetimes"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24211 msgid "rightthreetimes"
24212 msgstr "rightthreetimes"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24216 msgstr "curlywedge"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24223 msgid "circleddash"
24224 msgstr "circleddash"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24228 msgstr "circledast"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24231 msgid "circledcirc"
24232 msgstr "circledcirc"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24252 msgid "bigcurlyvee"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24257 msgid "bigcurlywedge"
24258 msgstr "curlywedge"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24271 msgid "bigparallel"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24275 msgid "biginterleave"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24301 msgstr "Lewy górny"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24328 msgid "ogreaterthan"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24342 msgid "varcurlyvee"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24347 msgid "varcurlywedge"
24348 msgstr "curlywedge"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24408 msgid "varolessthan"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24412 msgid "varogreaterthan"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24423 msgstr "Konwertery"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24476 msgid "llparenthesis"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24481 msgid "rrparenthesis"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24485 msgid "binampersand"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24489 msgid "bindnasrepma"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24493 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24497 msgid "Voiced bilabial plosive"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24501 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24505 msgid "Voiced alveolar plosive"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24509 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24513 msgid "Voiced retroflex plosive"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24517 msgid "Voiceless palatal plosive"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24521 msgid "Voiced palatal plosive"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24525 msgid "Voiceless velar plosive"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24529 msgid "Voiced velar plosive"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24533 msgid "Voiceless uvular plosive"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24537 msgid "Voiced uvular plosive"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24541 msgid "Glottal plosive"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24545 msgid "Voiced bilabial nasal"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24549 msgid "Voiced labiodental nasal"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24553 msgid "Voiced alveolar nasal"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24557 msgid "Voiced retroflex nasal"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24561 msgid "Voiced palatal nasal"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24565 msgid "Voiced velar nasal"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24569 msgid "Voiced uvular nasal"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24573 msgid "Voiced bilabial trill"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24577 msgid "Voiced alveolar trill"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24581 msgid "Voiced uvular trill"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24585 msgid "Voiced alveolar tap"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24589 msgid "Voiced retroflex flap"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24593 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24597 msgid "Voiced bilabial fricative"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24601 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24605 msgid "Voiced labiodental fricative"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24609 msgid "Voiceless dental fricative"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24613 msgid "Voiced dental fricative"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24617 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24621 msgid "Voiced alveolar fricative"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24625 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24629 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24633 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24637 msgid "Voiced retroflex fricative"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24641 msgid "Voiceless palatal fricative"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24645 msgid "Voiced palatal fricative"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24649 msgid "Voiceless velar fricative"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24653 msgid "Voiced velar fricative"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24657 msgid "Voiceless uvular fricative"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24661 msgid "Voiced uvular fricative"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24665 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24669 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24673 msgid "Voiceless glottal fricative"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24677 msgid "Voiced glottal fricative"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24681 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24685 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24689 msgid "Voiced labiodental approximant"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24693 msgid "Voiced alveolar approximant"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24697 msgid "Voiced retroflex approximant"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24701 msgid "Voiced palatal approximant"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24705 msgid "Voiced velar approximant"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24709 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24713 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24717 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24721 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24725 msgid "Bilabial click"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24729 msgid "Dental click"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24733 msgid "(Post)alveolar click"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24737 msgid "Palatoalveolar click"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24741 msgid "Alveolar lateral click"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24745 msgid "Voiced bilabial implosive"
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24749 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24753 msgid "Voiced palatal implosive"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24757 msgid "Voiced velar implosive"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24761 msgid "Voiced uvular implosive"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24765 msgid "Ejective mark"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24769 msgid "Close front unrounded vowel"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24773 msgid "Close front rounded vowel"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24777 msgid "Close central unrounded vowel"
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24781 msgid "Close central rounded vowel"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24785 msgid "Close back unrounded vowel"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24790 msgid "Close back rounded vowel"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24794 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24798 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24802 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24806 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24810 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24814 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24818 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24822 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24826 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24830 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24834 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24838 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24842 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24846 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24850 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24854 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24858 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24862 msgid "Near-open vowel"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24866 msgid "Open front unrounded vowel"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24870 msgid "Open front rounded vowel"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24874 msgid "Open back unrounded vowel"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24878 msgid "Open back rounded vowel"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24882 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24886 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24890 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24894 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24898 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24902 msgid "Epiglottal plosive"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24906 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24910 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24914 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24918 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24922 msgid "Top tie bar"
24923 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24926 msgid "Bottom tie bar"
24927 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24938 msgid "Extra short"
24939 msgstr "Ekstra krótki"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24942 msgid "Primary stress"
24943 msgstr "Główny akcent"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24946 msgid "Secondary stress"
24947 msgstr "Podrzędny akcent"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24950 msgid "Minor (foot) group"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24954 msgid "Major (intonation) group"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24959 msgid "Syllable break"
24960 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24963 msgid "Linking (absence of a break)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24971 msgid "Voiceless (above)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24980 msgid "Breathy voiced"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24984 msgid "Creaky voiced"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24988 msgid "Linguolabial"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25012 msgid "More rounded"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25016 msgid "Less rounded"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25021 msgstr "Zaawansowane"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25029 msgid "Centralized"
25030 msgstr "Kapitaliki|a"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25033 msgid "Mid-centralized"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25041 msgid "Non-syllabic"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25051 msgstr "Kapitaliki|a"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25063 msgid "Pharyngialized"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25067 msgid "Velarized or pharyngialized"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25073 msgstr "Przejrzano"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25078 msgstr "Małe litery"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25081 msgid "Advanced tongue root"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25085 msgid "Retracted tongue root"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25093 msgid "Nasal release"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25097 msgid "Lateral release"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25102 msgid "No audible release"
25103 msgstr "podwójna ramka"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25106 msgid "Extra high (accent)"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25110 msgid "Extra high (tone letter)"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25114 msgid "High (accent)"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25118 msgid "High (tone letter)"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25122 msgid "Mid (accent)"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25127 msgid "Mid (tone letter)"
25128 msgstr "Koniec listu"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25131 msgid "Low (accent)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25136 msgid "Low (tone letter)"
25137 msgstr "Koniec listu"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25140 msgid "Extra low (accent)"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25144 msgid "Extra low (tone letter)"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25158 msgid "Rising (accent)"
25159 msgstr "Brakuje argumentu"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25163 msgid "Rising (tone letter)"
25164 msgstr "Koniec listu"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25167 msgid "Falling (accent)"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25171 msgid "Falling (tone letter)"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25175 msgid "High rising (accent)"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25179 msgid "High rising (tone letter)"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25183 msgid "Low rising (accent)"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25187 msgid "Low rising (tone letter)"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25191 msgid "Rising-falling (accent)"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25195 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25200 msgid "Global rise"
25201 msgstr "&Globalnie"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25205 msgid "Global fall"
25206 msgstr "&Globalnie"
25208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25209 msgid "ChessDiagram"
25210 msgstr "Diagram szachowy"
25212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25213 msgid "Chess diagram"
25214 msgstr "Diagram szachowy"
25216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25218 "A chess position diagram.\n"
25219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25221 "the position that you want to display.\n"
25222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25223 "and remember to type in a relative path\n"
25224 "to the LyX document location.\n"
25225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25226 "to enable general editing of the board.\n"
25227 "You might also check out the\n"
25228 "'Options->Test legality' option, and\n"
25229 "remember to middle and right click to\n"
25230 "insert new material in the board.\n"
25231 "In order for this to work, you have to\n"
25232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25233 "that TeX will find it, and you will need\n"
25234 "to install the skak package from CTAN.\n"
25236 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25237 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25238 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25239 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25240 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25241 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25242 "położenia dokumentu LyX.\n"
25243 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25244 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25245 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25246 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25247 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25248 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25249 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25250 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25251 "z archiwów CTAN.\n"
25253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25258 msgid "Dia diagram"
25259 msgstr "Diagram Dia"
25261 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25262 msgid "Dia diagram.\n"
25263 msgstr "Diagram Dia.\n"
25265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25266 msgid "GnumericSpreadsheet"
25269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25270 msgid "Spreadsheet"
25273 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25275 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25276 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25277 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25278 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25279 "both for gnumeric and excel files.\n"
25282 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25289 msgid "Inkscape figure"
25290 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25294 "An Inkscape figure.\n"
25295 "Note that using this template automatically uses the \n"
25296 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25299 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25300 msgid "Lilypond typeset music"
25301 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25303 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25305 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25306 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25307 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25308 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25310 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25311 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25312 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25313 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25315 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25319 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25321 msgstr "Strony PDF"
25323 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25325 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25326 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25327 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25329 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25330 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25331 "* pages=- (to include all pages)\n"
25332 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25333 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25334 "inserted in their original size.\n"
25335 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25336 "for further options and details.\n"
25338 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25339 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25340 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25342 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25343 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25344 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25345 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25346 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25347 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25348 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25349 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25351 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25352 msgid "RasterImage"
25353 msgstr "ObrazekRastrowy"
25355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25356 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25357 msgid "Raster image"
25358 msgstr "Obrazek rastrowy"
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25363 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25368 msgid "VectorGraphics"
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25374 msgid "Vector graphics"
25375 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25377 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25379 "A vector graphics file.\n"
25380 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25381 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25382 "the final output.\n"
25383 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25384 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25385 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25393 msgid "Xfig figure"
25394 msgstr "Rysunek Xfig"
25396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25397 msgid "An Xfig figure.\n"
25398 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25400 #: lib/configure.py:606
25405 #: lib/configure.py:606
25410 #: lib/configure.py:609
25414 #: lib/configure.py:612
25418 #: lib/configure.py:615
25422 #: lib/configure.py:615
25424 msgid "sxd|OpenDocument"
25425 msgstr "OpenDocument"
25427 #: lib/configure.py:618
25431 #: lib/configure.py:621
25435 #: lib/configure.py:624
25439 #: lib/configure.py:625
25441 msgid "SVG (compressed)"
25442 msgstr "Skompresowany|m"
25444 #: lib/configure.py:628
25448 #: lib/configure.py:629
25452 #: lib/configure.py:630
25456 #: lib/configure.py:630
25461 #: lib/configure.py:631
25465 #: lib/configure.py:632
25469 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25473 #: lib/configure.py:634
25477 #: lib/configure.py:635
25481 #: lib/configure.py:636
25485 #: lib/configure.py:637
25489 #: lib/configure.py:648
25490 msgid "Plain text (chess output)"
25491 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25493 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25498 #: lib/configure.py:649
25502 #: lib/configure.py:650
25504 msgid "DocBook (XML)"
25505 msgstr "Docbook (XML)"
25507 #: lib/configure.py:651
25508 msgid "Graphviz Dot"
25509 msgstr "Graphviz Dot"
25511 #: lib/configure.py:652
25512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25513 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25515 #: lib/configure.py:653
25516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25519 #: lib/configure.py:654
25523 #: lib/configure.py:654
25527 #: lib/configure.py:656
25529 msgid "Sweave (Japanese)"
25530 msgstr "Opcje Sweave"
25532 #: lib/configure.py:656
25534 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25537 #: lib/configure.py:657
25542 #: lib/configure.py:659
25543 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25546 #: lib/configure.py:660
25547 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25548 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25550 #: lib/configure.py:661
25552 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25553 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25555 #: lib/configure.py:662
25556 msgid "LaTeX (plain)"
25557 msgstr "LaTeX (czysty)"
25559 #: lib/configure.py:662
25560 msgid "LaTeX (plain)|L"
25561 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25563 #: lib/configure.py:663
25564 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25565 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25567 #: lib/configure.py:664
25568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25571 #: lib/configure.py:665
25572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25575 #: lib/configure.py:666
25576 msgid "LaTeX (clipboard)"
25577 msgstr "LaTeX (schowek)"
25579 #: lib/configure.py:667
25581 msgstr "Czysty tekst"
25583 #: lib/configure.py:667
25584 msgid "Plain text|a"
25585 msgstr "Czysty tekst|e"
25587 #: lib/configure.py:668
25588 msgid "Plain text (pstotext)"
25589 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25591 #: lib/configure.py:669
25592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25593 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25595 #: lib/configure.py:670
25596 msgid "Plain text (catdvi)"
25597 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25599 #: lib/configure.py:671
25600 msgid "Plain Text, Join Lines"
25601 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25603 #: lib/configure.py:672
25604 msgid "Info (Beamer)"
25605 msgstr "Informacja (Beamer)"
25607 #: lib/configure.py:676
25608 msgid "LilyPond music"
25609 msgstr "Muzyka LilyPond"
25611 #: lib/configure.py:679
25612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25613 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25615 #: lib/configure.py:680
25616 msgid "Excel spreadsheet"
25617 msgstr "Arkusz Excel"
25619 #: lib/configure.py:681
25620 msgid "MS Excel Office Open XML"
25623 #: lib/configure.py:682
25624 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25627 #: lib/configure.py:683
25629 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25630 msgstr "OpenDocument"
25632 #: lib/configure.py:686
25636 #: lib/configure.py:686
25640 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25645 #: lib/configure.py:700
25649 #: lib/configure.py:701
25650 msgid "EPS (uncropped)"
25651 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25653 #: lib/configure.py:702
25654 msgid "EPS (cropped)"
25655 msgstr "EPS (skadrowany)"
25657 #: lib/configure.py:703
25659 msgstr "Postscript"
25661 #: lib/configure.py:703
25662 msgid "Postscript|t"
25663 msgstr "Postscript|t"
25665 #: lib/configure.py:712
25666 msgid "PDF (ps2pdf)"
25667 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25669 #: lib/configure.py:712
25670 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25671 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25673 #: lib/configure.py:713
25674 msgid "PDF (pdflatex)"
25675 msgstr "PDF (pdflatex)"
25677 #: lib/configure.py:713
25678 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25679 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25681 #: lib/configure.py:714
25682 msgid "PDF (dvipdfm)"
25683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25685 #: lib/configure.py:714
25686 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25687 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25689 #: lib/configure.py:715
25690 msgid "PDF (XeTeX)"
25691 msgstr "PDF (XeTeX)"
25693 #: lib/configure.py:715
25694 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25695 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25697 #: lib/configure.py:716
25698 msgid "PDF (LuaTeX)"
25699 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25701 #: lib/configure.py:716
25702 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25703 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25705 #: lib/configure.py:717
25706 msgid "PDF (graphics)"
25707 msgstr "PDF (grafika)"
25709 #: lib/configure.py:718
25710 msgid "PDF (cropped)"
25711 msgstr "PDF (skadrowany)"
25713 #: lib/configure.py:719
25715 msgid "PDF (lower resolution)"
25716 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25718 #: lib/configure.py:724
25722 #: lib/configure.py:724
25726 #: lib/configure.py:725
25727 msgid "DVI (LuaTeX)"
25728 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25730 #: lib/configure.py:725
25731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25732 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25734 #: lib/configure.py:728
25738 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25743 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25748 #: lib/configure.py:734
25752 #: lib/configure.py:737
25754 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25755 msgstr "OpenDocument"
25757 #: lib/configure.py:738
25759 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25760 msgstr "OpenDocument"
25762 #: lib/configure.py:739
25764 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25765 msgstr "OpenDocument"
25767 #: lib/configure.py:740
25768 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25769 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25771 #: lib/configure.py:743
25772 msgid "Rich Text Format"
25773 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25775 #: lib/configure.py:744
25779 #: lib/configure.py:744
25783 #: lib/configure.py:745
25784 msgid "MS Word Office Open XML"
25787 #: lib/configure.py:745
25788 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25791 #: lib/configure.py:748
25792 msgid "Table (CSV)"
25793 msgstr "Tabela (CSV)"
25795 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25800 #: lib/configure.py:751
25804 #: lib/configure.py:752
25808 #: lib/configure.py:753
25812 #: lib/configure.py:754
25816 #: lib/configure.py:755
25821 #: lib/configure.py:756
25826 #: lib/configure.py:757
25831 #: lib/configure.py:758
25836 #: lib/configure.py:759
25837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25840 #: lib/configure.py:760
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25844 #: lib/configure.py:761
25845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25848 #: lib/configure.py:762
25849 msgid "LyX Preview"
25850 msgstr "Podgląd LyX"
25852 #: lib/configure.py:763
25856 #: lib/configure.py:763
25858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25861 #: lib/configure.py:764
25865 #: lib/configure.py:765
25869 #: lib/configure.py:765
25870 msgid "ps_tex|PSTEX"
25873 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25874 msgid "Windows Metafile"
25875 msgstr "Windows Metafile"
25877 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25878 msgid "Enhanced Metafile"
25879 msgstr "Enhanced Metafile"
25881 #: lib/configure.py:887
25883 msgstr "LyxBlogger"
25885 #: lib/configure.py:1093
25889 #: lib/configure.py:1093
25890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25893 #: lib/configure.py:1166
25894 msgid "LyX Archive (zip)"
25897 #: lib/configure.py:1169
25898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25899 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25901 #: src/Author.cpp:57
25903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25916 msgid "Bibliography entry not found!"
25917 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25919 #: src/Buffer.cpp:416
25920 msgid "Disk Error: "
25921 msgstr "Błąd dyskowy:"
25923 #: src/Buffer.cpp:417
25926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25928 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25930 #: src/Buffer.cpp:540
25931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25932 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25934 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25936 msgid "Save failed! Document is lost."
25937 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25939 #: src/Buffer.cpp:546
25940 msgid "Attempting to close changed document!"
25941 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25943 #: src/Buffer.cpp:555
25945 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25946 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25948 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25951 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25953 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25954 msgid "Document header error"
25955 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25957 #: src/Buffer.cpp:967
25958 msgid "\\begin_header is missing"
25959 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25961 #: src/Buffer.cpp:991
25962 msgid "\\begin_document is missing"
25963 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25965 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25966 #: src/Buffer.cpp:2833
25967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25968 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25970 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25973 "xcolor/ulem are installed.\n"
25974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25977 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25978 "soul nie są zainstalowane.\n"
25979 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25980 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25982 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25989 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25990 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25991 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25992 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25994 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25999 #: src/Buffer.cpp:1149
26000 msgid "File Not Found"
26001 msgstr "Plik nie znaleziony"
26003 #: src/Buffer.cpp:1150
26005 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26006 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26008 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26009 msgid "Document format failure"
26010 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26012 #: src/Buffer.cpp:1179
26014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26016 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26019 #: src/Buffer.cpp:1248
26021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26022 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26024 #: src/Buffer.cpp:1275
26025 msgid "Conversion failed"
26026 msgstr "Nieudana konwersja"
26028 #: src/Buffer.cpp:1276
26031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26032 "it could not be created."
26034 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26035 "tymczasowy dla konwersji."
26037 #: src/Buffer.cpp:1286
26038 msgid "Conversion script not found"
26039 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26041 #: src/Buffer.cpp:1287
26044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26045 "could not be found."
26047 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26050 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26051 msgid "Conversion script failed"
26052 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26054 #: src/Buffer.cpp:1311
26057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26060 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26061 "próbie konwersji."
26063 #: src/Buffer.cpp:1318
26066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26069 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26072 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
26073 msgid "File is read-only"
26074 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26076 #: src/Buffer.cpp:1375
26078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26080 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26083 #: src/Buffer.cpp:1384
26086 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26087 "overwrite this file?"
26089 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26090 "zastąpić ten plik?"
26092 #: src/Buffer.cpp:1386
26093 msgid "Overwrite modified file?"
26094 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26096 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
26102 #: src/Buffer.cpp:1449
26103 msgid "Backup failure"
26104 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26106 #: src/Buffer.cpp:1450
26109 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26110 "Please check whether the directory exists and is writable."
26112 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26113 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26115 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26116 msgid "Write failure"
26117 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26119 #: src/Buffer.cpp:1487
26122 "The file has successfully been saved as:\n"
26124 "But LyX could not move it to:\n"
26126 "Your original file has been backed up to:\n"
26130 #: src/Buffer.cpp:1498
26133 "Cannot move saved file to:\n"
26135 "But the file has successfully been saved as:\n"
26139 #: src/Buffer.cpp:1514
26141 msgid "Saving document %1$s..."
26142 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26144 #: src/Buffer.cpp:1529
26145 msgid " could not write file!"
