]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
de-po
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 16:03-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etykieta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 msgid ""
87 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
88 "to enter LaTeX code."
89 msgstr ""
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #, fuzzy
95 msgid "Li&teral"
96 msgstr "Dosłowny"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
99 msgid "Citation Style"
100 msgstr "Styl cytowania"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 #, fuzzy
104 msgid "Sty&le format:"
105 msgstr "&Format daty:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 msgid ""
109 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
110 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
111 "Expand to get more information."
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #, fuzzy
116 msgid "&Variant:"
117 msgstr "Wariant:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
120 msgid "Provides available cite style variants."
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #, fuzzy
126 msgid "Opt&ions:"
127 msgstr "&Opcje:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
130 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 #, fuzzy
135 msgid "Biblatex &citation style:"
136 msgstr "St&yl cytowania:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
139 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 msgstr ""
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 #, fuzzy
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
149 #, fuzzy
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Odśwież"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Styl bibliografii"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 #, fuzzy
159 msgid "Biblate&x bibliography style:"
160 msgstr "Styl bibliografii"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 msgid ""
164 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "Z&erowanie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 #, fuzzy
179 msgid "&Match"
180 msgstr "&Matematyka:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 #, fuzzy
184 msgid "Default BibTeX st&yle:"
185 msgstr "Domyślny st&yl:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 msgid ""
189 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
190 "by default"
191 msgstr ""
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
194 #, fuzzy
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "Odśwież"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 #, fuzzy
204 msgid "Subdivided bibli&ography"
205 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 #, fuzzy
209 msgid "Rescan style files"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
213 #, fuzzy
214 msgid "Re&scan"
215 msgstr "&Odśwież"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 #, fuzzy
219 msgid "&Multiple bibliographies:"
220 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 #, fuzzy
224 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
225 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 msgid ""
229 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 msgstr ""
231 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 #, fuzzy
235 msgid "Bibliography Generation"
236 msgstr "Generowanie bibliografii"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
240 msgid "&Processor:"
241 msgstr "&Procesor:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
244 msgid "Select a processor"
245 msgstr "Wybór procesora"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
250 msgid "Op&tions:"
251 msgstr "Op&cje:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 msgid ""
255 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 msgstr ""
257 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
260 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
261 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
264 msgid "&Databases found by LaTeX:"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 #, fuzzy
269 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
270 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
274 msgid "&Rescan"
275 msgstr "&Odśwież"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 msgid ""
279 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 #, fuzzy
284 msgid "&Local databases:"
285 msgstr "Bazy danych:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 #, fuzzy
289 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
290 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 #, fuzzy
294 msgid "Browse your local directory"
295 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgid "&Browse..."
302 msgstr "&Przeglądaj..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
307 #: src/CutAndPaste.cpp:423
308 msgid "&Add"
309 msgstr "&Dodaj"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
314 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
317 msgid "Cancel"
318 msgstr "Anuluj"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "Baza danych BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
325 #, fuzzy
326 msgid "Da&tabases"
327 msgstr "Bazy danych:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
334 msgid "&Add..."
335 msgstr "&Dodaj..."
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
342 msgid "&Delete"
343 msgstr "&Usuń"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
346 msgid "Move the selected database upwards in the list"
347 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
350 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
351 msgid "&Up"
352 msgstr "W &górę"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
360 msgid "Do&wn"
361 msgstr "W &dół"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-a"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
372 msgid "St&yle"
373 msgstr "&Styl"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Wybierz plik stylu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
384 msgid "&Content:"
385 msgstr "&Zawartość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
399 msgid "all references"
400 msgstr "wszystkie odnośniki"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
411 #, fuzzy
412 msgid "O&ptions:"
413 msgstr "O&pcja:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 msgid ""
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
418 "details."
419 msgstr ""
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
422 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
427 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
437 msgid "&OK"
438 msgstr "&OK"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 #, fuzzy
442 msgid "Type and Size"
443 msgstr "Rozmiar papieru"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgid "Width value"
447 msgstr "Szerokość"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
451 msgid "&Height:"
452 msgstr "&Wysokość:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Szerokość:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgid "Inner Bo&x:"
462 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 #, fuzzy
466 msgid "Inner box type"
467 msgstr "Wstaw pudełko"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
476 msgid "None"
477 msgstr "Brak"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
481 msgid "Parbox"
482 msgstr "Parbox"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Minipage"
487 msgstr "Ministrona"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
490 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 msgstr ""
492 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
495 msgid "Allow &page breaks"
496 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
499 msgid "Height value"
500 msgstr "Wysokość"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
504 msgid "Alignment"
505 msgstr "Wyrównanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
508 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
509 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
512 msgid "Horizontal"
513 msgstr "Poziome"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
516 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
520 msgid "Vertical"
521 msgstr "Pionowe"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
524 msgid "Co&ntent:"
525 msgstr "&Zawartość:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
528 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
529 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
532 msgid "&Box:"
533 msgstr "&Pudełko:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
537 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
538 msgid "Top"
539 msgstr "Góra"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
543 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
544 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
545 msgid "Middle"
546 msgstr "Środek"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
567 msgid "Bottom"
568 msgstr "Dół"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgid "Stretch"
573 msgstr "Rozciągnięte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
579 msgid "Left"
580 msgstr "Do lewej"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
586 msgid "Center"
587 msgstr "Do środka"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
593 msgid "Right"
594 msgstr "Do prawej"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Ozdobnik"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 #, fuzzy
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 #, fuzzy
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "&Grubość:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 #, fuzzy
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Grubość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 #, fuzzy
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 #, fuzzy
622 msgid "Box s&eparation:"
623 msgstr "Oz&dobnik:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgid "&Decoration:"
627 msgstr "Oz&dobnik:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 #, fuzzy
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 #, fuzzy
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Szerokość"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "W kolorze"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #, fuzzy
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "tło"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 #, fuzzy
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "Ob&ramowanie"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Konwertery"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&Nowa:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 "jest aktywna."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&Usuń"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Przemia&uj..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
753 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Anuluj"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Czcionka:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Wielkość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
812 msgid "Default"
813 msgstr "Domyślny"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgid "Tiny"
818 msgstr "Mikroskopijny"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 msgid "Smallest"
823 msgstr "Najmniejszy"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 msgid "Smaller"
828 msgstr "Mniejszy"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
832 msgid "Small"
833 msgstr "Mały"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
837 msgid "Normal"
838 msgstr "Normalny"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
842 msgid "Large"
843 msgstr "Duży"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
847 msgid "Larger"
848 msgstr "Większy"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
852 msgid "Largest"
853 msgstr "Największy"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
857 msgid "Huge"
858 msgstr "Ogromny"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
862 msgid "Huger"
863 msgstr "Gigantyczny"
864
865 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
867 #, fuzzy
868 msgid "&Custom bullet:"
869 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
873 msgid "&Level:"
874 msgstr "&Poziom:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
877 msgid "Change:"
878 msgstr "Zmiana:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
881 msgid "Go to previous change"
882 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
885 msgid "&Previous change"
886 msgstr "&Poprzednia zmiana"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
889 msgid "Go to next change"
890 msgstr "Idź do następnej zmiany"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
893 msgid "&Next change"
894 msgstr "&Następna zmiana"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
897 msgid "Accept this change"
898 msgstr "Akceptuj zmianę"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
901 msgid "&Accept"
902 msgstr "&Akceptuj"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
905 msgid "Reject this change"
906 msgstr "Odrzuć zmianę"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
909 msgid "&Reject"
910 msgstr "&Odrzuć"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
914 msgid "Font family"
915 msgstr "Rodzina czcionek"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
918 msgid "&Family:"
919 msgstr "&Rodzina:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
923 msgid "Font shape"
924 msgstr "Kształt czcionki"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
927 msgid "S&hape:"
928 msgstr "&Odmiana:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
932 msgid "Font series"
933 msgstr "Seria czcionki"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
939 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
940 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
943 msgid "Language"
944 msgstr "Język"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
948 msgid "Font color"
949 msgstr "Kolor czcionki"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Język:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&Grubość:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
963 msgid "&Color:"
964 msgstr "&Kolor:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
967 msgid "Never Toggled"
968 msgstr "Nieprzełączalne"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
972 msgid "Font size"
973 msgstr "Wielkość czcionki"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
977 msgid "Other font settings"
978 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
981 msgid "Always Toggled"
982 msgstr "Przełączalne"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
985 msgid "&Misc:"
986 msgstr "&Inne:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
989 msgid "toggle font on all of the above"
990 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
993 msgid "&Toggle all"
994 msgstr "Przełącz &wszystkie"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
997 msgid "Apply each change automatically"
998 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1001 msgid "Apply changes &immediately"
1002 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1015 msgid "&Apply"
1016 msgstr "&Zastosuj"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1025 msgid "Close"
1026 msgstr "Zamknij"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Filter:"
1031 msgstr "Filtr:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1034 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1038 msgid "All fields"
1039 msgstr "Wszystkie pola"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1042 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1046 msgid "All entry types"
1047 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1050 msgid "Click for more filter options"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "O&ptions"
1056 msgstr "Opcje"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1059 msgid "A&vailable Citations:"
1060 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1063 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1064 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1067 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1068 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1071 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1072 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1075 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1076 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Selected &Citations:"
1081 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Formatting"
1086 msgstr "Formatowanie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1089 msgid "Citation st&yle:"
1090 msgstr "St&yl cytowania:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Text befo&re:"
1095 msgstr "Tekst p&rzed:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1098 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 msgid ""
1103 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1104 "style supports this."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1108 #, fuzzy
1109 msgid "&Text after:"
1110 msgstr "Tekst &za:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1113 msgid ""
1114 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1119 msgid ""
1120 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1121 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1125 msgid ""
1126 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1127 "citation style supports this."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Force upcas&ing"
1133 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1136 msgid ""
1137 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1138 "citation style supports this."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1142 #, fuzzy
1143 msgid "All aut&hors"
1144 msgstr "Autorzy"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 msgid "&Restore"
1152 msgstr "&Przywróć"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1155 msgid "App&ly"
1156 msgstr "&Zastosuj"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Font Colors"
1161 msgstr "Kolory czcionki"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 msgid "Main text:"
1165 msgstr "Główny tekst:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1169 msgid "Click to change the color"
1170 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 msgid "Default..."
1174 msgstr "Domyślny..."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1178 msgid "Revert the color to the default"
1179 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1182 msgid "Greyed-out notes:"
1183 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1188 msgid "&Change..."
1189 msgstr "&Zmiana..."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Background Colors"
1194 msgstr "Kolory tła"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1197 msgid "Page:"
1198 msgstr "Strona: "
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1201 msgid "Shaded boxes:"
1202 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1205 msgid "Compare Revisions"
1206 msgstr "Porównanie rewizji"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1209 msgid "&Revisions back"
1210 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1213 msgid "&Between revisions"
1214 msgstr "Po&między rewizjami"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1217 msgid "Old:"
1218 msgstr "Stare:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1221 msgid "New:"
1222 msgstr "Nowy:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1225 msgid "&New Document:"
1226 msgstr "Nowy dokument"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1229 msgid "&Old Document:"
1230 msgstr "Stary d&okument:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgid "Bro&wse..."
1234 msgstr "&Przeglądaj..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1237 msgid "Copy Document Settings from:"
1238 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1241 msgid "N&ew Document"
1242 msgstr "Nowy dokum&ent"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1245 msgid "Ol&d Document"
1246 msgstr "Stary &dokument"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 msgid ""
1250 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1251 "resulting document"
1252 msgstr ""
1253 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1256 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1257 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1260 msgid "Insert the delimiters"
1261 msgstr "Wstaw separatory"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1264 msgid "&Insert"
1265 msgstr "&Wstaw"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1269 msgid "TeX Code: "
1270 msgstr "Kod TeX:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1273 msgid "Match delimiter types"
1274 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1277 msgid "&Keep matched"
1278 msgstr "&Zmieniaj razem"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 msgid ""
1282 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1283 "direction)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1299 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1300 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1307 msgid "Display"
1308 msgstr "Wyświetl"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgid "&Collapsed"
1316 msgstr "&Zamknięta"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgid "O&pen"
1324 msgstr "&Otwórz"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1327 msgid "For more information, refer to the complete log."
1328 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 msgid "&Errors:"
1332 msgstr "Bł&ędy:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Opis:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1339 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1340 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1343 msgid "View Complete &Log..."
1344 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1347 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 msgid ""
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 msgid "F&ile"
1362 msgstr "Pl&ik"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1365 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgid "Filename"
1369 msgstr "Nazwa pliku"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1373 msgid "&File:"
1374 msgstr "P&lik:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1377 msgid "Select a file"
1378 msgstr "Wybierz plik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 msgid "&Draft"
1382 msgstr "&Szkic"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 msgid "&Template"
1386 msgstr "&Szablon"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1389 msgid "Available templates"
1390 msgstr "Dostępne szablony"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1394 msgid "LaTe&X and LyX options"
1395 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1398 msgid "LaTeX Options"
1399 msgstr "Opcje LaTeX:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 msgid "O&ption:"
1403 msgstr "O&pcja:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 msgid "Forma&t:"
1407 msgstr "&Format:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1410 msgid ""
1411 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1412 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1415 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1418 msgid "&Show in LyX"
1419 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1425 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1426 msgstr "Skala względna w LyXie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 msgid "Rotate"
1438 msgstr "Obrót"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1444 msgid "Angle to rotate image by"
1445 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1451 msgid "The origin of the rotation"
1452 msgstr "Punkt obrotu"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 msgid "Ori&gin:"
1456 msgstr "Po&czątek:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 msgid "A&ngle:"
1460 msgstr "&Kąt:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 msgid "Scale"
1464 msgstr "Skala"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1468 msgid "Height of image in output"
1469 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1473 msgid "Width of image in output"
1474 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1477 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1478 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1482 msgid "&Maintain aspect ratio"
1483 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 msgid "Crop"
1487 msgstr "Przytnij"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1490 msgid "Clip to bounding box values"
1491 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 msgid "x"
1504 msgstr "x"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1513 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1517 msgid "&Get from File"
1518 msgstr "&Weź z pliku"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 msgid "y"
1522 msgstr "y"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 msgid "TabWidget"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 msgid "Sear&ch"
1530 msgstr "&Szukaj"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 msgid "&Find:"
1535 msgstr "&Szukaj:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1539 msgid "Replace &with:"
1540 msgstr "Z&astąp:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1543 msgid "Perform a case-sensitive search"
1544 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1547 msgid "Case &sensitive"
1548 msgstr "&Wielkość liter"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1551 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1552 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgid "Find &Next"
1557 msgstr "Szukaj &następne"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1560 msgid "Restrict search to whole words only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1564 msgid "W&hole words"
1565 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1568 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1569 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 msgid "&Replace"
1576 msgstr "&Zastąp"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1579 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1580 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1584 msgid "Search &backwards"
1585 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1588 msgid "Replace all occurrences at once"
1589 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1594 msgid "Replace &All"
1595 msgstr "&Wszystkie"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgid "S&ettings"
1599 msgstr "Ustawi&enia"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1602 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1603 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 msgid "Scope"
1607 msgstr "Zasięg"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "C&urrent document"
1611 msgstr "Aktualny dok&ument"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 msgid ""
1615 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 "document"
1617 msgstr ""
1618 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1619 "dokumentu głównego"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1622 msgid "&Master document"
1623 msgstr "&Główny dokument"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1626 msgid "All open documents"
1627 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1630 msgid "&Open documents"
1631 msgstr "Otwórz dokument"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1634 msgid "&All manuals"
1635 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 msgid ""
1639 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1640 "and paragraph style"
1641 msgstr ""
1642 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1643 "stylu akapitu"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1646 msgid "I&gnore format"
1647 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 msgid ""
1651 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1652 "first letter"
1653 msgstr ""
1654 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1655 "pierwszej litery oryginału"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1658 msgid "&Preserve first case on replace"
1659 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1662 msgid "&Expand macros"
1663 msgstr "Rozwijani&e makr"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1666 msgid "Restrict search to math environments only"
1667 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 msgid "Form"
1676 msgstr "Formularz"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgid "Float Type:"
1680 msgstr "Typ wstawki:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1683 msgid "Use &default placement"
1684 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1687 msgid "Advanced Placement Options"
1688 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "U &góry strony"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1695 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1696 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1699 msgid "Here de&finitely"
1700 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1707 msgid "&Page of floats"
1708 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1711 msgid "&Bottom of page"
1712 msgstr "U &dołu strony"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1715 msgid "&Span columns"
1716 msgstr "&Cała szerokość"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1719 msgid "&Rotate sideways"
1720 msgstr "&Obrót"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 msgid "FontUi"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 msgid ""
1728 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 "LuaTeX)"
1730 msgstr ""
1731 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1732 "LuaTeX)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1735 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 msgstr ""
1737 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1738 "udostępnia"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1741 msgid "&Default family:"
1742 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&Base size:"
1751 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 #, fuzzy
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Szeryfowa:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1773
1774 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1776 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1777 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1780 msgid "S&cale (%):"
1781 msgstr "S&kala [%]:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1784 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1785 msgstr ""
1786 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1789 msgid "&Typewriter:"
1790 msgstr "&Maszynowa:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1793 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1794 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgid "Sc&ale (%):"
1798 msgstr "Sk&ala [%]:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1801 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgid "&Math:"
1806 msgstr "&Matematyka:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 msgid "C&JK:"
1814 msgstr "C&JK:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 msgstr ""
1819 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1820 "koreańskiego (CJK)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1823 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 msgstr ""
1825 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1826 "udostępnia"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use true s&mall caps"
1831 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1834 msgid "Use old style instead of lining figures"
1835 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Use &old style figures"
1840 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1843 msgid ""
1844 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1845 "microtype package"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1849 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1853 msgid ""
1854 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1855 "box prevents that."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1859 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 msgid "&Graphics"
1864 msgstr "&Rysunek"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1867 msgid "Select an image file"
1868 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1871 msgid "Output Size"
1872 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1875 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 msgstr ""
1877 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1880 msgid "Set &height:"
1881 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1884 #, fuzzy
1885 msgid "&Scale graphics (%):"
1886 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1889 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1890 msgstr ""
1891 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1894 msgid "Set &width:"
1895 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1898 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1899 msgstr ""
1900 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1901 "wysokości"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1904 msgid "Rotate Graphics"
1905 msgstr "Obroty rysunku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1908 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1909 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1912 msgid "Ro&tate after scaling"
1913 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1916 msgid "Or&igin:"
1917 msgstr "Punkt &obrotu:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&ngle (degrees):"
1922 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1926 msgid "File name of image"
1927 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1930 msgid "&Coordinates and Clipping"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1934 msgid ""
1935 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1936 "viewport for PDF output)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Clip to c&oordinates"
1942 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1946 msgid "y:"
1947 msgstr "y:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1951 msgid "x:"
1952 msgstr "x:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1955 msgid ""
1956 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1957 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1962 msgid "Additional LaTeX options"
1963 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1966 msgid "LaTeX &options:"
1967 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1973 "at application level (see Preferences dialog)."
1974 msgstr ""
1975 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1976 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1979 msgid "Sho&w in LyX"
1980 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Sca&le on screen (%):"
1985 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1988 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 msgstr ""
1990 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1993 msgid "Graphics Group"
1994 msgstr "Grupa rysunków"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Assigned &to group:"
1999 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2002 msgid "Click to define a new graphics group."
2003 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2006 msgid "O&pen new group..."
2007 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2010 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2011 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgid "Draft mode"
2015 msgstr "Tryb szkicowy"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgid "&Draft mode"
2019 msgstr "Tryb &szkicowy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2022 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2023 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2026 msgid "..............."
2027 msgstr "..............."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2030 msgid "________"
2031 msgstr "________"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2034 msgid "<-----------"
2035 msgstr "<-----------"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2038 msgid "----------->"
2039 msgstr "----------->"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2042 msgid "\\-----v-----/"
2043 msgstr "\\-----v-----/"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2046 msgid "/-----^-----\\"
2047 msgstr "/-----^-----\\"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2050 msgid "&Spacing:"
2051 msgstr "&Odstępy:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2054 msgid "Supported spacing types"
2055 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2058 msgid "&Value:"
2059 msgstr "&Wartość:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2062 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2063 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2066 msgid "&Fill Pattern:"
2067 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2070 msgid "&Protect:"
2071 msgstr "&Ochrona:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2074 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2075 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2079 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2080 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2082 msgid "URL"
2083 msgstr "URL"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2086 msgid "&Target:"
2087 msgstr "&Cel:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2091 msgid "Name associated with the URL"
2092 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2096 msgid "&Name:"
2097 msgstr "&Nazwa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2100 msgid ""
2101 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2102 "to enter LaTeX code."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2106 msgid "Specify the link target"
2107 msgstr "Określenie celu łącza"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2110 msgid "Link type"
2111 msgstr "Typ łącza"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2114 msgid "Link to the web or to every other target"
2115 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "&Web"
2119 msgstr "Strona &WWW"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2122 msgid "Link to an email address"
2123 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "E&mail"
2128 msgstr "E-mail"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2131 msgid "Link to a file"
2132 msgstr "Łącze do pliku"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 msgid "Fi&le"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2139 msgid "File name to include"
2140 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2143 msgid "&Include Type:"
2144 msgstr "&Typ wstawienia:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2147 msgid "Include"
2148 msgstr "Dołącz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2151 msgid "Input"
2152 msgstr "Wstaw"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2155 msgid "Verbatim"
2156 msgstr "Maszynopis"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Listing kodu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Edytuj plik"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2168 msgid "&Edit"
2169 msgstr "&Edycja"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&Pokaż podgląd"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2188 msgid "Listing Parameters"
2189 msgstr "Parametry listingu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Caption:"
2194 msgstr "Podpis:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2199 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2200 msgstr ""
2201 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2206 msgid "&Bypass validation"
2207 msgstr "Omiń &weryfikację"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&More parameters"
2212 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2215 msgid ""
2216 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2217 "want to enter LaTeX code."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2221 msgid "A&vailable Indexes:"
2222 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2225 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2226 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 msgid ""
2230 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 msgstr ""
2232 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2233 "wywołania."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Index Generation"
2238 msgstr "Generowanie indeksu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2242 msgid "&Options:"
2243 msgstr "&Opcje:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2246 msgid "Define program options of the selected processor."
2247 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2250 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2251 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2254 msgid "&Use multiple indexes"
2255 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2258 msgid "&New:[[index]]"
2259 msgstr "&Nowy:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2262 msgid ""
2263 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2264 msgstr ""
2265 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2268 msgid "Add a new index to the list"
2269 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2273 msgid "1"
2274 msgstr "1"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2277 msgid "Remove the selected index"
2278 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2281 msgid "Rename the selected index"
2282 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2285 msgid "R&ename..."
2286 msgstr "Prz&emianuj..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2289 msgid "Define or change button color"
2290 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2293 msgid "Information Type:"
2294 msgstr "Typ informacji:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2297 msgid "Information Name:"
2298 msgstr "Nazwa informacji:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2301 msgid "Inset Parameter Configuration"
2302 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2305 msgid "Update dialog when moving context"
2306 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2309 msgid "S&ynchronize Dialog"
2310 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2313 msgid "Apply settings immediately"
2314 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2318 msgid "I&mmediate Apply"
2319 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2322 msgid "Restore initial values in dialog"
2323 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2326 msgid "Push new inset into the document"
2327 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2330 msgid "New Inset"
2331 msgstr "Nowa wstawka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Document &Class"
2336 msgstr "Klasa dokumentu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2339 msgid "Click to select a local document class definition file"
2340 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2343 msgid "&Local Layout..."
2344 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Ustawienia klasy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2353 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2356 msgid "&Predefined:"
2357 msgstr "&Predefiniowane:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2360 msgid ""
2361 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2362 "select/deselect."
2363 msgstr ""
2364 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2365 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2368 msgid "Cus&tom:"
2369 msgstr "Wła&sne:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2372 msgid "&Graphics driver:"
2373 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2376 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2377 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2380 msgid "Select de&fault master document"
2381 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2384 msgid "&Master:"
2385 msgstr "&Główny:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2388 msgid "Enter the name of the default master document"
2389 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2392 msgid "&Suppress default date on front page"
2393 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2396 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2397 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Quote style:"
2402 msgstr "&Cudzysłów:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Language pa&ckage:"
2407 msgstr "Pakiet &językowy:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2411 msgid "Select which language package LyX should use"
2412 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2416 msgid ""
2417 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2418 msgstr ""
2419 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2420 "\\usepackage{babel})"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2423 msgid "Encoding"
2424 msgstr "Kodowanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Lan&guage default"
2429 msgstr "&Domyślne języka"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Othe&r:"
2434 msgstr "I&nne:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2437 msgid ""
2438 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2439 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2440 "have been inserted with."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2444 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgid "Of&fset:"
2449 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2452 msgid "Value of the vertical line offset."
2453 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2456 msgid "Value of the line width."
2457 msgstr "Wartość szerokości linii."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2460 msgid "&Thickness:"
2461 msgstr "&Grubość:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2464 msgid "Value of the line thickness."
2465 msgstr "Wartość grubości linii."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2468 msgid "Input here the listings parameters"
2469 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2473 msgid "Feedback window"
2474 msgstr "Okno podpowiedzi"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2477 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2481 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2487 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2488 msgid "Listing"
2489 msgstr "Listing"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2492 msgid "&Main Settings"
2493 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgid "Placement"
2497 msgstr "Położenie"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2500 msgid "Check for inline listings"
2501 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2504 msgid "&Inline listing"
2505 msgstr "L&isting w linii"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2508 msgid "Check for floating listings"
2509 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgid "&Float"
2513 msgstr "&Wstawka"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgid "&Placement:"
2517 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2521 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2524 msgid "Line numbering"
2525 msgstr "Numeracja linii"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2528 msgid "&Side:"
2529 msgstr "&Strona:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2532 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2533 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2536 msgid "S&tep:"
2537 msgstr "&Krok:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2540 msgid "Difference between two numbered lines"
2541 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgid "Font si&ze:"
2545 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2548 msgid "Choose the font size for line numbers"
2549 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2553 msgid "Style"
2554 msgstr "Styl"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgid "F&ont size:"
2558 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2561 msgid "The content's base font size"
2562 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2565 msgid "Font Famil&y:"
2566 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2569 msgid "The content's base font style"
2570 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2573 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2574 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2577 msgid "&Break long lines"
2578 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2581 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2582 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2585 msgid "S&pace as symbol"
2586 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2589 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2590 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2593 msgid "Space i&n string as symbol"
2594 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2597 msgid "Tab&ulator size:"
2598 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2601 msgid "Use extended character table"
2602 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2605 msgid "&Extended character table"
2606 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2609 msgid "Lan&guage:"
2610 msgstr "&Język:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2613 msgid "Select the programming language"
2614 msgstr "Wybierz język programowania"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2617 msgid "&Dialect:"
2618 msgstr "&Dialekt:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2621 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2622 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2625 msgid "Range"
2626 msgstr "Zakres linii"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2629 msgid "Fi&rst line:"
2630 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2633 msgid "The first line to be printed"
2634 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgid "&Last line:"
2638 msgstr "Ostatnia &linia:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2641 msgid "The last line to be printed"
2642 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2645 msgid "Ad&vanced"
2646 msgstr "Zaa&wansowane"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2649 msgid "More Parameters"
2650 msgstr "Więcej parametrów"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2653 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 msgstr ""
2655 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2658 msgid "Document-specific layout information"
2659 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2662 msgid "&Validate"
2663 msgstr "&Sprawdź"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2667 msgid "Errors reported in terminal."