26146 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26148 #: src/Buffer.cpp:1537
26152 #: src/Buffer.cpp:1552
26154 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26155 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26157 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26159 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26160 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26162 #: src/Buffer.cpp:1565
26163 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26164 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26166 #: src/Buffer.cpp:1579
26167 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26168 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26170 #: src/Buffer.cpp:1682
26171 msgid "Iconv software exception Detected"
26172 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26174 #: src/Buffer.cpp:1682
26177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26180 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26181 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26183 #: src/Buffer.cpp:1710
26185 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26186 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26188 #: src/Buffer.cpp:1713
26191 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26195 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26196 "wybranym kodowaniu.\n"
26197 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26199 #: src/Buffer.cpp:1718
26201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26202 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26204 #: src/Buffer.cpp:1721
26206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26207 "chosen encoding.\n"
26208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26210 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26211 "wybranym kodowaniu.\n"
26212 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26214 #: src/Buffer.cpp:1729
26215 msgid "iconv conversion failed"
26216 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26218 #: src/Buffer.cpp:1734
26219 msgid "conversion failed"
26220 msgstr "nieudana konwersja"
26222 #: src/Buffer.cpp:1850
26223 msgid "Uncodable character in file path"
26224 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26226 #: src/Buffer.cpp:1852
26229 "The path of your document\n"
26231 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26232 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26233 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26234 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26236 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26237 "(such as utf8) or change the file path name."
26239 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26241 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26242 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26243 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26244 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26246 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26247 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26249 #: src/Buffer.cpp:1919
26251 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26254 #: src/Buffer.cpp:1920
26256 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26259 #: src/Buffer.cpp:1930
26261 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26264 #: src/Buffer.cpp:1931
26266 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26269 #: src/Buffer.cpp:1937
26271 msgid "Incompatible Languages!"
26272 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26274 #: src/Buffer.cpp:1939
26277 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26278 "because they require conflicting language packages:\n"
26282 #: src/Buffer.cpp:2247
26283 msgid "Running chktex..."
26284 msgstr "Działanie chktex..."
26286 #: src/Buffer.cpp:2261
26287 msgid "chktex failure"
26288 msgstr "błąd chktex"
26290 #: src/Buffer.cpp:2262
26291 msgid "Could not run chktex successfully."
26292 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26294 #: src/Buffer.cpp:2527
26296 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26297 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26299 #: src/Buffer.cpp:2631
26301 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26302 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26304 #: src/Buffer.cpp:2640
26305 msgid "Error generating literate programming code."
26306 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26308 #: src/Buffer.cpp:2716
26310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26311 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26313 #: src/Buffer.cpp:2749
26315 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26316 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26318 #: src/Buffer.cpp:2806
26320 msgid "Error viewing the output file."
26321 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26323 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
26324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26326 msgid "Invalid filename"
26327 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26329 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26332 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26335 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26336 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26338 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26340 msgid "Problematic filename for DVI"
26341 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26343 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26346 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26347 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26349 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26350 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26352 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26353 msgid "Export Warning!"
26354 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26356 #: src/Buffer.cpp:3187
26358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26359 "BibTeX will be unable to find them."
26361 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26362 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26364 #: src/Buffer.cpp:3804
26366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26369 #: src/Buffer.cpp:3808
26371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26374 #: src/Buffer.cpp:3860
26375 msgid "Preview source code"
26376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26378 #: src/Buffer.cpp:3862
26379 msgid "Preview preamble"
26380 msgstr "Podgląd preambuły"
26382 #: src/Buffer.cpp:3864
26383 msgid "Preview body"
26384 msgstr "Podgląd ciała"
26386 #: src/Buffer.cpp:3879
26387 msgid "Plain text does not have a preamble."
26388 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26390 #: src/Buffer.cpp:3984
26392 msgid "Auto-saving %1$s"
26393 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26395 #: src/Buffer.cpp:4040
26396 msgid "Autosave failed!"
26397 msgstr "Nieudany autozapis!"
26399 #: src/Buffer.cpp:4101
26400 msgid "Autosaving current document..."
26401 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26403 #: src/Buffer.cpp:4223
26404 msgid "Couldn't export file"
26405 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26407 #: src/Buffer.cpp:4224
26409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26410 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26412 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26413 msgid "File name error"
26414 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26416 #: src/Buffer.cpp:4284
26417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26418 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26420 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26421 msgid "Document export cancelled."
26422 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26424 #: src/Buffer.cpp:4397
26426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26427 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26429 #: src/Buffer.cpp:4404
26431 msgid "Document exported as %1$s"
26432 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26434 #: src/Buffer.cpp:4473
26437 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26439 "Recover emergency save?"
26441 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26443 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26445 #: src/Buffer.cpp:4476
26446 msgid "Load emergency save?"
26447 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26449 #: src/Buffer.cpp:4477
26453 #: src/Buffer.cpp:4477
26454 msgid "&Load Original"
26455 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26457 #: src/Buffer.cpp:4488
26460 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26461 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26463 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26464 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26467 #: src/Buffer.cpp:4495
26468 msgid "Document was successfully recovered."
26469 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26471 #: src/Buffer.cpp:4497
26472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26473 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26475 #: src/Buffer.cpp:4498
26478 "Remove emergency file now?\n"
26481 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26484 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26485 msgid "Delete emergency file?"
26486 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26488 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26492 #: src/Buffer.cpp:4507
26493 msgid "Emergency file deleted"
26494 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26496 #: src/Buffer.cpp:4508
26497 msgid "Do not forget to save your file now!"
26498 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26500 #: src/Buffer.cpp:4515
26501 msgid "Remove emergency file now?"
26502 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26504 #: src/Buffer.cpp:4538
26507 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26509 "Load the backup instead?"
26511 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26513 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26515 #: src/Buffer.cpp:4540
26516 msgid "Load backup?"
26517 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26519 #: src/Buffer.cpp:4541
26520 msgid "&Load backup"
26521 msgstr "Wczytaj &kopię"
26523 #: src/Buffer.cpp:4541
26524 msgid "Load &original"
26525 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26527 #: src/Buffer.cpp:4551
26530 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26531 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26533 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26534 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26537 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26538 msgid "Senseless!!! "
26539 msgstr "Bez sensu!!!"
26541 #: src/Buffer.cpp:5121
26543 msgid "Document %1$s reloaded."
26544 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26546 #: src/Buffer.cpp:5124
26548 msgid "Could not reload document %1$s."
26549 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26551 #: src/BufferParams.cpp:508
26553 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26554 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26556 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26557 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26559 #: src/BufferParams.cpp:510
26561 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26562 "are inserted into formulas"
26564 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26565 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26567 #: src/BufferParams.cpp:512
26569 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26572 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26575 #: src/BufferParams.cpp:514
26577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26578 "inserted into formulas"
26580 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26583 #: src/BufferParams.cpp:516
26585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26588 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26589 "wstawiona do wzorów"
26591 #: src/BufferParams.cpp:518
26593 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26594 "inserted into formulas"
26596 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26597 "są wstawione do wzorów"
26599 #: src/BufferParams.cpp:520
26601 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26602 "inserted into formulas"
26604 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26605 "jest wstawiona do wzorów"
26607 #: src/BufferParams.cpp:522
26609 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26610 "subscript is inserted into formulas"
26612 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26613 "wstawiona do wzorów"
26615 #: src/BufferParams.cpp:524
26617 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26618 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26620 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26621 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26623 #: src/BufferParams.cpp:526
26625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26626 "decoration 'utilde'"
26628 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26629 "matematycznej \"utilde\""
26631 #: src/BufferParams.cpp:731
26634 "The selected document class\n"
26636 "requires external files that are not available.\n"
26637 "The document class can still be used, but the\n"
26638 "document cannot be compiled until the following\n"
26639 "prerequisites are installed:\n"
26641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26642 "User's Guide for more information."
26644 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26646 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26647 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26648 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26649 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26651 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26652 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26654 #: src/BufferParams.cpp:740
26655 msgid "Document class not available"
26656 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26658 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26659 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26660 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26661 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26662 msgid "LyX Warning: "
26663 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26665 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26666 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26667 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26668 msgid "uncodable character"
26669 msgstr "znak niekodowalny"
26671 #: src/BufferParams.cpp:2171
26673 msgid "Uncodable character in user preamble"
26674 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26676 #: src/BufferParams.cpp:2173
26679 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26680 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26681 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26684 "Please select an appropriate document encoding\n"
26685 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26687 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26688 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26689 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26690 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26692 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26693 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26695 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26696 #: src/BufferParams.cpp:2442
26699 "The layout file:\n"
26701 "could not be found. A default textclass with default\n"
26702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26705 "Plik klasy dokumentu:\n"
26707 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26708 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26709 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26711 #: src/BufferParams.cpp:2448
26712 msgid "Document class not found"
26713 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26715 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26716 #: src/BufferParams.cpp:2455
26719 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26721 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26725 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26727 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26728 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26729 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26731 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26732 msgid "Could not load class"
26733 msgstr "Nie można załadować klasy"
26735 #: src/BufferParams.cpp:2514
26736 msgid "Error reading internal layout information"
26737 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26739 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26741 msgstr "Błąd odczytu"
26743 #: src/BufferView.cpp:194
26744 msgid "No more insets"
26745 msgstr "Brak innych wstawek"
26747 #: src/BufferView.cpp:800
26748 msgid "Save bookmark"
26749 msgstr "Zapisz zakładkę"
26751 #: src/BufferView.cpp:1016
26752 msgid "Converting document to new document class..."
26753 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26755 #: src/BufferView.cpp:1061
26756 msgid "Document is read-only"
26757 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26759 #: src/BufferView.cpp:1063
26760 msgid "Document has been modified externally"
26763 #: src/BufferView.cpp:1072
26764 msgid "This portion of the document is deleted."
26765 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26767 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26769 msgid "Absolute filename expected."
26770 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26772 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26774 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26775 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26777 #: src/BufferView.cpp:1395
26778 msgid "No further undo information"
26779 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26781 #: src/BufferView.cpp:1415
26782 msgid "No further redo information"
26783 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26785 #: src/BufferView.cpp:1641
26787 msgstr "Znacznik wyłączony"
26789 #: src/BufferView.cpp:1647
26791 msgstr "Znacznik włączony"
26793 #: src/BufferView.cpp:1654
26794 msgid "Mark removed"
26795 msgstr "Znacznik usunięty"
26797 #: src/BufferView.cpp:1657
26799 msgstr "Znacznik ustawiony"
26801 #: src/BufferView.cpp:1748
26802 msgid "Statistics for the selection:"
26803 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26805 #: src/BufferView.cpp:1750
26806 msgid "Statistics for the document:"
26807 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26809 #: src/BufferView.cpp:1753
26814 #: src/BufferView.cpp:1755
26816 msgstr "Jedno słowo"
26818 #: src/BufferView.cpp:1758
26820 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26821 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26823 #: src/BufferView.cpp:1761
26824 msgid "One character (including blanks)"
26825 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26827 #: src/BufferView.cpp:1764
26829 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26830 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26832 #: src/BufferView.cpp:1767
26833 msgid "One character (excluding blanks)"
26834 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26836 #: src/BufferView.cpp:1769
26838 msgstr "Statystyka"
26840 #: src/BufferView.cpp:1963
26843 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26844 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26846 #: src/BufferView.cpp:1965
26848 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26849 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26851 #: src/BufferView.cpp:1973
26852 msgid "Branch name"
26853 msgstr "Nazwa gałęzi"
26855 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26856 msgid "Branch already exists"
26857 msgstr "Gałąź już istnieje"
26859 #: src/BufferView.cpp:2839
26861 msgid "Inserting document %1$s..."
26862 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26864 #: src/BufferView.cpp:2850
26866 msgid "Document %1$s inserted."
26867 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26869 #: src/BufferView.cpp:2852
26871 msgid "Could not insert document %1$s"
26872 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26874 #: src/BufferView.cpp:3283
26877 "Could not read the specified document\n"
26879 "due to the error: %2$s"
26881 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26883 "z powodu błędu: %2$s"
26885 #: src/BufferView.cpp:3285
26886 msgid "Could not read file"
26887 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26889 #: src/BufferView.cpp:3292
26893 " is not readable."
26896 " jest nieodczytywalny."
26898 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26899 msgid "Could not open file"
26900 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26902 #: src/BufferView.cpp:3300
26903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26904 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26906 #: src/BufferView.cpp:3301
26908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26910 "If this does not give the correct result\n"
26911 "then please change the encoding of the file\n"
26912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26914 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26915 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26916 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26917 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26918 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26920 #: src/Changes.cpp:370
26921 msgid "Uncodable character in author name"
26922 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26924 #: src/Changes.cpp:371
26927 "The author name '%1$s',\n"
26928 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26929 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26930 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26933 "or change the spelling of the author name."
26935 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26936 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26937 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26938 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26940 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26941 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26943 #: src/Chktex.cpp:65
26945 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26946 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26948 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26953 #: src/Color.cpp:204
26957 #: src/Color.cpp:205
26961 #: src/Color.cpp:206
26965 #: src/Color.cpp:207
26970 #: src/Color.cpp:208
26974 #: src/Color.cpp:209
26978 #: src/Color.cpp:210
26982 #: src/Color.cpp:211
26986 #: src/Color.cpp:212
26989 msgstr "Justuj w prawo"
26991 #: src/Color.cpp:213
26995 #: src/Color.cpp:214
26999 #: src/Color.cpp:215
27003 #: src/Color.cpp:216
27006 msgstr "Zakres linii"
27008 #: src/Color.cpp:217
27012 #: src/Color.cpp:218
27016 #: src/Color.cpp:219
27020 #: src/Color.cpp:220
27024 #: src/Color.cpp:221
27028 #: src/Color.cpp:222
27032 #: src/Color.cpp:223
27036 #: src/Color.cpp:224
27040 #: src/Color.cpp:225
27044 #: src/Color.cpp:226
27046 msgstr "zaznaczenie"
27048 #: src/Color.cpp:227
27049 msgid "selected text"
27050 msgstr "zaznaczony tekst"
27052 #: src/Color.cpp:229
27054 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27056 #: src/Color.cpp:230
27057 msgid "inline completion"
27058 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27060 #: src/Color.cpp:232
27061 msgid "non-unique inline completion"
27062 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27064 #: src/Color.cpp:234
27065 msgid "previewed snippet"
27066 msgstr "podglądany fragment"
27068 #: src/Color.cpp:235
27070 msgstr "etykieta notatki"
27072 #: src/Color.cpp:236
27073 msgid "note background"
27076 #: src/Color.cpp:237
27077 msgid "comment label"
27078 msgstr "etykieta komentarza"
27080 #: src/Color.cpp:238
27081 msgid "comment background"
27082 msgstr "tło komentarza"
27084 #: src/Color.cpp:239
27085 msgid "greyedout inset label"
27086 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27088 #: src/Color.cpp:240
27089 msgid "greyedout inset text"
27090 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27092 #: src/Color.cpp:241
27093 msgid "greyedout inset background"
27094 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27096 #: src/Color.cpp:242
27097 msgid "phantom inset text"
27098 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27100 #: src/Color.cpp:243
27102 msgstr "cieniowane pudełko"
27104 #: src/Color.cpp:244
27105 msgid "listings background"
27106 msgstr "tło listingu"
27108 #: src/Color.cpp:245
27109 msgid "branch label"
27110 msgstr "etykieta gałęzi"
27112 #: src/Color.cpp:246
27113 msgid "footnote label"
27114 msgstr "etykieta przypisu"
27116 #: src/Color.cpp:247
27117 msgid "index label"
27118 msgstr "etykieta indeksu"
27120 #: src/Color.cpp:248
27121 msgid "margin note label"
27122 msgstr "etykieta marginaliów"
27124 #: src/Color.cpp:249
27126 msgstr "etykieta URL"
27128 #: src/Color.cpp:250
27132 #: src/Color.cpp:251
27134 msgstr "słupek głębokości"
27136 #: src/Color.cpp:252
27138 msgid "scroll indicator"
27139 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27141 #: src/Color.cpp:253
27145 #: src/Color.cpp:254
27146 msgid "command inset"
27147 msgstr "wstawka polecenia"
27149 #: src/Color.cpp:255
27150 msgid "command inset background"
27151 msgstr "tło wstawki polecenia"
27153 #: src/Color.cpp:256
27154 msgid "command inset frame"
27155 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27157 #: src/Color.cpp:257
27158 msgid "special character"
27159 msgstr "znak specjalny"
27161 #: src/Color.cpp:258
27165 #: src/Color.cpp:259
27166 msgid "math background"
27169 #: src/Color.cpp:260
27170 msgid "graphics background"
27171 msgstr "tło rysunku"
27173 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27174 msgid "math macro background"
27175 msgstr "tło makra matematycznego"
27177 #: src/Color.cpp:262
27179 msgstr "ramka wzoru"
27181 #: src/Color.cpp:263
27182 msgid "math corners"
27183 msgstr "narożniki matematyki"
27185 #: src/Color.cpp:264
27187 msgstr "linia wzoru"
27189 #: src/Color.cpp:266
27190 msgid "math macro hovered background"
27191 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27193 #: src/Color.cpp:267
27194 msgid "math macro label"
27195 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27197 #: src/Color.cpp:268
27198 msgid "math macro frame"
27199 msgstr "ramka makra matematycznego"
27201 # co znaczy "blended out"?
27202 #: src/Color.cpp:269
27203 msgid "math macro blended out"
27204 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27206 #: src/Color.cpp:270
27207 msgid "math macro old parameter"
27208 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27210 #: src/Color.cpp:271
27211 msgid "math macro new parameter"
27212 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27214 #: src/Color.cpp:272
27216 msgid "collapsible inset text"
27217 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27219 #: src/Color.cpp:273
27221 msgid "collapsible inset frame"
27222 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27224 #: src/Color.cpp:274
27225 msgid "inset background"
27226 msgstr "tło wstawki"
27228 #: src/Color.cpp:275
27229 msgid "inset frame"
27230 msgstr "ramka wstawki"
27232 #: src/Color.cpp:276
27233 msgid "LaTeX error"
27234 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27236 #: src/Color.cpp:277
27237 msgid "end-of-line marker"
27238 msgstr "znak końca linii"
27240 #: src/Color.cpp:278
27241 msgid "appendix marker"
27242 msgstr "znacznik dodatku"
27244 #: src/Color.cpp:279
27246 msgstr "pasek zmian"
27248 #: src/Color.cpp:280
27249 msgid "deleted text"
27250 msgstr "usunięty tekst"
27252 #: src/Color.cpp:281
27254 msgstr "dodany tekst"
27256 #: src/Color.cpp:282
27257 msgid "changed text 1st author"
27258 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27260 #: src/Color.cpp:283
27261 msgid "changed text 2nd author"
27262 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27264 #: src/Color.cpp:284
27265 msgid "changed text 3rd author"
27266 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27268 #: src/Color.cpp:285
27269 msgid "changed text 4th author"
27270 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27272 #: src/Color.cpp:286
27273 msgid "changed text 5th author"
27274 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27276 #: src/Color.cpp:287
27277 msgid "deleted text modifier"
27278 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27280 #: src/Color.cpp:288
27281 msgid "added space markers"
27282 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27284 #: src/Color.cpp:289
27286 msgstr "linia tabeli"
27288 #: src/Color.cpp:290
27289 msgid "table on/off line"
27290 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27292 #: src/Color.cpp:292
27293 msgid "bottom area"
27294 msgstr "obszar dolny"
27296 #: src/Color.cpp:293
27298 msgstr "nowa strona"
27300 #: src/Color.cpp:294
27301 msgid "page break / line break"
27302 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27304 #: src/Color.cpp:295
27306 msgid "button frame"
27307 msgstr "Bez obramowania"
27309 #: src/Color.cpp:296
27310 msgid "button background"
27311 msgstr "tło przycisku"
27313 #: src/Color.cpp:297
27314 msgid "button background under focus"
27315 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27317 #: src/Color.cpp:298
27318 msgid "paragraph marker"
27319 msgstr "znacznik akapitu"
27321 #: src/Color.cpp:299
27322 msgid "preview frame"
27323 msgstr "ramka podglądu"
27325 #: src/Color.cpp:300
27329 #: src/Color.cpp:301
27330 msgid "regexp frame"
27331 msgstr "ramka wyraż. regul."
27333 #: src/Color.cpp:302
27337 #: src/Converter.cpp:294
27340 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27341 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27342 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27343 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27344 "actually need it, instead.</p>"
27347 #: src/Converter.cpp:303
27349 msgid "Security Warning"
27350 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27352 #: src/Converter.cpp:316
27355 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27356 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27357 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27358 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27361 #: src/Converter.cpp:323
27364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27370 #: src/Converter.cpp:333
27371 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27374 #: src/Converter.cpp:335
27376 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27377 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27378 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27382 #: src/Converter.cpp:344
27383 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27386 #: src/Converter.cpp:345
27387 msgid "An external converter requires your authorization"
27390 #: src/Converter.cpp:348
27392 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27393 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27396 #: src/Converter.cpp:351
27398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27402 #: src/Converter.cpp:355
27404 msgid "Do ¬ allow"
27407 #: src/Converter.cpp:355
27409 msgid "Do ¬ run"
27412 #: src/Converter.cpp:356
27417 #: src/Converter.cpp:356
27421 #: src/Converter.cpp:358
27423 msgid "&Always allow for this document"
27424 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27426 #: src/Converter.cpp:359
27428 msgid "&Always run for this document"
27429 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27431 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27433 msgid "Converter killed"
27434 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
27436 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
27439 "The running converter\n"
27441 "was killed by the user."
27444 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27445 #: src/Converter.cpp:788
27446 msgid "Cannot convert file"
27447 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27449 #: src/Converter.cpp:448
27452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27453 "Define a converter in the preferences."
27455 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27456 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27458 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27459 msgid "Pygments driver command not found!"
27462 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27467 "is named differently, to add the following line to the\n"
27468 "document preamble:\n"
27470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27472 "where 'driver' is name of the driver command."
27475 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27476 msgid "Executing command: "
27477 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27479 #: src/Converter.cpp:709
27481 msgid "Process Killed"
27482 msgstr "&Kontynuuj"
27484 #: src/Converter.cpp:710
27487 "The conversion process was killed while running:\n"
27490 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27493 #: src/Converter.cpp:713
27494 msgid "Process Timed Out"
27497 #: src/Converter.cpp:714
27500 "The conversion process:\n"
27502 "timed out before completing."
27505 #: src/Converter.cpp:717
27506 msgid "Build errors"
27507 msgstr "Błąd budowania"
27509 #: src/Converter.cpp:718
27510 msgid "There were errors during the build process."
27511 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27513 #: src/Converter.cpp:723
27516 "An error occurred while running:\n"
27519 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27522 #: src/Converter.cpp:746
27524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27525 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27527 #: src/Converter.cpp:790
27529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27530 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27532 #: src/Converter.cpp:791
27534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27535 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27537 #: src/Converter.cpp:835
27538 msgid "Running LaTeX..."
27539 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27541 #: src/Converter.cpp:852
27543 msgid "Export canceled"
27544 msgstr "Porażka eksportu"
27546 #: src/Converter.cpp:853
27547 msgid "The export process was terminated by the user."
27550 #: src/Converter.cpp:867
27553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27556 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27557 "logu LaTeX-a %1$s."
27559 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27560 msgid "LaTeX failed"
27561 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27563 #: src/Converter.cpp:873
27566 "The external program\n"
27568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27569 "program's error (check the logs). "
27572 #: src/Converter.cpp:879
27573 msgid "Output is empty"
27574 msgstr "Wyjście jest puste"
27576 #: src/Converter.cpp:880
27578 msgid "No output file was generated."
27579 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27581 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27583 msgstr ", wstawka: "
27585 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27589 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27590 msgid ", Position: "
27591 msgstr ", położenie: "
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27596 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27603 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27607 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27609 msgid "Uncodable content"
27610 msgstr "Niekodowalne znaki"
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27618 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27619 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27621 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27622 msgid "Unknown branch"
27623 msgstr "Nieznana gałąź"
27625 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27627 msgstr "Nie &dodawaj"
27629 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27631 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27632 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27634 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27635 msgid "Layout Not Found"
27636 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27638 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27640 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27642 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27648 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27651 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27652 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27654 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27655 msgid "Undefined flex inset"
27656 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27658 #: src/Exporter.cpp:45
27661 "The file %1$s already exists.\n"
27663 "Do you want to overwrite that file?"
27665 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27667 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27669 #: src/Exporter.cpp:48
27670 msgid "Overwrite file?"
27671 msgstr "Zastąpić plik?"
27673 #: src/Exporter.cpp:50
27675 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27677 #: src/Exporter.cpp:51
27678 msgid "Overwrite &all"
27679 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27681 #: src/Exporter.cpp:51
27682 msgid "&Cancel export"
27683 msgstr "&Anuluj eksport"
27685 #: src/Exporter.cpp:97
27686 msgid "Couldn't copy file"
27687 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27689 #: src/Exporter.cpp:98
27691 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27692 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27694 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27699 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27702 msgstr "Bezszeryfowa"
27704 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27713 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27718 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27720 msgstr "Zwykła (jasna)"
27722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27730 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27736 msgstr "Kapitaliki"
27738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27742 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27750 #: src/Font.cpp:163
27752 msgid "Emphasis %1$s, "
27753 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27755 #: src/Font.cpp:166
27757 msgid "Underline %1$s, "
27758 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27760 #: src/Font.cpp:169
27762 msgid "Strike out %1$s, "
27763 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27765 #: src/Font.cpp:172
27767 msgid "Cross out %1$s, "
27768 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27770 #: src/Font.cpp:175
27772 msgid "Double underline %1$s, "
27773 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27775 #: src/Font.cpp:178
27777 msgid "Wavy underline %1$s, "
27778 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27780 #: src/Font.cpp:181
27782 msgid "Noun %1$s, "
27783 msgstr "Kapitalik %1$s "
27785 #: src/Font.cpp:195
27787 msgid "Language: %1$s, "
27788 msgstr "Język: %1$s, "
27790 #: src/Font.cpp:198
27792 msgid "Number %1$s"
27793 msgstr "Liczba %1$s"
27795 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27796 msgid "Cannot view file"
27797 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27799 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27801 msgid "File does not exist: %1$s"
27802 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27804 #: src/Format.cpp:682
27806 msgid "No information for viewing %1$s"
27807 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27809 #: src/Format.cpp:692
27811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27812 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27814 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27815 msgid "Cannot edit file"
27816 msgstr "Nie można edytować pliku"
27818 #: src/Format.cpp:751
27819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27820 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27822 #: src/Format.cpp:764
27824 msgid "No information for editing %1$s"
27825 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27827 #: src/Format.cpp:775
27829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27830 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27832 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27833 msgid "Could not find bind file"
27834 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27836 #: src/KeyMap.cpp:230
27839 "Unable to find the bind file\n"
27841 "Please check your installation."
27843 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27845 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27847 #: src/KeyMap.cpp:237
27848 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27849 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27851 #: src/KeyMap.cpp:238
27853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27854 "Please check your installation."
27856 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27857 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27859 #: src/KeyMap.cpp:245
27862 "Unable to find the bind file\n"
27864 "Falling back to default."
27866 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27868 "Przywracam domyślne."
27870 #: src/KeySequence.cpp:181
27874 #: src/LaTeX.cpp:58
27876 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27877 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27879 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27880 msgid "Running Index Processor."
27881 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27883 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27884 msgid "Running BibTeX."
27885 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27887 #: src/LaTeX.cpp:514
27888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27889 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27891 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27892 msgid "BibTeX error: "
27893 msgstr "Błąd BibTeX:"
27895 #: src/LaTeX.cpp:1413
27896 msgid "Biber error: "
27897 msgstr "Błąd Biber:"
27899 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27900 msgid "Font not available"
27901 msgstr "Czcionka niedostępna"
27903 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27906 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27907 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27909 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27910 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27913 msgid "Could not read configuration file"
27914 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27919 "Error while reading the configuration file\n"
27921 "Please check your installation."
27923 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27925 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27928 msgid "The following files could not be loaded:"
27929 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27933 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27934 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27937 msgid "Cannot remove temporary directory"
27938 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27943 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27948 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27951 msgid "Missing filename for this operation."
27952 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27956 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27957 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27960 msgid "No textclass is found"
27961 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27965 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27966 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27967 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27969 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27970 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27971 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27974 msgid "&Reconfigure"
27975 msgstr "&Rekonfiguruj"
27978 msgid "&Without LaTeX"
27979 msgstr "Be&z LaTeX"
27981 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27983 msgstr "&Kontynuacja"
27987 "SIGHUP signal caught!\n"
27990 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27995 "SIGFPE signal caught!\n"
27998 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28003 "SIGSEGV signal caught!\n"
28004 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28005 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28006 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28009 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28010 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28011 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28012 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28016 msgid "LyX crashed!"
28023 #: src/LyX.cpp:1015
28024 msgid "Could not create temporary directory"
28025 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28027 #: src/LyX.cpp:1016
28030 "Could not create a temporary directory in\n"
28032 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28034 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28035 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28036 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28038 #: src/LyX.cpp:1080
28039 msgid "Missing user LyX directory"
28040 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28042 #: src/LyX.cpp:1081
28045 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28046 "It is needed to keep your own configuration."
28048 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28049 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28051 #: src/LyX.cpp:1086
28052 msgid "&Create directory"
28053 msgstr "U&twórz katalog"
28055 #: src/LyX.cpp:1087
28057 msgstr "&Zakończ LyX"
28059 #: src/LyX.cpp:1088
28060 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28061 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28063 #: src/LyX.cpp:1092
28065 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28066 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28068 #: src/LyX.cpp:1097
28069 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28070 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28072 #: src/LyX.cpp:1170
28073 msgid "List of supported debug flags:"
28074 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28076 #: src/LyX.cpp:1174
28078 msgid "Setting debug level to %1$s"
28079 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28081 #: src/LyX.cpp:1185
28084 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28085 "Command line switches (case sensitive):\n"
28086 "\t-help summarize LyX usage\n"
28087 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28088 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28089 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28090 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28091 " select the features to debug.\n"
28092 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28093 "\t-x [--execute] command\n"
28094 " where command is a lyx command.\n"
28095 "\t-e [--export] fmt\n"
28096 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28097 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28099 " to see which parameter (which differs from the format "
28101 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28102 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28103 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28104 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28105 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28106 " and filename is the destination filename.\n"
28107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28108 " where fmt is the import format of choice\n"
28109 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28110 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28111 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28112 " specifying whether all files, main file only, or no "
28114 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28116 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28118 "\t--ignore-error-message which\n"
28119 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28120 " Do not use for final documents! Currently supported "
28122 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28123 "\t-n [--no-remote]\n"
28124 " open documents in a new instance\n"
28125 "\t-r [--remote]\n"
28126 " open documents in an already running instance\n"
28127 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28128 "\t-v [--verbose]\n"
28129 " report on terminal about spawned commands.\n"
28130 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28131 "\t-version summarize version and build info\n"
28132 "Check the LyX man page for more details."
28134 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28135 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28136 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28137 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28138 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28139 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28140 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28141 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28142 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28143 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28144 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28145 "\t-e [--export] fmt\n"
28146 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28147 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28149 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28150 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28151 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28152 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28153 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28154 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28155 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28156 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28157 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28158 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28159 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28161 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28162 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28164 "\t-n [--no-remote]\n"
28165 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28166 "\t-r [--remote]\n"
28167 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28168 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28169 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28170 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28173 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28174 msgid " Git commit hash "
28177 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
28178 msgid "No system directory"
28179 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28181 #: src/LyX.cpp:1250
28182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28183 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28185 #: src/LyX.cpp:1261
28186 msgid "No user directory"
28187 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28189 #: src/LyX.cpp:1262
28190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28191 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28193 #: src/LyX.cpp:1273
28194 msgid "Incomplete command"
28195 msgstr "Niekompletna komenda"
28197 #: src/LyX.cpp:1274
28198 msgid "Missing command string after --execute switch"
28199 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28201 #: src/LyX.cpp:1285
28202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28203 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28205 #: src/LyX.cpp:1290
28206 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28207 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28209 #: src/LyX.cpp:1303
28210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28211 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28213 #: src/LyX.cpp:1316
28214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28215 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28217 #: src/LyX.cpp:1321
28218 msgid "Missing filename for --import"
28219 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28221 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28222 #: src/LyXRC.cpp:3056
28224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28227 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28230 #: src/LyXRC.cpp:3060
28232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28234 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3068
28238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28239 "automatically by what you type."
28241 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28242 "zastępowany wpisywanym."
28244 #: src/LyXRC.cpp:3072
28246 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28249 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28250 "zastępowany wpisywanym."
28252 #: src/LyXRC.cpp:3076
28254 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28256 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28257 "automatyczny zapis."
28259 #: src/LyXRC.cpp:3083
28261 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28262 "the backup file in the same directory as the original file."
28264 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28265 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28267 #: src/LyXRC.cpp:3087
28269 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28270 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28272 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28273 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28275 #: src/LyXRC.cpp:3091
28276 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28277 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28279 #: src/LyXRC.cpp:3095
28281 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28282 "its global and local bind/ directories."
28284 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28285 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3099
28289 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28290 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28292 #: src/LyXRC.cpp:3103
28294 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28295 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28297 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28298 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28299 "jego dokumentacji."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3110
28303 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28304 "undesired effects."
28307 #: src/LyXRC.cpp:3114
28309 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28310 "prevent undesired effects."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3121
28315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28318 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28319 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3129
28323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28325 "the top of the screen"
28327 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28328 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28331 #: src/LyXRC.cpp:3133
28332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28334 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28337 #: src/LyXRC.cpp:3137
28338 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28339 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28341 #: src/LyXRC.cpp:3141
28343 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28346 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28349 #: src/LyXRC.cpp:3146
28352 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28353 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28355 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28356 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3150
28360 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28361 "look in its global and local commands/ directories."
28363 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28364 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28366 #: src/LyXRC.cpp:3154
28368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28370 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28373 #: src/LyXRC.cpp:3158
28374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28375 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3162
28379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28380 "shown after the change has been made.)"
28382 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28383 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3166
28386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28387 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28389 #: src/LyXRC.cpp:3170
28391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28392 "LyX was started from."
28394 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28395 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3174
28398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28399 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3178
28403 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28404 "value selects the directory LyX was started from."
28406 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28407 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3182
28411 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28412 "recommended for non-English languages."
28414 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28415 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3189
28419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28420 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28421 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28423 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28424 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28425 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3193
28428 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28429 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3197
28433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28434 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28436 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28437 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28439 #: src/LyXRC.cpp:3201
28440 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3210
28445 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28446 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28448 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28449 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3214
28453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28456 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3218
28460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28461 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28463 #: src/LyXRC.cpp:3222
28465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28467 "name of the second language."
28469 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28470 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3226
28473 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28474 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3230
28477 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28478 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3234
28482 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28485 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28487 #: src/LyXRC.cpp:3238
28489 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28490 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28492 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28493 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28495 #: src/LyXRC.cpp:3242
28497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28498 "document is the default language."
28500 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28501 "jest językiem domyślnym."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3246
28504 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28505 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3250
28508 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28510 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3254
28513 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28514 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3258
28518 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28520 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28522 #: src/LyXRC.cpp:3262
28523 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28524 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3266
28527 msgid "The completion popup delay."
28528 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3270
28531 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28532 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28534 #: src/LyXRC.cpp:3274
28535 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28536 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3278
28540 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28542 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28545 #: src/LyXRC.cpp:3282
28547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28549 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28551 #: src/LyXRC.cpp:3286
28552 msgid "The inline completion delay."
28553 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28555 #: src/LyXRC.cpp:3290
28556 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28557 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28559 #: src/LyXRC.cpp:3294
28560 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28561 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28563 #: src/LyXRC.cpp:3298
28564 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28565 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28567 #: src/LyXRC.cpp:3302
28568 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28569 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3306
28573 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28575 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28576 "maksymalnie %1$d."
28578 #: src/LyXRC.cpp:3311
28580 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28582 "Use the OS native format."
28584 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28585 "środowiskowej PATH.\n"
28586 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3317
28589 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28590 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28592 #: src/LyXRC.cpp:3321
28593 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28594 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28596 #: src/LyXRC.cpp:3325
28597 msgid "Scale the preview size to suit."
28598 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28600 #: src/LyXRC.cpp:3329
28601 msgid "The option to print out in landscape."
28602 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28604 #: src/LyXRC.cpp:3333
28605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28606 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3337
28609 msgid "The option to specify paper type."
28610 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3341
28614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28616 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28617 "logicznie zgodne ruchy."
28619 #: src/LyXRC.cpp:3345
28621 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28622 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28624 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28625 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28627 #: src/LyXRC.cpp:3349
28629 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28630 "wrong, override the setting here."
28632 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28633 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3355
28636 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28637 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28639 #: src/LyXRC.cpp:3364
28641 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28642 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28643 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28645 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28646 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28647 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28648 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3368
28651 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28653 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28656 #: src/LyXRC.cpp:3373
28659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28660 "roughly the same size as on paper."
28662 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28663 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3377
28666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28668 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3381
28672 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28673 "\".out\". Only for advanced users."
28675 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28676 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3388
28679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28680 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3392
28684 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28685 "when you quit LyX."
28687 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28690 #: src/LyXRC.cpp:3396
28691 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28692 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28694 #: src/LyXRC.cpp:3400
28696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28697 "value selects the directory LyX was started from."
28699 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28700 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3410
28704 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28705 "environment variable.\n"
28706 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28708 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28709 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28710 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28713 #: src/LyXRC.cpp:3417
28715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28716 "will look in its global and local ui/ directories."
28718 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28719 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3427
28723 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28726 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28727 "głównego i zaznaczenie."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3431
28730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28732 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3435
28736 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28738 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28741 #: src/LyXRC.cpp:3439
28742 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28744 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28747 #: src/LyXVC.cpp:49
28750 msgstr "%1$s plików"
28752 #: src/LyXVC.cpp:111
28754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28755 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28757 #: src/LyXVC.cpp:113
28758 msgid "Retrieve from version control?"
28759 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28761 #: src/LyXVC.cpp:114
28765 #: src/LyXVC.cpp:148
28766 msgid "Document not saved"
28767 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28769 #: src/LyXVC.cpp:149
28770 msgid "You must save the document before it can be registered."
28771 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28773 #: src/LyXVC.cpp:185
28774 msgid "LyX VC: Initial description"
28775 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28777 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28778 msgid "(no initial description)"
28779 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28781 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28782 msgid "LyX VC: Log message"
28783 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28785 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28786 #: src/LyXVC.cpp:242
28787 msgid "(no log message)"
28788 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28790 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28791 msgid "LyX VC: Log Message"
28792 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28794 #: src/LyXVC.cpp:298
28797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28800 "Do you want to revert to the older version?"
28802 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28805 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28807 #: src/LyXVC.cpp:303
28808 msgid "Revert to stored version of document?"
28809 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28811 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28815 #: src/Paragraph.cpp:2026
28816 msgid "Senseless with this layout!"
28817 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28819 #: src/Paragraph.cpp:2087
28820 msgid "Alignment not permitted"
28821 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28823 #: src/Paragraph.cpp:2088
28825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28826 "Setting to default."
28828 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28829 "Ustawiam na domyślne."
28831 #: src/Text.cpp:420
28832 msgid "Unknown Inset"
28833 msgstr "Nieznana wstawka"
28835 #: src/Text.cpp:533
28837 msgid "Change tracking author index missing"
28838 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28840 #: src/Text.cpp:534
28843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28849 #: src/Text.cpp:550
28850 msgid "Unknown token"
28851 msgstr "Nieznany token"
28853 #: src/Text.cpp:921
28855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28858 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28860 #: src/Text.cpp:930
28861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28863 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28865 #: src/Text.cpp:941
28867 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28868 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28870 #: src/Text.cpp:1904
28871 msgid "[Change Tracking] "
28872 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28874 #: src/Text.cpp:1912
28876 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28879 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28880 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28883 msgstr "Czcionka: %1$s"
28885 #: src/Text.cpp:1927
28887 msgid ", Depth: %1$d"
28888 msgstr ", głębokość: %1$d"
28890 #: src/Text.cpp:1933
28891 msgid ", Spacing: "
28892 msgstr ", odstęp: "
28894 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28898 #: src/Text.cpp:1945
28902 #: src/Text.cpp:1957
28903 msgid ", Paragraph: "
28904 msgstr ", akapit: "
28906 #: src/Text.cpp:1958
28910 #: src/Text.cpp:1965
28912 msgstr ", znak: 0x"
28914 #: src/Text.cpp:1967
28915 msgid ", Boundary: "
28916 msgstr ", granica: "
28918 #: src/Text2.cpp:409
28919 msgid "No font change defined."
28920 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28922 #: src/Text2.cpp:449
28923 msgid "Nothing to index!"