2668 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2671 msgid "Convert"
2672 msgstr "Konwertuj"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2679 msgid "Log &Type:"
2680 msgstr "&Typ dziennika:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2683 msgid "Update the display"
2684 msgstr "Odśwież ekran"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2688 msgid "&Update"
2689 msgstr "&Aktualizuj"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Katalog roboczy:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 msgid "&Go!"
2698 msgstr "&Wio!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2713 msgid "Next &Error"
2714 msgstr "Następny &błąd"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 #, fuzzy
2722 msgid "&Default margins"
2723 msgstr "&Domyślne marginesy"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 msgid "&Top:"
2727 msgstr "&Górny:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 msgid "&Bottom:"
2731 msgstr "&Dolny:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 msgid "&Inner:"
2735 msgstr "&Wewnętrzny:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 msgid "O&uter:"
2739 msgstr "&Zewnętrzny:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgid "Head &sep:"
2743 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgid "&Foot skip:"
2751 msgstr "&Odstęp stopki:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Column sep:"
2756 msgstr "Sep &Kolumn:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2759 msgid "Master Document Output"
2760 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2763 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2771 msgid ""
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "compilation)"
2774 msgstr ""
2775 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2776 "kompilację)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2781
2782 # output zawsze sprawia problem
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2784 msgid "Include all subdocuments in the output"
2785 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2788 msgid "&Include all children"
2789 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2795 msgid "Number of rows"
2796 msgstr "Liczba wierszy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 msgid "&Rows:"
2801 msgstr "&Wierszy:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2807 msgid "Number of columns"
2808 msgstr "Liczba kolumn"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 msgid "&Columns:"
2813 msgstr "&Kolumn:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2817 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2818 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2821 msgid "Vertical alignment"
2822 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2825 msgid "&Vertical:"
2826 msgstr "&Pionowe:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2829 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2830 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2833 msgid "&Horizontal:"
2834 msgstr "P&oziome:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Typ:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2841 msgid "decoration type / matrix border"
2842 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2845 msgid "All packages:"
2846 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Load A&utomatically"
2851 msgstr "automatycznie"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2854 msgid "Load Alwa&ys"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Do &Not Load"
2860 msgstr "Dokument nie załadowany"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2863 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Indent &Formulas"
2869 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2872 msgid "Size of the indentation"
2873 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Formula numbering side:"
2878 msgstr "Format w użyciu"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2881 msgid "Side where formulas are numbered"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2885 msgid "A&vailable:"
2886 msgstr "&Dostępne:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2891 msgid "A&dd"
2892 msgstr "&Dodaj"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2895 msgid "De&lete"
2896 msgstr "&Usuń"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2899 msgid "S&elected:"
2900 msgstr "Wybran&e:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2903 msgid "Nomenclature"
2904 msgstr "Nomenklatura"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Sy&mbol:"
2909 msgstr "&Symbol:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Des&cription:"
2914 msgstr "Opis:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2917 msgid "Sort &as:"
2918 msgstr "Sortuj j&ako:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2921 msgid ""
2922 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2923 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2927 msgid "Type"
2928 msgstr "Typ"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2931 msgid "LyX internal only"
2932 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2935 msgid "LyX &Note"
2936 msgstr "&Notka LyX'a"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2940 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2943 msgid "&Comment"
2944 msgstr "&Komentarz"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2947 msgid "Print as grey text"
2948 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2951 msgid "&Greyed out"
2952 msgstr "&Wyszarzenie"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2955 msgid "&List in Table of Contents"
2956 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2959 msgid "&Numbering"
2960 msgstr "&Numeracja"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2963 msgid "Output Format"
2964 msgstr "Format Wynikowy"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2967 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2968 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2971 #, fuzzy
2972 msgid "De&fault output format:"
2973 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2976 #, fuzzy
2977 msgid "LyX Format"
2978 msgstr "&Format:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2981 msgid ""
2982 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2983 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2984 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2985 "in collaborative settings and with version control systems."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2989 msgid "Save &transient properties"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2993 msgid ""
2994 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2995 "really necessary)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Allow running external programs"
3001 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3004 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3005 msgstr ""
3006 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3007 "SyncTeX)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3010 #, fuzzy
3011 msgid "S&ynchronize with output"
3012 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3015 #, fuzzy
3016 msgid "C&ustom macro:"
3017 msgstr "&Własne makro:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3020 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3021 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3024 msgid "XHTML Output Options"
3025 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3028 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3029 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3032 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3033 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3036 msgid "&Math output:"
3037 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3038
3039 # "Output" można zmienić na publikację.
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3041 msgid "Format to use for math output."
3042 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3045 msgid "MathML"
3046 msgstr "MathML"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3049 msgid "HTML"
3050 msgstr "HTML"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3053 msgid "Images"
3054 msgstr "Obrazki"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3057 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3060 msgid "LaTeX"
3061 msgstr "LaTeX"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3064 msgid "Math &image scaling:"
3065 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3068 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3069 msgstr ""
3070 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3073 msgid "Write CSS to File"
3074 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3077 msgid "&Use hyperref support"
3078 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3081 msgid "&General"
3082 msgstr "O&gólny"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3085 msgid "Header Information"
3086 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3089 msgid "&Title:"
3090 msgstr "&Tytuł:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3093 msgid "&Author:"
3094 msgstr "&Autor:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3097 msgid "&Subject:"
3098 msgstr "Te&mat:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3101 msgid "&Keywords:"
3102 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3105 msgid ""
3106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3107 msgstr ""
3108 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3109 "środowiska w dokumencie"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3112 msgid "Automatically fi&ll header"
3113 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3117 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3120 msgid "Load in &fullscreen mode"
3121 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3124 msgid "H&yperlinks"
3125 msgstr "H&iperłącza"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3128 msgid "Allows link text to break across lines."
3129 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3132 msgid "B&reak links over lines"
3133 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3136 msgid "No &frames around links"
3137 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3140 msgid "C&olor links"
3141 msgstr "K&olorowe łącza"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3144 msgid "Bibliographical backreferences"
3145 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3148 msgid "B&ackreferences:"
3149 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3152 msgid "&Bookmarks"
3153 msgstr "&Zakładki"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3156 #, fuzzy
3157 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3158 msgstr "G&eneruj zakładki"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3161 msgid "&Numbered bookmarks"
3162 msgstr "&Numerowane zakładki"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3165 msgid "&Open bookmark tree"
3166 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3169 msgid "Number of levels"
3170 msgstr "Liczba poziomów"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Additional O&ptions"
3175 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3178 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3179 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3182 msgid "Paper Format"
3183 msgstr "Format papieru"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3187 msgid "&Format:"
3188 msgstr "&Format:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3191 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3192 msgstr ""
3193 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3194 "\"Własne\""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3197 msgid "&Orientation:"
3198 msgstr "&Orientacja"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3201 msgid "&Portrait"
3202 msgstr "&Pionowo"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3205 msgid "&Landscape"
3206 msgstr "P&oziomo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3210 msgid "Page Layout"
3211 msgstr "Układ strony"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3214 msgid "Page &style:"
3215 msgstr "&Styl strony:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3218 msgid "Style used for the page header and footer"
3219 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3222 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3223 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3226 msgid "&Two-sided document"
3227 msgstr "Dokument &dwustronny"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3230 msgid "Label Width"
3231 msgstr "Szerokość etykiety"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Interlinia"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3248 msgid "Single"
3249 msgstr "Pojedyncza"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3252 msgid "1.5"
3253 msgstr "1.5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3257 msgid "Double"
3258 msgstr "Podwójna"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3265 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3274 msgid "Custom"
3275 msgstr "Własna"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3278 msgid "&Indent Paragraph"
3279 msgstr "&Wcięty akapit"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3282 msgid "&Justified"
3283 msgstr "W&yrównane do obu"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3286 msgid "&Left"
3287 msgstr "Do &lewej"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3290 msgid "C&enter"
3291 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3294 msgid "Ri&ght"
3295 msgstr "Do prawe&j"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3298 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3299 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3302 msgid "Paragraph's &Default"
3303 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3306 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3310 msgid "&Phantom"
3311 msgstr "&Fantom"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3314 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3315 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3318 msgid "&Horizontal Phantom"
3319 msgstr "Po&ziomy fantom"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3322 msgid "Vertical space of the phantom content"
3323 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3326 msgid "&Vertical Phantom"
3327 msgstr "Pio&nowy fantom"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "Za&miana..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3334 msgid "&Use system colors"
3335 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "W matematyce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr ""
3346 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3347 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autoko&rekta"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 msgid "In Text"
3367 msgstr "W tekście"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3370 msgid ""
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 "delay."
3373 msgstr ""
3374 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3375 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3395 "trybie tekstu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Ogólny"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3412 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3424 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3446 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3447 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3448 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgid "C&onverter:"
3468 msgstr "K&onwerter:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Z &format:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgid "&To format:"
3480 msgstr "Do forma&tu:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgid "&Modify"
3485 msgstr "&Zmień"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "&Usuń"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 msgid "&Enabled"
3499 msgstr "Włączon&e"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Wyłącz"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Bez matematyki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Włącz"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Obsługa czcionek"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr ""
3582 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3583 "zamknięcia pliku"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3586 msgid "Restore cursor &positions"
3587 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3590 msgid "&Load opened files from last session"
3591 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3594 msgid "&Clear all session information"
3595 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 msgid "&minutes"
3612 msgstr "&minut"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3627 msgid ""
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3630 "included files."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3653 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr ""
3662 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3663 "lewej."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zamyka dokument"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Ukrywa dokument"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Edycja"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3699 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Pełny ekran"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Ukryj suwaki"
3748
3749 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3757
3758 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nowy..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "U&suń"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krótka nazwa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "&Rozszerzenia:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "Skró&t:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&ytor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "&Przeglądarka:"
3819
3820 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "Ko&pista:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3829 "variants"
3830 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 msgid "Default Output Formats"
3834 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3837 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3838 msgstr ""
3839 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3852 msgstr ""
3853 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Japanese:"
3866 msgstr "Japoński"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3869 msgid "&E-mail:"
3870 msgstr "&E-mail:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3873 msgid "Your name"
3874 msgstr "Twoja nazwa"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Twój adres e-mail"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3881 msgid "Keyboard"
3882 msgstr "Klawiatura"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3889 msgid "&Primary:"
3890 msgstr "&Pierwotny:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgid "Br&owse..."
3895 msgstr "&Przeglądaj..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgid "S&econdary:"
3899 msgstr "D&rugorzędny:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 msgid ""
3903 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3904 "time LyX is launched."
3905 msgstr ""
3906 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3907 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3910 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3911 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 msgid "Mouse"
3915 msgstr "Myszka"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3919 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 msgid ""
3923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3924 "speed it up, low values slow it down."
3925 msgstr ""
3926 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3927 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3935 msgid "&Middle mouse button pasting"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 msgid "Enable"
3945 msgstr "Włączone"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 msgid "Ctrl"
3949 msgstr "Ctrl"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 msgid "Shift"
3953 msgstr "Shift"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 msgid "Alt"
3957 msgstr "Alt"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3968 msgid "Language &package:"
3969 msgstr "Pakiet &językowy:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 msgid "Automatic"
3976 msgstr "Automatyczny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Zawsze Babel"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3985 msgid "None[[language package]]"
3986 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3990 msgstr ""
3991 "Polecenie\n"
3992 "&zmiany języka:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3995 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3996 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3999 msgid "Command e&nd:"
4000 msgstr ""
4001 "Polecenie &powrotu\n"
4002 "po zmianie języka:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4005 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4006 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 msgid ""
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4021 msgstr ""
4022 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4023 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "command"
4033 msgstr ""
4034 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4035 "przełączania języka"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgid "Auto &begin"
4039 msgstr "Włącz na &początku"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 msgid ""
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "switch command"
4045 msgstr ""
4046 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4047 "przełączania języka"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgid "Auto &end"
4051 msgstr "Włącz na &końcu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Right-to-Left Language Support"
4064 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4067 msgid "Cursor movement:"
4068 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4071 msgid "&Logical"
4072 msgstr "&Logiczne"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4075 msgid "&Visual"
4076 msgstr "&Wizualne"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4079 msgid ""
4080 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 msgstr ""
4082 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4083 "zastosowane (przez fontenc)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4098 #, fuzzy
4099 msgid "P&rocessor:"
4100 msgstr "&Procesor:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Options:"
4114 msgstr "&Opcje:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4129 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4130 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4149 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4150 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4151 msgstr ""
4152 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4153 "lub Cygwin.\n"
4154 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4155 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4156 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4167 msgid "R&eset class options when document class changes"
4168 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Szukaj w przód|S"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "Polecenie DV&I:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "Polecenie &PDF:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Dvips Options"
4186 msgstr "Opcje matematyki"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4189 msgid "Paper t&ype:"
4190 msgstr "&Typ papieru:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4193 msgid "Paper si&ze:"
4194 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4197 msgid "Lan&dscape:"
4198 msgstr "&Poziomo:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Other Options"
4203 msgstr "Opcje matematyki"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4206 msgid "Output &line length:"
4207 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4210 msgid ""
4211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4213 "paragraphs are separated by a blank line."
4214 msgstr ""
4215 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4216 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4217 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4220 msgid "&Date format:"
4221 msgstr "&Format daty:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4224 msgid "Date format for strftime output"
4225 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4228 msgid "&Overwrite on export:"
4229 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4232 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4233 msgstr ""
4234 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4237 msgid "Ask permission"
4238 msgstr "Pytaj o zgodę"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4241 msgid "Main file only"
4242 msgstr "Tylko główny plik"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4245 msgid "All files"
4246 msgstr "Wszystkie pliki"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4249 msgid ""
4250 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4251 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4252 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4253 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4254 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4255 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4259 msgid "&PATH prefix:"
4260 msgstr "&Prefiks PATH:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4266 "variable. Use the OS native format."
4267 msgstr ""
4268 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4269 "środowiskowej PATH.\n"
4270 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4273 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4274 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4280 "environment variable. Use the OS native format."
4281 msgstr ""
4282 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4283 "środowiskowej PATH.\n"
4284 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4294 msgid "Browse..."
4295 msgstr "Przeglądaj..."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "&Katalog roboczy:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "Bezszery&fowa:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Maszynowa:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4338 msgid "R&oman:"
4339 msgstr "Szeryf&owa:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Domyślny format"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4347 msgid "Font Sizes"
4348 msgstr "Rozmiar czcionki"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 msgid "&Large:"
4352 msgstr "&Duży:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 msgid "&Larger:"
4356 msgstr "&Większy:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4359 msgid "&Largest:"
4360 msgstr "&Największy:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 msgid "&Huge:"
4364 msgstr "&Ogromny:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4367 msgid "&Hugest:"
4368 msgstr "&Gigantyczny:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4371 msgid "S&mallest:"
4372 msgstr "Naj&mniejszy:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 msgid "S&maller:"
4376 msgstr "&Mniejszy:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "S&mall:"
4380 msgstr "&Mały:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 msgid "&Normal:"
4384 msgstr "&Normalny:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 msgid "&Tiny:"
4388 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4391 msgid ""
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "of fonts"
4394 msgstr ""
4395 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4396 "czcionek widocznych na ekranie"
4397
4398 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4400 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4401 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 msgid "&New"
4405 msgstr "&Nowy"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4408 msgid "&Bind file:"
4409 msgstr "Plik &skrótów:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4412 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4413 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4417 msgstr ""
4418 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4422 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "Zestaw &ikon:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4476 "save the preferences and restart LyX."
4477 msgstr ""
4478 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4479 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Context Help"
4488 msgstr "Zawartość"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 msgid ""
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4494 msgstr ""
4495 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4496 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4503 msgid "Menus"
4504 msgstr "Menu"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4512 msgid "&Save"
4513 msgstr "&Zapisz"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Wcięcie &listy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Własna szerokość:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4539 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4550 msgid "&Subindex"
4551 msgstr "&Podindex"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4554 msgid ""
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4560 msgid "Output"
4561 msgstr "Wyjście"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4564 msgid "Settings"
4565 msgstr "Ustawienia"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr ""
4574 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Czyść automatycznie"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4589 msgid "&None"
4590 msgstr "Żad&ne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4597 msgid "S&elected"
4598 msgstr "Wybran&e"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4605 msgid "&All"
4606 msgstr "&Wszystko"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4619 msgstr "bufor"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4635 msgid "So&rt:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4648 msgid "Grou&p"
4649 msgstr "Gru&pa"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Available &Labels:"
4654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4659 msgstr "Wybran&e:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Jump to the selected label"
4668 msgstr "Skok do etykiety"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "Idź do &etykiety"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Reference For&mat:"
4677 msgstr "Odnośnik:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4685 msgid "<reference>"
4686 msgstr "<odnośnik>"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<odnośnik>)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4693 msgid "<page>"
4694 msgstr "<strona>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "na stronie <strona>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatowane odnośniki"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Label only"
4716 msgstr "Kolor etykiety"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4723 msgid ""
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Plural"
4731 msgstr "natural"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4734 msgid ""
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Capitalized"
4742 msgstr "Kapitaliki|a"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr "<Bez prefiksu>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4768 msgstr "&Formaty eksportu:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4776 msgstr "Edytuj skrót"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgid "&Delete Key"
4788 msgstr "&Usuń klawisz"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4792 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4796 msgid "C&lear"
4797 msgstr "&Wyczyść"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgid "&Shortcut:"
4801 msgstr "&Skrót:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4804 msgid "&Function:"
4805 msgstr "&Funkcja:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 msgid ""
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4811 msgstr ""
4812 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4813 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4819 msgid "Spell Checker"
4820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 msgid ""
4824 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Nieznane słowo:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4833 msgstr "Bieżące słowo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "Znajdź &następne"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Zastą&pienie:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Propozycje:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignoruj słowo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Ignoruj"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4882 "zakresu."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "Ka&tegoria:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Bieżąca komórka:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Ustawienia wiersza"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr "Wiel&owierszowa"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Ustawienia komórki"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4941 msgid "rotation angle"
4942 msgstr "kąt obrotu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 msgid "degrees"
4946 msgstr "stopni"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4949 msgid "Table-wide settings"
4950 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 msgid "W&idth:"
4954 msgstr "&Szerokość:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 msgid "Vertical alignment of the table"
4962 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4965 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4966 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4969 msgid "&Rotate"
4970 msgstr "Ob&rót"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4973 msgid "Column settings"
4974 msgstr "Ustawienia kolumny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4977 msgid "&Horizontal alignment:"
4978 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4981 msgid "Horizontal alignment in column"
4982 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4986 msgid "Justified"
4987 msgstr "Wyrównane"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4991 msgid "At Decimal Separator"
4992 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4999 msgid "Fixed width of the column"
5000 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5003 msgid "&Vertical alignment in row:"
5004 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5007 msgid ""
5008 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5009 "the row."
5010 msgstr ""
5011 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5012 "wiersza."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5016 msgstr ""
5017 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5018 "wiersza."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Mu&lticolumn"
5023 msgstr "&Wielokolumnowa"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5034 msgid "&Borders"
5035 msgstr "&Ramki"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgid "Set Borders"
5039 msgstr "Ustal ramki"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgid "All Borders"
5047 msgstr "Wszystkie ramki"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 msgid "&Set"
5055 msgstr "&Ustaw"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr ""
5064 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5067 msgid "Fo&rmal"
5068 msgstr "Fo&rmalny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5075 msgid "De&fault"
5076 msgstr "&Domyślny"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "N&ad wierszem:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "U &dołu strony:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "Obrót tabeli"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Use multi-page table"
5106 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Ustawienia wiersza"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5113 msgid "Status"
5114 msgstr "Status"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Ramka górna"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Ramka dolna"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5125 msgid "Contents"
5126 msgstr "Zawartość"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5129 msgid "Header:"
5130 msgstr "Nagłówek:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 msgstr ""
5135 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5144 msgid "on"
5145 msgstr "Włącz"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5155 msgid "double"
5156 msgstr "Podwójna"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "Pusty"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Stopka:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Ostatnia stopka:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5196 msgid "Caption:"
5197 msgstr "Podpis:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5210 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Zamyka okno"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Odświeża listę plików"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5226 msgid ""
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 msgstr ""
5229 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5230 "ze ścieżką"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 msgid "&View"
5234 msgstr "Pod&gląd"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Wybór klas lub styli"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "Style LaTeX-a"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "Style BibTeX-a"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Biblatex bibliography styles"
5259 msgstr "Styl bibliografii"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Biblatex citation styles"
5264 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5267 msgid "Toggles view of the file list"
5268 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5271 msgid "Show &path"
5272 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Paragraph Separation"
5277 msgstr "Ustawienia akapitu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5280 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5281 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5284 msgid "&Indentation:"
5285 msgstr "&Wcięcie:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5296 msgid "Spacing"
5297 msgstr "Odstępy"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Interlinia:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Typy odstępów"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Liczba wierszy"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5320 msgid ""
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5323 msgstr ""
5324 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5325 "tekstu wynikowego)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Use &justification in LyX work area"
5329 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5332 msgid "Language of the thesaurus"
5333 msgstr "Język tezaurusa"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5336 msgid "Index entry"
5337 msgstr "Hasło indeksu"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5340 msgid "&Keyword:"
5341 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5344 msgid "Word to look up"
5345 msgstr "Słowo do znalezienia"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5348 msgid "L&ookup"
5349 msgstr "&Odnajdź"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5353 msgid "The selected entry"
5354 msgstr "Wybrany wpis"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5357 msgid "&Selection:"
5358 msgstr "&Wybór:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5361 msgid "Replace the entry with the selection"
5362 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5365 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5366 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5369 msgid "Filter:"
5370 msgstr "Filtr:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5377 msgid ""
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5380 msgstr ""
5381 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5382 "dostępne"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5391 msgid "..."
5392 msgstr "..."
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5411 msgid "Sort"
5412 msgstr "Sortuj"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5419 msgid "Keep"
5420 msgstr "Urzymuj"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr ""
5433 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgid "DefSkip"
5445 msgstr "Domyślny odstęp"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5448 msgid "SmallSkip"
5449 msgstr "Mały odstęp"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5452 msgid "MedSkip"
5453 msgstr "Średni odstęp"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5456 msgid "BigSkip"
5457 msgstr "Duży odstęp"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5460 msgid "VFill"
5461 msgstr "VFill"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5464 msgid "F&ormat:"
5465 msgstr "&Format:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5468 msgid "Select the output format"
5469 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5472 msgid "Show the source as the master document gets it"
5473 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5476 msgid "Master's perspective"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5480 msgid "Automatic update"
5481 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5484 msgid "Current Paragraph"
5485 msgstr "Aktualny akapit"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5488 msgid "Complete Source"
5489 msgstr "Kompletne źródło"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5492 msgid "Preamble Only"
5493 msgstr "Tylko preambuła"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5496 msgid "Body Only"
5497 msgstr "Tylko ciało"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5501 msgid "&Reload"
5502 msgstr "P&rzeładuj"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5505 msgid "Unit of width value"
5506 msgstr "Jednostka szerokości"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5509 msgid "number of needed lines"
5510 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5513 msgid "use number of lines"
5514 msgstr "użyj liczby wierszy"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5517 msgid "&Line span:"
5518 msgstr "Prześwit &linii:"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5521 msgid "Outer (default)"
5522 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5525 msgid "Inner"
5526 msgstr "Wewnątrz"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5529 msgid "use overhang"
5530 msgstr "użyj nawisu"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5533 msgid "Over&hang:"
5534 msgstr "Na&wis:"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5537 msgid "Overhang value"
5538 msgstr "Wartość nawisu"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5541 msgid "Unit of overhang value"
5542 msgstr "Jednostka nawisu"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5545 msgid "Check this to allow flexible placement"
5546 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5549 msgid "Allow &floating"
5550 msgstr "Umożliw pływanie"
5551
5552 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Basic (BibTeX)"
5555 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5558 msgid ""
5559 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5560 "styles primarily suitable for science and maths."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5567 msgid "not cited"
5568 msgstr "nie cytowane"
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 msgid "Add to bibliography only."
5575 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5576
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Key only."
5583 msgstr "Kolor etykiety"
5584
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Key"
5591 msgstr "Klucze"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5596 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5599 msgid ""
5600 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5601 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5602 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5603 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5604 "Bibliography processor is advised."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Footnote"
5611 msgstr "Przypisy w stopce"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Foot"
5617 msgstr "odot"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5622 #, fuzzy
5623 msgid "bibliography entry"
5624 msgstr "Pozycja bibliografii"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Full bibliography entry."
5630 msgstr "Pozycja bibliografii"
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5634 msgid "Autocite"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Auto"
5641 msgstr "Automatyczny"
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5645 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5650 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Super"
5657 msgstr "Indeks górny"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5661 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5662 msgid "Superscript"
5663 msgstr "Indeks górny"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Biblatex"
5668 msgstr "Latex"
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5671 msgid ""
5672 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5673 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5674 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5675 "bibliography processor is advised."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5679 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5683 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5689 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5690
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5692 msgid ""
5693 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5694 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5695 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Bibliography entry."
5701 msgstr "Pozycja bibliografii"
5702
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5704 msgid "before"
5705 msgstr "przed"
5706
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5708 #, fuzzy
5709 msgid "short title"
5710 msgstr "Tytuł skrócony:"
5711
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Natbib (BibTeX)"
5715 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5716
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5718 msgid ""
5719 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5720 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5721 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5722 "names, shortened and full author lists, and more."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5726 msgid "American Economic Association (AEA)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5731 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5732 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5733 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5735 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5739 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5740 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5741 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5746 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5747 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5750 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5752 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5754 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5755 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5756 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5757 msgid "Articles"
5758 msgstr "Artykuły"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5762 msgid "ShortTitle"
5763 msgstr "TytułSkrócony"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5772 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5773 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5774 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5775 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "ElementPoczątkowy"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Miesiąc publikacji"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Rok publikacji"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Rok publikacji:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Tom publikacji"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Tom publikacji:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Wydanie publikacji"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Wydanie publikacji:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5891 msgid "JEL"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5895 msgid "JEL:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5909 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5910 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5914 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5917 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5918 msgid "Keywords"
5919 msgstr "Słowa kluczowe"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5927 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5928 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5930 #: lib/layouts/spie.layout:49
5931 msgid "Keywords:"
5932 msgstr "Słowa kluczowe:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5936 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5942 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5943 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5945 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5946 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5949 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5954 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5955 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5957 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5959 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5961 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5966 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5967 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5968 msgid "Abstract"
5969 msgstr "Streszczenie"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5972 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5974 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5991 msgid "Acknowledgement"
5992 msgstr "Podziękowanie"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5998 msgid "Acknowledgement."
5999 msgstr "Podziękowanie."
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Figure Notes"
6004 msgstr "Rysunki"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6008 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6013 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6019 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6021 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6022 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6023 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6029 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6033 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6039 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6040 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6043 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6045 msgid "MainText"
6046 msgstr "GłównyTekst"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Figure Note"
6051 msgstr "Rysunek"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6054 msgid "Text of a note in a figure"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6059 msgid "Note:"
6060 msgstr "Notka:"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Table Notes"
6065 msgstr "Notka tabeli"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Table Note"
6070 msgstr "Notka tabeli"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Text of a note in a table"
6075 msgstr "Kursor poza tabelą"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6079 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6093 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6101 msgid "Theorem"
6102 msgstr "Twierdzenie"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6107 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6124 msgid "Algorithm"
6125 msgstr "Algorytm"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6143 msgid "Axiom"
6144 msgstr "Aksjomat"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6148 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6153 msgid "Case"
6154 msgstr "Przypadek"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6157 msgid "Case \\thecase."
6158 msgstr "Przypadek \\the case."
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6161 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6181 msgid "Claim"
6182 msgstr "Stwierdzenie"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6200 msgid "Conclusion"
6201 msgstr "Konkluzja"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6219 msgid "Condition"
6220 msgstr "Warunek"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6234 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6242 msgid "Conjecture"
6243 msgstr "Hipoteza"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6247 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6267 msgid "Corollary"
6268 msgstr "Wniosek"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6286 msgid "Criterion"
6287 msgstr "Kryterium"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6291 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6310 msgid "Definition"
6311 msgstr "Definicja"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6333 msgid "Example"
6334 msgstr "Przykład"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6356 msgid "Exercise"
6357 msgstr "Ćwiczenie"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6361 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6381 msgid "Lemma"
6382 msgstr "Lemat"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6401 msgid "Notation"
6402 msgstr "Notacja"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6422 msgid "Problem"
6423 msgstr "Problem"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6446 msgid "Proposition"
6447 msgstr "Propozycja"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6468 msgid "Remark"
6469 msgstr "Uwaga"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "Uwaga \\theremark."
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6495 msgid "Solution"
6496 msgstr "Rozwiązanie"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6501 msgid "Solution \\thesolution."
6502 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6505 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6506 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6507 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6525 msgid "Summary"
6526 msgstr "Podsumowanie"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6530 msgid "Caption"
6531 msgstr "Podpis"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6535 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6542 msgid "Proof"
6543 msgstr "Dowód"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6546 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6551 msgid "Standard in Title"
6552 msgstr "Standard w Tytule"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "przypis autora"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "przypis"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 #, fuzzy
6580 msgid "IEEE Transactions"
6581 msgstr "Ułamki"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Standard"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 msgid "Title"
6645 msgstr "Tytuł"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6652 msgid "Lowercase"
6653 msgstr "Małe litery"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6656 msgid "lowercase"
6657 msgstr "małe litery"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6662 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6665 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6668 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6670 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6671 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6675 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6678 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6679 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6681 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6683 msgid "Author"
6684 msgstr "Autor"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6687 msgid "Short Author|S"
6688 msgstr "Krótki autor|K"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6691 msgid "A short version of the author name"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Author Name"
6697 msgstr "AutorInfo:"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Author name"
6702 msgstr "Email Autora"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Author Affiliation"
6707 msgstr "Przynależność autora"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6710 msgid "Author affiliation"
6711 msgstr "Przynależność autora"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Mark"
6716 msgstr "Email Autora"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author mark"
6721 msgstr "Email Autora"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6724 msgid "Special Paper Notice"
6725 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6728 msgid "After Title Text"
6729 msgstr "Tekst po tytule"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6732 msgid "Page headings"
6733 msgstr "Nagłówki strony"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Left Side"
6738 msgstr "Lewy Nagłówek"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6741 msgid "Left side of the header line"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6746 msgid "MarkBoth"
6747 msgstr "ZaznaczOba"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6750 msgid "Publication ID"
6751 msgstr "ID publikacji"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6754 msgid "Abstract---"
6755 msgstr "Streszczenie---"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6758 msgid "Index Terms---"
6759 msgstr "Hasło indeksu---"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Paragraph Start"
6764 msgstr "Ustawienia akapitu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6767 #, fuzzy
6768 msgid "First Char"
6769 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6772 msgid "First character of first word"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6776 msgid "Appendices"
6777 msgstr "Dodatki"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6783 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6787 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6788 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6794 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6803 msgid "BackMatter"
6804 msgstr "Treść końcowa"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Peer Review Title"
6809 msgstr "Nieudany podgląd"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6812 #, fuzzy
6813 msgid "PeerReviewTitle"
6814 msgstr "Nieudany podgląd"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6820 #: src/RowPainter.cpp:327
6821 msgid "Appendix"
6822 msgstr "Dodatek"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6825 #: lib/layouts/jss.layout:119
6826 msgid "Short Title"
6827 msgstr "Tytuł skrócony"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6830 msgid "Short title for the appendix"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6834 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6836 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6838 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6839 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6840 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6842 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6845 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6846 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6847 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6848 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6851 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6852 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6856 msgid "Bibliography"
6857 msgstr "Bibliografia"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6872 msgid "References"
6873 msgstr "Odnośniki"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6876 msgid "Biography"
6877 msgstr "Biografia"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6880 msgid "Photo"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6884 msgid "Optional photo for biography"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6898 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6899 msgid "Name"
6900 msgstr "Nazwa"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Name of the author"
6906 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6909 msgid "Biography without photo"
6910 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6913 msgid "BiographyNoPhoto"
6914 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6922 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6925 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6928 msgid "Reasoning"
6929 msgstr "Argumentacja"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6933 msgid "Alternative Proof String"
6934 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6945 msgid "Proof."
6946 msgstr "Dowód."
6947
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Title and Preamble Hacks"
6951 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6952
6953 #: lib/layouts/InStar.module:12
6954 msgid ""
6955 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6956 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6957 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6958 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6959 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6960 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6961 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/InStar.module:16
6965 #, fuzzy
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "Preambuła"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #, fuzzy
6971 msgid "In Title"
6972 msgstr "Tytuł"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6975 #, fuzzy
6976 msgid "R Journal"
6977 msgstr "Czasopismo"
6978
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6980 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6981 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6982 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6983 #: lib/layouts/treport.layout:4
6984 msgid "Reports"
6985 msgstr "Raporty"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6992 msgid "Abstract."
6993 msgstr "Streszczenie."
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6998 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7000 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7001 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7004 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7007 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7009 msgid "Address"
7010 msgstr "Adres"
7011
7012 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7013 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7016 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7018 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7019 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7022 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7025 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7026 msgid "Email"
7027 msgstr "E-mail"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7030 #, fuzzy
7031 msgid "A0 Poster"
7032 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Posters"
7038 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7039
7040 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7045 msgid "Giant"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7053 msgid "More Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7061 msgid "Most Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7066 msgid "Giant Snippet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7070 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7071 msgid "More Giant Snippet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7075 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7076 msgid "Most Giant Snippet"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:3
7080 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7084 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7085 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7089 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7091 msgid "Subtitle"
7092 msgstr "Podtytuł"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7095 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7096 msgid "Offprint"
7097 msgstr "Nadbitka"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7100 msgid "Offprint Requests to:"
7101 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7104 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7105 msgid "Mail"
7106 msgstr "List"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:140
7109 msgid "Correspondence to:"
7110 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7113 msgid "Acknowledgements."
7114 msgstr "Podziękowania."
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7120 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7122 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7124 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7132 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7135 msgid "Section"
7136 msgstr "Sekcja"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7141 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7142 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7144 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7145 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7148 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7152 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7154 msgid "Subsection"
7155 msgstr "Podsekcja"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7163 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7167 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7171 msgid "Subsubsection"
7172 msgstr "Podpodsekcja"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7180 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7181 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7191 msgid "Date"
7192 msgstr "Data"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:239
7195 msgid "institutemark"
7196 msgstr "znakinstytucji"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7199 msgid "Institute Mark"
7200 msgstr "Znak Instytucji"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:262
7203 msgid "Abstract (unstructured)"
7204 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7207 msgid "ABSTRACT"
7208 msgstr "STRESZCZENIE"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:296
7211 msgid "Abstract (structured)"
7212 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:300
7215 msgid "Context"
7216 msgstr "Kontekst"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:301
7219 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7220 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:305
7223 msgid "Aims"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:306
7227 msgid "Aims of your work"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:310
7231 msgid "Methods"
7232 msgstr "Metody"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:311
7235 msgid "Methods used in your work"
7236 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:315
7239 msgid "Results"
7240 msgstr "Wyniki"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:316
7243 msgid "Results of your work"
7244 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:337
7247 msgid "Key words."
7248 msgstr "Słowa kluczowe."
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7254 msgid "Institute"
7255 msgstr "Instytucja"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7259 msgid "E-Mail"
7260 msgstr "E-mail"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7263 msgid "email:"
7264 msgstr "E-mail:"
7265
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7267 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7272 msgid "Acknowledgements"
7273 msgstr "Podziękowania"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7277 msgid "Thesaurus"
7278 msgstr "Słownik synonimów"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7281 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7282 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7285 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7289 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7294 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7295 msgid "Obsolete"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7299 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7301 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7303 msgid "Itemize"
7304 msgstr "Wypunktowanie"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7307 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7309 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7310 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7311 msgid "Enumerate"
7312 msgstr "Wyliczenie"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7316 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7317 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7319 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7321 msgid "Description"
7322 msgstr "Opis"
7323
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7325 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7326 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7330 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7331 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7332 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7335 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7339 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7340 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7341 msgid "List"
7342 msgstr "Lista"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7345 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7349 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7352 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7356 msgid "Affiliation"
7357 msgstr "Afiliacja"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7360 msgid "Altaffilation"
7361 msgstr "Altprzynależność"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7365 msgid "Number"
7366 msgstr "Numeracja"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7369 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7373 msgid "Alternative affiliation:"
7374 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7377 msgid "And"
7378 msgstr "I"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7384 msgid "and"
7385 msgstr "i"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7388 msgid "altaffilmark"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7392 msgid "altaffiliation mark"
7393 msgstr "znak altprzynależności"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7396 msgid "Subject headings:"
7397 msgstr "Nagłówki tematu:"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7400 msgid "[Acknowledgements]"
7401 msgstr "[Podziękowania]"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7404 msgid "PlaceFigure"
7405 msgstr "UmieśćRysunek"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7408 msgid "Place Figure here:"
7409 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7412 msgid "PlaceTable"
7413 msgstr "UmieśćTabelę"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7416 msgid "Place Table here:"
7417 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7420 msgid "[Appendix]"
7421 msgstr "[Dodatek]"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7424 msgid "MathLetters"
7425 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7428 msgid "NoteToEditor"
7429 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7432 msgid "Note to Editor:"
7433 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7436 msgid "TableRefs"
7437 msgstr "OdnośnikiTabel"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7440 msgid "References. ---"
7441 msgstr "Odnośniki: ---"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7444 msgid "TableComments"
7445 msgstr "KomentarzeTabel"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7448 msgid "Note. ---"
7449 msgstr "Notka: ---"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7452 msgid "Table note"
7453 msgstr "Notka tabeli"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7456 msgid "Table note:"
7457 msgstr "Notka tabeli:"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7460 msgid "tablenotemark"
7461 msgstr "notkatabeli"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7464 msgid "tablenote mark"
7465 msgstr "znak notkitabeli"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7468 msgid "FigCaption"
7469 msgstr "PodpisRysunku"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7472 msgid "fig."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7476 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7480 msgid "Facility"
7481 msgstr "Urządzenie"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7484 msgid "Facility:"
7485 msgstr "Infrastruktura:"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7488 msgid "Objectname"
7489 msgstr "Nazwa obiektu"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7492 msgid "Obj:"
7493 msgstr "Ob:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7496 msgid "Recognized Name"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7500 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7504 msgid "Dataset"
7505 msgstr "Zbiór danych"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7508 msgid "Dataset:"
7509 msgstr "Zbiór danych:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7512 msgid "Separate the dataset ID from text"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7516 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7520 msgid "Software"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7524 msgid "Software:"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7528 msgid "APPENDIX"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7532 #, fuzzy
7533 msgid "References-"
7534 msgstr "Odnośniki"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Note-"
7539 msgstr "Notka"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7542 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7546 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7557 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7559 msgid "Short Title|S"
7560 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7563 msgid "Short title which will appear in the running header"
7564 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Short name"
7569 msgstr "&Krótka nazwa:"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7574 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7577 msgid "Alt Affiliation"
7578 msgstr "Alt przynależność"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7581 msgid "Also Affiliation"
7582 msgstr "Także przynależność"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7585 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7586 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7588 msgid "Fax"
7589 msgstr "Fax"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Fax:"
7596 msgstr "Fax"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7600 msgid "Phone"
7601 msgstr "Telefon"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7605 msgid "Phone:"
7606 msgstr "Telefon:"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Abbreviations"
7611 msgstr "Relacje AMS"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Abbreviations:"
7616 msgstr "Wariant:"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Schemes"
7621 msgstr "Schemat"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7624 msgid "Scheme"
7625 msgstr "Schemat"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7628 msgid "List of Schemes"
7629 msgstr "Lista schematów"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Charts"
7634 msgstr "Diagram"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7637 msgid "Chart"
7638 msgstr "Diagram"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7641 msgid "List of Charts"
7642 msgstr "Lista diagramów"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7647 msgstr "Graf"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7650 msgid "Graph[[mathematical]]"
7651 msgstr "Graf"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7654 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Lista grafów"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7658 #, fuzzy
7659 msgid "SupplementalInfo"
7660 msgstr "Suplement"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7667 #, fuzzy
7668 msgid "TOC entry"
7669 msgstr "Autor Spisu treści"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7672 msgid "Graphical TOC Entry"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7676 msgid "Bibnote"
7677 msgstr "Bibnotka"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7680 msgid "bibnote"
7681 msgstr "bibnotka"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7684 msgid "Chemistry"
7685 msgstr "Chemia"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7688 msgid "chemistry"
7689 msgstr "chemia"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7692 #: lib/languages:793
7693 msgid "Latin"
7694 msgstr "Łaciński"
7695
7696 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7697 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Terms"
7704 msgstr "Twierdzenie"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7707 #, fuzzy
7708 msgid "General terms:"
7709 msgstr "Ogólny"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7723 msgid "Thanks"
7724 msgstr "Podziękowania"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Thanks: "
7729 msgstr "Podziękowania:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ACM Journal"
7734 msgstr "Czasopismo"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7737 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7738 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7739 msgid "Preamble"
7740 msgstr "Preambuła"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7743 msgid "Journal's Short Name: "
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7747 #, fuzzy
7748 msgid "ACM Conference"
7749 msgstr "Odnośnik"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Full name"
7754 msgstr "Bezramki"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7757 msgid "Venue"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Conference Name: "
7763 msgstr "Odnośnik"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Short title"
7768 msgstr "Tytuł skrócony:"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Email address: "
7773 msgstr "Adres e-mail:"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7776 msgid "ORCID"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7780 msgid "ORCID: "
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Affiliation: "
7786 msgstr "Afiliacja:"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Additional Affiliation"
7791 msgstr "Alt przynależność"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Additional Affiliation: "
7796 msgstr "Alt przynależność"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Position"
7801 msgstr "Propozycja"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7804 #: lib/layouts/paper.layout:163
7805 msgid "Institution"
7806 msgstr "Instytucja"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Department"
7811 msgstr "Zastą&pienie:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Street Address"
7816 msgstr "Bieżący Adres"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7822 msgid "City"
7823 msgstr "Miasto"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7829 msgid "Country"
7830 msgstr "Kraj"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7835 msgid "State"
7836 msgstr "Kraj"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Postal Code"
7841 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7844 #, fuzzy
7845 msgid "TitleNote"
7846 msgstr "przypis"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Title Note: "
7851 msgstr "Tytuł:"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7854 #, fuzzy
7855 msgid "SubtitleNote"
7856 msgstr "Podtytuł"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Subtitle Note: "
7861 msgstr "Podtytuł"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7864 msgid "AuthorNote"
7865 msgstr "NotkaAutora"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Note: "
7870 msgstr "Notka:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7873 #, fuzzy
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "Wolumen"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Volume: "
7880 msgstr "Wolumen"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7883 #, fuzzy
7884 msgid "ACM Number"
7885 msgstr "Numeracja"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Number: "
7890 msgstr "Numeracja"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7893 #, fuzzy
7894 msgid "ACM Article"
7895 msgstr "Artykuł"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Article: "
7900 msgstr "Artykuł"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7903 #, fuzzy
7904 msgid "ACM Year"
7905 msgstr "Rok"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Year: "
7910 msgstr "Rok"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7913 #, fuzzy
7914 msgid "ACM Month"
7915 msgstr "Miesiąc"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Month: "
7920 msgstr "Miesiąc"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7923 msgid "ACM Art Seq Num"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Numer artykułu:"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Submission ID: "
7938 msgstr "ID publikacji"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7941 msgid "ACM Price"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7945 msgid "Price: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7949 msgid "ACM ISBN"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7953 msgid "ISBN: "
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7957 msgid "ACM DOI"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7961 msgid "ACM DOI: "
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7965 msgid "ACM Badge R"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7969 msgid "ACM Badge R: "
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7973 msgid "ACM Badge L"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7977 msgid "ACM Badge L: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Start Page"
7983 msgstr "Czysta strona"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Start Page: "
7988 msgstr "Strona: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Terms: "
7993 msgstr "Twierdzenie"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Keywords: "
7998 msgstr "Słowa kluczowe:"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8001 msgid "CCSXML"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8005 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8009 #, fuzzy
8010 msgid "CCS Description"
8011 msgstr "Opis"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8014 msgid "Significance"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Computing Classification Scheme: "
8020 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Set Copyright"
8025 msgstr "Copyright"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Set Copyright: "
8030 msgstr "Copyright"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Copyright Year"
8035 msgstr "Copyright"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Copyright Year: "
8040 msgstr "Copyright:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Teaser Figure"
8045 msgstr "Obrazek skrótu:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8051 msgid "Received"
8052 msgstr "Otrzymano"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8055 msgid "Stage"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Received: "
8061 msgstr "Otrzymano:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8064 #, fuzzy
8065 msgid "ShortAuthors"
8066 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Short authors: "
8071 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Sidebar"
8076 msgstr "&Strona:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8079 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8085 msgstr "Tylko główny plik"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8088 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8089 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8090 msgid "List of Figures"
8091 msgstr "Spis rysunków"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8094 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8100 msgid "List of Tables"
8101 msgstr "Spis tabel"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Definitions & Theorems"
8109 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8116 msgid "Additional Theorem Text"
8117 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8124 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8131 msgid "Theorem \\thetheorem."
8132 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Corollary \\thetheorem."
8138 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8155 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8164 msgid "Example \\thetheorem."
8165 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Print Only"
8170 msgstr "&Drukuj"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Print version only"
8175 msgstr "Przeznaczenie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Screen Only"
8180 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Bez kontroli wersji"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Podziękowania"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8213 msgid "Sponsor ID"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Grant Number"
8219 msgstr "Numer strony"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8226 msgid "TOG online ID"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Online ID:"
8232 msgstr "W wierszu|W"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8235 msgid "TOG volume"
8236 msgstr "wolumin TOG"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8239 msgid "Volume number:"
8240 msgstr "Numer wolumenu:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8243 msgid "TOG number"
8244 msgstr "numer TOG"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8247 msgid "Article number:"
8248 msgstr "Numer artykułu:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Set copyright"
8253 msgstr "Copyright"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Copyright type:"
8258 msgstr "Copyright:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Copyright year"
8263 msgstr "Copyright:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Year of copyright:"
8268 msgstr "Copyright"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Conference info"
8273 msgstr "Odnośnik"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Conference info:"
8278 msgstr "Odnośnik:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Conference name"
8283 msgstr "Odnośnik"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8286 msgid "ISBN"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8290 msgid "ISBN:"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8294 #, fuzzy
8295 msgid "DOI"
8296 msgstr "DIA"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8300 msgid "Article DOI:"
8301 msgstr "DOI artykułu:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8304 msgid "TOG article DOI"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8308 msgid "PDF author"
8309 msgstr "autor PDF"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8312 msgid "PDF author:"
8313 msgstr "Autor PDF:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Keyword list"
8319 msgstr "Słowa kluczowe"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Concept list"
8325 msgstr "Pomysły"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Print copyright"
8331 msgstr "Copyright"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8334 msgid "Teaser"
8335 msgstr "Skrót"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8338 msgid "Teaser image:"
8339 msgstr "Obrazek skrótu:"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8342 msgid "CR categories"
8343 msgstr "kategorie CR"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8346 msgid "CR Categories:"
8347 msgstr "Kategorie CR:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8350 msgid "CRcat"
8351 msgstr "katCR"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8354 msgid "CR category"
8355 msgstr "kategoria CR"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8358 msgid "CR-number"
8359 msgstr "numer-CR"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8362 msgid "Number of the category"
8363 msgstr "Numer kategorii"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8368 msgid "Subcategory"
8369 msgstr "Podkategoria"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8372 msgid "Third-level"
8373 msgstr "Trzeci-poziom"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8376 msgid "Third-level of the category"
8377 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8380 msgid "ShortCite"
8381 msgstr "CytatSkrócony"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8384 msgid "Short cite"
8385 msgstr "Cytat skrócony"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8388 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8389 #, fuzzy
8390 msgid "E-mail"
8391 msgstr "E-mail:"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8394 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8398 msgid "TOG project URL"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8402 msgid "Project URL:"
8403 msgstr "URL projektu:"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8406 msgid "TOG video URL"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8410 msgid "Video URL:"
8411 msgstr "URL filmu:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8414 msgid "TOG data URL"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8418 msgid "Data URL:"
8419 msgstr "URL danych:"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8422 msgid "TOG code URL"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8426 msgid "Code URL:"
8427 msgstr "URL kodu:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8430 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8434 msgid "Articles (DocBook)"
8435 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Firstname"
8441 msgstr "Imię"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Fname"
8446 msgstr "Bezramki"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8453 msgid "Surname"
8454 msgstr "Nazwisko"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8459 msgid "Literal"
8460 msgstr "Dosłowny"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8464 msgid "Emph"
8465 msgstr "Kursywa"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Abbrev"
8470 msgstr "breve"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8474 msgid "Citation-number"
8475 msgstr "Cytowanie-numer"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8478 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8479 msgid "Volume"
8480 msgstr "Wolumen"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8483 msgid "Day"
8484 msgstr "Dzień"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8487 msgid "Month"
8488 msgstr "Miesiąc"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8491 msgid "Year"
8492 msgstr "Rok"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Issue-number"
8497 msgstr "nrMS"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8500 msgid "Issue-day"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8504 msgid "Issue-months"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8510 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8511 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8513 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8514 msgid "Part"
8515 msgstr "Część"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8519 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8521 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8523 msgid "Chapter"
8524 msgstr "Rozdział"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8527 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8528 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8533 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8535 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8536 msgid "Paragraph"
8537 msgstr "Akapit"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8540 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8541 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8543 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8544 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8545 msgid "Subparagraph"
8546 msgstr "Podakapit"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8549 msgid "Subsubparagraph"
8550 msgstr "Podpodakapit"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8553 msgid "Header"
8554 msgstr "Nagłówek"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8557 msgid "-- Header --"
8558 msgstr "-- Nagłówek --"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8561 msgid "Special-section"
8562 msgstr "Sekcja-specjalna"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8565 msgid "Special-section:"
8566 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8569 msgid "AGU-journal"
8570 msgstr "AGU-czasopismo"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8573 msgid "AGU-journal:"
8574 msgstr "AGU-czasopismo"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8577 msgid "Citation-number:"
8578 msgstr "Cytowanie-numer:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8581 msgid "AGU-volume"
8582 msgstr "AGU-tom"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8585 msgid "AGU-volume:"
8586 msgstr "AGU-tom:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8589 msgid "AGU-issue"
8590 msgstr "AGU-rocznik"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8593 msgid "AGU-issue:"
8594 msgstr "AGU-rocznik:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8597 msgid "Copyright:"
8598 msgstr "Copyright:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8601 msgid "Index-terms"
8602 msgstr "Hasło indeksu"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8605 msgid "Index-terms..."
8606 msgstr "Hasło indeksu..."
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8609 msgid "Index-term"
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8613 msgid "Index-term:"
8614 msgstr "Hasło indeksu:"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8617 msgid "Cross-term"
8618 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8621 msgid "Cross-term:"
8622 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8625 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8628 msgid "Affiliation:"
8629 msgstr "Afiliacja:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8632 msgid "Supplementary"
8633 msgstr "Suplement"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8636 msgid "Supplementary..."
8637 msgstr "Suplement..."