28924 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28926 #: src/Text2.cpp:451
28927 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28928 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28930 #: src/Text3.cpp:194
28931 msgid "Math editor mode"
28932 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28934 #: src/Text3.cpp:196
28935 msgid "No valid math formula"
28936 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28938 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28939 msgid "Already in regular expression mode"
28940 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28942 #: src/Text3.cpp:217
28943 msgid "Regexp editor mode"
28944 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28946 #: src/Text3.cpp:1545
28950 #: src/Text3.cpp:1546
28954 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28955 msgid "Missing argument"
28956 msgstr "Brakuje argumentu"
28958 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28959 msgid "Character set"
28962 #: src/Text3.cpp:2549
28964 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28965 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28967 #: src/Text3.cpp:2550
28969 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28970 "The thesaurus is not functional.\n"
28971 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28975 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28976 msgid "Paragraph layout set"
28977 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28979 #: src/TextClass.cpp:141
28980 msgid "Plain Layout"
28981 msgstr "Układ prosty"
28983 #: src/TextClass.cpp:892
28984 msgid "Missing File"
28985 msgstr "Brakujący plik"
28987 #: src/TextClass.cpp:893
28988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28990 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28992 #: src/TextClass.cpp:896
28993 msgid "Corrupt File"
28994 msgstr "Uszkodzony plik"
28996 #: src/TextClass.cpp:897
28997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28999 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29001 #: src/TextClass.cpp:1681
29004 "The module %1$s has been requested by\n"
29005 "this document but has not been found in the list of\n"
29006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29009 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29010 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29011 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29012 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29014 #: src/TextClass.cpp:1686
29015 msgid "Module not available"
29016 msgstr "Moduł niedostępny"
29018 #: src/TextClass.cpp:1692
29021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29024 "Missing prerequisites:\n"
29026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29028 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29029 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29030 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29031 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29033 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29034 "więcej informacji."
29036 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
29037 msgid "Package not available"
29038 msgstr "Pakiet niedostepny"
29040 #: src/TextClass.cpp:1704
29042 msgid "Error reading module %1$s\n"
29043 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29045 #: src/TextClass.cpp:1716
29048 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29049 "this document but has not been found in the list of\n"
29050 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29051 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29053 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29054 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29055 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29056 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29058 #: src/TextClass.cpp:1721
29060 msgid "Cite Engine not available"
29061 msgstr "Czcionka niedostępna"
29063 #: src/TextClass.cpp:1727
29066 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29069 "Missing prerequisites:\n"
29071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29073 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29074 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29075 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29076 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29078 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29079 "więcej informacji."
29081 #: src/TextClass.cpp:1739
29083 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29084 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29086 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29088 msgid "unknown type!"
29089 msgstr "nieznany typ!"
29091 #: src/TocBackend.cpp:263
29093 msgid "Index Entries (%1$s)"
29094 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29096 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29097 msgid "Table of Contents"
29098 msgstr "Spis treści"
29100 #: src/TocBackend.cpp:280
29104 #: src/TocBackend.cpp:281
29107 msgstr "Bez sensu!"
29109 #: src/TocBackend.cpp:282
29113 #: src/TocBackend.cpp:283
29114 msgid "Labels and References"
29115 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29117 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29118 msgid "Child Documents"
29119 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29121 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29125 #: src/TocBackend.cpp:287
29129 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29130 msgid "External Material"
29131 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29133 #: src/TocBackend.cpp:290
29134 msgid "Nomenclature Entries"
29135 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29137 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29138 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29139 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29140 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
29142 msgid "Revision control error."
29143 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29145 #: src/VCBackend.cpp:64
29148 "Some problem occurred while running the command:\n"
29151 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29154 #: src/VCBackend.cpp:636
29158 #: src/VCBackend.cpp:638
29159 msgid "Locally Modified"
29160 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29162 #: src/VCBackend.cpp:640
29163 msgid "Locally Added"
29164 msgstr "Lokalny dodany"
29166 #: src/VCBackend.cpp:642
29167 msgid "Needs Merge"
29168 msgstr "Wymaga scalenia"
29170 #: src/VCBackend.cpp:644
29171 msgid "Needs Checkout"
29172 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29174 #: src/VCBackend.cpp:646
29175 msgid "No CVS file"
29176 msgstr "Brak pliku CVS"
29178 #: src/VCBackend.cpp:648
29179 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29180 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29182 #: src/VCBackend.cpp:874
29184 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29185 "You have to update from repository first or revert your changes."
29187 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29188 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29190 #: src/VCBackend.cpp:879
29193 "Bad status when checking in changes.\n"
29198 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29203 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29206 "Error when updating from repository.\n"
29207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29212 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29213 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29216 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29218 #: src/VCBackend.cpp:962
29221 "There were detected changes in the working directory:\n"
29224 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29225 "revert back to the repository version."
29227 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29230 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29231 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29233 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29234 #: src/VCBackend.cpp:1531
29235 msgid "Changes detected"
29236 msgstr "Wykryto zmiany"
29238 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29243 msgid "View &Log ..."
29244 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29246 #: src/VCBackend.cpp:987
29249 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29255 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29256 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29259 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29261 #: src/VCBackend.cpp:1046
29264 "The document %1$s is not in repository.\n"
29265 "You have to check in the first revision before you can revert."
29267 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29268 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29270 #: src/VCBackend.cpp:1054
29273 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29274 "The status '%2$s' is unexpected."
29276 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29277 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29281 msgid "Error: Could not generate logfile."
29282 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29286 "Error when committing to repository.\n"
29287 "You have to manually resolve the problem.\n"
29288 "LyX will reopen the document after you press OK."
29290 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29291 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29292 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29294 #: src/VCBackend.cpp:1457
29296 "Error while acquiring write lock.\n"
29297 "Another user is most probably editing\n"
29298 "the current document now!\n"
29299 "Also check the access to the repository."
29301 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29302 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29303 "ten dokument w tej chwili!\n"
29304 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29306 #: src/VCBackend.cpp:1463
29308 "Error while releasing write lock.\n"
29309 "Check the access to the repository."
29311 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29312 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29314 #: src/VCBackend.cpp:1522
29317 "There were detected changes in the working directory:\n"
29320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29325 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29328 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29344 #: src/VCBackend.cpp:1591
29345 msgid "SVN File Locking"
29346 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29349 msgid "Locking property unset."
29350 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29353 msgid "Locking property set."
29354 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29356 #: src/VCBackend.cpp:1593
29357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29358 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29360 #: src/VSpace.cpp:162
29361 msgid "Default skip"
29362 msgstr "Domyślny odstęp"
29364 #: src/VSpace.cpp:165
29366 msgstr "Mały odstęp"
29368 #: src/VSpace.cpp:168
29369 msgid "Medium skip"
29370 msgstr "Średni odstęp"
29372 #: src/VSpace.cpp:171
29374 msgstr "Duży odstęp"
29376 #: src/VSpace.cpp:174
29377 msgid "Vertical fill"
29378 msgstr "Wypełnij pionowo"
29380 #: src/VSpace.cpp:181
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29390 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29391 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29394 msgid "Reload saved document?"
29395 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29398 msgid "Yes, &Reload"
29399 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29402 msgid "No, &Keep Changes"
29403 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29408 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29411 msgid "File not readable!"
29412 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29419 "Do you want to create a new document?"
29421 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29423 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29426 msgid "Create new document?"
29427 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29436 "The specified document template\n"
29438 "could not be read."
29440 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29442 "nie można wczytać."
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29445 msgid "Could not read template"
29446 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29449 msgid "Standard[[Bullets]]"
29452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29454 msgstr "Matematyka"
29456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29473 msgid "Unavailable:"
29474 msgstr "Niedostępne:"
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29478 msgid "Unavailable: %1$s"
29479 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29484 msgid "Uncategorized"
29485 msgstr "Nieskategoryzowane"
29487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29488 msgid "Directories"
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29496 msgid "Master document"
29497 msgstr "Główny dokument"
29499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29501 msgstr "Otwarte pliki"
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29505 msgstr "Podręczniki"
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29511 "Continue searching from the beginning?"
29513 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29514 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29520 "Continue searching from the end?"
29522 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29523 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29527 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29530 msgid "Advanced search cancelled by user"
29531 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29535 msgid "Wrap search?"
29536 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29539 msgid "Nothing to search"
29540 msgstr "Nic do przeszukania"
29542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29543 msgid "No open document(s) in which to search"
29544 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29547 msgid "Advanced Find and Replace"
29548 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29552 msgid "Float Settings"
29553 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29558 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29563 "Please install correctly to estimate the great\n"
29564 "amount of work other people have done for the LyX project."
29565 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29570 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29575 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29580 "Please install correctly to see what has changed\n"
29581 "for this version of LyX."
29582 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29587 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29593 "1995--%1$s LyX Team"
29595 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29596 "1995--%1$s Zespół LyX"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29603 "any later version."
29605 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29606 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29607 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29608 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29620 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29621 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29622 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29623 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29624 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29625 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29626 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29629 msgid "not released yet"
29630 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29635 "LyX Version %1$s\n"
29638 "Wersja LyX %1$s\n"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29642 msgid "Built from git commit hash "
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29646 msgid "Library directory: "
29647 msgstr "Katalog bibliotek: "
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29650 msgid "User directory: "
29651 msgstr "Katalog użytkownika: "
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29656 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29661 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29679 msgid "Preferences"
29680 msgstr "Ustawienia"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29683 msgid "Reconfigure"
29684 msgstr "Rekonfiguruj"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29688 msgstr "Wyjdź z %1"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29691 msgid "Nothing to do"
29692 msgstr "Nic do zrobienia"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29695 msgid "Unknown action"
29696 msgstr "Nieznane polecenie"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29699 msgid "Command not handled"
29700 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29703 msgid "Command disabled"
29704 msgstr "Polecenie zablokowane"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29707 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29708 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29711 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29712 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29715 msgid "Wrong focus!"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29719 msgid "Running configure..."
29720 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29723 msgid "Reloading configuration..."
29724 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29727 msgid "System reconfiguration failed"
29728 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29732 "The system reconfiguration has failed.\n"
29733 "Default textclass is used but LyX may\n"
29734 "not be able to work properly.\n"
29735 "Please reconfigure again if needed."
29737 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29738 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29739 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29740 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29743 msgid "System reconfigured"
29744 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29748 "The system has been reconfigured.\n"
29749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29750 "updated document class specifications."
29752 "System został zrekonfigurowany.\n"
29753 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29754 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29758 msgstr "Zakończanie."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29762 msgid "Opening help file %1$s..."
29763 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29767 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29773 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29774 "nie można go przedefiniować"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29779 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29784 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29789 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29792 msgid "Unable to save document defaults"
29793 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29797 msgid "Unknown function."
29798 msgstr "Nieznane polecenie"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29801 msgid "The current document was closed."
29802 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29807 "documents and exit.\n"
29811 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29812 "dokumentów i wyjścia.\n"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29818 msgid "Software exception Detected"
29819 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29824 "unsaved documents and exit."
29826 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29827 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29831 msgid "Could not find UI definition file"
29832 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29837 "Error while reading the included file\n"
29839 "Please check your installation."
29841 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29843 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29846 msgid "Could not find default UI file"
29847 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29851 "LyX could not find the default UI file!\n"
29852 "Please check your installation."
29854 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29860 "Error while reading the configuration file\n"
29862 "Falling back to default.\n"
29863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29864 "check which User Interface file you are using."
29866 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29868 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29869 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29870 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29874 msgid "Bibliography Item Settings"
29875 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29878 msgid "BibTeX Bibliography"
29879 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29886 "this is the place you should store it."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29891 msgid "Biblatex Bibliography"
29892 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "wszystkie odnośniki"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29912 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29915 msgid "Select a BibTeX database to add"
29916 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29920 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29923 msgid "Select a BibTeX style"
29924 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29928 msgstr "Bez obramowania"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29931 msgid "Simple rectangular frame"
29932 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29935 msgid "Oval frame, thin"
29936 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29939 msgid "Oval frame, thick"
29940 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29943 msgid "Drop shadow"
29944 msgstr "Rzuca cień"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29947 msgid "Shaded background"
29948 msgstr "Cieniowane tło"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29951 msgid "Double rectangular frame"
29952 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29959 msgid "Total Height"
29960 msgstr "Całkowita wysokość"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29963 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29970 msgid "Box Settings"
29971 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29974 msgid "Branch Settings"
29975 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29986 msgid "Filename Suffix"
29987 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30009 msgid "Enter new branch name"
30010 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30018 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30019 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30026 msgid "Renaming failed"
30027 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30030 msgid "The branch could not be renamed."
30031 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30034 msgid "Merge Changes"
30035 msgstr "Łączenie zmian"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30043 "Zmieniony przez %1$s\n"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30048 msgid "Change made on %1\n"
30049 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30061 msgstr "Kapitaliki"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30073 msgstr "Podkreślenie"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30076 msgid "Double underbar"
30077 msgstr "Podwójne podkreślenie"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30080 msgid "Wavy underbar"
30081 msgstr "Falowane podkreślenie"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30086 msgstr "Przekreślenie"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30091 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30095 msgstr "Bez koloru"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30099 msgstr "Styl tekstu"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30104 msgstr "Czysty tekst"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30108 msgid "All avail. citations"
30109 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30112 msgid "Regular e&xpression"
30113 msgstr "W&yrażenie regularne"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30116 msgid "Case se&nsitive"
30117 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30120 msgid "Search as you &type"
30121 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30125 msgid "General text befo&re:"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30130 msgid "General &text after:"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30135 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30136 "individual items, double-click on the respective entry above."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30141 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30142 "items, double-click on the respective entry above."
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30146 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30150 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30154 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30166 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30171 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30172 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30176 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30177 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30182 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30183 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30187 msgid "Text before"
30188 msgstr "Tekst p&rzed:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30197 msgstr "Tekst &za:"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30200 msgid "LinkBack PDF"
30201 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30214 msgstr "%1$s plików"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30217 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
30225 msgstr "Zaniechane."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30228 msgid "Overwrite external file?"
30229 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30234 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30237 msgid "List of previous commands"
30238 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30241 msgid "Next command"
30242 msgstr "Następne polecenie"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30245 msgid "Compare LyX files"
30246 msgstr "Porównanie plików LyX"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30249 msgid "Select document"
30250 msgstr "Wybierz dokument"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
30255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30256 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30259 msgid "Error while comparing documents."
30260 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30268 msgstr "Zakończone"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30271 msgid "Aborting process..."
30272 msgstr "Przerywanie procesu..."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30275 msgid "differences"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30279 msgid "Compare different revisions"
30280 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30283 msgid "big[[delimiter size]]"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30287 msgid "Big[[delimiter size]]"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30299 msgid "Math Delimiter"
30300 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30314 msgid "Module not found!"
30315 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30318 msgid "Press button to check validity..."
30319 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30322 msgid "Layout is valid!"
30323 msgstr "Układ jest poprawny!"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30326 msgid "Layout is invalid!"
30327 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30331 msgid "Conversion to current format impossible!"
30332 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30336 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30337 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30340 msgid "Convert to current format"
30341 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30344 msgid "Document Settings"
30345 msgstr "Styl dokumentu"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30349 msgid "Child Document"
30350 msgstr "Dokument podrzędny"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30353 msgid "Include to Output"
30354 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30369 msgid "None (no fontenc)"
30370 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30374 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30375 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30377 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30378 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30405 msgid "US executive"
30406 msgstr "US executive"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30521 msgid "Language Default (no inputenc)"
30522 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30526 msgstr "Numerowanie"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30529 msgid "Appears in TOC"
30530 msgstr "W spisie treści"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30537 msgid "Load automatically"
30538 msgstr "Załaduj automatycznie"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30541 msgid "Load always"
30542 msgstr "Załaduj zawsze"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30545 msgid "Do not load"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30550 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30555 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30559 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30564 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30570 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30576 "all required packages (%2$s) installed."
30578 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30579 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30585 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30588 msgid "Document Class"
30589 msgstr "Klasa dokumentu"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30596 msgid "Local Layout"
30597 msgstr "Lokalny układ"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30600 msgid "Text Layout"
30601 msgstr "Układ tekstu"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30604 msgid "Page Margins"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30612 msgid "Numbering & TOC"
30613 msgstr "Numeracja i spis treści"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30620 msgid "PDF Properties"
30621 msgstr "Właściwości PDF"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30624 msgid "Math Options"
30625 msgstr "Opcje matematyki"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30628 msgid "Float Placement"
30629 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30636 msgid "Formats[[output]]"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30640 msgid "LaTeX Preamble"
30641 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30645 msgid "&Default..."
30646 msgstr "&Domyślny..."
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30653 msgid " (not installed)"
30654 msgstr " (nie zainstalowane)"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30657 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30658 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30661 msgid " (not available)"
30662 msgstr " (niedostępne)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30665 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30666 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30670 msgid "Class Default"
30671 msgstr "Klasa domyślna"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30676 msgstr "Układy|#u#U"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30680 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30684 msgid "Local layout file"
30685 msgstr "Lokalny plik układu"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30691 "file, not one in the system or user directory.\n"
30692 "Your document will not work with this layout if you\n"
30693 "move the layout file to a different directory."
30695 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30696 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30697 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30698 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30701 msgid "&Set Layout"
30702 msgstr "U&staw układ"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30705 msgid "Unable to read local layout file."
30706 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30709 msgid "This is a local layout file."
30710 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30713 msgid "Select master document"
30714 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30718 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30723 msgid "Unapplied changes"
30724 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30733 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30734 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30735 "podejmowanego działania."
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30745 msgid "Unable to set document class."
30746 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30750 msgid "Basic numerical"
30751 msgstr "Numerycznie"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30754 msgid "Author-year"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30759 msgid "Author-number"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30764 msgid "%1$s and %2$s"
30765 msgstr "%1$s i %2$s"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30770 msgstr "%1$s, %2$s"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30775 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30779 msgid "%1$s (unavailable)"
30780 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30783 msgid "Module provided by document class."
30784 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30788 msgid "Category: %1$s."
30789 msgstr "Kategoria: %1$s."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30793 msgid "Package(s) required: %1$s."
30794 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30802 msgid "Modules required: %1$s."
30803 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30807 msgid "Modules excluded: %1$s."
30808 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30812 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30817 msgstr "Format papieru"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30821 msgid "per chapter"
30822 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30826 msgid "per section"
30827 msgstr "zaznaczenie"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30831 msgid "per subsection"
30832 msgstr "\\Alph{subsection}."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30836 msgid "per child document"
30837 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30840 msgid "[No options predefined]"
30841 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30844 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30845 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30848 msgid "&Use Hyperref Support"
30849 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30852 msgid "Can't set layout!"
30853 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30858 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30862 msgstr "Nie odnalezione"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30865 msgid "Assigned master does not include this file"
30866 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30871 "You must include this file in the document\n"
30872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30875 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30876 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30880 msgid "Could not load master"
30881 msgstr "Nie można załadować głównego"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30886 "The master document '%1$s'\n"
30887 "could not be loaded."
30889 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30894 msgid "(Module name: %1)"
30895 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30899 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30900 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30908 msgstr "Lista błędów"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30913 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30917 msgstr "Lewy górny"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30920 msgid "Bottom left"
30921 msgstr "Lewy dolny"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30924 msgid "Baseline left"
30925 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30929 msgstr "Środek górny"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30932 msgid "Bottom center"
30933 msgstr "Środek dolny"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30936 msgid "Baseline center"
30937 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30941 msgstr "Prawy górny"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30944 msgid "Bottom right"
30945 msgstr "Prawy dolny"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30948 msgid "Baseline right"
30949 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30956 msgid "Select external file"
30957 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30960 msgid "automatically"
30961 msgstr "automatycznie"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30964 msgid "Dissolve previous group?"
30965 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30970 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30971 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30972 "because this graphic was its only member.\n"
30973 "How do you want to proceed?"
30975 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30976 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30977 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30978 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30982 msgid "Stick with group '%1$s'"
30983 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30987 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30988 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30993 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30994 "the group will be dissolved,\n"
30995 "because this graphic was its only member.\n"
30996 "How do you want to proceed?"
30998 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30999 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31000 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31001 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31005 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31006 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31009 msgid "Enter unique group name:"
31010 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31013 msgid "Group already defined!"
31014 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31018 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31019 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31023 msgid "Set max. &width:"
31024 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31028 msgid "Set max. &height:"
31029 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31033 msgid "Maximal width of image in output"
31034 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31038 msgid "Maximal height of image in output"
31039 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31054 msgid "in[[unit of measure]]"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31058 msgid "Select graphics file"
31059 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31064 msgstr "Rysunek|#R#r"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31068 msgid "Interword Space"
31069 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31074 msgstr "Cienki odstęp"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31077 msgid "Medium Space"
31078 msgstr "Średni odstęp"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31081 msgid "Thick Space"
31082 msgstr "Gruby odstęp"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31086 msgid "Negative Thin Space"
31087 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31091 msgid "Negative Medium Space"
31092 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31096 msgid "Negative Thick Space"
31097 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31101 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31104 msgid "Quad (1 em)"
31105 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31108 msgid "Double Quad (2 em)"
31109 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31113 msgid "Horizontal Fill"
31114 msgstr "Wypełnienie poziome"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31117 msgid "Visible Space"
31118 msgstr "Widoczny odstęp"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31126 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31127 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31128 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31131 msgid "Horizontal Space Settings"
31132 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31136 msgid "Hyperlink Settings"
31137 msgstr "Hiperłącze"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31145 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31148 msgid "Select document to include"
31149 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31153 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31156 msgid "Index Entry Settings"
31157 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31160 msgid "Label Color"
31161 msgstr "Kolor etykiety"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31164 msgid "Cannot remove standard index"
31165 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31168 msgid "The default index cannot be removed."