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8640 msgid "Supp-note"
8641 msgstr "Suplement-notka"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8644 msgid "Sup-mat-note:"
8645 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8648 msgid "Cite-other"
8649 msgstr "Cytat (inny)"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8652 msgid "Cite-other:"
8653 msgstr "Cytat (inny):"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8658 msgid "Name:"
8659 msgstr "Nazwa:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8662 #: lib/layouts/egs.layout:436
8663 msgid "Received:"
8664 msgstr "Otrzymano:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8669 msgid "Revised"
8670 msgstr "Przejrzano"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8673 msgid "Revised:"
8674 msgstr "Przejrzano:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8677 #: lib/layouts/egs.layout:445
8678 msgid "Accepted"
8679 msgstr "Zaakceptowano"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8682 #: lib/layouts/egs.layout:458
8683 msgid "Accepted:"
8684 msgstr "Zaakceptowano:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8687 msgid "Ident-line"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8691 msgid "Ident-line:"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8695 msgid "Runhead"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8699 msgid "Runhead:"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8703 msgid "Published-online:"
8704 msgstr "Opublikowane on-line:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8707 msgid "Citation"
8708 msgstr "Cytowanie"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8711 msgid "Citation:"
8712 msgstr "Cytowanie:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8715 msgid "Posting-order"
8716 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8719 msgid "Posting-order:"
8720 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8723 msgid "AGU-pages"
8724 msgstr "AGU-strony"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8727 msgid "AGU-pages:"
8728 msgstr "AGU-strony:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8731 msgid "Words"
8732 msgstr "Słowa"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8735 msgid "Words:"
8736 msgstr "Słowa:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8740 msgid "Figures"
8741 msgstr "Rysunki"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8744 msgid "Figures:"
8745 msgstr "Rysunki:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8749 msgid "Tables"
8750 msgstr "Tabele"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8753 msgid "Tables:"
8754 msgstr "Tabele:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8757 msgid "Datasets"
8758 msgstr "Zbiory danych"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8761 msgid "Datasets:"
8762 msgstr "Zbiory danych:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8765 msgid "ISSN"
8766 msgstr "ISSN"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8769 #, fuzzy
8770 msgid "CODEN"
8771 msgstr "SCENA"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8774 #, fuzzy
8775 msgid "SS-Code"
8776 msgstr "Kod"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8779 #, fuzzy
8780 msgid "SS-Title"
8781 msgstr "Tytuł"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8784 #, fuzzy
8785 msgid "CCC-Code"
8786 msgstr "Kod CCC:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8789 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8790 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8792 msgid "Code"
8793 msgstr "Kod"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Dscr"
8798 msgstr "&Porzuć"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8803 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8804 msgid "Keyword"
8805 msgstr "SłowoKluczowe"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Orgdiv"
8810 msgstr "div"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Orgname"
8815 msgstr "Nazwisko"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8818 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8819 msgid "Street"
8820 msgstr "Ulica"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8823 msgid "Postcode"
8824 msgstr "Kod pocztowy"
8825
8826 #: lib/layouts/agums.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8835 msgid "Section*"
8836 msgstr "Sekcja*"
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8843 msgid "Subsection*"
8844 msgstr "Podsekcja*"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8848 msgid "Paragraph*"
8849 msgstr "Akapit*"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8852 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8853 msgid "Left Header"
8854 msgstr "Lewy Nagłówek"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8857 #: lib/layouts/foils.layout:195
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8862 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8863 msgid "Right Header"
8864 msgstr "Prawy Nagłówek"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8867 #: lib/layouts/foils.layout:203
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8872 msgid "CCC"
8873 msgstr "CCC"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8876 msgid "CCC code:"
8877 msgstr "Kod CCC:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8880 msgid "PaperId"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8884 msgid "Paper Id:"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8888 msgid "AuthorAddr"
8889 msgstr "AdresAutora"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8892 msgid "Author Address:"
8893 msgstr "Adres Autora:"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8896 msgid "SlugComment"
8897 msgstr "Komentarz w interlinii"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8900 msgid "Slug Comment:"
8901 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8904 msgid "Plates"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Planotables"
8910 msgstr "UmieśćTabelę"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8913 msgid "Plate"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8917 msgid "Planotable"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8923 #: src/insets/Inset.cpp:101
8924 msgid "Table"
8925 msgstr "Tabela"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8928 #, fuzzy
8929 msgid "table"
8930 msgstr "Tabela"
8931
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8933 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8937 msgid "Authors"
8938 msgstr "Autorzy"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8941 msgid "Affiliation Mark"
8942 msgstr "Znak przynależności"
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8945 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8949 msgid "Author affiliation:"
8950 msgstr "Przynależność autora:"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8953 msgid "Acknowledgments."
8954 msgstr "Podziękowania."
8955
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Algorithm2e"
8959 msgstr "Algorytm"
8960
8961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8962 msgid ""
8963 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8964 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8965 "algorithm."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8970 msgid "List of Algorithms"
8971 msgstr "Lista algorytmów"
8972
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8978 msgid "SpecialSection"
8979 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8982 msgid "SpecialSection*"
8983 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8992 msgid "Unnumbered"
8993 msgstr "Nienumerowane"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8999 msgid "Subsubsection*"
9000 msgstr "Podpodsekcja*"
9001
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9008 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9010 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9011 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9014 msgid "Books"
9015 msgstr "Książki"
9016
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9018 msgid "Chapter Exercises"
9019 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9022 msgid "Short title which appears in the running headers"
9023 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9027 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9031 msgid "Date:"
9032 msgstr "Data:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9042 msgid "Address:"
9043 msgstr "Adres:"
9044
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9046 msgid "Current Address"
9047 msgstr "Bieżący Adres"
9048
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9050 msgid "Current address:"
9051 msgstr "Bieżący adres:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9054 msgid "E-mail address:"
9055 msgstr "Adres e-mail:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9059 msgid "URL:"
9060 msgstr "URL:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9063 msgid "Key words and phrases:"
9064 msgstr "Słowa kluczowe:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9067 msgid "Thanks:"
9068 msgstr "Podziękowania:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9071 msgid "Dedicatory"
9072 msgstr "Dedykowany"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9075 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9076 msgid "Dedication:"
9077 msgstr "Dedykacja:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9080 msgid "Translator"
9081 msgstr "Tłumacz"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9084 msgid "Translator:"
9085 msgstr "Tłumacz:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9088 msgid "Subjectclass"
9089 msgstr "KlasaTematyczna"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9092 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9094
9095 #: lib/layouts/apa.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/apa.layout:54
9100 msgid "RightHeader"
9101 msgstr "PrawyNagłówek"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:63
9104 msgid "Right header:"
9105 msgstr "Prawy nagłówek:"
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9108 msgid "Abstract:"
9109 msgstr "Streszczenie:"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9112 msgid "Short title:"
9113 msgstr "Tytuł skrócony:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9116 msgid "TwoAuthors"
9117 msgstr "DwóchAutorów"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9120 msgid "ThreeAuthors"
9121 msgstr "TrzechAutorów"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9124 msgid "FourAuthors"
9125 msgstr "CzterechAutorów"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9128 msgid "TwoAffiliations"
9129 msgstr "DwieAfiliacje"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9132 msgid "ThreeAffiliations"
9133 msgstr "TrzyAfiliacje"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9136 msgid "FourAffiliations"
9137 msgstr "CzteryAfiliacje"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9140 msgid "Acknowledgements:"
9141 msgstr "Podziękowania:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9144 msgid "ThickLine"
9145 msgstr "GrubaLinia"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9148 msgid "Centered"
9149 msgstr "Wyśrodkowane"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9153 #, fuzzy
9154 msgid "standard"
9155 msgstr "Standard"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9160 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9161 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9164 msgid "FitFigure"
9165 msgstr "DopRysunek"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9168 msgid "FitBitmap"
9169 msgstr "DopBitmapa"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9172 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9174 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9177 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9178 msgid "Custom Item|s"
9179 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9184 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9187 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9188 msgid "A customized item string"
9189 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9192 msgid "Seriate"
9193 msgstr "Kolejno"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9198 msgid "(\\alph{enumii})"
9199 msgstr "(\\alph{enumii})"
9200
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9202 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9206 msgid "FiveAuthors"
9207 msgstr "PięciuAutorów"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9210 msgid "SixAuthors"
9211 msgstr "SześciuAutorów"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9214 msgid "LeftHeader"
9215 msgstr "LewyNagłówek"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9218 msgid "Left header:"
9219 msgstr "Lewy nagłówek:"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9222 msgid "FiveAffiliations"
9223 msgstr "PięćPrzynależności"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9226 msgid "SixAffiliations"
9227 msgstr "SześćPrzynależności"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9231 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9252 msgid "Note"
9253 msgstr "Notka"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9256 msgid "Author Note:"
9257 msgstr "Notka Autor:"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9260 msgid "Journal"
9261 msgstr "Czasopismo"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9264 msgid "CopNum"
9265 msgstr "NrKopii"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9268 msgid "*"
9269 msgstr "*"
9270
9271 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Arabic Article"
9274 msgstr "Arabski (Arabi)"
9275
9276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9277 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/article.layout:3
9281 msgid "Article (Standard Class)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9285 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9287 msgid "Part*"
9288 msgstr "Część*"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9291 msgid "Beamer"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9295 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9296 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9297 msgid "Presentations"
9298 msgstr "Prezentacje"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9307 msgid "Overlay Specifications|v"
9308 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9312 msgid "Overlay specifications for this list"
9313 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9317 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9318 msgid "Item Overlay Specifications"
9319 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9328 msgid "On Slide"
9329 msgstr "Na slajdzie"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9333 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9334 msgid "Overlay specifications for this item"
9335 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9338 msgid "Mini Template"
9339 msgstr "Mini Szablon"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9342 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9343 msgstr ""
9344 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9345 "szczegóły)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9348 msgid "Longest label|s"
9349 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9352 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9353 msgstr ""
9354 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9358 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9360 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9367 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9370 msgid "Sectioning"
9371 msgstr "Sekcjonowanie"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9377 msgid "Mode"
9378 msgstr "Tryb"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9384 msgid "Mode Specification|S"
9385 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9391 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9392 msgstr ""
9393 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9397 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9398 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9399 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9402 msgid "Section \\arabic{section}"
9403 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}."
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9421 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9422 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9429 msgid ""
9430 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9431 msgstr ""
9432 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9435 msgid ""
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9444 msgid "Frame"
9445 msgstr "Ramka"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9449 msgid "Frames"
9450 msgstr "Ramki"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9459 msgid "Action"
9460 msgstr "Akcja"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9463 msgid "Overlay specifications for this frame"
9464 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9467 msgid "Default Overlay Specifications"
9468 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9471 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9472 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9476 msgid "Frame Options"
9477 msgstr "Opcje Ramki"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9482 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9483 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9484 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9485 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9486 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9487 msgid "Options"
9488 msgstr "Opcje"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9492 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9493 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9496 msgid "Frame Title"
9497 msgstr "Tytuł Ramki"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9500 msgid "Enter the frame title here"
9501 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9504 msgid "PlainFrame"
9505 msgstr "ProstaRamki"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9508 msgid "Frame (plain)"
9509 msgstr "Ramka (prosta)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9512 msgid "FragileFrame"
9513 msgstr "WątłaRamka"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9516 msgid "Frame (fragile)"
9517 msgstr "Ramka (wątła)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9520 msgid "AgainFrame"
9521 msgstr "ZnówRamka"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9524 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9526 msgid "Slide"
9527 msgstr "Slajd"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9530 msgid "Repeat frame with label"
9531 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9534 msgid "FrameTitle"
9535 msgstr "TytułRamki"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9547 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9548 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9551 msgid "Short Frame Title|S"
9552 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9555 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9556 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9559 msgid "FrameSubtitle"
9560 msgstr "PodtytułRamki"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9564 msgid "Column"
9565 msgstr "Kolumna"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9570 msgid "Columns"
9571 msgstr "Kolumny"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9575 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9578 msgid "Column Options"
9579 msgstr "Opcje kolumn"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9582 msgid "Column options (see beamer manual)"
9583 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9586 msgid "Column Placement Options"
9587 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9590 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9591 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9594 msgid "ColumnsCenterAligned"
9595 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9598 msgid "Columns (center aligned)"
9599 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9602 msgid "ColumnsTopAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9606 msgid "Columns (top aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9610 msgid "Pause"
9611 msgstr "Pauza"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9616 msgid "Overlays"
9617 msgstr "Nakładki"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9620 msgid "Pause number"
9621 msgstr "Numer pauzy"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9624 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9625 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9628 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9632 msgid "Overprint"
9633 msgstr "Nadbitka"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9636 msgid "Overprint Area Width"
9637 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9641 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9642 msgid "Width"
9643 msgstr "Szerokość"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9646 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9647 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9650 msgid "OverlayArea"
9651 msgstr "ObszarNakładki"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9654 msgid "Overlayarea"
9655 msgstr "Obszarnakładki"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9658 msgid "Overlay Area Width"
9659 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9662 msgid "The width of the overlay area"
9663 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9666 msgid "Overlay Area Height"
9667 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9671 msgid "Height"
9672 msgstr "Wysokość"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9675 msgid "The height of the overlay area"
9676 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9680 msgid "Uncover"
9681 msgstr "Odkryty"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9684 msgid "Uncovered on slides"
9685 msgstr "Odkryte na slajdach"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9689 msgid "Only"
9690 msgstr "Tylko"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9693 msgid "Only on slides"
9694 msgstr "Tylko na slajdach"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9697 msgid "Block"
9698 msgstr "Blok"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9701 msgid "Blocks"
9702 msgstr "Bloki"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9705 msgid "Block:"
9706 msgstr "Blok:"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9709 msgid "Action Specification|S"
9710 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9713 msgid "Block Title"
9714 msgstr "Tytuł Bloku"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9717 msgid "Enter the block title here"
9718 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9721 msgid "ExampleBlock"
9722 msgstr "BlokPrzykładu"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9725 msgid "Example Block:"
9726 msgstr "Blok Przykładu:"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9729 msgid "AlertBlock"
9730 msgstr "AlertBlok"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9733 msgid "Alert Block:"
9734 msgstr "Blok Alertu:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9739 msgid "Titling"
9740 msgstr "Tytułowanie"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9743 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9747 msgid "Title (Plain Frame)"
9748 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9751 msgid "Short Subtitle|S"
9752 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9763 msgid "Short Institute|S"
9764 msgstr "Krótki instytut|s"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9767 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9771 msgid "InstituteMark"
9772 msgstr "ZnakInstytucji"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "RysunekTytułowy"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 msgid "Quotation"
9791 msgstr "Cytat"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9796 msgid "Quote"
9797 msgstr "Cudzysłów"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 msgid "Verse"
9802 msgstr "Wiersz"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9806 msgid "Corollary."
9807 msgstr "Wniosek."
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9820 msgid "Definition."
9821 msgstr "Definicja."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9824 msgid "Definitions"
9825 msgstr "Definicje"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9828 msgid "Definitions."
9829 msgstr "Definicje."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 msgid "Example."
9833 msgstr "Przykład."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9836 msgid "Examples"
9837 msgstr "Przykłady"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9840 msgid "Examples."
9841 msgstr "Przykłady."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 msgid "Fact"
9860 msgstr "Fakt"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 msgid "Fact."
9864 msgstr "Fakt."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 msgid "Lemma."
9869 msgstr "Lemat."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 msgid "Theorem."
9874 msgstr "Twierdzenie."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 msgid "LyX-Code"
9879 msgstr "Kod LyX'a"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9882 msgid "NoteItem"
9883 msgstr "ElemNotki"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9887 msgid "Bold"
9888 msgstr "Pogrubiona"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 msgid "Emphasize"
9892 msgstr "Wyróżnienie"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9895 msgid "Emph."
9896 msgstr "Wyróż."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9899 msgid "Alert"
9900 msgstr "Alert"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 msgid "Structure"
9906 msgstr "Struktura"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9910 msgid "Visible"
9911 msgstr "Widzialny"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9914 msgid "Invisible"
9915 msgstr "Niewidzialny"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9918 msgid "Alternative"
9919 msgstr "Alternatywa"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Domyślny tekst"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9930 msgid "Beamer Note"
9931 msgstr "Notka Beamer"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Opcje notki"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9942 msgid "ArticleMode"
9943 msgstr "TrybArtykułu"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9946 msgid "Article"
9947 msgstr "Artykuł"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "TrybPrezentacji"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Prezentacja"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 msgid "Figure"
9960 msgstr "Rysunek"
9961
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Beamerposter"
9965 msgstr "Nowy wpis:"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Multilingual Captions"
9970 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9971
9972 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9973 msgid ""
9974 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9975 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Caption setup"
9981 msgstr "Podpis"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 msgid ""
9985 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Podpis:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Bicaption"
9996 msgstr "Podpis"
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9999 #, fuzzy
10000 msgid "bilingual"
10001 msgstr "Tytułowanie"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Main Language Short Title"
10006 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Short title for the main(document) language"
10011 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Main Language Text"
10016 msgstr "&Domyślne języka"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Text in the main(document) language"
10021 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10024 msgid "Second Language Short Title"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10031
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10037 msgid "Braille"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10041 msgid ""
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10043 "in examples."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:22
10047 msgid "Braille (default)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10051 msgid "Braille:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:45
10055 msgid "Braille (textsize)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:68
10059 msgid "Braille (dots on)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:83
10063 msgid "Braille_dots_on"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:92
10067 msgid "Braille (dots off)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:107
10071 msgid "Braille_dots_off"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:116
10075 msgid "Braille (mirror on)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:131
10079 msgid "Braille_mirror_on"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:140
10083 msgid "Braille (mirror off)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:155
10087 msgid "Braille_mirror_off"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:163
10091 msgid "Braillebox"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:167
10095 msgid "Braille box"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10099 msgid "Broadway"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Scripts"
10105 msgstr "Indeks dolny"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10108 msgid "Dialogue"
10109 msgstr "Dialog"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10112 msgid "Narrative"
10113 msgstr "Narrator"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10116 msgid "ACT"
10117 msgstr "AKT"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10120 msgid "ACT \\arabic{act}"
10121 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10124 msgid "SCENE"
10125 msgstr "SCENA"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10129 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10132 msgid "SCENE*"
10133 msgstr "SCENA*"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10136 msgid "AT RISE:"
10137 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10140 msgid "Speaker"
10141 msgstr "Narrator"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10144 msgid "Parenthetical"
10145 msgstr "Na boku"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10148 msgid "("
10149 msgstr "("
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10152 msgid ")"
10153 msgstr ")"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10156 msgid "CURTAIN"
10157 msgstr "KURTYNA"
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10160 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10161 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10162 msgid "Right Address"
10163 msgstr "Adres po prawej"
10164
10165 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10174
10175 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10178 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10179
10180 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10183 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10184
10185 #: lib/layouts/changebars.module:2
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Change bars"
10188 msgstr "pasek zmian"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:7
10191 msgid ""
10192 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10193 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:3
10197 msgid "Chess"
10198 msgstr "Szachy"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:36
10201 msgid "Mainline"
10202 msgstr "GłównaLinia"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:43
10205 msgid "Mainline:"
10206 msgstr "GłównaLinia"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:62
10209 msgid "Variation"
10210 msgstr "Wariant"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:66
10213 msgid "Variation:"
10214 msgstr "Wariant:"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:72
10217 msgid "SubVariation"
10218 msgstr "Podwariant"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:75
10221 msgid "Subvariation:"
10222 msgstr "Podwariant:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:81
10225 msgid "SubVariation2"
10226 msgstr "Podwariant2"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:84
10229 msgid "Subvariation(2):"
10230 msgstr "Podwariant(2):"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:90
10233 msgid "SubVariation3"
10234 msgstr "Podwariant3"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:93
10237 msgid "Subvariation(3):"
10238 msgstr "Podwariant(3):"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:99
10241 msgid "SubVariation4"
10242 msgstr "Podwariant4"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:102
10245 msgid "Subvariation(4):"
10246 msgstr "Podwariant(4):"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:108
10249 msgid "SubVariation5"
10250 msgstr "Podwariant5"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:111
10253 msgid "Subvariation(5):"
10254 msgstr "Podwariant(5):"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:118
10257 msgid "HideMoves"
10258 msgstr "UkryjPosunięcia"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:123
10261 msgid "HideMoves:"
10262 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:128
10265 msgid "ChessBoard"
10266 msgstr "Szachownica"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:132
10269 msgid "[chessboard]"
10270 msgstr "[szachownica]"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:141
10273 msgid "BoardCentered"
10274 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:146
10277 msgid "[centered board]"
10278 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:156
10281 msgid "HighLight"
10282 msgstr "Wyróżnienie"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:161
10285 msgid "Highlights:"
10286 msgstr "Wyróżnienia:"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:176
10289 msgid "Arrow"
10290 msgstr "Strzałka"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:181
10293 msgid "Arrow:"
10294 msgstr "Strzałka:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:187
10297 msgid "KnightMove"
10298 msgstr "RuchSkoczka"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:192
10301 msgid "KnightMove:"
10302 msgstr "RuchSkoczka:"
10303
10304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10305 msgid "Springer cl2emult"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10309 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10310 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10311
10312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10313 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10314 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10317 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10321 msgid "Custom Header/Footerlines"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10325 msgid ""
10326 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10327 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10328 "Page Layout to 'fancy'!"
10329 msgstr ""
10330 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10331 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10332 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Header/Footer"
10337 msgstr "Środkowa stopka"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Even Header"
10342 msgstr "Lewy Nagłówek"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10345 msgid "Alternative text for the even header"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Center Header"
10351 msgstr "Lewy Nagłówek"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Center Header:"
10356 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10359 msgid "Left Footer"
10360 msgstr "Lewa stopka"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10363 msgid "Left Footer:"
10364 msgstr "Lewa stopka:"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10367 msgid "Center Footer"
10368 msgstr "Środkowa stopka"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10371 msgid "Center Footer:"
10372 msgstr "Środkowa stopka:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10375 msgid "Right Footer"
10376 msgstr "Prawa Stopka"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10379 msgid "Right Footer:"
10380 msgstr "Prawa Stopka:"
10381
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Directory"
10385 msgstr "Katalogi"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10388 #, fuzzy
10389 msgid "KeyCombo"
10390 msgstr "Klawiatura"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10393 #, fuzzy
10394 msgid "KeyCap"
10395 msgstr "Cap"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10398 msgid "GuiMenu"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10402 msgid "GuiMenuItem"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10406 msgid "GuiButton"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10410 msgid "MenuChoice"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10414 msgid "SGML"
10415 msgstr "SGML"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10419 msgid "Chapter*"
10420 msgstr "Rozdział*"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10423 msgid "Subparagraph*"
10424 msgstr "Podakapit*"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10427 msgid "Authorgroup"
10428 msgstr "Autor grupowy"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10431 msgid "RevisionHistory"
10432 msgstr "HistoriaWydania"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10435 msgid "Revision History"
10436 msgstr "Historia Wydania"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10439 msgid "Revision"
10440 msgstr "Wydanie"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10443 msgid "RevisionRemark"
10444 msgstr "WydanieUwagi"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10447 msgid "FirstName"
10448 msgstr "Imię"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10451 msgid "DIN-Brief"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10458 msgid "Letters"
10459 msgstr "Listy"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10462 msgid "DinBrief"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10470 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10474 msgid "Letter"
10475 msgstr "List"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Addresses"
10480 msgstr "Adres"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Postal Data"
10488 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10491 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10493 msgid "Send To Address"
10494 msgstr "Wyślij Na Adres"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10499 msgid "My Address"
10500 msgstr "Mój Adres"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10503 msgid "Sender Address:"
10504 msgstr "Adres Nadawcy:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10507 msgid "Return address"
10508 msgstr "Adres zwrotny"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10512 msgid "Backaddress:"
10513 msgstr "AdresZwrotny:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Postal comment"
10518 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Postal Remark:"
10523 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Handling"
10528 msgstr "Margines"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Handling:"
10533 msgstr "Margines"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10538 msgid "YourRef"
10539 msgstr "WaszZnak"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10543 msgid "Your ref.:"
10544 msgstr "Wasz znak:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10549 msgid "MyRef"
10550 msgstr "MójZnak"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10554 msgid "Our ref.:"
10555 msgstr "NaszZnak:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Writer"
10560 msgstr "Drukowanie"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Writer:"
10565 msgstr "Drukowanie"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10571 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10572 msgid "Signature"
10573 msgstr "Podpis"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10580 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Closings"
10583 msgstr "Zakończenie"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10589 msgid "Signature:"
10590 msgstr "Podpis:"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Bottomtext"
10595 msgstr "Lewy dolny"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Bottom text:"
10600 msgstr "Lewy dolny"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Area code"
10605 msgstr "Rozpoczęcie"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Area Code:"
10610 msgstr "Rozpoczęcie"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10613 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10616 msgid "Telephone"
10617 msgstr "Telefon"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10620 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10621 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10622 msgid "Telephone:"
10623 msgstr "Telefon:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10628 msgid "Location"
10629 msgstr "Lokalizacja"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10633 msgid "Location:"
10634 msgstr "Lokalizacja:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10639 msgid "Subject"
10640 msgstr "Temat"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10644 msgid "Subject:"
10645 msgstr "Temat:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10648 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10652 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10653 msgid "Opening"
10654 msgstr "Rozpoczęcie"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10659 msgid "Opening:"
10660 msgstr "Rozpoczęcie:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10663 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10668 msgid "Closing"
10669 msgstr "Zakończenie"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10674 msgid "Closing:"
10675 msgstr "Zakończenie:"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Signature|S"
10680 msgstr "Podpis"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10683 msgid "Here you can insert a signature scan"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10688 msgid "encl"
10689 msgstr "załączniki"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10693 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10694 msgid "encl:"
10695 msgstr "załączniki:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10700 msgid "cc"
10701 msgstr "DW"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10707 msgid "cc:"
10708 msgstr "DW:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10712 msgid "PS"
10713 msgstr "PS"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10716 msgid "Post Scriptum:"
10717 msgstr "Postscriptum:"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10720 msgid "SenderAddress"
10721 msgstr "AdresNadawcy"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10725 msgid "Backaddress"
10726 msgstr "AdresZwrotny"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10729 msgid "RetourAdresse"
10730 msgstr "AdresZwrotny"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10733 msgid "Adresse"
10734 msgstr "Adres"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10737 msgid "Postvermerk"
10738 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10741 msgid "Zusatz"
10742 msgstr "Aneks"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10745 msgid "IhrZeichen"
10746 msgstr "WaszZnak"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10750 msgid "YourMail"
10751 msgstr "WaszePismo"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10754 msgid "IhrSchreiben"
10755 msgstr "WaszePismo"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10758 msgid "MeinZeichen"
10759 msgstr "MójZnak"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10762 msgid "Unterschrift"
10763 msgstr "Podpis"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10766 msgid "Telefon"
10767 msgstr "Telefon"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10772 msgid "Place"
10773 msgstr "Miejsce"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10776 msgid "Stadt"
10777 msgstr "Miasto"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10780 msgid "Town"
10781 msgstr "Miejscowość"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10784 msgid "Ort"
10785 msgstr "Miejscowość"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10788 msgid "Datum"
10789 msgstr "Data"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10793 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10794 msgid "Reference"
10795 msgstr "Odnośnik"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10798 msgid "Betreff"
10799 msgstr "Odpowiedź"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10802 msgid "Anrede"
10803 msgstr "Rozpoczęcie"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10806 msgid "Brieftext"
10807 msgstr "Streszczenie"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10810 msgid "Gruss"
10811 msgstr "Pozdrowienia"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10814 msgid "ps"
10815 msgstr "PS"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10819 msgid "Encl."
10820 msgstr "Zał."
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10823 msgid "Anlagen"
10824 msgstr "Załączniki"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10828 msgid "CC"
10829 msgstr "DW"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10832 msgid "Verteiler"
10833 msgstr "Rozdzielnik"
10834
10835 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10836 msgid "DocBook Book (SGML)"
10837 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10838
10839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10840 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10841 msgid "Books (DocBook)"
10842 msgstr "Książki (DocBook)"
10843
10844 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10845 #, fuzzy
10846 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10847 msgstr "Docbook (XML)"
10848
10849 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10850 #, fuzzy
10851 msgid "DocBook Section (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10853
10854 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10855 msgid "DocBook Article (SGML)"
10856 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10857
10858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10859 msgid "Inderscience A4 Journals"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10863 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Econometrica"
10869 msgstr "Angielski amerykański"
10870
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10872 #, fuzzy
10873 msgid "RunTitle"
10874 msgstr "TytułRoboczy"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Running Title:"
10879 msgstr "Tytuł roboczy"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10882 #, fuzzy
10883 msgid "RunAuthor"
10884 msgstr "RoboczyAutor"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Running Author:"
10889 msgstr "Roboczy autor:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10892 msgid "Address Option"
10893 msgstr "Opcja adresu"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10896 msgid "Optional argument for the address"
10897 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10900 #, fuzzy
10901 msgid "E-Mail Option"
10902 msgstr "Opcje matematyki"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Optional argument for the e-mail"
10907 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10911 msgid "E-mail:"
10912 msgstr "E-mail:"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Web Address"
10917 msgstr "Adres"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Web address:"
10922 msgstr "Nast Adres:"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Autor"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Authors Block:"
10932 msgstr "Blok"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10935 msgid "Thanks Text"
10936 msgstr "Podziękowania"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10939 msgid "Thanks \\theThanks:"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Thanks Reference"
10945 msgstr "Odnośnik"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Thanks Ref"
10950 msgstr "Podziękowania"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Internet Address Reference"
10955 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Internet Addess Ref"
10960 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Corresponding Author"
10965 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Name (First Name)"
10970 msgstr "Imię"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10973 #, fuzzy
10974 msgid "First Name"
10975 msgstr "Imię"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Name (Surname)"
10980 msgstr "Nazwisko"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10983 msgid "By Same Author (bib)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10987 #, fuzzy
10988 msgid "bysame"
10989 msgstr "Nazwa"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:3
10992 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10993 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10996 msgid "00.00.0000"
10997 msgstr "00.00.0000"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:289
11000 msgid "LaTeX Title"
11001 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11004 msgid "Author:"
11005 msgstr "Autor:"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:333
11008 msgid "Affil"
11009 msgstr "Afil"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:368
11012 msgid "Journal:"
11013 msgstr "Czasopismo:"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:377
11016 msgid "msnumber"
11017 msgstr "nrMS"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:391
11020 msgid "MS_number:"
11021 msgstr "numer_MS:"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:401
11024 msgid "FirstAuthor"
11025 msgstr "PierwszyAutor"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:414
11028 msgid "1st_author_surname:"
11029 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:467
11032 msgid "Offsets"
11033 msgstr "Odbitki"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:480
11036 msgid "reprint_reqs_to:"
11037 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11040 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11041 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11044 msgid "Author Option"
11045 msgstr "Opcje autora"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11048 msgid "Optional argument for the author"
11049 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11052 msgid "Author Address"
11053 msgstr "Adres Autora"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11056 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11057 msgid "Author Email"
11058 msgstr "Email Autora"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11061 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11062 msgid "Email:"
11063 msgstr "E-mail:"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11067 msgid "Author URL"
11068 msgstr "URL Autora"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11071 msgid "Thanks Option"
11072 msgstr "Opcja podziękowania"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11075 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11076 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11079 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11083 msgid "PROOF."
11084 msgstr "DOWÓD."
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11087 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11091 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11095 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11099 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11103 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11107 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11111 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11115 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11119 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11123 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11127 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11131 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11135 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11136 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11139 msgid "Case \\arabic{case}"
11140 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11143 msgid "Elsevier"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11147 #, fuzzy
11148 msgid "BeginFrontmatter"
11149 msgstr "ElementPoczątkowy"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Begin frontmatter"
11154 msgstr "ElementPoczątkowy"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11157 #, fuzzy
11158 msgid "EndFrontmatter"
11159 msgstr "ElementPoczątkowy"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11162 #, fuzzy
11163 msgid "End frontmatter"
11164 msgstr "ElementPoczątkowy"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Titlenotemark"
11169 msgstr "przypis"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Titlenote mark"
11174 msgstr "przypis"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Title footnote"
11179 msgstr "przypis"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Footnote Label"
11184 msgstr "etykieta przypisu"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11187 msgid "Label you refer to in the title"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Title footnote:"
11193 msgstr "przypis"
11194
11195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Author Label"
11198 msgstr "Email Autora"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11201 msgid "Label you will reference in the address"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Authormark"
11207 msgstr "Autor-Rok"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Author footnote"
11212 msgstr "przypis"
11213
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Author footnote:"
11217 msgstr "AutorInfo:"
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Author Footnote Label"
11222 msgstr "przypis"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11225 msgid "Label you refer to for an author"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11229 #, fuzzy
11230 msgid "CorAuthormark"
11231 msgstr "Bieżący Autor:"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11234 #, fuzzy
11235 msgid "CorAuthor mark"
11236 msgstr "Email Autora"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Corresponding author"
11241 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Corresponding author text:"
11246 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Address Label"
11251 msgstr "Adres"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11254 msgid "Label of the author you refer to"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Internet"
11260 msgstr "InternetWierszA"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11263 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Endnote"
11269 msgstr "notka"
11270
11271 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11272 msgid ""
11273 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11274 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11275 msgstr ""
11276 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11277 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11278 "przypisy końcowe."
11279
11280 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Endnote ##"
11283 msgstr "notka"
11284
11285 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11286 #, fuzzy
11287 msgid "endnote"
11288 msgstr "Nagłówek"
11289
11290 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11291 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11295 msgid "Key words:"
11296 msgstr "Słowa kluczowe:"
11297
11298 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11299 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11303 msgid ""
11304 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11305 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Itemize Options"
11312 msgstr "Wypunktowanie"
11313
11314 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11315 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11316 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11317 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11321 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Enumerate Options"
11324 msgstr "Opcje Sweave"
11325
11326 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Description Options"
11329 msgstr "Opis:"
11330
11331 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11334 msgid "Labeling"
11335 msgstr "Etykiety"
11336
11337 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Enumerate-Resume"
11340 msgstr "Wyliczenie"
11341
11342 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11343 msgid "Number Equations by Section"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11347 msgid ""
11348 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11349 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11353 #, fuzzy
11354 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11355 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11358 msgid "Europass CV (2013)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11363 msgid "Curricula Vitae"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11367 msgid "FooterName"
11368 msgstr "NazwaStopki"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Name (footer):"
11373 msgstr "Ostatnia stopka:"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Mobile:"
11378 msgstr "&Do pliku:"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11381 msgid "Mobile phone number"
11382 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Homepage"
11388 msgstr "nowa strona"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Homepage:"
11393 msgstr "nowa strona"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11396 msgid "InstantMessaging"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Instant Messaging:"
11402 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11405 #, fuzzy
11406 msgid "IM Type:"
11407 msgstr "&Typ:"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11410 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11414 msgid "Birthday"
11415 msgstr "Data urodzenia"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11418 msgid "Date of birth:"
11419 msgstr "Data urodzenia:"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11422 msgid "Nationality"
11423 msgstr "Narodowość"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11426 msgid "Nationality:"
11427 msgstr "Narodowość:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11430 msgid "Gender"
11431 msgstr "Płeć"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11434 msgid "Gender:"
11435 msgstr "Płeć:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 msgid "BeforePicture"
11439 msgstr "PrzedZdjęciem"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11442 msgid "Space before picture:"
11443 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11446 msgid "Picture"
11447 msgstr "Zdjęcie"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11450 msgid "Picture:"
11451 msgstr "Zdjęcie:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11454 msgid "Resize photo to this width"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11458 msgid "AfterPicture"
11459 msgstr "ZaObrazkiem"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11462 msgid "Space after picture:"
11463 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11469 msgid "Vertical Space"
11470 msgstr "Odstęp pionowy"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11475 msgid "Additional vertical space"
11476 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11480 msgid "Item"
11481 msgstr "Element"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11484 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11489 msgid "Item:"
11490 msgstr "Element:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ItemInset"
11495 msgstr "Wypunktowanie"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11498 msgid "Subitems"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11502 #, fuzzy
11503 msgid "TitleItem"
11504 msgstr "przypis"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Title item:"
11509 msgstr "Tytuł:"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11512 #, fuzzy
11513 msgid "TitleLevel"
11514 msgstr "Tytuł"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Title level:"
11519 msgstr "Tytuł:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Text (right side)"
11524 msgstr "Ustaw prawą linię"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11527 #, fuzzy
11528 msgid "BlueItem"
11529 msgstr "Podwójna"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Blue item:"
11534 msgstr "Element ozdobiony:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11537 #, fuzzy
11538 msgid "BlueItemInset"
11539 msgstr "Dostosowane wstawki"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11542 msgid "Blue subitems"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11546 #, fuzzy
11547 msgid "BigItem"
11548 msgstr "Wypunktowanie"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Big Item:"
11553 msgstr "Ostatnia stopka:"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11556 #, fuzzy
11557 msgid "EcvItemize"
11558 msgstr "Wypunktowanie"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11561 msgid "MotherTongue"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11565 msgid "Mother Tongue:"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11569 #, fuzzy
11570 msgid "LangHeader"
11571 msgstr "Nagłówek"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Language Header:"
11576 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Language:"
11581 msgstr "&Język:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Name of the language"
11586 msgstr "Brak języka"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Listening"
11591 msgstr "Listing"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11594 msgid "Level how good you think you can listen"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Reading"
11600 msgstr "headings"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11603 msgid "Level how good you think you can read"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Interaction"
11609 msgstr "Wstaw ułamek"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11612 msgid "Level how good you think you can conversate"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Production"
11618 msgstr "Wprowadzenie|W"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11621 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11625 #, fuzzy
11626 msgid "LastLanguage"
11627 msgstr "Język"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Last Language:"
11632 msgstr "&Język:"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11635 #, fuzzy
11636 msgid "LangFooter"
11637 msgstr "Stopka"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Language Footer:"
11642 msgstr "Język:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11645 #, fuzzy
11646 msgid "End"
11647 msgstr "\tKoniec)"
11648
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11650 #, fuzzy
11651 msgid "End of CV"
11652 msgstr "Koniec listu"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Highlight"
11657 msgstr "Wyróżnienia:"
11658
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11660 msgid "Europe CV"
11661 msgstr "Europejskie CV"
11662
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11664 msgid "Footer name:"
11665 msgstr "Nazwa stopki:"
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11668 msgid "Mobile"
11669 msgstr "Komórka"
11670
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11672 msgid "Size"
11673 msgstr "Rozmiar"
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11676 msgid "Size the photo is resized to"
11677 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11680 msgid "Page"
11681 msgstr "Strona"
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11684 msgid "The title as it appears in the header"
11685 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11688 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11692 msgid "BulletedItem"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11696 msgid "Bulleted Item:"
11697 msgstr "Element ozdobiony:"
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11700 msgid "Begin"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11704 msgid "Begin of CV"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11708 msgid "PersonalInfo"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11712 msgid "Personal Info"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11716 #, fuzzy
11717 msgid "VerticalSpace"
11718 msgstr "Odstęp pionowy"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Vertical space"
11723 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11724
11725 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11726 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11727 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11728
11729 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11730 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11734 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11738 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11740
11741 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Number Figures by Section"
11744 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11745
11746 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11747 msgid ""
11748 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11749 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11753 msgid "Fix cm"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11757 msgid ""
11758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11764 msgid "Fix LaTeX"
11765 msgstr "Napraw LaTeX"
11766
11767 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11768 #, fuzzy
11769 msgid ""
11770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11771 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11773 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11774 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11775 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11776 "newer LaTeX distributions."
11777 msgstr ""
11778 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11779 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11780 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11781 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11782 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:2
11785 msgid "FiXme"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:11
11789 msgid ""
11790 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11791 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11792 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11793 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11794 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11795 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11796 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11797 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11801 msgid "Fixme"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:23
11805 #, fuzzy
11806 msgid "List of FIXMEs"
11807 msgstr "Spis %1$s"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:37
11810 #, fuzzy
11811 msgid "[List of FIXMEs]"
11812 msgstr "Spis rysunków"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:53
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fixme Note"
11817 msgstr "Rysunek"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11820 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Fixme Note Options|s"
11823 msgstr "Opcje matematyki"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11826 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11827 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:74
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Fixme Warning"
11833 msgstr "Rozpoczęcie"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:76
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Warning"
11838 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:80
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Fixme Error"
11843 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11849 msgid "Error"
11850 msgstr "Błąd"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:86
11853 msgid "Fixme Fatal"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:88
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Fatal"
11859 msgstr "Kataloński"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:97
11862 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:99
11866 msgid "Fixme (Targeted)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:109
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Fixme Note|x"
11872 msgstr "Rysunek"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:111
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Insert the FIXME note here"
11877 msgstr "Wstaw notkę"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:116
11880 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:118
11884 msgid "Warning (Targeted)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:122
11888 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:124
11892 msgid "Error (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:128
11896 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:130
11900 msgid "Fatal (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:139
11904 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:141
11908 msgid "Fixme (Multipar)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Fixme Summary"
11914 msgstr "Podsumowanie"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11917 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:159
11921 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:161
11925 msgid "Warning (Multipar)"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:165
11929 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:167
11933 msgid "Error (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:171
11937 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:173
11941 msgid "Fatal (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:182
11945 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:184
11949 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:200
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Annotated Text"
11955 msgstr "Tekst po tytule"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:202
11958 msgid "Annotated Text|x"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:203
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Insert the text to annotate here"
11964 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:208
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:210
11971 msgid "Warning (MP Targ.)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:214
11975 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:216
11979 msgid "Error (MP Targ.)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:220
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:222
11987 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:232
11991 #, fuzzy
11992 msgid "FxNote"
11993 msgstr "Notka"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:236
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxNote*"
11998 msgstr "Notka*"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:240
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxWarning"
12003 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:244
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxWarning*"
12008 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:248
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxError"
12013 msgstr "Błąd"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:252
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxError*"
12018 msgstr "Błąd"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:256
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxFatal"
12023 msgstr "Kataloński"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:260
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxFatal*"
12028 msgstr "Kataloński"
12029
12030 #: lib/layouts/foils.layout:3
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FoilTeX"
12033 msgstr "TytułFolii"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:44
12036 msgid "Foilhead"
12037 msgstr "TytułFolii"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:64
12040 msgid "ShortFoilhead"
12041 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:70
12044 msgid "Rotatefoilhead"
12045 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:76
12048 msgid "ShortRotatefoilhead"
12049 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:85
12052 msgid "TickList"
12053 msgstr "Lista (ptaszki)"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:101
12056 msgid "_/"
12057 msgstr "_/"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:105
12060 msgid "CrossList"
12061 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:121
12064 msgid "><"
12065 msgstr "><"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:165
12068 msgid "My Logo"
12069 msgstr "Moje Logo"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:174
12072 msgid "My Logo:"
12073 msgstr "Moje Logo:"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:183
12076 msgid "Restriction"
12077 msgstr "Ograniczenia"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:187
12080 msgid "Restriction:"
12081 msgstr "Ograniczenia:"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12084 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12085 msgid "Theorem #."
12086 msgstr "Twierdzenie #."
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12089 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12090 msgid "Lemma #."
12091 msgstr "Lemat #."
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12094 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12095 msgid "Corollary #."
12096 msgstr "Wniosek #."
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12099 msgid "Proposition #."
12100 msgstr "Propozycja #."
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12103 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12104 msgid "Definition #."
12105 msgstr "Definicja #."
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12109 msgid "Theorem*"
12110 msgstr "Twierdzenie*"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12114 msgid "Lemma*"
12115 msgstr "Lemat*"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12119 msgid "Corollary*"
12120 msgstr "Wniosek*"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12124 msgid "Proposition*"
12125 msgstr "Propozycja*"
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12128 msgid "Proposition."
12129 msgstr "Propozycja."
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12133 msgid "Definition*"
12134 msgstr "Definicja*"
12135
12136 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Foot to End"
12139 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12140
12141 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12142 msgid ""
12143 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12144 "code where you want the endnotes to appear."
12145 msgstr ""
12146 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12147 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12148 "przypisy końcowe."
12149
12150 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12151 msgid "French Letter (frletter)"
12152 msgstr "Francuski list (frletter)"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12155 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12159 msgid "Letter:"
12160 msgstr "List:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12163 msgid "Street:"
12164 msgstr "Ulica:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12167 msgid "Addition"
12168 msgstr "Aneks"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12171 msgid "Addition:"
12172 msgstr "Aneks:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12175 msgid "Town:"
12176 msgstr "Miejscowość:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12179 msgid "State:"
12180 msgstr "Kraj:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12183 msgid "ReturnAddress"
12184 msgstr "AdresZwrotny"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12187 msgid "ReturnAddress:"
12188 msgstr "AdresZwrotny:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12192 msgid "MyRef:"
12193 msgstr "MójZnak:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12197 msgid "YourRef:"
12198 msgstr "WaszZnak:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12201 msgid "YourMail:"
12202 msgstr "WaszePismo:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12205 msgid "Telefax"
12206 msgstr "Telefax"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12209 msgid "Telefax:"
12210 msgstr "Telefax:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12213 msgid "Telex"
12214 msgstr "Telex"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12217 msgid "Telex:"
12218 msgstr "Telex:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12221 msgid "EMail"
12222 msgstr "E-Mail"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12225 msgid "EMail:"
12226 msgstr "E-Mail:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12229 msgid "HTTP"
12230 msgstr "HTTP"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12233 msgid "HTTP:"
12234 msgstr "HTTP:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12237 msgid "Bank"
12238 msgstr "Bank"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12241 msgid "Bank:"
12242 msgstr "Bank:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12245 msgid "BankCode"
12246 msgstr "NrRozlBanku"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12249 msgid "BankCode:"
12250 msgstr "NrRozlBanku:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12253 msgid "BankAccount"
12254 msgstr "NrKonta"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12257 msgid "BankAccount:"
12258 msgstr "NrKonta:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12262 msgid "PostalComment"
12263 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12266 msgid "PostalComment:"
12267 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12270 msgid "Reference:"
12271 msgstr "Odnośnik:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12274 msgid "Encl.:"
12275 msgstr "Zał.:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12278 msgid "G-Brief (V. 2)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12282 msgid "NameRowA"
12283 msgstr "NazwaWierszA"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12286 msgid "NameRowA:"
12287 msgstr "NazwaWierszA:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12290 msgid "NameRowB"
12291 msgstr "NazwaWierszB"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12294 msgid "NameRowB:"
12295 msgstr "NazwaWierszB:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12298 msgid "NameRowC"
12299 msgstr "NazwaWierszC"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12302 msgid "NameRowC:"
12303 msgstr "NazwaWierszC:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12306 msgid "NameRowD"
12307 msgstr "NazwaWierszD"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12310 msgid "NameRowD:"
12311 msgstr "NazwaWierszD:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12314 msgid "NameRowE"
12315 msgstr "NazwaWierszE"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12318 msgid "NameRowE:"
12319 msgstr "NazwaWierszE:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12322 msgid "NameRowF"
12323 msgstr "NazwaWierszF"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12326 msgid "NameRowF:"
12327 msgstr "NazwaWierszF:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12330 msgid "NameRowG"
12331 msgstr "NazwaWierszG"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12334 msgid "NameRowG:"
12335 msgstr "NazwaWierszG:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12338 #, fuzzy
12339 msgid "AddressRowA"
12340 msgstr "AdresWierszA"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12343 #, fuzzy
12344 msgid "AddressRowA:"
12345 msgstr "AdresWierszA:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12348 #, fuzzy
12349 msgid "AddressRowB"
12350 msgstr "AdresWierszB"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12353 #, fuzzy
12354 msgid "AddressRowB:"
12355 msgstr "AdresWierszB:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12358 #, fuzzy
12359 msgid "AddressRowC"
12360 msgstr "AdresWierszC"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AddressRowC:"
12365 msgstr "AdresWierszC:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12368 #, fuzzy
12369 msgid "AddressRowD"
12370 msgstr "AdresWierszD"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12373 #, fuzzy
12374 msgid "AddressRowD:"
12375 msgstr "AdresWierszD:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12378 #, fuzzy
12379 msgid "AddressRowE"
12380 msgstr "AdresWierszE"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12383 #, fuzzy
12384 msgid "AddressRowE:"
12385 msgstr "AdresWierszE:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12388 #, fuzzy
12389 msgid "AddressRowF"
12390 msgstr "AdresWierszF"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12393 #, fuzzy
12394 msgid "AddressRowF:"
12395 msgstr "AdresWierszF:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12398 msgid "TelephoneRowA"
12399 msgstr "TelefonWierszA"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12402 msgid "TelephoneRowA:"
12403 msgstr "TelefonWierszA:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12406 msgid "TelephoneRowB"
12407 msgstr "TelefonWierszB"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12410 msgid "TelephoneRowB:"
12411 msgstr "TelefonWierszB:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12414 msgid "TelephoneRowC"
12415 msgstr "TelefonWierszC"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12418 msgid "TelephoneRowC:"
12419 msgstr "TelefonWierszC:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12422 msgid "TelephoneRowD"
12423 msgstr "TelefonWierszD"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12426 msgid "TelephoneRowD:"
12427 msgstr "TelefonWierszD:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12430 msgid "TelephoneRowE"
12431 msgstr "TelefonWierszE"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12434 msgid "TelephoneRowE:"
12435 msgstr "TelefonWierszE:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12438 msgid "TelephoneRowF"
12439 msgstr "TelefonWierszF"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12442 msgid "TelephoneRowF:"
12443 msgstr "TelefonWierszF:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12446 msgid "InternetRowA"
12447 msgstr "InternetWierszA"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12450 msgid "InternetRowA:"
12451 msgstr "InternetWierszA:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12454 msgid "InternetRowB"
12455 msgstr "InternetWierszB"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12458 msgid "InternetRowB:"
12459 msgstr "InternetWierszB:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12462 msgid "InternetRowC"
12463 msgstr "InternetWierszC"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12466 msgid "InternetRowC:"
12467 msgstr "InternetWierszC:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12470 msgid "InternetRowD"
12471 msgstr "InternetWierszD"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12474 msgid "InternetRowD:"
12475 msgstr "InternetWierszD:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12478 msgid "InternetRowE"
12479 msgstr "InternetWierszE"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12482 msgid "InternetRowE:"
12483 msgstr "InternetWierszE:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12486 msgid "InternetRowF"
12487 msgstr "InternetWierszF"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12490 msgid "InternetRowF:"
12491 msgstr "InternetWierszF:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12494 msgid "BankRowA"
12495 msgstr "BankWierszA"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12498 msgid "BankRowA:"
12499 msgstr "BankWierszA:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12502 msgid "BankRowB"
12503 msgstr "BankWierszB"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12506 msgid "BankRowB:"
12507 msgstr "BankWierszB:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12510 msgid "BankRowC"
12511 msgstr "BankWierszC"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12514 msgid "BankRowC:"
12515 msgstr "BankWierszC:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12518 msgid "BankRowD"
12519 msgstr "BankWierszD"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12522 msgid "BankRowD:"
12523 msgstr "BankWierszD:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12526 msgid "BankRowE"
12527 msgstr "BankWierszE"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12530 msgid "BankRowE:"
12531 msgstr "BankWierszE:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12534 msgid "BankRowF"
12535 msgstr "BankWierszF"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12538 msgid "BankRowF:"
12539 msgstr "BankWierszF:"
12540
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12542 #, fuzzy
12543 msgid "GraphicBoxes"
12544 msgstr "Rysunek"
12545
12546 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12547 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Reflectbox"
12553 msgstr "zaznaczenie"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Scalebox"
12558 msgstr "Skala"
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12561 #, fuzzy
12562 msgid "H-Factor"
12563 msgstr "Fakt"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12566 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12570 #, fuzzy
12571 msgid "V-Factor"
12572 msgstr "Fakt"
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12575 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12579 msgid "Resizebox"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Width of the box"
12585 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12588 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Rotatebox"
12594 msgstr "Obrót"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Origin"
12599 msgstr "Punkt &obrotu:"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Angle"
12608 msgstr "&Kąt:"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12611 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Hanging"
12617 msgstr "Wysunięcie"
12618
12619 #: lib/layouts/hanging.module:6
12620 msgid ""
12621 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12622 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12623 "are indented."
12624 msgstr ""
12625 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12626 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12627 "wcięte."
12628
12629 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Hebrew Article"
12632 msgstr "Artykuł"
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12635 msgid "Claim #."
12636 msgstr "Stwierdzenie #."
12637
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12639 msgid "Remarks"
12640 msgstr "Uwagi"
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12643 msgid "Remarks #."
12644 msgstr "Uwagi #."
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12648 msgid "Proof:"
12649 msgstr "Dowód:"
12650
12651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Hebrew Letter"
12654 msgstr "List"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12657 msgid "Hollywood"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12661 msgid "More"
12662 msgstr "Więcej"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12665 msgid "(MORE)"
12666 msgstr "(WIĘCEJ)"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12669 msgid "FADE IN:"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12673 msgid "INT."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12677 msgid "EXT."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12681 msgid "Continuing"
12682 msgstr "Kontynuacja"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12685 msgid "(continuing)"
12686 msgstr "(kontynuacja)"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12689 msgid "Transition"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12693 msgid "TITLE OVER:"
12694 msgstr "Nadtytuł:"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12697 msgid "INTERCUT"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12701 msgid "INTERCUT WITH:"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12705 msgid "FADE OUT"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12709 msgid "Scene"
12710 msgstr "Scena"
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12713 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12717 msgid ""
12718 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12719 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12720 "in LyX's examples folder."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 #, fuzzy
12725 msgid "H-P number"
12726 msgstr "Bez numeracji"
12727
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12729 #, fuzzy
12730 msgid "H-P statement"
12731 msgstr "Położenie"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Statement Text"
12736 msgstr "Tekst po tytule"
12737
12738 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12739 msgid "Text for statements that require some information"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12743 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12747 msgid "Author Names"
12748 msgstr "Imiona autora"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12751 msgid "Author names that will appear in the header line"
12752 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Catchline"
12759 msgstr "linia wzoru"
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12762 msgid "History"
12763 msgstr "Historia"
12764
12765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12766 msgid "Classification Codes"
12767 msgstr "Kody klasyfikacji"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12770 msgid "TableCaption"
12771 msgstr "PodpisTabeli"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12774 msgid "Table caption"
12775 msgstr "Podpis tabeli"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12778 msgid "Refcite"
12779 msgstr "Odncytatu"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12782 msgid "Cite reference"
12783 msgstr "Odnośnik cytatu"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12786 msgid "ItemList"
12787 msgstr "Wypunktowanie"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12790 msgid "RomanList"
12791 msgstr "ListaRzymska"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12794 msgid "Numbering Scheme"
12795 msgstr "Schemat numeracji"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12798 msgid ""
12799 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12800 "items"
12801 msgstr ""
12802 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12803 "numerowanych elementów"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12808 msgid "Corollary \\thecorollary."