31169 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31172 msgid "Enter new index name"
31173 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31178 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31202 msgstr "klasatekstu"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31222 msgid "Info Inset Settings"
31223 msgstr "Ustawienia indeksu"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31243 msgid "Label Settings"
31244 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Brak języka"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31261 msgstr "Brak dialektu"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31265 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Historia kontroli wersji"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31293 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31296 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31297 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31300 msgid "No version control log file found."
31301 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31326 msgstr "Wstaw macierz"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31331 msgstr "Wstaw macierz"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31336 msgstr "Wstaw macierz"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31341 msgstr "Wstaw macierz"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31346 msgstr "Wstaw macierz"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31349 msgid "Math Matrix"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31354 msgid "Nomenclature Settings"
31355 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31358 msgid "Note Settings"
31359 msgstr "Ustawienia notki"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31362 msgid "Paragraph Settings"
31363 msgstr "Ustawienia akapitu"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31371 "the items is used."
31373 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31374 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31375 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31377 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31378 "etykiety ze wszystkich elementów."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31381 msgid "Phantom Settings"
31382 msgstr "Ustawienia fantomów"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31386 msgid "&System files"
31387 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31391 msgid "&User files"
31392 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31395 msgid "Look & Feel"
31396 msgstr "Forma i styl"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31399 msgid "Language Settings"
31400 msgstr "Ustawienia języka"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31403 msgid "File Handling"
31404 msgstr "Obsługa plików"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31407 msgid "Keyboard/Mouse"
31408 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31411 msgid "Input Completion"
31412 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31417 msgstr "&Polecenie:"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31422 msgstr "&Polecenie:"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31425 msgid "Screen Fonts"
31426 msgstr "Czcionki ekranowe"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31433 msgid "Select directory for example files"
31434 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31437 msgid "Select a document templates directory"
31438 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31441 msgid "Select a temporary directory"
31442 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31445 msgid "Select a backups directory"
31446 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31449 msgid "Select a document directory"
31450 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31454 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31458 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31462 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31466 msgid "Spellchecker"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31487 msgstr "Konwertery"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31490 msgid "SECURITY WARNING!"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31495 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31496 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31497 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31498 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31502 msgid "File Formats"
31503 msgstr "Formaty plików"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31506 msgid "Format in use"
31507 msgstr "Format w użyciu"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31512 "converter. Please remove the converter first."
31514 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31515 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31520 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31521 "najpierw konwerter."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31524 msgid "LyX needs to be restarted!"
31525 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31532 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31533 "restarcie aplikacji."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31536 msgid "User Interface"
31537 msgstr "Interfejs użytkownika"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31548 msgid "Document Handling"
31549 msgstr "Obsługa dokumentu"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31553 msgstr "Sterowanie"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31565 msgstr "Skrót klawiszowy"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31568 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31569 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31572 msgid "Mathematical Symbols"
31573 msgstr "Symbole matematyczne"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31576 msgid "Document and Window"
31577 msgstr "Dokument i okno"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31580 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31581 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31584 msgid "System and Miscellaneous"
31585 msgstr "System i pozostałe"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31593 msgid "Failed to create shortcut"
31594 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31597 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31598 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31601 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31605 msgid "Invalid or empty key sequence"
31606 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31611 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31612 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31614 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31615 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31619 msgid "Redefine shortcut?"
31620 msgstr "Edytuj skrót"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31624 msgstr "&Redefiniuj"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31628 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31632 msgstr "Identyfikacja"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31635 msgid "Choose bind file"
31636 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31640 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31643 msgid "Choose UI file"
31644 msgstr "Wybierz plik menu"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31648 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31651 msgid "Choose keyboard map"
31652 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31656 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31659 msgid "Longest label width"
31660 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31664 msgid "Nomenclature List Settings"
31665 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31668 msgid "Index Settings"
31669 msgstr "Ustawienia indeksu"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31672 msgid "<All indexes>"
31673 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31676 msgid "Progress/Debug Messages"
31677 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31680 msgid "Debug Level"
31681 msgstr "Poziom diagnostyki"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31688 msgid "Cross-reference"
31689 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31693 msgid "All available labels"
31694 msgstr "Dostępne szablony"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31698 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31699 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31703 msgid "By Occurrence"
31704 msgstr "Ustawienia"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31707 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31711 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31719 msgid "Jump back to the original cursor location"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31723 msgid "<No prefix>"
31724 msgstr "<Bez prefiksu>"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31727 msgid "Find and Replace"
31728 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31731 msgid "Export or Send Document"
31732 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31736 msgstr "Podgląd pliku"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31739 msgid "Error -> Cannot load file!"
31740 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31743 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31744 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31748 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31750 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31753 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31754 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31757 msgid "Basic Latin"
31758 msgstr "Podstawowy łaciński"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31761 msgid "Latin-1 Supplement"
31762 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31765 msgid "Latin Extended-A"
31766 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31769 msgid "Latin Extended-B"
31770 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31773 msgid "IPA Extensions"
31774 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31777 msgid "Spacing Modifier Letters"
31778 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31781 msgid "Combining Diacritical Marks"
31782 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31794 msgstr "Dewanagari"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31806 msgstr "Gudżaracki"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31817 msgid "Hangul Jamo"
31818 msgstr "Hangŭl Jamo"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31821 msgid "Phonetic Extensions"
31822 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31825 msgid "Latin Extended Additional"
31826 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31829 msgid "Greek Extended"
31830 msgstr "Rozszerzona greka"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31833 msgid "General Punctuation"
31834 msgstr "Znaki przestankowe"
31836 # Podejżane takie nazwanie...
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31838 msgid "Superscripts and Subscripts"
31839 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31842 msgid "Currency Symbols"
31843 msgstr "Symbole waluty"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31846 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31847 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31850 msgid "Letterlike Symbols"
31851 msgstr "Symbole literopodobne"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31854 msgid "Number Forms"
31855 msgstr "Formy liczb"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31858 msgid "Mathematical Operators"
31859 msgstr "Operatory matematyczne"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31862 msgid "Miscellaneous Technical"
31863 msgstr "Rozmaite techniczne"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31866 msgid "Control Pictures"
31867 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31870 msgid "Optical Character Recognition"
31871 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31874 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31875 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31878 msgid "Box Drawing"
31879 msgstr "Obramowania"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31882 msgid "Block Elements"
31883 msgstr "Elementy blokowe"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31886 msgid "Geometric Shapes"
31887 msgstr "Kształty geometryczne"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31890 msgid "Miscellaneous Symbols"
31891 msgstr "Rozmaite symbole"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31898 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31899 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31902 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31903 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31919 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31927 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31930 msgid "CJK Compatibility"
31931 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31934 msgid "CJK Unified Ideographs"
31935 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31938 msgid "Hangul Syllables"
31939 msgstr "Sylaby hangul"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31942 msgid "High Surrogates"
31943 msgstr "Starsze surogaty"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31946 msgid "Private Use High Surrogates"
31947 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31950 msgid "Low Surrogates"
31951 msgstr "Młodsze surogaty"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31954 msgid "Private Use Area"
31955 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31959 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31963 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31967 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31970 msgid "Combining Half Marks"
31971 msgstr "Składające półznaki"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31974 msgid "CJK Compatibility Forms"
31975 msgstr "Formy zgodności CJK"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31978 msgid "Small Form Variants"
31979 msgstr "Różne małe formy"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31983 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31987 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31990 msgid "Linear B Syllabary"
31991 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31994 msgid "Linear B Ideograms"
31995 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31998 msgid "Aegean Numbers"
31999 msgstr "Cyfry egejskie"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32002 msgid "Ancient Greek Numbers"
32003 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32007 msgstr "Alfabet etruski"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32018 msgid "Old Persian"
32019 msgstr "Staroperski"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32027 msgstr "Alfabet Shawa"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32034 msgid "Cypriot Syllabary"
32035 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32043 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32046 msgid "Musical Symbols"
32047 msgstr "Symbole muzyczne"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32051 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32055 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32059 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32063 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32067 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32074 msgid "Variation Selectors Supplement"
32075 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32079 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32083 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32086 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32093 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32095 msgid "Tabular Settings"
32096 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32099 msgid "Insert Table"
32100 msgstr "Wstaw tabelę"
32102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32103 msgid "TeX Information"
32104 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32107 msgid "No thesaurus available for this language!"
32108 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32125 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32126 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32137 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32138 msgid "Vertical Space Settings"
32139 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32146 msgid "unknown version"
32147 msgstr "nieznana wersja"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32151 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32152 "Right click to change."
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32157 msgid "Successful export to format: %1$s"
32158 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32162 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32163 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32167 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32168 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32172 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32173 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32177 msgstr "Zakończ LyX"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32180 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32182 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32186 msgid "%1$s (modified externally)"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32190 msgid "Welcome to LyX!"
32191 msgstr "Witaj w LyXie!"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32194 msgid "Automatic save done."
32195 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32198 msgid "Automatic save failed!"
32199 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32202 msgid "Command not allowed without any document open"
32203 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
32207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32208 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
32211 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
32215 msgid "Select template file"
32216 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32224 msgid "Document not loaded."
32225 msgstr "Dokument nie załadowany"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
32228 msgid "Select document to open"
32229 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32240 "The directory in the given path\n"
32244 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32250 msgid "Opening document %1$s..."
32251 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32255 msgid "Document %1$s opened."
32256 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32259 msgid "Version control detected."
32260 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32264 msgid "Could not open document %1$s"
32265 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32268 msgid "Couldn't import file"
32269 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
32273 msgid "No information for importing the format %1$s."
32274 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
32278 msgid "Select %1$s file to import"
32279 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32284 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32287 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32288 "Przerywanie importu."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
32294 "The document %1$s already exists.\n"
32296 "Do you want to overwrite that document?"
32298 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32300 "Czy chcesz go zastąpić?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
32304 msgid "Overwrite document?"
32305 msgstr "Zastąpić dokument?"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
32309 msgid "Importing %1$s..."
32310 msgstr "Importowanie %1$s"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
32314 msgstr "zaimportowany."
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
32317 msgid "file not imported!"
32318 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32325 msgid "Select LyX document to insert"
32326 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
32329 msgid "Choose a filename to save document as"
32330 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
32337 "is already open in your current session.\n"
32338 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32339 "Do you want to choose a new filename?"
32343 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32344 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32345 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32348 msgid "Chosen File Already Open"
32349 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32355 msgstr "&Zmień nazwę"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32360 "The document %1$s is already registered.\n"
32362 "Do you want to choose a new name?"
32364 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32366 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32369 msgid "Rename document?"
32370 msgstr "Przemianować dokument?"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32373 msgid "Copy document?"
32374 msgstr "Skopiować dokument?"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32381 msgid "Choose a filename to export the document as"
32382 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32385 msgid "Guess from extension (*.*)"
32386 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32391 "The document %1$s could not be saved.\n"
32393 "Do you want to rename the document and try again?"
32395 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32397 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32400 msgid "Rename and save?"
32401 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32411 "Would you like to close or hide the document?\n"
32413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32414 "the menu: View->Hidden->...\n"
32416 "To remove this question, set your preference in:\n"
32417 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32419 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32420 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32422 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32423 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32425 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32426 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32429 msgid "Close or hide document?"
32430 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32437 msgid "Close document"
32438 msgstr "Zamknij dokument"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32443 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32450 "Do you want to save the document?"
32452 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32454 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32457 msgid "Save new document?"
32458 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32467 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32469 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32476 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32478 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32480 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32483 msgid "Save changed document?"
32484 msgstr "Zapisać dokument?"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32488 msgid "Save document?"
32489 msgstr "Zapisz dokument"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32500 "Do you want to save the document?"
32502 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32504 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32515 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32516 "zostaną utracone."
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32519 msgid "Reload externally changed document?"
32520 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32523 msgid "Document could not be checked in."
32524 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32527 msgid "Error when setting the locking property."
32528 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32531 msgid "Directory is not accessible."
32532 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32536 msgid "Opening child document %1$s..."
32537 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32541 msgid "No buffer for file: %1$s."
32542 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32545 msgid "Inverse Search Failed"
32546 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32551 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32552 "You may need to update the viewed document."
32554 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32555 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32558 msgid "Export Error"
32559 msgstr "Błąd Eksportu"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32562 msgid "Error cloning the Buffer."
32563 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32566 msgid "Exporting ..."
32567 msgstr "Eksportowanie..."
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32570 msgid "Previewing ..."
32571 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32574 msgid "Document not loaded"
32575 msgstr "Dokument nie załadowany"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32578 msgid "Select file to insert"
32579 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32582 msgid "All Files (*)"
32583 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32588 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32589 "on disk of the document %1$s?"
32591 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32592 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32598 "version of the document %1$s?"
32600 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32601 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32605 msgid "Revert to saved document?"
32606 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32609 msgid "Saving all documents..."
32610 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32613 msgid "All documents saved."
32614 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32617 msgid "Developer mode is now enabled."
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32621 msgid "Developer mode is now disabled."
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32625 msgid "Toolbars unlocked."
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32630 msgid "Toolbars locked."
32631 msgstr "Paski narzędzi|b"
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32635 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32640 msgid "%1$s unknown command!"
32641 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32644 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32648 msgid "Please, preview the document first."
32649 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32652 msgid "Couldn't proceed."
32653 msgstr "Nie można kontynuować."
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32656 msgid "Disable Shell Escape"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32662 msgid "Code Preview"
32665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32666 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32671 msgstr "Zamknij plik"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32675 msgid "%1 (read only)"
32676 msgstr " (tylko do odczytu)"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32679 msgid "%1 (modified externally)"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32684 msgstr "Ukryj patkę"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32688 msgstr "Zamknij patkę"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32691 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32695 msgid "Wrap Float Settings"
32696 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32699 msgid "Click to detach"
32700 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32704 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32705 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32709 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32713 msgid "%1$s (unknown)"
32714 msgstr "%1$s (nieznane)"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32718 msgstr "Więcej...|W"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32722 msgstr "Brak grupy"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32725 msgid "More Spelling Suggestions"
32726 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32729 msgid "Add to personal dictionary|n"
32730 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32733 msgid "Ignore all|I"
32734 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32737 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32738 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32745 msgid "More Languages ...|M"
32746 msgstr "Więcej języków...|M"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32753 msgid "<No Documents Open>"
32754 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32757 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32758 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32761 msgid "View (Other Formats)|F"
32762 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32765 msgid "Update (Other Formats)|p"
32766 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32770 msgid "View [%1$s]|V"
32771 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32775 msgid "Update [%1$s]|U"
32776 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32779 msgid "No Custom Insets Defined!"
32780 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32784 msgid "(No Document Open)"
32785 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32788 msgid "Master Document"
32789 msgstr "Główny dokument"
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32792 msgid "Other Lists"
32793 msgstr "Inne listy"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32797 msgid "(Empty Table of Contents)"
32798 msgstr "<Pusty spis treści>"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32802 msgid "Open Outliner..."
32803 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32806 msgid "Other Toolbars"
32807 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32810 msgid "No Branches Set for Document!"
32811 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32814 msgid "Index List|I"
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32818 msgid "Index Entry|d"
32819 msgstr "Hasło indeksu|i"
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32823 msgid "Index: %1$s"
32824 msgstr "Indeks: %1$s"
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32828 msgid "Index Entry (%1$s)"
32829 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32832 msgid "No Citation in Scope!"
32833 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32837 msgid "No citations selected!"
32838 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32842 msgid "All authors|h"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32847 msgid "Force upper case|u"
32848 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32852 msgid "Caption (%1$s)"
32853 msgstr "Podpis (%1$s)"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32857 msgid "No Quote in Scope!"
32858 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32863 msgid "%1$s (dynamic)"
32864 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32868 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32872 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32876 msgid "static[[Quotes]]"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32881 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32882 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32886 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32891 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32892 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32896 msgid "Change Style|y"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32901 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32906 msgid "Separated %1$s Above"
32907 msgstr "Parametr: %1$s: "
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32912 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32918 msgid "Separated %1$s Below"
32919 msgstr "Parametr: %1$s: "
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32923 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32928 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32929 msgstr "Parametr: %1$s: "
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32933 msgid "Export [%1$s]|E"
32934 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32937 msgid "No Action Defined!"
32938 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32944 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32946 msgid "Export %1$s"
32947 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32951 msgid "Import %1$s"
32952 msgstr "Importowanie %1$s"
32954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32956 msgid "Update %1$s"
32957 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32962 msgstr "Podgląd %1$s"
32964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32970 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32972 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32975 msgid "Could not update TeX information"
32976 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32980 msgid "The script `%1$s' failed."
32981 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32985 msgstr "Wszystkie pliki"
32987 #: src/insets/Inset.cpp:89
32988 msgid "Bibliography Entry"
32989 msgstr "Pozycja bibliografii"
32991 #: src/insets/Inset.cpp:95
32995 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32999 #: src/insets/Inset.cpp:115
33000 msgid "Horizontal Space"
33001 msgstr "Odstęp poziomy"
33003 #: src/insets/Inset.cpp:164
33004 msgid "Horizontal Math Space"
33005 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33007 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33008 msgid "Unknown Argument"
33009 msgstr "Nieznany argument"
33011 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33012 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33013 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33016 msgid "Keys must be unique!"
33017 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33022 "The key %1$s already exists,\n"
33023 "it will be changed to %2$s."
33025 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33026 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33031 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33032 "If you proceed, all of them will be opened."
33034 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33035 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33038 msgid "Open Databases?"
33039 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33043 msgstr "&Kontynuuj"
33045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33047 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33048 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33052 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33056 msgstr "Bazy danych:"
33058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33059 msgid "Style File:"
33060 msgstr "Plik stylu:"
33062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33067 msgid "included in TOC"
33068 msgstr "zawarta w spisie treści"
33070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33072 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33073 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33084 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33085 "BibTeX will be unable to find it."
33087 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33088 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33091 msgid "simple frame"
33092 msgstr "prosta ramka"
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33096 msgstr "bezramkowe"
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33099 msgid "simple frame, page breaks"
33100 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33104 msgstr "owalne, cienkie"
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33107 msgid "oval, thick"
33108 msgstr "owalne, grube"
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33111 msgid "drop shadow"
33112 msgstr "rzucaj cień"
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33115 msgid "shaded background"
33116 msgstr "cieniowane tło"
33118 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33119 msgid "double frame"
33120 msgstr "podwójna ramka"
33122 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33124 msgid "%1$s (%2$s)"
33125 msgstr "%1$s (%2$s)"
33127 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33129 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33130 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33139 msgstr "nie aktywne"
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33143 msgid "master %1$s, child %2$s"
33144 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33149 "Branch Name: %1$s\n"
33150 "Branch Status: %2$s\n"
33151 "Inset Status: %3$s"
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33160 msgid "Branch (child): "
33161 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33165 msgid "Branch (master): "
33166 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33169 msgid "Branch (undefined): "
33170 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33173 msgid "Branch state changes in master document"
33174 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33179 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33180 "sure to save the master."
33182 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33183 "że główny plik został zapisany."
33185 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33188 msgstr "%1$s wewn."
33190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33191 msgid "No bibliography defined!"
33192 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33196 msgid "+ %1$d more entries."
33199 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33200 msgid "LaTeX Command: "
33201 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33204 msgid "InsetCommand Error: "
33205 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33208 msgid "Incompatible command name."
33209 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33212 msgid "InsetCommandParams Error: "
33213 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33216 msgid "InsetCommandParams: "
33217 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33220 msgid "Unknown parameter name: "
33221 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33224 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33225 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33228 msgid "Uncodable characters"
33229 msgstr "Niekodowalne znaki"
33231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33238 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33239 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33244 msgid "External template %1$s is not installed"
33245 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33249 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33250 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33262 msgstr "podwstawka:"
33264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33265 msgid " (sideways)"
33268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33270 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33275 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33284 "Could not copy the file\n"
33286 "into the temporary directory."
33288 "Nie można skopiować pliku\n"
33290 "do katalogu tymczasowego."
33292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33295 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33299 msgid "Graphics file: %1$s"
33300 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33304 msgid "Hyperlink: "
33305 msgstr "Hiperłącze"
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33322 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33325 msgid "Verbatim Input"
33326 msgstr "Wstaw maszynopis"
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33329 msgid "Verbatim Input*"
33330 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33333 msgid "Include (excluded)"
33334 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33343 msgid "Recursive input"
33344 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33350 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33355 "Could not load included file\n"
33357 "Please, check whether it actually exists."
33359 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33361 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33372 "Included file `%1$s'\n"
33373 "has textclass `%2$s'\n"
33374 "while parent file has textclass `%3$s'."
33376 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33377 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33378 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33381 msgid "Different textclasses"
33382 msgstr "Różne typy klas"
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33387 "Included file `%1$s'\n"
33388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33391 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33392 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33393 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33402 "Included file `%1$s'\n"
33403 "uses module `%2$s'\n"
33404 "which is not used in parent file."
33406 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33407 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33408 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33411 msgid "Module not found"
33412 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33417 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33418 " LaTeX export is probably incomplete."
33420 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33421 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33424 msgid "Unsupported Inclusion"
33425 msgstr "Niewspierane włączenie"
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33430 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33431 "Offending file:\n"
33434 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33435 "Kłopotliwy plik:\n"
33438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33439 msgid "Index sorting failed"
33440 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33448 "explained in the User Guide."
33450 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33451 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33452 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33453 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33456 msgid "Index Entry"
33457 msgstr "Hasło indeksu"
33459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33460 msgid "Unknown index type!"
33461 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33464 msgid "All indexes"
33465 msgstr "Wszystkie indeksy"
33467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33473 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33474 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33478 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33483 msgstr "niezdefiniowane"
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33494 msgid "No version control"
33495 msgstr "Bez kontroli wersji"
33497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33498 msgid "Label names must be unique!"
33499 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33504 "The label %1$s already exists,\n"
33505 "it will be changed to %2$s."
33507 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33508 "zostanie zamieniona na %2$s."
33510 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33511 msgid "DUPLICATE: "
33514 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33515 msgid "Horizontal line"
33516 msgstr "Linia pozioma"
33518 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33519 msgid "no more lstline delimiters available"
33520 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33522 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33523 msgid "Running out of delimiters"
33524 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33526 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33528 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33529 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33530 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33531 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33532 "must investigate!"
33534 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33535 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33536 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33537 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33538 "należy prześledzić tą kwestię!"
33540 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33541 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33542 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33544 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33547 "The following characters in one of the program listings are\n"
33548 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33550 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33551 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33552 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33555 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33556 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33559 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33562 "The following characters in one of the program listings are\n"
33563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33566 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33567 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33571 msgid "A value is expected."
33572 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33581 msgid "Unbalanced braces!"
33582 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33585 msgid "Please specify true or false."
33586 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33589 msgid "Only true or false is allowed."
33590 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33593 msgid "Please specify an integer value."
33594 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33597 msgid "An integer is expected."
33598 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33602 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33606 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33610 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33611 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33615 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33616 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33620 msgid "Please specify one of %1$s."
33621 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33625 msgid "Try one of %1$s."
33626 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33630 msgid "I guess you mean %1$s."
33631 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33636 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33641 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33647 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33666 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33667 "right, bottom left and top left corner."
33669 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33670 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33673 msgid "Previously defined color name as a string"
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33677 msgid "Enter something like \\color{white}"
33678 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33681 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33682 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33686 msgid "auto, last or a number"
33687 msgstr "auto, last lub liczba"
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33692 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33694 "defining a listing inset)"
33696 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33697 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33698 "definiujesz wstawkę listingu)"
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33707 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33708 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33709 "definiujesz wstawkę listingu)"
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33712 msgid "default: _minted-<jobname>"
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33716 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33720 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33724 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33728 msgid "A latex name such as \\small"
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33732 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33736 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33741 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33742 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33743 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33747 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33751 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33755 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33759 msgid "For PHP only"
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33763 msgid "The style used by Pygments"
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33767 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33772 msgid "Enables latex code in comments"
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33777 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33782 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33787 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33791 msgid "Parameter %1$s: "
33792 msgstr "Parametr: %1$s: "
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33797 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33802 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33806 msgstr "Nowa strona"
33808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33810 msgstr "Koniec strony"
33812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33814 msgstr "Czysta strona"
33816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33817 msgid "Clear Double Page"
33818 msgstr "Dwie czyste strony"
33820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33825 msgid "Nomenclature Symbol: "
33826 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33829 msgid "Description: "
33832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33834 msgstr "Sortowanie:"
33836 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33864 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33866 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33869 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33871 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33874 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33879 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33884 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33888 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33892 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33901 msgid "Page Number"
33902 msgstr "Numer strony"
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33908 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33909 msgid "Textual Page Number"
33910 msgstr "Numer strony tekstowo"
33912 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33914 msgstr "TekstStrona: "
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33917 msgid "Standard+Textual Page"
33918 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33920 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33922 msgstr "Odn.+Tekst: "
33924 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33926 msgstr "Formatowany"
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33932 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33933 msgid "Reference to Name"
33934 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33936 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33941 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33944 msgstr "Tylko preambuła"
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33949 msgstr "&Etykieta:"
33951 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33953 msgstr "indeks dolny"
33955 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33956 msgid "superscript"
33957 msgstr "indeks górny"
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33960 msgid "Protected Space"
33961 msgstr "Odstęp chroniony"
33963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33965 msgstr "Poczwórna spacja"
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33968 msgid "Double Quad Space"
33969 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33977 msgstr "En ominięcie"
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33980 msgid "Protected Horizontal Fill"
33981 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33984 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33985 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33988 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33989 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33993 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33997 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34000 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34001 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34005 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34009 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34010 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34014 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34015 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34018 msgid "Unknown TOC type"
34019 msgstr "Nieznany typ spisu"
34021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
34022 msgid "Selections not supported."
34023 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
34026 msgid "Multi-column in current or destination column."
34027 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
34030 msgid "Multi-row in current or destination row."
34031 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
34034 msgid "Selection size should match clipboard content."
34035 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34047 msgstr "Nie wyświetlone."
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34051 msgstr "Wczytywanie..."
34053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34054 msgid "Converting to loadable format..."
34055 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34059 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34062 msgid "Scaling etc..."
34063 msgstr "Skalowanie itp..."
34065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34066 msgid "Ready to display"
34067 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34070 msgid "No file found!"
34071 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34074 msgid "Error converting to loadable format"
34075 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34078 msgid "Error loading file into memory"
34079 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34082 msgid "Error generating the pixmap"
34083 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34087 msgstr "Brak rysunku"
34089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34090 msgid "Preview loading"
34091 msgstr "Ładowanie podglądu"
34093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34094 msgid "Preview ready"
34095 msgstr "Podgląd gotów"
34097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34098 msgid "Preview failed"
34099 msgstr "Nieudany podgląd"
34101 #: src/lengthcommon.cpp:41
34102 msgid "cc[[unit of measure]]"
34105 #: src/lengthcommon.cpp:41
34109 #: src/lengthcommon.cpp:41
34113 #: src/lengthcommon.cpp:42
34117 #: src/lengthcommon.cpp:42
34118 msgid "mu[[unit of measure]]"
34121 #: src/lengthcommon.cpp:42
34125 #: src/lengthcommon.cpp:43
34129 #: src/lengthcommon.cpp:43
34133 #: src/lengthcommon.cpp:43
34134 msgid "Text Width %"
34135 msgstr "% szerokości tekstu"
34137 #: src/lengthcommon.cpp:44
34138 msgid "Column Width %"
34139 msgstr "% szerokości kolumny"
34141 #: src/lengthcommon.cpp:44
34142 msgid "Page Width %"
34143 msgstr "% szerokości strony"
34145 #: src/lengthcommon.cpp:44
34146 msgid "Line Width %"
34147 msgstr "% szerokości linii"
34149 #: src/lengthcommon.cpp:45
34150 msgid "Text Height %"
34151 msgstr "% wysokości tekstu"
34153 #: src/lengthcommon.cpp:45
34154 msgid "Page Height %"
34155 msgstr "% wysokości strony"
34157 #: src/lengthcommon.cpp:45
34159 msgid "Line Distance %"
34160 msgstr "% szerokości linii"
34162 #: src/lyxfind.cpp:128
34163 msgid "Search error"
34164 msgstr "Szukaj błędu"
34166 #: src/lyxfind.cpp:128
34167 msgid "Search string is empty"
34168 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34170 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34172 "End of file reached while searching forward.\n"
34173 "Continue searching from the beginning?"
34175 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34176 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34178 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34180 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34181 "Continue searching from the end?"
34183 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34184 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34186 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34187 msgid "String not found."
34188 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34190 #: src/lyxfind.cpp:400
34191 msgid "String found."
34192 msgstr "Napis odnaleziony."
34194 #: src/lyxfind.cpp:402
34195 msgid "String has been replaced."
34196 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34198 #: src/lyxfind.cpp:405
34200 msgid "%1$d strings have been replaced."
34201 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34203 #: src/lyxfind.cpp:1535
34204 msgid "Invalid regular expression!"
34205 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34207 #: src/lyxfind.cpp:1540
34208 msgid "Match not found!"
34209 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34211 #: src/lyxfind.cpp:1544
34212 msgid "Match found!"
34213 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
34216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34219 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34221 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34224 msgstr "Czcionka: %1$s"
34226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34228 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34229 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34231 # Nie mam pojęcia co to jest!
34232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34234 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34236 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34238 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34240 msgid "Color: %1$s"
34243 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34245 msgid "Decoration: %1$s"
34246 msgstr "Oz&dobnik:"
34248 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34250 msgid "Environment: %1$s"
34251 msgstr "Środowisko Gather"
34253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34254 msgid "Cursor not in table"
34255 msgstr "Kursor poza tabelą"
34257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34258 msgid "Only one row"
34259 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34262 msgid "Only one column"
34263 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34266 msgid "No hline to delete"
34267 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34270 msgid "No vline to delete"
34271 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34276 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
34283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34284 msgid "Bad math environment"
34285 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34290 "Change the math formula type and try again."
34292 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34293 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34297 msgstr "Bez numeracji"
34299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34302 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34307 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34309 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34311 msgid "Macro: %1$s"
34312 msgstr "Makro: %1$s: "
34314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34316 msgstr "opcjonalne"
34318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34320 msgstr "makro matematyczne"
34322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34324 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34325 msgstr "Makra matematyczne"
34327 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34329 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34334 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34335 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34338 msgid "create new math text environment ($...$)"
34339 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34342 msgid "entered math text mode (textrm)"
34343 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34346 msgid "Regular expression editor mode"
34347 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34350 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34351 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34354 msgid "Standard[[mathref]]"
34357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34362 msgid "FormatRef: "
34363 msgstr "OdnFormatu:"
34365 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34368 msgstr "Podgląd %1$s"
34370 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34372 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34373 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34375 #: src/output.cpp:37
34378 "Could not open the specified document\n"
34381 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34384 #: src/output_latex.cpp:1422
34386 msgid "Error in latexParagraphs"
34387 msgstr "Aktualny akapit"
34389 #: src/output_latex.cpp:1423
34392 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34393 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34396 #: src/output_plaintext.cpp:144
34398 msgstr "Streszczenie: "
34400 #: src/output_plaintext.cpp:156
34401 msgid "References: "
34402 msgstr "Odnośniki: "
34404 #: src/support/Package.cpp:169
34405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34406 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34408 #: src/support/Package.cpp:173
34412 #: src/support/Package.cpp:528
34413 msgid "LyX binary not found"
34414 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34416 #: src/support/Package.cpp:529
34419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34421 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34424 #: src/support/Package.cpp:648
34427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34430 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34432 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34434 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34435 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34437 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34438 msgid "File not found"
34439 msgstr "Plik nie znaleziony"
34441 #: src/support/Package.cpp:718
34444 "Invalid %1$s switch.\n"
34445 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34447 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34448 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34450 #: src/support/Package.cpp:745
34453 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34456 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34457 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34459 #: src/support/Package.cpp:769
34462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34463 "%2$s is not a directory."
34465 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34466 "%2$s nie jest katalogiem."
34468 #: src/support/Package.cpp:771
34469 msgid "Directory not found"
34470 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34472 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34477 "has not yet completed.\n"
34479 "Do you want to stop it?"
34483 "nie została zakończona.\n"
34485 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34487 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34488 msgid "Stop command?"
34489 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34491 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34493 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34495 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34496 msgid "Let it &run"
34497 msgstr "Pozwól jej &działać "
34499 #: src/support/debug.cpp:41
34500 msgid "No debugging messages"
34501 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34503 #: src/support/debug.cpp:42
34504 msgid "General information"
34505 msgstr "Informacje podstawowe"
34507 #: src/support/debug.cpp:43
34508 msgid "Program initialisation"
34509 msgstr "Inicjacja programu"
34511 #: src/support/debug.cpp:44
34512 msgid "Keyboard events handling"
34513 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34515 #: src/support/debug.cpp:45
34516 msgid "GUI handling"
34517 msgstr "Obsługa GUI"
34519 #: src/support/debug.cpp:46
34520 msgid "Lyxlex grammar parser"
34521 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34523 #: src/support/debug.cpp:47
34524 msgid "Configuration files reading"
34525 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34527 #: src/support/debug.cpp:48
34528 msgid "Custom keyboard definition"
34529 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34531 #: src/support/debug.cpp:49
34532 msgid "LaTeX generation/execution"
34533 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34535 #: src/support/debug.cpp:50
34536 msgid "Math editor"
34537 msgstr "Edytor matematyczny"
34539 #: src/support/debug.cpp:51
34540 msgid "Font handling"
34541 msgstr "Obsługa czcionek"
34543 #: src/support/debug.cpp:52
34544 msgid "Textclass files reading"
34545 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34547 #: src/support/debug.cpp:53
34548 msgid "Version control"
34549 msgstr "Kontrola wersji"
34551 #: src/support/debug.cpp:54
34552 msgid "External control interface"
34553 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34555 #: src/support/debug.cpp:55
34556 msgid "Undo/Redo mechanism"
34557 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34559 #: src/support/debug.cpp:56
34560 msgid "User commands"
34561 msgstr "Polecenia użytkownika"
34563 #: src/support/debug.cpp:57
34564 msgid "The LyX Lexer"
34565 msgstr "LyX Lekser"
34567 #: src/support/debug.cpp:58
34568 msgid "Dependency information"
34569 msgstr "Informacje o zależnościach"
34571 #: src/support/debug.cpp:59
34573 msgstr "Wstawki LyX'a"
34575 #: src/support/debug.cpp:60
34576 msgid "Files used by LyX"
34577 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34579 #: src/support/debug.cpp:61
34580 msgid "Workarea events"
34581 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34583 #: src/support/debug.cpp:62
34585 msgid "Clipboard handling"
34586 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34588 #: src/support/debug.cpp:63
34589 msgid "Graphics conversion and loading"
34590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34592 #: src/support/debug.cpp:64
34593 msgid "Change tracking"
34594 msgstr "Śledzenie zmian"
34596 #: src/support/debug.cpp:65
34597 msgid "External template/inset messages"
34598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34600 #: src/support/debug.cpp:66
34601 msgid "RowPainter profiling"
34602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34604 #: src/support/debug.cpp:67
34605 msgid "Scrolling debugging"
34606 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34608 #: src/support/debug.cpp:68
34609 msgid "Math macros"
34610 msgstr "Makra matematyczne"
34612 #: src/support/debug.cpp:69
34616 #: src/support/debug.cpp:70
34617 msgid "Locale/Internationalisation"
34618 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34620 #: src/support/debug.cpp:71
34621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34622 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34624 #: src/support/debug.cpp:72
34625 msgid "Find and replace mechanism"
34626 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34628 #: src/support/debug.cpp:73
34629 msgid "Developers' general debug messages"
34630 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34632 #: src/support/debug.cpp:74
34633 msgid "All debugging messages"
34634 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34636 #: src/support/debug.cpp:153
34638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34639 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34641 #: src/support/lassert.cpp:60
34644 "Assertion %1$s violated in\n"
34645 "file: %2$s, line: %3$s"
34647 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34648 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34650 #: src/support/lassert.cpp:70
34652 "It should be safe to continue, but you\n"
34653 "may wish to save your work and restart LyX."
34655 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34656 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34658 #: src/support/lassert.cpp:73
34660 msgstr "Ostrzeżenie!"
34662 #: src/support/lassert.cpp:80
34664 "There has been an error with this document.\n"
34665 "LyX will attempt to close it safely."
34667 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34668 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34670 #: src/support/lassert.cpp:83
34671 msgid "Buffer Error!"
34672 msgstr "Błąd bufora!"
34674 #: src/support/lassert.cpp:90
34676 "LyX has encountered an application error\n"
34677 "and will now shut down."
34679 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34680 "i teraz się wyłączy."
34682 #: src/support/lassert.cpp:93
34683 msgid "Fatal Exception!"
34684 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34686 #: src/support/os_win32.cpp:504
34687 msgid "System file not found"
34688 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34690 #: src/support/os_win32.cpp:505
34692 "Unable to load shfolder.dll\n"
34695 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34696 "Proszę zainstalować."
34698 #: src/support/os_win32.cpp:510
34699 msgid "System function not found"
34700 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34702 #: src/support/os_win32.cpp:511
34704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34705 "Don't know how to proceed. Sorry."
34707 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34708 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34710 #: src/support/userinfo.cpp:45
34711 msgid "Unknown user"
34712 msgstr "Nieznany użytkownik"
34714 #~ msgid "C&aption:"
34715 #~ msgstr "&Podpis:"
34718 #~ msgstr "&Etykieta:"
34722 #~ msgstr "%1$s i inni."
34730 #~ msgstr "czerwony"
34739 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34740 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
34742 #~ msgid "Documents|#o#O"
34743 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
34745 #~ msgid "Templates|#T#t"
34746 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
34748 #~ msgid "Examples|#E#e"
34749 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
34751 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34752 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34755 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34756 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34758 #~ msgid "&Clipping"
34759 #~ msgstr "&Obcinanie"
34762 #~ msgid "Caption: "
34763 #~ msgstr "Podpis:"
34766 #~ msgid "Author Note: "
34767 #~ msgstr "Notka Autor:"
34770 #~ msgid "ACM Volume: "
34771 #~ msgstr "Wolumen"
34774 #~ msgid "ACM Number: "
34775 #~ msgstr "Numer PACS:"
34778 #~ msgid "ACM Article: "
34779 #~ msgstr "Artykuł"
34782 #~ msgid "ACM Month: "
34783 #~ msgstr "Miesiąc"
34786 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34787 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34793 #~ msgid "Use &minted"
34794 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34797 #~ msgid "Number floats by chapter"
34798 #~ msgstr "Numer kategorii"
34801 #~ msgid "Number floats by section"
34802 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34805 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34806 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34809 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34810 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34813 #~ msgstr "&Klucz:"
34815 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34816 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34818 #~ msgid "&Default (numerical)"
34819 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34822 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34823 #~ "parameters in document class options."
34825 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34826 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34829 #~ msgstr "&NatBib"
34831 #~ msgid "Natbib &style:"
34832 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34834 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34835 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34837 #~ msgid "&Jurabib"
34838 #~ msgstr "&Jurabib"
34840 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34841 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34843 #~ msgid "Databa&ses"
34844 #~ msgstr "&Bazy danych"
34847 #~ msgid "&Search Citation"
34848 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34850 #~ msgid "Searc&h:"
34851 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34854 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34856 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34859 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34860 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34863 #~ msgstr "&Szukaj"
34866 #~ msgid "Search &field:"
34867 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34870 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34871 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34873 #~ msgid "Text to place before citation"
34874 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34876 #~ msgid "Text to place after citation"
34877 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34879 #~ msgid "List all authors"
34880 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34883 #~ msgid "&Full author list"
34884 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34886 #~ msgid "Force upper case in citation"
34887 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34890 #~ msgstr "&Wielkość:"
34893 #~ msgstr "&E-mail"
34898 #~ msgid "&Description:"
34901 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34902 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34904 #~ msgid "&Zoom %:"
34905 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34907 #~ msgid "La&bels in:"
34908 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34910 #~ msgid "&References"
34911 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34913 #~ msgid "Fil&ter:"
34914 #~ msgstr "Fil&tr:"
34917 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34918 #~ "sensitive option is checked)"
34920 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34921 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34924 #~ msgstr "&Sortuj"
34926 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34927 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34929 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34930 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34932 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34933 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34936 #~ msgid "Default (basic)"
34937 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34940 #~ msgid "Citation engine"
34941 #~ msgstr "Cytowanie"
34945 #~ msgstr "&Jurabib"
34947 #~ msgid "Example:"
34948 #~ msgstr "Przykład:"
34950 #~ msgid "Examples:"
34951 #~ msgstr "Przykłady:"
34953 #~ msgid "Subexample:"
34954 #~ msgstr "Podprzykład:"
34958 #~ msgstr "&NatBib"
34960 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34961 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34963 #~ msgid "Source Pane|S"
34964 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34966 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34967 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34969 #~ msgid "Single Quote|S"
34970 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34976 #~ "Today's date.\n"
34977 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34979 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34980 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34982 #~ msgid "Plain text (image)"
34983 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34985 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34986 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34988 #~ msgid "date (output)"
34989 #~ msgstr "data (wyjście)"
34991 #~ msgid "date command"
34992 #~ msgstr "polecenie daty"
34998 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34999 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35002 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35003 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35006 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35007 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35009 #~ msgid "frame of button"
35010 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35012 #~ msgid "Change: "
35013 #~ msgstr "Zmiana: "
35018 #~ msgid "Conversion Failed!"