12809 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12814 msgid "Lemma \\thelemma."
12815 msgstr "Lemat \\thelemma."
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12820 msgid "Proposition \\theproposition."
12821 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12824 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12843 msgid "Question"
12844 msgstr "Pytanie"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12849 msgid "Question \\thequestion."
12850 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12854 msgid "Claim \\theclaim."
12855 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12861 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12864 msgid "Prop"
12865 msgstr "Propozycja"
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12868 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12869 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12872 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Comby"
12878 msgstr "Klawiatura"
12879
12880 #: lib/layouts/initials.module:2
12881 msgid "Initials"
12882 msgstr "Inicjały"
12883
12884 #: lib/layouts/initials.module:6
12885 msgid ""
12886 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12887 "manual for a detailed description."
12888 msgstr ""
12889 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12890 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12893 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12894 #: lib/layouts/initials.module:39
12895 msgid "Initial"
12896 msgstr "Inicjał"
12897
12898 #: lib/layouts/initials.module:35
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Option(s) for the initial"
12901 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:40
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Initial letter(s)"
12906 msgstr "Inicjały"
12907
12908 #: lib/layouts/initials.module:44
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Rest of Initial"
12911 msgstr "Inicjał"
12912
12913 #: lib/layouts/initials.module:45
12914 msgid "Rest of initial word or text"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12918 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12919 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12922 msgid "Short title that will appear in header line"
12923 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12926 msgid "Review"
12927 msgstr "Recenzja"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Topical"
12932 msgstr "Temat"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12936 msgid "Comment"
12937 msgstr "Komentarz"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12940 msgid "Paper"
12941 msgstr "Referat"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Prelim"
12946 msgstr "Stwierdzenie"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12949 msgid "Rapid"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12955 msgid "PACS"
12956 msgstr "PACS"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12963 msgid "MSC"
12964 msgstr "MSC"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12968 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12971 msgid "submitto"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12975 msgid "submit to paper:"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12979 msgid "Bibliography (plain)"
12980 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12983 msgid "Bibliography heading"
12984 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12985
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12987 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12991 msgid "ABSTRACT:"
12992 msgstr "STRESZCZENIE:"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12995 msgid "KEY WORDS:"
12996 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12999 msgid "Commission"
13000 msgstr "Komisja"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13003 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13004 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13007 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13011 #, fuzzy
13012 msgid "\\thesection."
13013 msgstr "zaznaczenie"
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\\thesection"
13018 msgstr "zaznaczenie"
13019
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13021 #, fuzzy
13022 msgid "\\thesubsection."
13023 msgstr "\\Alph{subsection}."
13024
13025 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13026 #, fuzzy
13027 msgid "\\thesubsubsection."
13028 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13029
13030 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Main Author"
13033 msgstr "Roboczy autor:"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Affiliation Key"
13039 msgstr "Afiliacja"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Affiliation key of the author"
13044 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Forename"
13050 msgstr "Bezramki"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Co Author"
13055 msgstr "Bieżący Autor:"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Co-author"
13060 msgstr "Autor"
13061
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Affiliation key of the co-author"
13065 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Short Author"
13070 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Short author:"
13075 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Affiliation key"
13080 msgstr "Afiliacja"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Keyword:"
13085 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13088 msgid "Vita"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13092 msgid "Vita:"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13096 #, fuzzy
13097 msgid "PDB reference"
13098 msgstr "Ustawienia"
13099
13100 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13101 #, fuzzy
13102 msgid "PDB reference:"
13103 msgstr "Ustawienia"
13104
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Optional name"
13108 msgstr "ramka podpisu"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13111 #, fuzzy
13112 msgid "NDB reference"
13113 msgstr "<odnośnik>"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13116 #, fuzzy
13117 msgid "NDB reference:"
13118 msgstr "Odnośnik:"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13121 msgid "Synopsis"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13127 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13128
13129 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13130 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Alternative Affiliation"
13136 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Affiliation Prefix"
13141 msgstr "Znak przynależności"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13144 msgid "A prefix like 'Also at '"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13148 #, fuzzy
13149 msgid "PACS numbers:"
13150 msgstr "Numer PACS:"
13151
13152 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Preprint number"
13155 msgstr "Wersja robocza"
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Preprint number:"
13160 msgstr "Wersja robocza"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Online citation"
13165 msgstr "Wstaw cytat"
13166
13167 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13170 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13171
13172 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13173 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13179 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13180
13181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13184 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13185
13186 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Plain Keywords"
13198 msgstr "Słowa kluczowe"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:110
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Plain Keywords:"
13203 msgstr "Słowa kluczowe:"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:113
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Plain Title"
13208 msgstr "Tytuł skrócony"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:116
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Plain Title:"
13213 msgstr "Tytuł skrócony"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:122
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Short Title:"
13218 msgstr "Tytuł skrócony"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:125
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Plain Author"
13223 msgstr "Roboczy autor:"
13224
13225 #: lib/layouts/jss.layout:128
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Plain Author:"
13228 msgstr "Roboczy autor:"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:131
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Pkg"
13233 msgstr "pakiet"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:133
13236 #, fuzzy
13237 msgid "pkg"
13238 msgstr "pakiet"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:156
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Proglang"
13243 msgstr "Program"
13244
13245 #: lib/layouts/jss.layout:158
13246 msgid "proglang"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13250 #, fuzzy
13251 msgid "code"
13252 msgstr "Kod"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Code Chunk"
13257 msgstr "Kawałek"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Code Input"
13262 msgstr "Wstaw"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Code Output"
13267 msgstr "Wyjście"
13268
13269 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13270 msgid "Kluwer"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13274 msgid "AddressForOffprints"
13275 msgstr "AdresPoOdbitki"
13276
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13278 msgid "Address for Offprints:"
13279 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13280
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13282 msgid "RunningTitle"
13283 msgstr "TytułRoboczy"
13284
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13286 msgid "Running title:"
13287 msgstr "Tytuł roboczy"
13288
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13290 msgid "RunningAuthor"
13291 msgstr "RoboczyAutor"
13292
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13294 msgid "Running author:"
13295 msgstr "Roboczy autor:"
13296
13297 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13298 msgid "Rnw (knitr)"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/knitr.module:6
13302 msgid ""
13303 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13304 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13305 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13306 msgstr ""
13307 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13308 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13309 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13310 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13311
13312 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13313 #: lib/layouts/sweave.module:6
13314 msgid "literate"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13318 msgid "Sweave Options"
13319 msgstr "Opcje Sweave"
13320
13321 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13322 msgid "Sweave opts"
13323 msgstr "Opcje Sweave"
13324
13325 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13326 msgid "S/R expression"
13327 msgstr "wyrażenie S/R"
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13330 msgid "S/R expr"
13331 msgstr "wyr S/R"
13332
13333 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13334 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/letter.layout:3
13338 msgid "Letter (Standard Class)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13342 msgid "French Letter (lettre)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13346 #, fuzzy
13347 msgid "NoTelephone"
13348 msgstr "Telefon"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13352 #, fuzzy
13353 msgid "NoFax"
13354 msgstr "Fax"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13358 #, fuzzy
13359 msgid "NoPlace"
13360 msgstr "Miejsce"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13364 #, fuzzy
13365 msgid "NoDate"
13366 msgstr "Data"
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Post Scriptum"
13371 msgstr "Postscriptum:"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13374 msgid "EndOfMessage"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13378 #, fuzzy
13379 msgid "EndOfFile"
13380 msgstr "Slajd"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Headings"
13389 msgstr "headings"
13390
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13392 #, fuzzy
13393 msgid "City:"
13394 msgstr "infty"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Office:"
13399 msgstr "Odbitki"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Tel:"
13404 msgstr "Telex:"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13407 #, fuzzy
13408 msgid "NoTel"
13409 msgstr "Brak"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13412 #, fuzzy
13413 msgid "EndOfMessage."
13414 msgstr "Slajd"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13417 #, fuzzy
13418 msgid "EndOfFile."
13419 msgstr "Slajd"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13422 #, fuzzy
13423 msgid "P.S.:"
13424 msgstr "PS:"
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "Książka z LilyPond"
13429
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13431 msgid ""
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13434 msgstr ""
13435 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13436 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13437
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13440 msgid "LilyPond"
13441 msgstr "LilyPond"
13442
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13444 #, fuzzy
13445 msgid "LilyPond Options"
13446 msgstr "Książka z LilyPond"
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13449 msgid ""
13450 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13451 "options)."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13455 msgid "Linguistics"
13456 msgstr "Językoznawstwo"
13457
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13459 msgid ""
13460 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13461 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13462 "examples."
13463 msgstr ""
13464 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13465 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13466 "linguistics.lyx w przykładach."
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13469 #, fuzzy
13470 msgid "(\\arabic{example})"
13471 msgstr "\\arabic{chapter}"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13474 #, fuzzy
13475 msgid "(\\arabic{examplei})"
13476 msgstr "\\arabic{enumi}."
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13479 #, fuzzy
13480 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13481 msgstr "Przykład \\theexample."
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13484 #, fuzzy
13485 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13486 msgstr "Przykład \\theexample."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Tableaux"
13491 msgstr "Tabela"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13494 msgid "Numbered Example (multiline)"
13495 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13496
13497 # Nie wiem jaki naprawdę.
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13499 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13500 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Custom Numbering|s"
13505 msgstr "Przełącz numerację|P"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Customize the numeration"
13510 msgstr "Konfiguracja|K"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13513 msgid "Subexample"
13514 msgstr "Podprzykład"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13517 msgid "Glosse"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Translation"
13523 msgstr "Tłumacz"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Glosse Translation|s"
13528 msgstr "Ułamki"
13529
13530 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Add a translation for the glosse"
13533 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13536 msgid "Tri-Glosse"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Structure Tree"
13542 msgstr "Struktura"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13545 msgid "Tree"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13549 msgid "Expression"
13550 msgstr "Wyrażenie"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13553 msgid "expr."
13554 msgstr "wyr."
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13557 msgid "Concepts"
13558 msgstr "Pomysły"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13561 msgid "concept"
13562 msgstr "pomysł"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Meaning"
13567 msgstr "Rozpoczęcie"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13570 #, fuzzy
13571 msgid "meaning"
13572 msgstr "Rozpoczęcie"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13575 msgid "GroupGlossedWords"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Group"
13581 msgstr "Gru&pa"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Tableau"
13586 msgstr "Tabela"
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13589 msgid "List of Tableaux"
13590 msgstr "Lista tableaux"
13591
13592 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Chunk ##"
13595 msgstr "Kawałek"
13596
13597 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Literate programming"
13600 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13601
13602 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13603 msgid "Chunk"
13604 msgstr "Kawałek"
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13607 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13611 msgid "Running LaTeX Title"
13612 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13615 msgid "TOC Title"
13616 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13619 msgid "TOC Title:"
13620 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13623 msgid "Author Running"
13624 msgstr "Roboczy Autor"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13627 msgid "Author Running:"
13628 msgstr "Roboczy autor:"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13631 msgid "TOC Author"
13632 msgstr "Autor Spisu treści"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13635 msgid "TOC Author:"
13636 msgstr "Autor Spisu treści:"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13639 msgid "Case #."
13640 msgstr "Przypadek #."
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13644 msgid "Claim."
13645 msgstr "Stwierdzenie."
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13648 msgid "Conjecture #."
13649 msgstr "Hipoteza #."
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13652 msgid "Example #."
13653 msgstr "Przykład #."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13656 msgid "Exercise #."
13657 msgstr "Ćwiczenie #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13660 msgid "Note #."
13661 msgstr "Notka #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13664 msgid "Problem #."
13665 msgstr "Problem #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13670 msgid "Property"
13671 msgstr "Własność"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13674 msgid "Property #."
13675 msgstr "Własność #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13678 msgid "Question #."
13679 msgstr "Pytanie #."
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13682 msgid "Remark #."
13683 msgstr "Uwaga #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13686 msgid "Solution #."
13687 msgstr "Rozwiązanie #."
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Logical Markup"
13692 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13693
13694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13695 msgid ""
13696 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13697 "code."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13701 #, fuzzy
13702 msgid "charstyles"
13703 msgstr "Zmiana: "
13704
13705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13706 msgid "Noun"
13707 msgstr "Kapitalik"
13708
13709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13710 #, fuzzy
13711 msgid "noun"
13712 msgstr "żaden"
13713
13714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13715 #, fuzzy
13716 msgid "emph"
13717 msgstr "Kursywa"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Strong"
13722 msgstr "Listing"
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13725 #, fuzzy
13726 msgid "strong"
13727 msgstr "Listing"
13728
13729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13730 msgid "TUGboat"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13734 msgid "Memoir"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Short Title (TOC)|S"
13744 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13747 #, fuzzy
13748 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Short Title (Header)"
13757 msgstr "Tytuł skrócony"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13760 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13761 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13764 #, fuzzy
13765 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13769 msgid "The section as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13778 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13779 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13787 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13788 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13789
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13791 #, fuzzy
13792 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13793 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13796 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13797 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13805 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13806 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13809 msgid "Chapterprecis"
13810 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13813 msgid "Epigraph"
13814 msgstr "Epigram"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Epigraph Source|S"
13819 msgstr "Podgląd źródła|S"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Source"
13824 msgstr "Źródło LaTeX"
13825
13826 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13827 msgid "The source/author of this epigraph"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13831 msgid "Poemtitle"
13832 msgstr "Tytuł wiersza"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13844 msgid "Poemtitle*"
13845 msgstr "Tytuł wiersza*"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13848 msgid "Legend"
13849 msgstr "Legenda"
13850
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Minimalistic"
13854 msgstr "Minisekcja"
13855
13856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13861 msgid "Modern CV"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13865 #, fuzzy
13866 msgid "CVStyle"
13867 msgstr "Styl"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13870 #, fuzzy
13871 msgid "CV Style:"
13872 msgstr "Wielkość czcionki"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Style Options"
13877 msgstr "Opcje matematyki"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Options for the CV style"
13882 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CVColor"
13887 msgstr "W kolorze"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13890 #, fuzzy
13891 msgid "CV Color Scheme:"
13892 msgstr "W kolorze"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13895 msgid "CVIcons"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13899 #, fuzzy
13900 msgid "CV Icon Set:"
13901 msgstr "Zestaw &ikon:"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13904 #, fuzzy
13905 msgid "CVColumnWidth"
13906 msgstr "% szerokości kolumny"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Column Width:"
13911 msgstr "% szerokości kolumny"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13914 #, fuzzy
13915 msgid "PDF Page Mode"
13916 msgstr "StronyPDF"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13919 #, fuzzy
13920 msgid "PDF Page Mode:"
13921 msgstr "StronyPDF"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13924 #, fuzzy
13925 msgid "First name"
13926 msgstr "Imię"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13929 #, fuzzy
13930 msgid "FamilyName"
13931 msgstr "&Rodzina:"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Family Name:"
13936 msgstr "&Rodzina:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Line 1"
13941 msgstr "Linia u góry|g"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13944 msgid "Optional address line"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Line 2"
13950 msgstr "Linia u góry|g"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Phone Type"
13955 msgstr "Telefon"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13958 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Social"
13964 msgstr "Specjalne"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Social:"
13969 msgstr "Specjalne"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Name of the social network"
13974 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13977 #, fuzzy
13978 msgid "ExtraInfo"
13979 msgstr "Inne"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Extra Info:"
13984 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13987 msgid "Photo:"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13991 msgid "Height the photo is resized to"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Thickness"
13997 msgstr "&Grubość:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14000 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14004 #, fuzzy
14005 msgid "EmptySection"
14006 msgstr "Sekcja"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Empty Section"
14011 msgstr "Sekcja"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14014 #, fuzzy
14015 msgid "CloseSection"
14016 msgstr "zaznaczenie"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Columns:"
14021 msgstr "&Kolumn:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Optional width"
14026 msgstr "opcjonalne"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Header content"
14031 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14034 msgid "Entry"
14035 msgstr "Wpis"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14038 msgid "Time"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14042 msgid "What?"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14046 msgid "Entry:"
14047 msgstr "Wpis:"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14050 #, fuzzy
14051 msgid "ItemWithComment"
14052 msgstr "Komentarz"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Item with Comment:"
14057 msgstr "Komentarz"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Text"
14062 msgstr "Tekst:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14065 #, fuzzy
14066 msgid "ListItem"
14067 msgstr "Lista"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14070 #, fuzzy
14071 msgid "List Item:"
14072 msgstr "Ostatnia stopka:"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14075 #, fuzzy
14076 msgid "DoubleItem"
14077 msgstr "Podwójna"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Double Item:"
14082 msgstr "Podwójna"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Left Summary"
14087 msgstr "Podsumowanie"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Left summary"
14092 msgstr "Podsumowanie"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Left Text"
14097 msgstr "Odn.+Tekst: "
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Left text"
14102 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Right Summary"
14107 msgstr "Podsumowanie"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Right summary"
14112 msgstr "Prawy Nagłówek"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14115 #, fuzzy
14116 msgid "DoubleListItem"
14117 msgstr "Podwójna"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Double List Item:"
14122 msgstr "Podwójna"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14125 #, fuzzy
14126 msgid "First Item"
14127 msgstr "Ostatnia stopka:"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14130 #, fuzzy
14131 msgid "First item"
14132 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14135 msgid "Computer"
14136 msgstr "Komputer"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14139 #, fuzzy
14140 msgid "MakeCVtitle"
14141 msgstr "Tytuł wiersza"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Make CV Title"
14146 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14149 #, fuzzy
14150 msgid "MakeLetterTitle"
14151 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Make Letter Title"
14156 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14159 #, fuzzy
14160 msgid "MakeLetterClosing"
14161 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Close Letter"
14166 msgstr "List"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Recipient"
14171 msgstr "Receptura"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Company Name"
14176 msgstr "Nazwa informacji:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Company name"
14181 msgstr "Nazwa gałęzi"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Enclosing"
14186 msgstr "Zakończenie"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Alternative Name"
14191 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14194 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Enclosing:"
14200 msgstr "Zakończenie:"
14201
14202 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Multiple Columns"
14205 msgstr "&Wielokolumnowa"
14206
14207 #: lib/layouts/multicol.module:7
14208 msgid ""
14209 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14210 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14211 "detailed description of multiple columns."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/multicol.module:19
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Number of Columns"
14217 msgstr "Liczba kolumn"
14218
14219 #: lib/layouts/multicol.module:20
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Insert the number of columns here"
14222 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14223
14224 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14225 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Preface"
14228 msgstr "Miejsce"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:27
14231 #, fuzzy
14232 msgid "An optional preface"
14233 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14234
14235 #: lib/layouts/multicol.module:30
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Space Before Page Break"
14238 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:31
14241 msgid ""
14242 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14243 "this page"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14247 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14251 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14255 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14256 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14257
14258 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Natbibapa"
14261 msgstr "&NatBib"
14262
14263 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14264 msgid ""
14265 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14266 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14267 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/noweb.module:2
14271 msgid "Noweb"
14272 msgstr "Noweb"
14273
14274 #: lib/layouts/noweb.module:5
14275 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14279 msgid "\\arabic{section}"
14280 msgstr "\\arabic{section}"
14281
14282 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14283 msgid "\\arabic{chapter}"
14284 msgstr "\\arabic{chapter}"
14285
14286 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14287 msgid "\\Alph{chapter}"
14288 msgstr "\\Alph{chapter}"
14289
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14291 msgid "\\arabic{footnote}"
14292 msgstr "\\arabic{footnote}"
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14295 msgid "\\Roman{section}."
14296 msgstr "\\Roman{section}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14299 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14300 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14301
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14303 msgid "\\Alph{subsection}."
14304 msgstr "\\Alph{subsection}."
14305
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14307 msgid "\\arabic{subsection}."
14308 msgstr "\\arabic{subsection}."
14309
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14311 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14312 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14313
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14315 msgid "\\alph{subsubsection}."
14316 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14317
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14319 msgid "\\alph{paragraph}."
14320 msgstr "\\alph{paragraph}."