35019 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35021 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35022 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35024 #~ msgid "``text''"
35025 #~ msgstr "“tekst”"
35027 #~ msgid "''text''"
35028 #~ msgstr "”tekst”"
35030 #~ msgid ",,text``"
35031 #~ msgstr "„tekst“"
35033 #~ msgid ",,text''"
35034 #~ msgstr "„tekst”"
35036 #~ msgid "<<text>>"
35037 #~ msgstr "«tekst»"
35039 #~ msgid ">>text<<"
35040 #~ msgstr "»tekst«"
35045 #~ msgid "Jump back"
35048 #~ msgid "Jump to label"
35049 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35051 #~ msgid "Character: "
35054 #~ msgid "Code Point: "
35055 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35057 #~ msgid "LaTeX Source"
35058 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35060 #~ msgid "DocBook Source"
35061 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35063 #~ msgid "Literate Source"
35064 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35066 #~ msgid " (version control, locking)"
35067 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35069 #~ msgid " (version control)"
35070 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35072 #~ msgid " (changed)"
35073 #~ msgstr " (zmieniony)"
35075 #~ msgid " (read only)"
35076 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35079 #~ msgid "External material"
35080 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35082 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35083 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35086 #~ msgstr "Niezdef.:"
35089 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35090 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35093 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35094 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35097 #~ msgid "Missing included file"
35098 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35101 #~ msgid "DVI-PS Options"
35102 #~ msgstr "&Opcje:"
35104 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35105 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35107 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35109 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35111 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35112 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35114 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35115 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35117 #~ msgid "Document &class"
35118 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35120 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35121 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35123 #~ msgid "Forward search"
35124 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35126 #~ msgid "Printer Command Options"
35127 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35129 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35130 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35132 #~ msgid "File ex&tension:"
35133 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35135 #~ msgid "Option used to print to a file."
35136 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35138 #~ msgid "Print to &file:"
35139 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35141 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35142 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35144 #~ msgid "Set &printer:"
35145 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35147 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35148 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35150 #~ msgid "Spool &printer:"
35151 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35153 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35156 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35157 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35159 #~ msgid "Re&verse pages:"
35160 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35162 #~ msgid "&Number of copies:"
35163 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35165 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35166 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35168 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35169 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35171 #~ msgid "Co&llated:"
35172 #~ msgstr "P&ołączone:"
35174 #~ msgid "Pa&ge range:"
35175 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35177 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35178 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35180 #~ msgid "&Odd pages:"
35181 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35183 #~ msgid "&Even pages:"
35184 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35186 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35187 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35189 #~ msgid "E&xtra options:"
35190 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35192 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35193 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35196 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35197 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35198 #~ "your printers."
35200 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35201 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35204 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35205 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35207 #~ msgid "Name of the default printer"
35208 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35210 #~ msgid "Default &printer:"
35211 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35213 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35214 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35219 #~ msgid "Page number to print from"
35220 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35222 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35223 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35225 #~ msgid "Page number to print to"
35226 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35228 #~ msgid "Print all pages"
35229 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35234 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35235 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35237 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35238 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35240 #~ msgid "Print in reverse order"
35241 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35243 #~ msgid "Re&verse order"
35244 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35249 #~ msgid "Number of copies"
35250 #~ msgstr "Liczba kopii"
35252 #~ msgid "Collate copies"
35253 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35255 #~ msgid "&Collate"
35256 #~ msgstr "&Sortuj"
35258 #~ msgid "Send output to the printer"
35259 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35261 #~ msgid "P&rinter:"
35262 #~ msgstr "D&rukarka:"
35264 #~ msgid "Send output to the given printer"
35265 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35267 #~ msgid "Send output to a file"
35268 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35270 #~ msgid "&Longtable"
35271 #~ msgstr "&Długa tabela"
35273 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35274 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35277 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35278 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35284 #~ msgid "Top Line|n"
35285 #~ msgstr "Górna linia|G"
35287 #~ msgid "Bottom Line|i"
35288 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35290 #~ msgid "Print...|P"
35291 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35294 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35295 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35297 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35298 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35300 #~ msgid "Print document failed"
35301 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35303 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35304 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35306 #~ msgid "Unknown document class"
35307 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35309 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35310 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35312 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35313 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35315 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35316 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35318 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35319 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35321 #~ msgid "Included File Invalid"
35322 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35325 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35327 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35329 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35331 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35334 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35336 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35337 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35339 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35340 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35343 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35344 #~ "environment variable PRINTER."
35346 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35347 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35349 #~ msgid "The option to print only even pages."
35350 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35353 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35354 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35356 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35358 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35359 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35361 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35362 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35364 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35365 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35367 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35368 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35371 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35372 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35373 #~ "and arguments."
35375 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35376 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35379 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35380 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35382 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35383 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35385 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35386 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35388 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35389 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35392 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35394 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35396 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35397 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35399 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35400 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35409 #~ msgstr "Czerwony"
35412 #~ msgstr "Zielony"
35415 #~ msgstr "Niebieski"
35418 #~ msgstr "Chabrowy"
35421 #~ msgstr "Purpurowy"
35427 #~ msgstr "Drukowanie"
35429 #~ msgid "Print Document"
35430 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35432 #~ msgid "Print to file"
35433 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35435 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35436 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35438 #~ msgid "Open Navigator..."
35439 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35441 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35442 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35446 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35449 #~ msgid "&Vertical factor:"
35450 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35453 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35454 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35457 #~ msgid "Rotation"
35458 #~ msgstr "Notacja"
35461 #~ msgid "&Rotation:"
35462 #~ msgstr "Notacja"
35465 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35467 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35469 #~ msgid "Enable &RTL support"
35470 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35475 #~ msgid "EndOfSlide"
35476 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35478 #~ msgid "--Separator--"
35479 #~ msgstr "--Separator--"
35481 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35482 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35484 #~ msgid "TeX Code|X"
35485 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35490 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35491 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35493 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35494 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35496 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35497 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35499 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35500 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35503 #~ msgstr "Zasię&g"
35506 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35507 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35510 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35511 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35517 #~ msgid "Split Environment|l"
35518 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35521 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35522 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35526 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35529 #~ msgid "Alternative theorem string"
35530 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35533 #~ msgid "Key Words."
35534 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35537 #~ msgstr "Wycinek"
35540 #~ msgid "End Multiple Columns"
35541 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35543 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35546 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35547 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35549 #~ msgid "Use AMS &math package"
35550 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35552 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35553 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35555 #~ msgid "Use &esint package"
35556 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35558 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35559 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35561 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35562 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35564 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35565 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35567 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35568 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35570 #~ msgid "Use mh&chem package"
35571 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35574 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35576 # punkt czy inaczej? może separator?
35577 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35578 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35581 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35584 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35585 #~ "actually to print."
35587 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35588 #~ "jest drukowany."
35590 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35591 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35593 #~ msgid "Table w&idth:"
35594 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35596 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35597 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35599 #~ msgid "institute mark"
35600 #~ msgstr "znak instytucji"
35602 #~ msgid "Fig. ---"
35603 #~ msgstr "Rys. ---"
35606 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35608 #~ msgid "Latin on"
35609 #~ msgstr "Łacina wł."
35611 #~ msgid "LatinOff"
35612 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35614 #~ msgid "Latin off"
35615 #~ msgstr "Łacina wył."
35617 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35618 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35620 #~ msgid "EndFrame"
35621 #~ msgstr "KoniecRamki"
35623 #~ msgid "________________________________"
35624 #~ msgstr "________________________________"
35626 #~ msgid "Institute mark"
35627 #~ msgstr "Znak instytucji"
35630 #~ msgid "Maintext"
35631 #~ msgstr "Czysty tekst"
35641 #~ msgid "Computer:"
35642 #~ msgstr "Komputer:"
35645 #~ msgid "Close Section"
35646 #~ msgstr "zaznaczenie"
35648 #~ msgid "Table Caption"
35649 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35651 #~ msgid "Captionabove"
35652 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35654 #~ msgid "Captionbelow"
35655 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35660 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35661 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35664 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35666 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35667 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35670 #~ msgid "Settings...|g"
35671 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35674 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35675 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35677 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35678 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35680 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35681 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35683 #~ msgid "Rotate cell"
35684 #~ msgstr "Obrót komórki"
35686 #~ msgid "AMS arrows"
35687 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35689 #~ msgid "AMS relations"
35690 #~ msgstr "Relacje AMS"
35692 #~ msgid "AMS operators"
35693 #~ msgstr "Operatory AMS"
35695 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35696 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35698 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35699 #~ msgstr "Inne AMS"
35701 #~ msgid "AMS Arrows"
35702 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35704 #~ msgid "AMS Relations"
35705 #~ msgstr "Relacje AMS"
35707 #~ msgid "AMS Operators"
35708 #~ msgstr "Operatory AMS"
35710 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35711 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35716 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35717 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35719 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35720 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35722 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35723 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35726 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35728 #~ msgid "Specify the default paper size."
35729 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35731 #~ msgid "Memory problem"
35732 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35734 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35735 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35740 #~ msgid " (unknown)"
35741 #~ msgstr " (nieznane)"
35743 #~ msgid "List of Graphics"
35744 #~ msgstr "Lista grafik"
35746 #~ msgid "List of Equations"
35747 #~ msgstr "Lista równań"
35750 #~ msgid "List of Index Entries"
35751 #~ msgstr "Lista indeksów"
35753 #~ msgid "List of Marginal notes"
35754 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35756 #~ msgid "List of Notes"
35757 #~ msgstr "Lista notatek"
35759 #~ msgid "List of Citations"
35760 #~ msgstr "Lista cytatów"
35762 #~ msgid "List of Branches"
35763 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35765 #~ msgid "List of Changes"
35766 #~ msgstr "Lista zmian"
35768 #~ msgid "Automatic help"
35769 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35776 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35778 #~ msgid "elsewhere"
35779 #~ msgstr "gdzie indziej"
35782 #~ msgid "&Output Format:"
35783 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35793 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35796 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35797 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35800 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35801 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35805 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35808 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35809 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35812 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35813 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35817 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35820 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35821 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35824 #~ msgid "Remark \\theremark"
35825 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35828 #~ msgid "Case \\thecase"
35829 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35832 #~ msgid "Question \\thequestion"
35833 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35836 #~ msgid "Note \\thenote"
35837 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35843 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35846 #~ msgid "Preface:"
35847 #~ msgstr "Miejsce:"
35850 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35851 #~ msgstr "Instytucja"
35854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35855 #~ msgstr "Lista cytatów"
35863 #~ msgid "Step \\thestep."
35864 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35867 #~ msgid "Appendices Section"
35868 #~ msgstr "Dodatki"
35870 #~ msgid "--- Appendices ---"
35871 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35878 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35879 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35883 #~ msgstr "W kolorze"
35886 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35888 #~ msgid "&Default Family:"
35889 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35892 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35894 #~ msgid "A&vailable indices:"
35895 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35897 #~ msgid "P&redefined:"
35898 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35900 #~ msgid "Cust&om:"
35901 #~ msgstr "&Własna:"
35903 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35904 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35907 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35909 #~ msgid "Use &XeTeX"
35910 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35912 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35913 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35915 #~ msgid "Math Output"
35916 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35918 #~ msgid "Math Image Scaling"
35919 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35922 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35924 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35928 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35930 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35931 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35933 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35934 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35936 #~ msgid "&Use babel"
35937 #~ msgstr "&Użyj babel"
35939 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35940 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35942 #~ msgid "Screen &DPI:"
35943 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35945 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35946 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35948 #~ msgid "Clear all session &information"
35949 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35952 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35955 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35958 #~ msgid "&Indentation"
35959 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35961 #~ msgid "Publisher ID"
35962 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35964 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35965 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35967 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35968 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35971 #~ msgstr "schemat"
35974 #~ msgstr "diagram"
35979 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35980 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35982 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35983 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35985 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35986 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35988 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35989 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35991 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35992 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35994 #~ msgid "Affilation:"
35995 #~ msgstr "Afiliacja:"
35998 #~ msgid "Element:Firstname"
36002 #~ msgid "Element:Fname"
36003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36006 #~ msgid "Element:Surname"
36007 #~ msgstr "Nazwisko"
36010 #~ msgid "Element:Filename"
36011 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36014 #~ msgid "Element:Literal"
36015 #~ msgstr "Dosłowny"
36018 #~ msgid "Element:Emph"
36019 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36022 #~ msgid "Element:Citation-number"
36023 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36026 #~ msgid "Element:Day"
36027 #~ msgstr "Suplement"
36030 #~ msgid "Element:Month"
36031 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36034 #~ msgid "Element:Year"
36035 #~ msgstr "Suplement"
36038 #~ msgid "Element:ISSN"
36039 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36042 #~ msgid "Element:CODEN"
36043 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36046 #~ msgid "Element:Code"
36047 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36050 #~ msgid "Element:Dscr"
36051 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36054 #~ msgid "Element:Keyword"
36055 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36058 #~ msgid "Element:Street"
36062 #~ msgid "Element:City"
36063 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36066 #~ msgid "Element:State"
36067 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36070 #~ msgid "Element:Directory"
36071 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36074 #~ msgid "Element:Email"
36075 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36078 #~ msgid "Note:Note"
36082 #~ msgid "Note:Greyedout"
36083 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36086 #~ msgid "greyedout"
36087 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36090 #~ msgid "Box:Shaded"
36091 #~ msgstr "Cieniowane"
36095 #~ msgstr "Rysunek"
36098 #~ msgid "Info:menu"
36102 #~ msgid "Info:shortcut"
36103 #~ msgstr "&Skrót:"
36106 #~ msgid "Info:shortcuts"
36107 #~ msgstr "&Skrót:"
36110 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36111 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36113 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36114 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36115 #~ "przypisy końcowe."
36118 #~ msgid "Custom:Endnote"
36122 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36123 #~ "where you want the endnotes to appear."
36125 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36126 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36129 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36130 #~ msgstr "Zmiana: "
36133 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36134 #~ msgstr "Zmiana: "
36137 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36138 #~ msgstr "Zmiana: "
36141 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36142 #~ msgstr "Zmiana: "
36145 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36146 #~ msgstr "Zmiana: "
36149 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36150 #~ msgstr "Zmiana: "
36153 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36154 #~ msgstr "Zmiana: "
36157 #~ msgid "CharStyle:Code"
36158 #~ msgstr "Zmiana: "
36161 #~ msgstr "Norweski"
36164 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36166 #~ msgid "Layout|L"
36167 #~ msgstr "Układ|L"
36169 #~ msgid "Documents|D"
36170 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36172 #~ msgid "New from Template...|T"
36173 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36175 #~ msgid "Revert|R"
36176 #~ msgstr "Przywróć|P"
36178 #~ msgid "Custom...|C"
36179 #~ msgstr "Własne...|W"
36182 #~ msgstr "Ponów|P"
36185 #~ msgstr "Wytnij|W"
36188 #~ msgstr "Wklej|K"
36190 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36191 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36193 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36194 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36196 #~ msgid "Tabular|T"
36197 #~ msgstr "Tabela|T"
36199 #~ msgid "Thesaurus..."
36200 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36202 #~ msgid "Statistics...|i"
36203 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36205 #~ msgid "Change Tracking|g"
36206 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36208 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36209 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36211 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36212 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36214 #~ msgid "Line Bottom|B"
36215 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36217 #~ msgid "Line Left|L"
36218 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36220 #~ msgid "Line Right|R"
36221 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36223 #~ msgid "Delete Row|w"
36224 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36226 #~ msgid "Copy Row"
36227 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36229 #~ msgid "Swap Rows"
36230 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36232 #~ msgid "Delete Column|D"
36233 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36235 #~ msgid "Copy Column"
36236 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36238 #~ msgid "Swap Columns"
36239 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36241 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36242 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36244 #~ msgid "Alignment|A"
36245 #~ msgstr "Justowanie|J"
36247 #~ msgid "Add Row|R"
36248 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36250 #~ msgid "Add Column|C"
36251 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36259 #~ msgid "Mathematica"
36260 #~ msgstr "Mathematica"
36262 #~ msgid "Maple, simplify"
36263 #~ msgstr "Maple, simplify"
36265 #~ msgid "Maple, factor"
36266 #~ msgstr "Maple, factor"
36268 #~ msgid "Maple, evalm"
36269 #~ msgstr "Maple, evalm"
36271 #~ msgid "Maple, evalf"
36272 #~ msgstr "Maple, evalf"
36274 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36275 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36277 #~ msgid "Align Environment|A"
36278 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36280 #~ msgid "AlignAt Environment"
36281 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36283 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36284 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36286 #~ msgid "Multline Environment"
36287 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36289 #~ msgid "Special Character|S"
36290 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36293 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36295 #~ msgid "Index Entry|I"
36296 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36298 #~ msgid "URL...|U"
36299 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36301 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36302 #~ msgstr "Spisy|S"
36304 #~ msgid "TeX Code|T"
36305 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36307 #~ msgid "Minipage|p"
36308 #~ msgstr "Ministrona|M"
36310 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36311 #~ msgstr "Tabela...|T"
36313 #~ msgid "Floats|a"
36314 #~ msgstr "Wstawki|W"
36316 #~ msgid "Include File...|d"
36317 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36319 #~ msgid "Insert File|e"
36320 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36322 #~ msgid "External Material...|x"
36323 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36325 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36326 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36328 #~ msgid "Protected Space|r"
36329 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36331 #~ msgid "Vertical Space..."
36332 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36334 #~ msgid "Line Break|L"
36335 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36338 #~ msgid "Protected Dash|D"
36339 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36341 #~ msgid "Single Quote|Q"
36342 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36344 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36345 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36347 #~ msgid "Horizontal Line"
36348 #~ msgstr "Linia pozioma"
36350 #~ msgid "Font Change|o"
36351 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36353 #~ msgid "Math Normal Font"
36354 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36356 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36357 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36359 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36360 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36362 #~ msgid "Math Roman Family"
36363 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36365 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36366 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36368 #~ msgid "Math Bold Series"
36369 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36371 #~ msgid "Text Normal Font"
36374 #~ msgid "Floatflt Figure"
36375 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36377 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36378 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36380 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36381 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36383 #~ msgid "Character...|C"
36384 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36386 #~ msgid "Paragraph...|P"
36387 #~ msgstr "Akapit...|A"
36389 #~ msgid "Document...|D"
36390 #~ msgstr "Dokument...|D"
36392 #~ msgid "Tabular...|T"
36393 #~ msgstr "Tabela...|T"
36395 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36396 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36398 #~ msgid "Noun Style|N"
36399 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36401 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36402 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36404 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36405 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36407 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36408 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36410 #~ msgid "Update|U"
36411 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36413 #~ msgid "TeX Information|X"
36414 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36416 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36417 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36419 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36420 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36422 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36423 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36425 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36426 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36428 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36429 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36431 #~ msgid "Extended Features|E"
36432 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36434 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36435 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36437 #~ msgid "Preferences..."
36438 #~ msgstr "Ustawienia..."
36440 #~ msgid "Quit LyX"
36441 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36444 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36445 #~ msgstr "Esperanto"
36448 #~ msgid "Vert. Phantom"
36449 #~ msgstr "Esperanto"
36452 #~ msgid "Middle|d"
36453 #~ msgstr "Środek|o"
36456 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36457 #~ msgstr "Linia pozioma"
36460 #~ msgid "Vertical Phantom"
36461 #~ msgstr "Esperanto"
36463 #~ msgid "LyXHTML|X"
36464 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36467 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36470 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36471 #~ "przy próbie konwersji."
36474 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36475 #~ "lyx2lyx script."
36477 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36478 #~ "próbie konwersji."
36481 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36482 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36484 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36485 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36487 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36488 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36490 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36491 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36493 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36494 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36496 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36497 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36500 #~ "The specified document\n"
36502 #~ "could not be read."
36504 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36507 #~ msgid "Could not read document"
36508 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36510 #~ msgid "top/bottom line"
36511 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36513 #~ msgid " Number %1$s"
36514 #~ msgstr " Numer %1$s"
36516 #~ msgid "&Use Defaults"
36517 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36520 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36521 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36522 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36523 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36524 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36525 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36526 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36527 #~ " select the features to debug.\n"
36528 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36529 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36530 #~ " where command is a lyx command.\n"
36531 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36532 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36533 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36534 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36535 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36536 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36537 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36538 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36539 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36540 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36541 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36542 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36543 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36545 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36546 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36547 #~ "Check the LyX man page for more details."