14321
14322 #: lib/layouts/paper.layout:3
14323 msgid "Paper (Standard Class)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/paper.layout:151
14327 msgid "SubTitle"
14328 msgstr "PodTytuł"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:2
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14333 msgstr "Ustawienia akapitu"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:9
14336 msgid ""
14337 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14338 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14339 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14340 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14341 "extended to use a similar optional argument."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14345 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14346 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14347 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14348 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14349 #: lib/layouts/paralist.module:133
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14352 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:47
14355 #, fuzzy
14356 msgid "AsParagraphItem"
14357 msgstr "Akapit"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:51
14360 #, fuzzy
14361 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14362 msgstr "Wypunktowanie"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:56
14365 #, fuzzy
14366 msgid "InParagraphItem"
14367 msgstr "Akapit"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:60
14370 #, fuzzy
14371 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14372 msgstr "Wypunktowanie"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:65
14375 #, fuzzy
14376 msgid "CompactItem"
14377 msgstr "Komputer"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:72
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Compact Itemize Options"
14382 msgstr "Wypunktowanie"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:77
14385 #, fuzzy
14386 msgid "AsParagraphEnum"
14387 msgstr "Akapit"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:81
14390 #, fuzzy
14391 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14392 msgstr "Opcje Sweave"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:86
14395 #, fuzzy
14396 msgid "InParagraphEnum"
14397 msgstr "Akapit"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:90
14400 #, fuzzy
14401 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14402 msgstr "Opcje Sweave"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:95
14405 #, fuzzy
14406 msgid "CompactEnum"
14407 msgstr "Nazwa informacji:"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:102
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Compact Enumerate Options"
14412 msgstr "Opcje Sweave"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:107
14415 #, fuzzy
14416 msgid "AsParagraphDescr"
14417 msgstr "Akapit"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:111
14420 #, fuzzy
14421 msgid "As Paragraph Description Options"
14422 msgstr "Opis:"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:116
14425 #, fuzzy
14426 msgid "InParagraphDescr"
14427 msgstr "Akapit"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:120
14430 #, fuzzy
14431 msgid "In Paragraph Description Options"
14432 msgstr "Opis:"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:125
14435 #, fuzzy
14436 msgid "CompactDescr"
14437 msgstr "Komputer"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:132
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Compact Description Options"
14442 msgstr "Opis:"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDF Comments"
14447 msgstr "Komentarz"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14450 msgid ""
14451 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14452 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14453 "and the package documentation for details."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14457 msgid "Define Avatar"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14461 #, fuzzy
14462 msgid "PDF-comment"
14463 msgstr "komentarz"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14466 msgid "PDF-comment avatar:"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Name of the Avatar"
14472 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14475 msgid "Define PDF-Comment Style"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14479 #, fuzzy
14480 msgid "PDF-comment style:"
14481 msgstr "etykieta komentarza"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Name of the style"
14486 msgstr "Brak języka"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14489 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14493 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Name of the list style"
14499 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14502 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14506 #, fuzzy
14507 msgid "PDF-comment list style:"
14508 msgstr "Ustaw styl granic"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14511 msgid "PDF-Comment-Setup"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDF (Setup)"
14517 msgstr "PDF (XeTeX)"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14520 #, fuzzy
14521 msgid "PDF-Comment setup options"
14522 msgstr "Styl dokumentu"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14526 msgid "Opts"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14530 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF-Annotation"
14536 msgstr "Notacja"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14539 msgid "PDF"
14540 msgstr "PDF"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDFComment Options"
14545 msgstr "Ustawienia kolumny"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14548 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14552 #, fuzzy
14553 msgid "PDF-Margin"
14554 msgstr "Marginesy"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14557 #, fuzzy
14558 msgid "PDF (Margin)"
14559 msgstr "Marginesy"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14562 msgid "PDF-Markup"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14566 #, fuzzy
14567 msgid "PDF (Markup)"
14568 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14571 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14575 msgid "PDF-Freetext"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDF (Freetext)"
14581 msgstr "PDF (pdflatex)"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14584 #, fuzzy
14585 msgid "PDF-Square"
14586 msgstr "square"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14589 #, fuzzy
14590 msgid "PDF (Square)"
14591 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF-Circle"
14596 msgstr "circledS"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF (Circle)"
14601 msgstr "circledS"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14604 msgid "PDF-Line"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14608 #, fuzzy
14609 msgid "PDF (Line)"
14610 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF-Sideline"
14615 msgstr "notka"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Sideline)"
14620 msgstr "PDF (pdflatex)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Insert the comment here"
14625 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14628 msgid "PDF-Reply"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14632 #, fuzzy
14633 msgid "PDF (Reply)"
14634 msgstr "PDF (pdflatex)"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14637 msgid "PDF-Tooltip"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14641 #, fuzzy
14642 msgid "PDF (Tooltip)"
14643 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Tooltip Text"
14648 msgstr "Kopiuj|K"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14651 msgid "Tooltip"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Insert the tooltip text here"
14657 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14660 #, fuzzy
14661 msgid "List of PDF Comments"
14662 msgstr "Lista przypisów"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14665 #, fuzzy
14666 msgid "[List of PDF Comments]"
14667 msgstr "Lista przypisów"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14670 #, fuzzy
14671 msgid "List Options|s"
14672 msgstr "Opcje matematyki"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14675 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF Form"
14681 msgstr "Formularz"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14684 msgid ""
14685 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14686 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14687 "documentation of hyperref for details."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14691 msgid "Begin PDF Form"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14695 #, fuzzy
14696 msgid "PDF form"
14697 msgstr "Autor Spisu treści:"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14700 #, fuzzy
14701 msgid "PDF Form Parameters"
14702 msgstr "Więcej parametrów"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14705 msgid "Params"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Insert PDF form parameters here"
14711 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14714 msgid "End PDF Form"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14718 #, fuzzy
14719 msgid "PDF Link Setup"
14720 msgstr "PDF (XeTeX)"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14723 #, fuzzy
14724 msgid "PDF link setup"
14725 msgstr "PDF (XeTeX)"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14728 #, fuzzy
14729 msgid "TextField"
14730 msgstr "Tekst:"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14733 #, fuzzy
14734 msgid "CheckBox"
14735 msgstr "check"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14738 msgid "ChoiceMenu"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14742 msgid "Label"
14743 msgstr "Etykieta"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Insert the label here"
14748 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14751 msgid "PushButton"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14755 msgid "SubmitButton"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14759 #, fuzzy
14760 msgid "ResetButton"
14761 msgstr "Odśwież"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14764 #, fuzzy
14765 msgid "PDFAction"
14766 msgstr "Sekcja"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14769 #, fuzzy
14770 msgid "The name of the PDF action"
14771 msgstr "Punkt obrotu"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Text Field Style"
14776 msgstr "Styl tekstu"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Default text field style"
14781 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Submit Button Style"
14786 msgstr "Styl cytowania"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default submit button style"
14791 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Push Button Style"
14796 msgstr "Styl cytowania"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default push button style"
14801 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Check Box Style"
14806 msgstr "Styl tekstu"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default check box style"
14811 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Reset Button Style"
14816 msgstr "Styl cytowania"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default reset button style"
14821 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14824 #, fuzzy
14825 msgid "List Box Style"
14826 msgstr "[Lista Slajdów]"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default list box style"
14831 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Combo Box Style"
14836 msgstr "K&olorowe łącza"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default combo box style"
14841 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14844 msgid "Popdown Box Style"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Default popdown box style"
14850 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Radio Box Style"
14855 msgstr "Styl cytowania"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default radio box style"
14860 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14861
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14863 msgid "Powerdot"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14868 #, fuzzy
14869 msgid "TitleSlide"
14870 msgstr "SzerokiSlajd"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14874 #: lib/layouts/slides.layout:3
14875 msgid "Slides"
14876 msgstr "Slajdy"
14877
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Slide Option"
14881 msgstr "Opcje Sweave"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14884 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14888 msgid "EndSlide"
14889 msgstr "KoniecSlaju"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14892 msgid "~=~"
14893 msgstr "~=~"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14896 msgid "WideSlide"
14897 msgstr "SzerokiSlajd"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14900 msgid "EmptySlide"
14901 msgstr "PustySlajd"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14904 msgid "Empty slide:"
14905 msgstr "Pusty slajd:"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Section Option"
14910 msgstr "Sekcja"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14913 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Itemize Type"
14919 msgstr "Wypunktowanie"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14922 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14926 #, fuzzy
14927 msgid "ItemizeType1"
14928 msgstr "Wypunktowanie"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Enumerate Type"
14933 msgstr "Wyliczenie"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14936 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14940 #, fuzzy
14941 msgid "EnumerateType1"
14942 msgstr "Wyliczenie"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Twocolumn"
14947 msgstr "Kolumny"
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14950 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Left Column"
14956 msgstr "Kolumna"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14959 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Onslide"
14965 msgstr "Tylko na slajdach"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14968 #, fuzzy
14969 msgid "On Slides"
14970 msgstr "Slajd"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Overlay Specification|S"
14975 msgstr "Zaznacznie|S"
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14978 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Onslide+"
14984 msgstr "Tylko na slajdach"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Onslide*"
14989 msgstr "Slajd*"
14990
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Recipe Book"
14994 msgstr "Receptura"
14995
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14997 msgid "\\thechapter"
14998 msgstr "\\thechapter"
14999
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15001 msgid "Recipe"
15002 msgstr "Receptura"
15003
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15005 msgid "Recipe:"
15006 msgstr "Receptura:"
15007
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15009 msgid "Ingredients"
15010 msgstr "Składniki"
15011
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Ingredients Header"
15015 msgstr "Składniki"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15018 msgid "Specify an optional ingredients header"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15022 msgid "Ingredients:"
15023 msgstr "Składniki:"
15024
15025 #: lib/layouts/report.layout:3
15026 msgid "Report (Standard Class)"
15027 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15028
15029 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15030 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15031 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15032
15033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15034 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15038 msgid "Affiliation (alternate)"
15039 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15042 msgid "Affiliation (alternate):"
15043 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15046 msgid "Alternate Affiliation Option"
15047 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15050 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15051 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15054 msgid "Affiliation (none)"
15055 msgstr "Przynależność (żadna)"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15058 msgid "No affiliation"
15059 msgstr "Brak przynależności"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15062 msgid "Electronic Address:"
15063 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15066 msgid "Electronic Address Option|s"
15067 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15070 msgid "Optional argument to the email command"
15071 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15074 msgid "Author URL Option"
15075 msgstr "Opcja URL autora"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15078 msgid "Optional argument to the homepage command"
15079 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15082 msgid "Collaboration"
15083 msgstr "Współpraca"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15086 msgid "Collaboration:"
15087 msgstr "Współpraca:"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15090 msgid "Preprint"
15091 msgstr "Wersja robocza"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15094 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15095 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15098 msgid "acknowledgments"
15099 msgstr "podziękowania"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Ruled Table"
15104 msgstr "UmieśćTabelę"
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15108 msgid "Specials"
15109 msgstr "Specjalne"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Turn Page"
15114 msgstr "Czysta strona"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Wide Text"
15119 msgstr "Szukaj &następne"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15122 msgid "Video"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15126 #, fuzzy
15127 msgid "List of Videos"
15128 msgstr "[Lista Slajdów]"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Videos"
15133 msgstr "URL filmu:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Float Link"
15138 msgstr "Opcje wstawek"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Float link"
15143 msgstr "Opcje wstawek"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15146 #, fuzzy
15147 msgid "lowercase text"
15148 msgstr "małe litery"
15149
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Online cite"
15153 msgstr "Wstaw cytat"
15154
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15156 #, fuzzy
15157 msgid "online cite"
15158 msgstr "Wstaw cytat"
15159
15160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Text behind"
15163 msgstr "% szerokości tekstu"
15164
15165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15166 msgid "text behind the cite"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15170 msgid "REVTeX (V. 4)"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15174 msgid "AltAffiliation"
15175 msgstr "AltPrzynależność"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15178 msgid "PACS number:"
15179 msgstr "Numer PACS:"
15180
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15182 msgid "Risk and Safety Statements"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15186 msgid ""
15187 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15188 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15189 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15193 #, fuzzy
15194 msgid "R-S number"
15195 msgstr "Bez numeracji"
15196
15197 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15198 msgid "R-S phrase"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15202 msgid "Safety phrase"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Phrase Text"
15208 msgstr "Podziękowania"
15209
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15211 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15215 msgid "S phrase:"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15219 #, fuzzy
15220 msgid "SciPoster"
15221 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Conference"
15226 msgstr "Odnośnik"
15227
15228 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15229 #, fuzzy
15230 msgid "LeftLogo"
15231 msgstr "Do lewej|l"
15232
15233 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Left logo:"
15236 msgstr "Lewa stopka:"
15237
15238 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Logo Size"
15241 msgstr "Rozmiar czcionki"
15242
15243 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15244 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15248 #, fuzzy
15249 msgid "RightLogo"
15250 msgstr "Do prawej"
15251
15252 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Right logo:"
15255 msgstr "Prawa Stopka:"
15256
15257 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Caption Width"
15260 msgstr "opcjonalne"
15261
15262 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15263 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15267 msgid "KOMA-Script Article"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15271 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15275 msgid "KOMA-Script Book"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15279 #, fuzzy
15280 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15281 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15282
15283 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15284 #, fuzzy
15285 msgid "\\alph{enumii})"
15286 msgstr "(\\alph{enumii})"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15289 msgid "Addpart"
15290 msgstr "DodCzęść"
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15293 msgid "Addchap"
15294 msgstr "DodRozdz"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15298 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15299 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15302 msgid "Addsec"
15303 msgstr "DodSekc"
15304
15305 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15306 msgid "Addchap*"
15307 msgstr "DodRozdz*"
15308
15309 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15310 msgid "Addsec*"
15311 msgstr "DodSekc*"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15314 msgid "Minisec"
15315 msgstr "Minisekcja"
15316
15317 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15318 msgid "Publishers"
15319 msgstr "Wydawcy"
15320
15321 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15322 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15323 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15324 msgid "Dedication"
15325 msgstr "Dedykacja"
15326
15327 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15328 msgid "Titlehead"
15329 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15330
15331 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15332 msgid "Uppertitleback"
15333 msgstr "Górny przedtytuł"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15336 msgid "Lowertitleback"
15337 msgstr "Dolny przedtytuł"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15340 msgid "Extratitle"
15341 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15344 msgid "Above"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15348 msgid "above"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15352 msgid "Below"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15356 msgid "below"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15360 msgid "Dictum"
15361 msgstr "Motto"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Dictum Author"
15366 msgstr "PierwszyAutor"
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15369 msgid "The author of this dictum"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15374 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15375
15376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15377 msgid "L"
15378 msgstr "L"
15379
15380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15381 msgid "O"
15382 msgstr "O"
15383
15384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15385 msgid "Encl"
15386 msgstr "Zał."
15387
15388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15389 msgid "Place:"
15390 msgstr "Miejsce:"
15391
15392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15393 msgid "Specialmail"
15394 msgstr "Adres specjalny"
15395
15396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15397 msgid "Specialmail:"
15398 msgstr "Adres specjalny:"
15399
15400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15401 msgid "Title:"
15402 msgstr "Tytuł:"
15403
15404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15405 msgid "Yourref"
15406 msgstr "WaszZnak"
15407
15408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15409 msgid "Yourmail"
15410 msgstr "WaszList"
15411
15412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15413 msgid "Your letter of:"
15414 msgstr "Wasz list z:"
15415
15416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15417 msgid "Myref"
15418 msgstr "MójZnak"
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15421 msgid "Customer"
15422 msgstr "Klient"
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15425 msgid "Customer no.:"
15426 msgstr "Nr Klienta:"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15429 msgid "Invoice"
15430 msgstr "Faktura"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15433 msgid "Invoice no.:"
15434 msgstr "Nr faktury:"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15441 msgid "NextAddress"
15442 msgstr "NastAdres"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15445 msgid "Next Address:"
15446 msgstr "Nast Adres:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15449 msgid "Sender Name:"
15450 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15453 msgid "Sender Phone:"
15454 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15457 msgid "Sender Fax:"
15458 msgstr "Fax Nadawcy:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15461 msgid "Sender E-Mail:"
15462 msgstr "E-mail nadawcy:"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15465 msgid "Sender URL:"
15466 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15469 msgid "Logo"
15470 msgstr "Logo"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15473 msgid "Logo:"
15474 msgstr "Logo:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15477 msgid "EndLetter"
15478 msgstr "KoniecListu"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15481 msgid "End of letter"
15482 msgstr "Koniec listu"
15483
15484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Report"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Section Boxes"
15491 msgstr "Sekcja"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15494 msgid ""
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15499 #, fuzzy
15500 msgid "SectionBox"
15501 msgstr "Sekcja"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Box"
15506 msgstr "Sekcja"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Heading"
15521 msgstr "headings"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Section Box Heading"
15526 msgstr "Sekcja"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15534 #, fuzzy
15535 msgid "SubsectionBox"
15536 msgstr "Podsekcja"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Subsection Box"
15541 msgstr "Podsekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15544 #, fuzzy
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15552
15553 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15554 msgid "Seminar"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15558 msgid "LandscapeSlide"
15559 msgstr "SlajdPoziomo"
15560
15561 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Landscape Slide"
15564 msgstr "Slajd Poziomo:"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15567 msgid "PortraitSlide"
15568 msgstr "SlajdPionowo"
15569
15570 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Portrait Slide"
15573 msgstr "Slajd Pionowo:"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15576 msgid "SlideHeading"
15577 msgstr "TytułSlajdu"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15580 msgid "SlideSubHeading"
15581 msgstr "PodtytułSlajdu"
15582
15583 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15584 msgid "ListOfSlides"
15585 msgstr "ListaSlajdów"
15586
15587 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15588 #, fuzzy
15589 msgid "List of Slides"
15590 msgstr "[Lista Slajdów]"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15593 msgid "SlideContents"
15594 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15595
15596 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Slide Contents"
15599 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15602 msgid "ProgressContents"
15603 msgstr "PostępZawartości"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Progress Contents"
15608 msgstr "PostępZawartości"
15609
15610 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15611 msgid "Landscape Slide:"
15612 msgstr "Slajd Poziomo:"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15615 msgid "Portrait Slide:"
15616 msgstr "Slajd Pionowo:"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15619 msgid "Slide*"
15620 msgstr "Slajd*"
15621
15622 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15623 #, fuzzy
15624 msgid "List/TOC"
15625 msgstr "Spisy|S"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15628 msgid "[List Of Slides]"
15629 msgstr "[Lista Slajdów]"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15632 msgid "[Slide Contents]"
15633 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15636 #, fuzzy
15637 msgid "[Progress Contents]"
15638 msgstr "Postęp Zawartości"
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15643 msgstr "Aktualny aka&pit"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15646 msgid ""
15647 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15648 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15649 "standard Paragraph Shapes'."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15653 #, fuzzy
15654 msgid "CD label"
15655 msgstr "etykieta URL"
15656
15657 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15658 #, fuzzy
15659 msgid "ShapedParagraphs"
15660 msgstr "Akapit"
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Circle"
15665 msgstr "circledS"
15666
15667 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15668 msgid "Diamond"
15669 msgstr "Diamond"
15670
15671 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15672 msgid "Heart"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15676 msgid "Hexagon"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Nut"
15682 msgstr "Wytnij"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Square"
15687 msgstr "square"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15690 msgid "Star"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15694 msgid "Candle"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Drop down"
15700 msgstr "Rzuca cień"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15703 msgid "Drop up"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15707 msgid "TeX"
15708 msgstr "TeX"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Triangle up"
15713 msgstr "bigtriangleup"
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Triangle down"
15718 msgstr "triangledown"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Triangle left"
15723 msgstr "triangleleft"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Triangle right"
15728 msgstr "triangleright"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15731 msgid "shapepar"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15735 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Shape specification"
15741 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15744 msgid "Specification of the shape"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Shapepar"
15750 msgstr "&Odmiana:"
15751
15752 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15753 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15758 msgid "Conjecture*"
15759 msgstr "Hipoteza*"
15760
15761 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15765 msgid "Algorithm*"
15766 msgstr "Algorytm*"
15767
15768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15769 msgid "AMS"
15770 msgstr "AMS"
15771
15772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15773 msgid "The title as it appears in the running headers"
15774 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15775
15776 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15777 msgid "AMS subject classifications:"
15778 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15779
15780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15781 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Name of the conference"
15787 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15788
15789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Conference:"
15792 msgstr "Odnośnik:"
15793
15794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15795 #, fuzzy
15796 msgid "CopyrightYear"
15797 msgstr "Copyright"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Copyright year:"
15802 msgstr "Copyright:"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Copyrightdata"
15807 msgstr "Copyright"
15808
15809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Copyright data:"
15812 msgstr "Copyright:"
15813
15814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15815 #, fuzzy
15816 msgid "TitleBanner"
15817 msgstr "przypis"
15818
15819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Title banner:"
15822 msgstr "przypis"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15825 #, fuzzy
15826 msgid "PreprintFooter"
15827 msgstr "Wersja robocza"
15828
15829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Preprint footer:"
15832 msgstr "Wersja robocza"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15835 msgid "Digital Object Identifier:"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15839 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Terms:"
15845 msgstr "Twierdzenie"
15846
15847 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15848 msgid "Simple CV"
15849 msgstr "Proste CV"
15850
15851 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15852 msgid "Topic"
15853 msgstr "Temat"
15854
15855 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15856 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15860 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/slides.layout:107
15864 msgid "New Slide:"
15865 msgstr "Nowy Slajd:"
15866
15867 #: lib/layouts/slides.layout:129
15868 msgid "Overlay"
15869 msgstr "Warstwa"
15870
15871 #: lib/layouts/slides.layout:144
15872 msgid "New Overlay:"
15873 msgstr "Nowa warstwa"
15874
15875 #: lib/layouts/slides.layout:184
15876 msgid "New Note:"
15877 msgstr "Nowy wpis:"
15878
15879 #: lib/layouts/slides.layout:209
15880 msgid "InvisibleText"
15881 msgstr "TekstNiewidzialny"
15882
15883 #: lib/layouts/slides.layout:216
15884 msgid "<Invisible Text Follows>"
15885 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15886
15887 #: lib/layouts/slides.layout:233
15888 msgid "VisibleText"
15889 msgstr "TekstWidzialny"
15890
15891 #: lib/layouts/slides.layout:240
15892 msgid "<Visible Text Follows>"
15893 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15894
15895 #: lib/layouts/spie.layout:3
15896 msgid "SPIE Proceedings"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/spie.layout:56
15900 msgid "Authorinfo"
15901 msgstr "AutorInfo"
15902
15903 #: lib/layouts/spie.layout:68
15904 msgid "Authorinfo:"
15905 msgstr "AutorInfo:"
15906
15907 #: lib/layouts/spie.layout:96
15908 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15909 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15910
15911 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15912 msgid "UNDEFINED"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15916 msgid "\\Roman{part}"
15917 msgstr "\\Roman{part}"
15918
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Part \\Roman{part}"
15922 msgstr "\\Roman{part}"
15923
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Chapter ##"
15927 msgstr "Rozdział"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Section ##"
15933 msgstr "Sekcja"
15934
15935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Paragraph ##"
15938 msgstr "Akapit"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15941 msgid "\\arabic{enumi}."
15942 msgstr "\\arabic{enumi}."
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15945 msgid "\\roman{enumiii}."
15946 msgstr "\\roman{enumiii}."
15947
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15949 msgid "\\Alph{enumiv}."
15950 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15951
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Equation ##"
15955 msgstr "Równanie"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Footnote ##"
15960 msgstr "Przypis"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15963 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Algorithms"
15969 msgstr "Algorytm"
15970
15971 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Margin Figures"
15974 msgstr "DopRysunek"
15975
15976 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Margin Tables"
15979 msgstr "Margines"
15980
15981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15982 msgid "Marginal notes"
15983 msgstr "Notka na marginesie"
15984
15985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15986 msgid "Footnotes"
15987 msgstr "Przypisy w stopce"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15990 msgid "Notes"
15991 msgstr "Notki"
15992
15993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15994 msgid "Branches"
15995 msgstr "Gałęzie"
15996
15997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15998 msgid "Index Entries"
15999 msgstr "Pozycje indeksu"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16002 msgid "Listings"
16003 msgstr "Listingi"
16004
16005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16006 msgid "margin"
16007 msgstr "Margines"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16010 msgid "foot"
16011 msgstr "stopka"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Greyedout"
16016 msgstr "Wyszarzenie"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16019 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16020 msgid "ERT"
16021 msgstr "ERT"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16024 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16025 msgstr "Lista listingi"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16028 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16029 msgid "List of Listings"
16030 msgstr "Lista listingów"
16031
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Listings[[inset]]"
16035 msgstr "Ustawienia listingów"
16036
16037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Idx"
16040 msgstr "Idks:"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Argument"
16045 msgstr "Wyrównanie"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16048 #, fuzzy
16049 msgid "unlabelled"
16050 msgstr "etykieta notatki"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16053 msgid "Preview"
16054 msgstr "Podgląd"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16057 msgid "see equation[[nomencl]]"
16058 msgstr "porownaj rownanie"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16061 msgid "page[[nomencl]]"
16062 msgstr "strona"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16065 msgid "Nomenclature[[output]]"
16066 msgstr "Lista symboli"
16067
16068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Verbatim*"
16071 msgstr "Maszynopis"
16072
16073 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16074 msgid "Part \\thepart"
16075 msgstr "Część \\thepart"
16076
16077 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16078 msgid "Chapter \\thechapter"
16079 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16080
16081 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16082 msgid "Appendix \\thechapter"
16083 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16084
16085 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16086 #: lib/layouts/subequations.module:13
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Subequations"
16089 msgstr "Równania"
16090
16091 #: lib/layouts/subequations.module:5
16092 msgid ""
16093 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16094 "subequations.lyx example file."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Front Matter"
16100 msgstr "ElementPoczątkowy"
16101
16102 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16103 #, fuzzy
16104 msgid "--- Front Matter ---"
16105 msgstr "ElementPoczątkowy"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Main Matter"
16110 msgstr "ElementPoczątkowy"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16113 msgid "--- Main Matter ---"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16117 msgid "Back Matter"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16121 msgid "--- Back Matter ---"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16125 msgid "PartBacktext"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Part Title"
16131 msgstr "Tytuł skrócony"
16132
16133 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Title of this part"
16136 msgstr "przypis"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16139 #, fuzzy
16140 msgid "ChapSubtitle"
16141 msgstr "Podtytuł"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16144 #, fuzzy
16145 msgid "ChapAuthor"
16146 msgstr "Autor"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16149 #, fuzzy
16150 msgid "ChapMotto"
16151 msgstr "Rozdział"
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Run-in headings"
16156 msgstr "headings"
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Sub-run-in headings"
16161 msgstr "Nagłówki tematu:"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Extrachap"
16166 msgstr "Inne"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16169 msgid "extrachap"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Author data:"
16175 msgstr "Autor:"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16178 msgid "TOC title:"
16179 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16182 #, fuzzy
16183 msgid "TOC author:"
16184 msgstr "Autor Spisu treści:"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Running Title"
16189 msgstr "Tytuł roboczy"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Running Author"
16194 msgstr "Roboczy autor:"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Running Chapter"
16199 msgstr "Roboczy autor:"
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Running chapter:"
16204 msgstr "Roboczy autor:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Running Section"
16209 msgstr "Tytuł roboczy"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Running section:"
16214 msgstr "Tytuł roboczy"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Abstract*"
16219 msgstr "Streszczenie"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Abstract* (not printed)"
16224 msgstr " (nie zainstalowane)"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16227 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Foreword"
16230 msgstr "SłowoKluczowe"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Alternative name"
16235 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16236
16237 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Longest Description Label"
16240 msgstr "Opis:"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Longest description label"
16245 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16246
16247 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Petit"
16250 msgstr "Tytuł wiersza"
16251
16252 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16253 msgid "Svgraybox"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16257 msgid "Proof(QED)"
16258 msgstr "Dowód(QED)"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16261 msgid "Proof(smartQED)"
16262 msgstr "Dowód(smartQED)"
16263
16264 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16265 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16269 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16270 msgid "Headnote"
16271 msgstr "Nagłówek"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16275 msgid "Headnote (optional):"
16276 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16277
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16279 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16280 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16281 msgid "thanks"
16282 msgstr "podziękowania"
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Inst"
16288 msgstr "&Wstaw"
16289
16290 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16291 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16292 msgid "Institute #"
16293 msgstr "Instytucja #"
16294
16295 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16296 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16297 msgid "Corr Author:"
16298 msgstr "Bieżący Autor:"
16299
16300 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16301 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16302 msgid "Offprints"
16303 msgstr "Nadbitka"
16304
16305 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16306 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16307 msgid "Offprints:"
16308 msgstr "Nadbitka:"
16309
16310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16311 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Subclass"
16317 msgstr "KlasaTematyczna"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Mathematics Subject Classification"
16322 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16325 msgid "CRSC"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16329 #, fuzzy
16330 msgid "CR Subject Classification"
16331 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16332
16333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Solution \\thesolution"
16336 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16337
16338 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16339 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16343 msgid "Springer SV Mono"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16347 msgid "Springer SV Mult"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Title*"
16353 msgstr "Tytuł"
16354
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Title*:"
16358 msgstr "Tytuł"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Contributors"
16363 msgstr "Spis tabel"
16364
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16366 #, fuzzy
16367 msgid "List of Contributors"
16368 msgstr "Spis tabel"
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Contributor List"
16373 msgstr "Spis tabel"
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16382 #, fuzzy
16383 msgid "For editors"
16384 msgstr "Autorzy"
16385
16386 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16387 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16391 msgid "Sweave"
16392 msgstr "Sweave"
16393
16394 #: lib/layouts/sweave.module:6
16395 msgid ""
16396 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16397 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16401 msgid "Sweave Input File"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Number Tables by Section"
16407 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16408
16409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16410 msgid ""
16411 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16412 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16418 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16419
16420 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16426 msgid "Fancy Colored Boxes"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16430 msgid ""
16431 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16432 "the tcolorbox documentation for details."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Color Box"
16438 msgstr "W kolorze"
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Color Box Options"
16443 msgstr "Ustawienia kolumny"
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16446 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16450 msgid "Dynamic Color Box"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16454 msgid "Color Box (Dynamic)"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Fit Color Box"
16460 msgstr "Kolor czcionki"
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16463 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Raster Color Box"
16469 msgstr "Kolor czcionki"
16470
16471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Subtitle Options"
16474 msgstr "Opcje matematyki"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Insert the options here"
16479 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Color Box Separator"
16484 msgstr "Separator"
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Color Boxes"
16489 msgstr "Kolory"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16492 msgid "-----"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Color Box Line"
16498 msgstr "K&olorowe łącza"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16501 msgid "Color Box Setup"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16505 #, fuzzy
16506 msgid "New Color Box Type"
16507 msgstr "Kolory"
16508
16509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16510 #, fuzzy
16511 msgid "New Box Options"
16512 msgstr "Ustawienia kolumny"
16513
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Options for the new box type (optional)"
16517 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Name of the new box type"
16522 msgstr "Brak języka"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Arguments"
16527 msgstr "Wyrównanie"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16530 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Default Value"
16536 msgstr "Domyślny|D"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16539 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Custom Color Box 1"
16545 msgstr "Kolor czcionki"
16546
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16548 #, fuzzy
16549 msgid "More Color Box Options"
16550 msgstr "Ustawienia kolumny"
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Insert more color box options here"
16555 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Custom Color Box 2"
16560 msgstr "Kolor czcionki"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Custom Color Box 3"
16565 msgstr "Kolor czcionki"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Custom Color Box 4"
16570 msgstr "Kolor czcionki"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Custom Color Box 5"
16575 msgstr "Kolor czcionki"
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Fact \\thefact."
16581 msgstr "Część \\thepart"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16585 msgid "Definition \\thedefinition."
16586 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16590 msgid "Example \\theexample."
16591 msgstr "Przykład \\theexample."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "Problem \\thetheorem."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Exercise \\theexercise."