36549 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36550 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36551 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36552 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36553 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36554 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36555 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36556 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36557 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36558 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36559 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36560 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36561 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36562 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36564 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36566 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36568 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36569 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36570 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36571 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36572 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36573 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36575 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36577 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36578 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36579 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36580 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36583 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36584 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36585 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36587 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36588 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36589 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36593 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36594 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36595 #~ "may not be possible.\n"
36597 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36598 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36599 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36601 #~ msgid "file[[scope]]"
36604 #~ msgid "master document[[scope]]"
36605 #~ msgstr "główny dokument"
36607 #~ msgid "open files[[scope]]"
36608 #~ msgstr "otwarte pliki"
36610 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36611 #~ msgstr "podręczniki"
36617 #~ msgstr "enchant"
36619 #~ msgid "hunspell"
36620 #~ msgstr "hunspell"
36622 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36623 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36625 #~ msgid "Send Document to Command"
36626 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36628 #~ msgid "%1$d words checked."
36629 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36631 #~ msgid "One word checked."
36632 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36634 #~ msgid "Spelling check completed"
36635 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36637 #~ msgid "Close document "
36638 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36640 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36641 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36643 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36644 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36646 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36647 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36650 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36651 #~ "exported file through LaTeX: "
36653 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36654 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36656 #~ msgid "All indices"
36657 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36659 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36660 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36662 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36665 #~ msgid "Greyed out"
36666 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36668 #~ msgid " strings have been replaced."
36669 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36671 #~ msgid "Search text is empty!"
36672 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36678 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36679 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36682 #~ msgid "Open Target...|O"
36683 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36686 #~ msgid "Flex:Institute"
36687 #~ msgstr "Instytucja"
36690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36694 #~ msgid "Flex:Alert"
36698 #~ msgid "Flex:Structure"
36699 #~ msgstr "Zmiana: "
36702 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36703 #~ msgstr "Pionowe"
36706 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36707 #~ msgstr "Orientacja"
36710 #~ msgid "Flex:Firstname"
36714 #~ msgid "Flex:Fname"
36715 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36718 #~ msgid "Flex:Surname"
36719 #~ msgstr "Nazwisko"
36722 #~ msgid "Flex:Filename"
36723 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36726 #~ msgid "Flex:Literal"
36727 #~ msgstr "Dosłowny"
36730 #~ msgid "Flex:Emph"
36731 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36734 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36738 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36739 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36742 #~ msgid "Flex:Volume"
36743 #~ msgstr "Kolumny"
36746 #~ msgid "Flex:Day"
36747 #~ msgstr "Suplement"
36750 #~ msgid "Flex:Month"
36751 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36754 #~ msgid "Flex:Year"
36755 #~ msgstr "Suplement"
36758 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36762 #~ msgid "Flex:ISSN"
36763 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36766 #~ msgid "Flex:CODEN"
36767 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36770 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36774 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36778 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36779 #~ msgstr "Kod CCC:"
36782 #~ msgid "Flex:Code"
36783 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36786 #~ msgid "Flex:Dscr"
36787 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36790 #~ msgid "Flex:Keyword"
36791 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36794 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36798 #~ msgid "Flex:Orgname"
36799 #~ msgstr "Nazwisko"
36802 #~ msgid "Flex:Street"
36806 #~ msgid "Flex:City"
36807 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36810 #~ msgid "Flex:State"
36811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36814 #~ msgid "Flex:Postcode"
36815 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36818 #~ msgid "Flex:Country"
36822 #~ msgid "Flex:Directory"
36823 #~ msgstr "Katalogi"
36826 #~ msgid "Flex:Email"
36827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36830 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36831 #~ msgstr "Klawiatura"
36834 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36842 #~ msgid "Flex:Endnote"
36846 #~ msgid "Flex:Initial"
36847 #~ msgstr "Kursywa"
36850 #~ msgid "Flex:Expression"
36851 #~ msgstr "Zmiana: "
36854 #~ msgid "Flex:Concepts"
36855 #~ msgstr "Zmiana: "
36858 #~ msgid "Flex:Meaning"
36859 #~ msgstr "Zmiana: "
36862 #~ msgid "Flex:Noun"
36863 #~ msgstr "Kapitalik"
36866 #~ msgid "Flex:Strong"
36867 #~ msgstr "Zmiana: "
36870 #~ msgid "Keywordsr"
36871 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36878 #~ msgid "Cannot view URL"
36879 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36882 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36883 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36887 #~ msgstr "&Wysokość:"
36890 #~ msgid "Glossary term"
36891 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36893 #~ msgid "TheoremTemplate"
36894 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36896 #~ msgid "Theorem #:"
36897 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36899 #~ msgid "Lemma #:"
36900 #~ msgstr "Lemat #:"
36902 #~ msgid "Corollary #:"
36903 #~ msgstr "Wniosek #:"
36905 #~ msgid "Proposition #:"
36906 #~ msgstr "Propozycja #:"
36908 #~ msgid "Conjecture #:"
36909 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36911 #~ msgid "Criterion #:"
36912 #~ msgstr "Kryterium #:"
36915 #~ msgstr "Fakt #:"
36917 #~ msgid "Axiom #:"
36918 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36920 #~ msgid "Definition #:"
36921 #~ msgstr "Definicja #:"
36923 #~ msgid "Example #:"
36924 #~ msgstr "Przykład #:"
36926 #~ msgid "Condition #:"
36927 #~ msgstr "Warunek #:"
36929 #~ msgid "Problem #:"
36930 #~ msgstr "Problem #:"
36932 #~ msgid "Exercise #:"
36933 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36935 #~ msgid "Remark #:"
36936 #~ msgstr "Uwaga #:"
36938 #~ msgid "Claim #:"
36939 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36942 #~ msgstr "Notka #:"
36944 #~ msgid "Notation #:"
36945 #~ msgstr "Notacja #:"
36948 #~ msgstr "Przypadek #:"
36950 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36951 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36954 #~ msgid "Overwrite all files?"
36955 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36958 #~ msgid "Continue &asking"
36959 #~ msgstr "Kontynuacja"
36961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36962 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36965 #~ msgid "Thin space"
36966 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36969 #~ msgid "Medium space"
36970 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36973 #~ msgid "Thick space"
36974 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36977 #~ msgid "Negative thin space"
36978 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36981 #~ msgid "Negative medium space"
36982 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36985 #~ msgid "Negative thick space"
36986 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36989 #~ msgid "Inter-word space"
36990 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36992 #~ msgid "Date format"
36993 #~ msgstr "Format daty"
36996 #~ msgid "Unknown buffer info"
36997 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36999 #~ msgid "QQuad Space"
37000 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37003 #~ msgid "Preview\t"
37004 #~ msgstr "Podgląd"
37007 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37008 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37011 #~ msgid "&Replace with..."
37012 #~ msgstr "Z&astąp:"
37019 #~ msgid "Pre&vious"
37020 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37023 #~ msgid "&Keep case"
37024 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37027 #~ msgid "&Find..."
37028 #~ msgstr "&Szukaj:"
37035 #~ msgid "&Previous"
37036 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37039 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37040 #~ "%1$s.layout,\n"
37041 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37042 #~ "class or style file required by it is not\n"
37043 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37044 #~ "for more information.\n"
37046 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37047 #~ "%1$s.layout,\n"
37048 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37049 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37050 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37051 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37053 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37054 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37056 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37057 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37060 #~ msgid "Any &word"
37061 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37064 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37067 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37071 #~ msgstr "&Sztuczny"
37074 #~ msgstr "&Szukaj:"
37076 #~ msgid "The Enter key works, too"
37077 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37079 #~ msgid "The delete key works, too"
37080 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37085 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37086 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37088 #~ msgid "&BibTeX command:"
37089 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37092 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37093 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37096 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37097 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37099 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37100 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37102 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37103 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37105 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37106 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37108 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37109 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37111 #~ msgid "Use input encod&ing"
37112 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37114 #~ msgid "Merge cells"
37115 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37124 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37127 #~ msgstr "NrKonta"
37130 #~ msgid "Insert|n"
37131 #~ msgstr "Wstaw|W"
37133 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37134 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37136 #~ msgid "View DVI"
37137 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37139 #~ msgid "Update DVI"
37140 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37142 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37143 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37146 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37148 #~ msgid "View PostScript"
37149 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37151 #~ msgid "Update PostScript"
37152 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37154 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37155 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37157 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37158 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37160 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37161 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37164 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37165 #~ "You may not have the right languages installed."
37167 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37168 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37171 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37172 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37174 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37175 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37178 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37181 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37182 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37184 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37185 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37188 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37189 #~ "encoding `%2$s'."
37191 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37192 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37195 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37196 #~ "encoding `%2$s'."
37198 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37199 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37203 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37205 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37207 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37208 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37212 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37213 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37214 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37216 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37217 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37218 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37219 #~ "niektórymi słownikami."
37221 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37222 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37224 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37225 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37227 #~ msgid "Thesaurus failure"
37228 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37231 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37235 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37242 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37246 #~ msgstr "Odległość"
37248 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37249 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37254 #~ msgid "pspell (library)"
37255 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37257 #~ msgid "aspell (library)"
37258 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37263 #~ msgid "*.ispell"
37264 #~ msgstr "*.ispell"
37266 #~ msgid "Spellchecker error"
37267 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37269 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37270 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37273 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37274 #~ "Maybe it has been killed."
37276 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37277 #~ "Być może jego proces został zabity."
37279 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37280 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37282 #~ msgid "No Table of contents"
37283 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37285 #~ msgid "Opened inset"
37286 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37290 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37292 #~ msgid "Opened Box Inset"
37293 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37296 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37299 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37302 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37306 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37308 #~ msgid "Opened Float Inset"
37309 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37312 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37315 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37318 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37320 #~ msgid "Opened Note Inset"
37321 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37324 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37326 #~ msgid "Opened table"
37327 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37329 #~ msgid "Opened Text Inset"
37330 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37333 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37336 #~ msgid "Anschrift:"
37337 #~ msgstr "Podpis:"
37339 #~ msgid "Briefkopf:"
37340 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37347 #~ msgstr "WaszZnak:"
37350 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37351 #~ msgstr "WaszZnak:"
37353 #~ msgid "Unterschrift:"
37354 #~ msgstr "Podpis:"
37357 #~ msgid "Vorwahl:"
37358 #~ msgstr "Normalny:"
37360 #~ msgid "Telefon:"
37361 #~ msgstr "Telefon:"
37364 #~ msgstr "Miejscowość:"
37369 #~ msgid "Betreff:"
37370 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37373 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37376 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37379 #~ msgid "Anlage(n):"
37380 #~ msgstr "Załączniki:"
37382 #~ msgid "Verteiler:"
37383 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37388 #~ msgid "Strasse:"
37394 #~ msgid "RetourAdresse:"
37395 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37397 #~ msgid "MeinZeichen:"
37398 #~ msgstr "MójZnak:"
37400 #~ msgid "IhrZeichen:"
37401 #~ msgstr "WaszZnak:"
37403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37404 #~ msgstr "WaszePismo:"
37407 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37410 #~ msgstr "NrKonta:"
37412 #~ msgid "Adresse:"
37415 #~ msgid "Anlagen:"
37416 #~ msgstr "Załączniki:"
37418 #~ msgid "No file open!"
37419 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37423 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37426 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37427 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37430 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37431 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37435 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37438 #~ msgid "Toggle Label|L"
37439 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37441 #~ msgid "B&rowse..."
37442 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37445 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37448 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37454 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37457 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37458 #~ msgstr "Z&astąp:"
37461 #~ msgid "Find &Prev"
37462 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37465 #~ msgid "Replace P&rev"
37466 #~ msgstr "&Wszystkie"
37469 #~ msgid "Current buffer only"
37470 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37472 # Dołączone czy załączone?
37473 #~ msgid "Current file and all included files"
37474 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37477 #~ msgid "Document"
37478 #~ msgstr "Dokumenty"
37480 #~ msgid "All open buffers"
37481 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37484 #~ msgid "Open buffers"
37485 #~ msgstr "niebieski"
37488 #~ msgid "Phantom Text"
37489 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37492 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37493 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37496 #~ msgid "<No documents open>"
37497 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37500 #~ msgid "<No document open>"
37501 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37504 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37505 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37512 #~ msgid "&Postscript driver:"
37513 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37516 #~ msgid "Append Parameter"
37517 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37521 #~ msgstr "Parametry listingu"
37524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37525 #~ msgstr "Parametry listingu"
37528 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37529 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37533 #~ msgstr "Rysunek"
37536 #~ msgid "algorithm"
37537 #~ msgstr "Algorytm"
37544 #~ msgid "keywords"
37545 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37547 #~ msgid "Table of Contents|a"
37548 #~ msgstr "Spis treści|t"
37551 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37553 #~ msgid "LinuxDoc"
37554 #~ msgstr "LinuxDoc"
37556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37561 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37565 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37568 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37570 #~ msgid "Canadian"
37571 #~ msgstr "Kanadyjski"
37575 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37578 #~ msgid "Reference\t"
37579 #~ msgstr "Odnośnik"
37582 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37583 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37586 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37587 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37590 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37591 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37594 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37595 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37598 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37599 #~ msgstr "WaszZnak"
37602 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37603 #~ msgstr "WaszePismo"
37606 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37607 #~ msgstr "MójZnak"
37610 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37614 #~ msgstr "Miasto:"
37616 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37617 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37619 #~ msgid "LaTeX default"
37620 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37622 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37623 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37626 #~ msgstr "&Zastosuj"
37628 #~ msgid "<- C&lear"
37629 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37631 #~ msgid "Show ERT inline"
37632 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37634 #~ msgid "&Edit File..."
37635 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37637 #~ msgid "LyX View"
37638 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37640 #~ msgid "Monochrome"
37641 #~ msgstr "Czarnobiały"
37643 #~ msgid "Grayscale"
37644 #~ msgstr "Skala szarości"
37650 #~ msgstr "Ska&la:"
37652 #~ msgid "Display image in LyX"
37653 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37655 #~ msgid "S&ubfigure"
37656 #~ msgstr "Podrys&unek"
37658 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37659 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37661 #~ msgid "Framed in box"
37662 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37665 #~ msgstr "&Cieniowane"
37668 #~ msgstr "&Kolory"
37670 #~ msgid "C&opiers"
37671 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37673 #~ msgid "Do not display"
37674 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37676 #~ msgid "&File formats"
37677 #~ msgstr "&Formaty plików"
37679 #~ msgid "&GUI name:"
37680 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37682 #~ msgid "External Applications"
37683 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37686 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37688 #~ msgid "Save/restore window position"
37689 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37695 #~ msgid "Pixmap Cache"
37696 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37698 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37699 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37705 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37708 #~ msgstr "&Jednostki:"
37710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37711 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37714 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37717 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37720 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37723 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37726 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37729 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37732 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37738 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37741 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37744 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37747 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37748 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37750 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37751 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37754 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37757 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37759 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37771 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37774 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37780 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37783 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37786 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37792 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37795 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37796 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37798 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37799 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37801 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37802 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37804 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37807 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37808 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37810 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37811 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37813 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37814 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37816 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37817 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37819 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37820 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37826 #~ msgstr "Węgierski"
37828 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37829 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37831 #~ msgid "Count Words|W"
37832 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37834 #~ msgid "Framed|F"
37835 #~ msgstr "Obramowana|F"
37837 #~ msgid "Shaded|S"
37838 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37840 #~ msgid "Insert URL"
37841 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37843 #~ msgid "Can't load document class"
37844 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37847 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37850 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37854 #~ "Layout had to be changed from\n"
37855 #~ "%1$s to %2$s\n"
37856 #~ "because of class conversion from\n"
37859 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37860 #~ "%1$s na %2$s\n"
37861 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37865 #~ "The document could not be converted\n"
37866 #~ "into the document class %1$s."
37868 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37869 #~ "do klasy %1$s."
37871 #~ msgid "Unknown layout"
37872 #~ msgstr "Nieznany układ"
37875 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37876 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37878 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37879 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37881 #~ msgid "&Switch to document"
37882 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37885 #~ "Could not open the specified document\n"
37887 #~ "due to the error: %2$s"
37889 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37891 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37893 #~ msgid "Rectangular box"
37894 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37896 #~ msgid "Shadow box"
37897 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37900 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37903 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37906 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37909 #~ msgstr "Pudełko"
37917 #~ msgid "Shadowbox"
37918 #~ msgstr "Cieniowane"
37920 #~ msgid "Doublebox"
37921 #~ msgstr "Podwójne"
37923 #~ msgid "Unknown inset name: "
37924 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37926 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37927 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37929 #~ msgid "Program Listing "
37930 #~ msgstr "Listing kodu"
37933 #~ msgstr "Obramowane"
37935 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37936 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37941 #~ msgid "HtmlUrl: "
37942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37945 #~ msgid "Swap Rows|S"
37946 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37949 #~ msgid "Swap Columns|w"
37950 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37954 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37956 #~ msgid "Default (outer)"
37957 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37960 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37962 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37963 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37965 #~ msgid "%1$d words in selection."
37966 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37968 #~ msgid "%1$d words in document."
37969 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37971 #~ msgid "One word in selection."
37972 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37974 #~ msgid "One word in document."
37975 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37977 #~ msgid "Count words"
37978 #~ msgstr "Policz słowa"
37981 #~ msgid "Encoding error"
37982 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37985 #~ msgid "Placeholders"
37986 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37990 #~ msgstr "Do prawej"
37994 #~ msgstr "Do środka"
37997 #~ msgstr "Przypadek."
37999 #~ msgid "Algorithm #."
38000 #~ msgstr "Algorytm #."
38002 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38003 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38006 #~ msgstr "&Wczytaj"
38008 #~ msgid "Co&pies:"
38009 #~ msgstr "&Kopie:"
38011 #~ msgid "Printer &name:"
38012 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38015 #~ msgid "Columns "
38016 #~ msgstr "Kolumny"
38018 #~ msgid "Conjecture "
38019 #~ msgstr "Hipoteza "
38021 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38022 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38029 #~ msgid "overprint "
38030 #~ msgstr "Wersja robocza"
38033 #~ msgid "overlayarea"
38034 #~ msgstr "Warstwa"
38037 #~ msgid "Corollary_"
38038 #~ msgstr "Wniosek"
38041 #~ msgid "Definition. "
38042 #~ msgstr "Definicja."
38045 #~ msgid "Example. "
38046 #~ msgstr "Przykład."
38061 #~ msgid "&Extended Chars"
38062 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38065 #~ msgstr "Domyślny"
38069 #~ msgstr "komentarz"
38072 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38073 #~ msgstr "Spis treści"
38079 #~ msgid "Table of Contents|T"
38080 #~ msgstr "Spis treści|t"
38088 #~ msgstr "Liczba kopii"
38092 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38095 #~ msgid "Number style"
38096 #~ msgstr "Wyliczenie"
38103 #~ msgid "Corollary. "
38104 #~ msgstr "Wniosek."
38107 #~ msgid "&Caption"
38112 #~ msgstr "&Etykieta:"
38115 #~ msgid "A Label for the caption"
38116 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38119 #~ msgid "<- P&romote"
38120 #~ msgstr "&Ochrona:"
38124 #~ msgstr "Miejscowość"
38128 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38131 #~ msgid "SubSection"
38132 #~ msgstr "Podsekcja"
38135 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38138 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38139 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38141 #~ msgid "Unknown toc list"
38142 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38145 #~ msgid "Insert glossary entry"
38146 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38150 #~ msgstr "&Globalnie"
38152 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38153 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38155 #~ msgid "&Detach panel"
38156 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38158 #~ msgid "Insert spacing"
38159 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38161 #~ msgid "Set math font"
38162 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38164 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38165 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38167 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38168 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38170 #~ msgid "Math Panel|l"
38171 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38173 #~ msgid "Math Panel|P"
38174 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38176 #~ msgid "Show math panel"
38177 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38179 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38180 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38182 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38183 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38185 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38186 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38188 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38189 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38191 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38192 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38195 #~ msgid "Insert math delimiters"
38196 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38198 #~ msgid "E&xtra options"
38199 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38201 #~ msgid "Alig&nment:"
38202 #~ msgstr "&Justowanie:"
38208 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38209 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38211 #~ msgid "&Converters"
38212 #~ msgstr "&Konwertery"
38214 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38215 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38217 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38218 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38220 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38221 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38223 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38224 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38227 #~ msgstr "\tKoniec."
38233 #~ msgid "Special Insets|S"
38234 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38237 #~ msgid "Insets|n"
38238 #~ msgstr "Wstaw|W"