16603 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16608 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16611 msgid ""
16612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16614 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16617 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16618 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16619 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16625 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16630 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16635 msgstr "Lemat \\thelemma."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16640 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16645 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16650 msgstr "Część \\thepart"
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16655 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16660 msgstr "Przykład \\theexample."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16665 msgstr "Problem \\thetheorem."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16670 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16675 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16680 msgstr "Uwaga \\theremark."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16690 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16693 msgid ""
16694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16697 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16698 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16699 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16700 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16704 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16708 msgid ""
16709 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16710 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16711 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16712 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16713 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16714 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16715 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Criterion \\thecriterion."
16721 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Criterion*"
16728 msgstr "Kryterium"
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16733 msgid "Criterion."
16734 msgstr "Kryterium."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16739 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16744 msgid "Algorithm."
16745 msgstr "Algorytm."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16748 msgid "Axiom \\theaxiom."
16749 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16754 msgid "Axiom*"
16755 msgstr "Aksjomat*"
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16760 msgid "Axiom."
16761 msgstr "Aksjomat."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16764 msgid "Condition \\thecondition."
16765 msgstr "Warunek \\thecondition."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16770 msgid "Condition*"
16771 msgstr "Warunek*"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16776 msgid "Condition."
16777 msgstr "Warunek."
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16781 msgid "Note \\thenote."
16782 msgstr "Notka \\thenote."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16787 msgid "Note*"
16788 msgstr "Notka*"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16793 msgid "Note."
16794 msgstr "Notka."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16797 msgid "Notation \\thenotation."
16798 msgstr "Notacja \\thenotation."
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16803 msgid "Notation*"
16804 msgstr "Notacja*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16809 msgid "Notation."
16810 msgstr "Notacja."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16813 msgid "Summary \\thesummary."
16814 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16819 msgid "Summary*"
16820 msgstr "Podsumowanie*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16825 msgid "Summary."
16826 msgstr "Podsumowanie."
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16829 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16830 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16835 msgid "Acknowledgement*"
16836 msgstr "Podziękowanie*"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16840 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16845 msgid "Conclusion*"
16846 msgstr "Konkluzja*"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16851 msgid "Conclusion."
16852 msgstr "Konkluzja."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16869 msgid "Assumption"
16870 msgstr "Założenie"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16873 msgid "Assumption \\theassumption."
16874 msgstr "Założenie \\theassumption."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16879 msgid "Assumption*"
16880 msgstr "Założenie*"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16885 msgid "Assumption."
16886 msgstr "Założenie."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16891 msgid "Question*"
16892 msgstr "Pytanie*"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16897 msgid "Question."
16898 msgstr "Pytanie."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16903 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16906 msgid ""
16907 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16908 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16909 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16910 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16911 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16912 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16913 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16914 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16920 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16925 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16930 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16935 msgstr "Warunek \\thecondition."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16940 msgstr "Notka \\thenote."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16945 msgstr "Notacja \\thenotation."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16950 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16955 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16960 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16965 msgstr "Założenie \\theassumption."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16970 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16977 msgid ""
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16981 "in both numbered and non-numbered forms."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16985 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16986 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16987 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16988 msgid "theorems"
16989 msgstr "twierdzenia"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16992 msgid "Criterion \\thetheorem."
16993 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16996 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16997 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17000 msgid "Axiom \\thetheorem."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17004 msgid "Condition \\thetheorem."
17005 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17008 msgid "Note \\thetheorem."
17009 msgstr "Notka \\thetheorem."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17012 msgid "Notation \\thetheorem."
17013 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17016 msgid "Summary \\thetheorem."
17017 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17020 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17021 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17025 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17028 msgid "Assumption \\thetheorem."
17029 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17032 msgid "Question \\thetheorem."
17033 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17036 msgid "Fact \\thetheorem."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17040 msgid "Problem \\thetheorem."
17041 msgstr "Problem \\thetheorem."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17044 msgid "Exercise \\thetheorem."
17045 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Solution \\thetheorem."
17050 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Remark \\thetheorem."
17055 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Claim \\thetheorem."
17060 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17063 msgid "Theorems (AMS)"
17064 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17067 msgid ""
17068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17075 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17076 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17079 msgid ""
17080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17081 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17082 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17083 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17084 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17085 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17086 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Case \\arabic{casei}."
17092 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Case \\roman{caseii}."
17097 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17102 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17107 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17114 msgid ""
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17124 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17127 msgid ""
17128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17130 "chapter environment."
17131 msgstr ""
17132 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17133 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17134 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17137 msgid "Named Theorems"
17138 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17141 msgid ""
17142 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17143 "'Additional Theorem Text' argument."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17147 msgid "Named Theorem"
17148 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17151 msgid "Named Theorem."
17152 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17155 msgid "Example*"
17156 msgstr "Przykład*"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17159 msgid "Problem*"
17160 msgstr "Problem*"
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17163 msgid "Exercise*"
17164 msgstr "Ćwiczenie*"
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Solution*"
17169 msgstr "Rozwiązanie"
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17172 msgid "Remark*"
17173 msgstr "Uwaga*"
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17176 msgid "Claim*"
17177 msgstr "Stwierdzenie*"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Alternative proof string"
17182 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17185 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17186 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17189 msgid ""
17190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17191 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17192 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17193 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17194 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17198 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17199 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17200
17201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17202 #, fuzzy
17203 msgid ""
17204 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17205 "section start)."
17206 msgstr ""
17207 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17208 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17209 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17210 "środowisko rozdziału."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17213 msgid "Conjecture."
17214 msgstr "Hipoteza."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17217 msgid "Fact*"
17218 msgstr "Fakt*"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17221 msgid "Problem."
17222 msgstr "Problem."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17225 msgid "Exercise."
17226 msgstr "Ćwiczenie."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Solution."
17231 msgstr "Rozwiązanie"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17234 msgid "Remark."
17235 msgstr "Uwaga."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17238 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17239 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17242 msgid ""
17243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17244 "using the extended AMS machinery."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17248 msgid "Theorems"
17249 msgstr "Twierdzenia"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17252 msgid ""
17253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17254 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17255 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Name/Title"
17261 msgstr "Tytuł"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17264 msgid "Alternative optional name or title"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17268 msgid "Prop \\theprop."
17269 msgstr "Prop \\theprop."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Prob"
17274 msgstr "Problem"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17277 msgid "\\theprob."
17278 msgstr "\\theprob."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Sol"
17283 msgstr "Symbol"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17286 #, fuzzy
17287 msgid "# [number of Prob]"
17288 msgstr "Liczba wierszy"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Label of Problem"
17293 msgstr "Problem"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17296 msgid "Label of the corresponding problem"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Property \\theproperty."
17302 msgstr "Prop \\theproperty"
17303
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17305 #, fuzzy
17306 msgid "TODO Notes"
17307 msgstr "Notka tabeli"
17308
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17310 msgid ""
17311 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17312 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17313 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17314 "suppresses the output of TODO notes."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17318 msgid "TODO"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17322 #, fuzzy
17323 msgid "List of TODOs"
17324 msgstr "Spis tabel"
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17327 #, fuzzy
17328 msgid "[List of TODOs]"
17329 msgstr "Spis tabel"
17330
17331 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17332 #, fuzzy
17333 msgid "List of TODOs Heading|s"
17334 msgstr "Lista listingów"
17335
17336 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17337 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17341 msgid "TODO Note (Margin)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17345 msgid "TODO (Margin)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17349 #, fuzzy
17350 msgid "TODO Note Options|s"
17351 msgstr "Opcje matematyki"
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17354 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17358 msgid "TODO Note (inline)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17362 #, fuzzy
17363 msgid "TODO (Inline)"
17364 msgstr "Z&awartość"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Missing Figure"
17369 msgstr "Brakujący plik"
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17372 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Todo[Inline]"
17378 msgstr "W wierszu|W"
17379
17380 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Todo[margin]"
17383 msgstr "Margines"
17384
17385 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17386 #, fuzzy
17387 msgid "MissingFigure"
17388 msgstr "Brakujący plik"
17389
17390 #: lib/layouts/treport.layout:3
17391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17395 msgid "Tufte Book"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Sidenote"
17401 msgstr "notka"
17402
17403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17404 #, fuzzy
17405 msgid "sidenote"
17406 msgstr "notka"
17407
17408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Marginnote"
17411 msgstr "Notka na marginesie|a"
17412
17413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17414 #, fuzzy
17415 msgid "marginnote"
17416 msgstr "Margines"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17419 msgid "NewThought"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17423 msgid "new thought"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17427 #, fuzzy
17428 msgid "AllCaps"
17429 msgstr "Kapitalik"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17432 #, fuzzy
17433 msgid "allcaps"
17434 msgstr "Kapitaliki"
17435
17436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17437 #, fuzzy
17438 msgid "SmallCaps"
17439 msgstr "Kapitalik"
17440
17441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17442 #, fuzzy
17443 msgid "smallcaps"
17444 msgstr "Kapitaliki"
17445
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Full Width"
17449 msgstr "Szerokość etykiety"
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17452 #, fuzzy
17453 msgid "MarginTable"
17454 msgstr "Margines"
17455
17456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17457 #, fuzzy
17458 msgid "MarginFigure"
17459 msgstr "DopRysunek"
17460
17461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17462 msgid "Tufte Handout"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17466 msgid "Handouts"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Variable-width Minipages"
17472 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17473
17474 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17475 msgid ""
17476 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17477 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17478 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17479 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17480 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17484 msgid "Minipage (Var. Width)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Minipage (var.)"
17490 msgstr "Ministrona"
17491
17492 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Vert. Adjustment"
17495 msgstr "Drukuj dokument"
17496
17497 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17498 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Max. Width"
17504 msgstr "Szerokość etykiety"
17505
17506 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17507 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17511 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17512 msgid "Ignore"
17513 msgstr "Ignoruj"
17514
17515 #: lib/languages:121
17516 msgid "Afrikaans"
17517 msgstr "Afrykanerski"
17518
17519 #: lib/languages:129
17520 msgid "Albanian"
17521 msgstr "Albański"
17522
17523 #: lib/languages:138
17524 msgid "English (USA)"
17525 msgstr "Angielski (USA)"
17526
17527 #: lib/languages:149
17528 msgid "Amharic"
17529 msgstr ""
17530
17531 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17532 #: lib/languages:158
17533 msgid "Greek (ancient)"
17534 msgstr "Greka (starożytny)"
17535
17536 #: lib/languages:175
17537 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17538 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17539
17540 #: lib/languages:186
17541 msgid "Arabic (Arabi)"
17542 msgstr "Arabski (Arabi)"
17543
17544 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17545 msgid "Armenian"
17546 msgstr "Armeński"
17547
17548 #: lib/languages:208
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Asturian"
17551 msgstr "Niemiecki austriacki"
17552
17553 #: lib/languages:216
17554 msgid "English (Australia)"
17555 msgstr "Angielski (Australia)"
17556
17557 #: lib/languages:228
17558 msgid "German (Austria, old spelling)"
17559 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17560
17561 #: lib/languages:240
17562 msgid "German (Austria)"
17563 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17564
17565 #: lib/languages:250
17566 msgid "Indonesian"
17567 msgstr "Indonezyjski"
17568
17569 #: lib/languages:260
17570 msgid "Malay"
17571 msgstr "Malajski"
17572
17573 #: lib/languages:269
17574 msgid "Basque"
17575 msgstr "Baskijski"
17576
17577 #: lib/languages:283
17578 msgid "Belarusian"
17579 msgstr "Białoruski"
17580
17581 #: lib/languages:293
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Bosnian"
17584 msgstr "Estoński"
17585
17586 #: lib/languages:301
17587 msgid "Portuguese (Brazil)"
17588 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17589
17590 #: lib/languages:311
17591 msgid "Breton"
17592 msgstr "Bretoński"
17593
17594 #: lib/languages:320
17595 msgid "English (UK)"
17596 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17597
17598 #: lib/languages:330
17599 msgid "Bulgarian"
17600 msgstr "Bułgarski"
17601
17602 #: lib/languages:341
17603 msgid "English (Canada)"
17604 msgstr "Angielski (Kanada)"
17605
17606 #: lib/languages:354
17607 msgid "French (Canada)"
17608 msgstr "Francuski (Kanada)"
17609
17610 #: lib/languages:364
17611 msgid "Catalan"
17612 msgstr "Kataloński"
17613
17614 #: lib/languages:376
17615 msgid "Chinese (simplified)"
17616 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17617
17618 #: lib/languages:386
17619 msgid "Chinese (traditional)"
17620 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17621
17622 #: lib/languages:396
17623 msgid "Coptic"
17624 msgstr "Koptyjski"
17625
17626 #: lib/languages:403
17627 msgid "Croatian"
17628 msgstr "Chorwacki"
17629
17630 #: lib/languages:412
17631 msgid "Czech"
17632 msgstr "Czeski"
17633
17634 #: lib/languages:422
17635 msgid "Danish"
17636 msgstr "Duński"
17637
17638 #: lib/languages:433
17639 msgid "Divehi (Maldivian)"
17640 msgstr "Divehi (malediwski)"
17641
17642 #: lib/languages:440
17643 msgid "Dutch"
17644 msgstr "Holenderski"
17645
17646 #: lib/languages:451
17647 msgid "English"
17648 msgstr "Angielski"
17649
17650 #: lib/languages:464
17651 msgid "Esperanto"
17652 msgstr "Esperanto"
17653
17654 #: lib/languages:473
17655 msgid "Estonian"
17656 msgstr "Estoński"
17657
17658 #: lib/languages:487
17659 msgid "Farsi"
17660 msgstr "Farsi"
17661
17662 #: lib/languages:502
17663 msgid "Finnish"
17664 msgstr "Fiński"
17665
17666 #: lib/languages:513
17667 msgid "French"
17668 msgstr "Francuski"
17669
17670 #: lib/languages:529
17671 msgid "Friulian"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/languages:539
17675 msgid "Galician"
17676 msgstr "Galicyjski"
17677
17678 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17679 msgid "Georgian"
17680 msgstr "Gruziński"
17681
17682 #: lib/languages:562
17683 msgid "German (old spelling)"
17684 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17685
17686 #: lib/languages:573
17687 msgid "German"
17688 msgstr "Niemiecki"
17689
17690 #: lib/languages:588
17691 msgid "German (Switzerland)"
17692 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17693
17694 #: lib/languages:601
17695 #, fuzzy
17696 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17697 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17698
17699 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17701 msgid "Greek"
17702 msgstr "Greka"
17703
17704 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17705 #: lib/languages:624
17706 msgid "Greek (polytonic)"
17707 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17708
17709 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17710 msgid "Hebrew"
17711 msgstr "Hebrajski"
17712
17713 #: lib/languages:652
17714 msgid "Hindi"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/languages:671
17718 msgid "Icelandic"
17719 msgstr "Islandzki"
17720
17721 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17722 #: lib/languages:682
17723 msgid "Interlingua"
17724 msgstr "Interlingua"
17725
17726 #: lib/languages:692
17727 msgid "Irish"
17728 msgstr "Irlandzki"
17729
17730 #: lib/languages:701
17731 msgid "Italian"
17732 msgstr "Włoski"
17733
17734 #: lib/languages:716
17735 msgid "Japanese"
17736 msgstr "Japoński"
17737
17738 #: lib/languages:730
17739 msgid "Japanese (CJK)"
17740 msgstr "Japoński (CJK)"
17741
17742 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17743 msgid "Kannada"
17744 msgstr "Kannada"
17745
17746 #: lib/languages:748
17747 msgid "Kazakh"
17748 msgstr "Kazachski"
17749
17750 #: lib/languages:759
17751 msgid "Khmer"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: lib/languages:766
17755 msgid "Korean"
17756 msgstr "Koreański"
17757
17758 #: lib/languages:775
17759 msgid "Kurmanji"
17760 msgstr "Kurmandżi"
17761
17762 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17763 msgid "Lao"
17764 msgstr "Laotański"
17765
17766 #: lib/languages:803
17767 msgid "Latvian"
17768 msgstr "Łotewski"
17769
17770 #: lib/languages:816
17771 msgid "Lithuanian"
17772 msgstr "Litewski"
17773
17774 # Wikipedia mi pomogła...
17775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17776 #: lib/languages:827
17777 msgid "Lower Sorbian"
17778 msgstr "Dolnołużycki"
17779
17780 #: lib/languages:836
17781 msgid "Hungarian"
17782 msgstr "Węgierski"
17783
17784 #: lib/languages:847
17785 msgid "Macedonian"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: lib/languages:857
17789 msgid "Marathi"
17790 msgstr "Marāṭhī"
17791
17792 #: lib/languages:867
17793 msgid "Mongolian"
17794 msgstr "Mongolski"
17795
17796 #: lib/languages:876
17797 msgid "English (New Zealand)"
17798 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17799
17800 #: lib/languages:886
17801 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17802 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17803
17804 #: lib/languages:896
17805 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17806 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17807
17808 #: lib/languages:907
17809 msgid "Occitan"
17810 msgstr "Oksytański"
17811
17812 #: lib/languages:928
17813 msgid "Piedmontese"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: lib/languages:938
17817 msgid "Polish"
17818 msgstr "Polski"
17819
17820 #: lib/languages:949
17821 msgid "Portuguese"
17822 msgstr "Portugalski"
17823
17824 #: lib/languages:959
17825 msgid "Romanian"
17826 msgstr "Rumuński"
17827
17828 #: lib/languages:969
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Romansh"
17831 msgstr "Szeryfowa"
17832
17833 #: lib/languages:979
17834 msgid "Russian"
17835 msgstr "Rosyjski"
17836
17837 #: lib/languages:990
17838 msgid "North Sami"
17839 msgstr "Północnolapoński"
17840
17841 #: lib/languages:999
17842 msgid "Sanskrit"
17843 msgstr "Sanskryt"
17844
17845 #: lib/languages:1006
17846 msgid "Scottish"
17847 msgstr "Szkocki"
17848
17849 #: lib/languages:1017
17850 msgid "Serbian"
17851 msgstr "Serbski"
17852
17853 #: lib/languages:1032
17854 msgid "Serbian (Latin)"
17855 msgstr "Serbski (łaciński)"
17856
17857 #: lib/languages:1042
17858 msgid "Slovak"
17859 msgstr "Słowacki"
17860
17861 #: lib/languages:1052
17862 msgid "Slovene"
17863 msgstr "Słoweński"
17864
17865 #: lib/languages:1061
17866 msgid "Spanish"
17867 msgstr "Hiszpański"
17868
17869 #: lib/languages:1075
17870 msgid "Spanish (Mexico)"
17871 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17872
17873 #: lib/languages:1087
17874 msgid "Swedish"
17875 msgstr "Szwedzki"
17876
17877 #: lib/languages:1098
17878 msgid "Syriac"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17882 msgid "Tamil"
17883 msgstr "Tamilski"
17884
17885 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17886 msgid "Telugu"
17887 msgstr "Telugu"
17888
17889 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17890 msgid "Thai"
17891 msgstr "Tajski"
17892
17893 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17894 msgid "Tibetan"
17895 msgstr "Tybetański"
17896
17897 #: lib/languages:1143
17898 msgid "Turkish"
17899 msgstr "Turecki"
17900
17901 #: lib/languages:1158
17902 msgid "Turkmen"
17903 msgstr "Turkmeński"
17904
17905 #: lib/languages:1168
17906 msgid "Ukrainian"
17907 msgstr "Ukraiński"
17908
17909 #: lib/languages:1179
17910 msgid "Upper Sorbian"
17911 msgstr "Górnołużycki"
17912
17913 #: lib/languages:1189
17914 msgid "Urdu"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: lib/languages:1197
17918 msgid "Vietnamese"
17919 msgstr "Wietnamski"
17920
17921 #: lib/languages:1206
17922 msgid "Welsh"
17923 msgstr "Walijski"
17924
17925 #: lib/latexfonts:82
17926 msgid "AE (Almost European)"
17927 msgstr "AE (Almost European)"
17928
17929 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17930 msgid "Bera Serif"
17931 msgstr "Bera Serif"
17932
17933 #: lib/latexfonts:104
17934 msgid "Bookman"
17935 msgstr "Bookman"
17936
17937 #: lib/latexfonts:110
17938 msgid "Concrete Roman"
17939 msgstr "Concrete Roman"
17940
17941 #: lib/latexfonts:116
17942 msgid "Zapf Chancery"
17943 msgstr "Zapf Chancery"
17944
17945 #: lib/latexfonts:122
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17948 msgstr "Bitstream Charter"
17949
17950 #: lib/latexfonts:128
17951 msgid "Crimson (Cochineal)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:136
17955 msgid "Crimson"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: lib/latexfonts:142
17959 msgid "Computer Modern Roman"
17960 msgstr "Computer Modern Roman"
17961
17962 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17963 msgid "URW Garamond"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17967 #: lib/latexfonts:202
17968 msgid "Libertine"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17972 msgid "Latin Modern Roman"
17973 msgstr "Latin Modern Roman"
17974
17975 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17976 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17977 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17978
17979 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17980 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17981 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17982
17983 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17984 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17985 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17986
17987 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17988 msgid "Minion Pro"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: lib/latexfonts:302
17992 msgid "New Century Schoolbook"
17993 msgstr "New Century Schoolbook"
17994
17995 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Noto Serif"
17998 msgstr "Bera Serif"
17999
18000 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18001 #: lib/latexfonts:354
18002 msgid "Palatino"
18003 msgstr "Palatino"
18004
18005 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
18006 #, fuzzy
18007 msgid "ParaType Serif"
18008 msgstr "Bera Serif"
18009
18010 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
18011 msgid "Times Roman"
18012 msgstr "Times Roman"
18013
18014 #: lib/latexfonts:402
18015 msgid "TeX Gyre Bonum"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:408
18019 msgid "TeX Gyre Chorus"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:414
18023 msgid "TeX Gyre Pagella"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:420
18027 msgid "TeX Gyre Schola"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:426
18031 msgid "TeX Gyre Termes"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
18035 msgid "Utopia (Fourier)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/latexfonts:464
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18041 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18042
18043 #: lib/latexfonts:475
18044 msgid "Avant Garde"
18045 msgstr "Avant Garde"
18046
18047 #: lib/latexfonts:481
18048 msgid "Bera Sans"
18049 msgstr "Bera Sans"
18050
18051 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
18052 msgid "Biolinum"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:515
18056 msgid "CM Bright"
18057 msgstr "CM Bright"
18058
18059 #: lib/latexfonts:522
18060 msgid "Computer Modern Sans"
18061 msgstr "Computer Modern Sans"
18062
18063 #: lib/latexfonts:528
18064 msgid "Helvetica"
18065 msgstr "Helvetica"
18066
18067 #: lib/latexfonts:536
18068 msgid "Iwona"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/latexfonts:543
18072 msgid "Iwona (Light)"
18073 msgstr "Iwona (Lekka)"
18074
18075 #: lib/latexfonts:550
18076 msgid "Iwona (Condensed)"
18077 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18078
18079 #: lib/latexfonts:557
18080 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18081 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18082
18083 #: lib/latexfonts:564
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Kurier"
18086 msgstr "Courier"
18087
18088 #: lib/latexfonts:571
18089 msgid "Kurier (Light)"
18090 msgstr "Kurier (Lekka)"
18091
18092 #: lib/latexfonts:578
18093 msgid "Kurier (Condensed)"
18094 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18095
18096 #: lib/latexfonts:585
18097 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18098 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18099
18100 #: lib/latexfonts:592
18101 msgid "Latin Modern Sans"
18102 msgstr "Latin Modern Sans"
18103
18104 #: lib/latexfonts:599
18105 msgid "Noto Sans"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:606
18109 #, fuzzy
18110 msgid "ParaType Sans"
18111 msgstr "Bera Sans"
18112
18113 #: lib/latexfonts:614
18114 msgid "TeX Gyre Adventor"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/latexfonts:620
18118 msgid "TeX Gyre Heros"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:626
18122 msgid "URW Classico (Optima)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/latexfonts:638
18126 msgid "Bera Mono"
18127 msgstr "Bera Mono"
18128
18129 #: lib/latexfonts:646
18130 msgid "CM Typewriter Light"
18131 msgstr "CM Typewriter Light"
18132
18133 #: lib/latexfonts:653
18134 msgid "Computer Modern Typewriter"
18135 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18136
18137 #: lib/latexfonts:659
18138 msgid "Courier"
18139 msgstr "Courier"
18140
18141 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Libertine Mono"
18144 msgstr "Bera Mono"
18145
18146 #: lib/latexfonts:681
18147 msgid "Latin Modern Typewriter"
18148 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18149
18150 #: lib/latexfonts:688
18151 msgid "LuxiMono"
18152 msgstr "LuxiMono"
18153
18154 #: lib/latexfonts:695
18155 msgid "Noto Mono"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: lib/latexfonts:702
18159 #, fuzzy
18160 msgid "ParaType Mono"
18161 msgstr "Bera Mono"
18162
18163 #: lib/latexfonts:710
18164 #, fuzzy
18165 msgid "TeX Gyre Cursor"
18166 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18167
18168 #: lib/latexfonts:716
18169 msgid "TX Typewriter"
18170 msgstr "TX Maszynowa"
18171
18172 #: lib/latexfonts:728
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Crimson (New TX)"
18175 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18176
18177 #: lib/latexfonts:736
18178 msgid "Euler VM"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/latexfonts:742
18182 msgid "URW Garamond (New TX)"
18183 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18184
18185 #: lib/latexfonts:750
18186 msgid "Iwona (Math)"
18187 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18188
18189 #: lib/latexfonts:763
18190 msgid "Kurier (Math)"
18191 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:776
18194 msgid "Libertine (New TX)"
18195 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:784
18198 msgid "Minion Pro (New TX)"
18199 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:793
18202 msgid "Times Roman (New TX)"
18203 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18204
18205 #: lib/encodings:50
18206 msgid "Unicode (utf8)"
18207 msgstr "Unicode (utf8)"
18208
18209 #: lib/encodings:55
18210 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18211 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18212
18213 #: lib/encodings:59
18214 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18215 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18216
18217 #: lib/encodings:62
18218 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18219 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18220
18221 #: lib/encodings:65
18222 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18223 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18224
18225 #: lib/encodings:68
18226 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18227 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18228
18229 #: lib/encodings:71
18230 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18231 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18232
18233 #: lib/encodings:75
18234 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18235 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18236
18237 #: lib/encodings:79
18238 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18239 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18240
18241 #: lib/encodings:83
18242 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18243 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18244
18245 #: lib/encodings:86
18246 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18247 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18248
18249 #: lib/encodings:89
18250 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18251 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18252
18253 #: lib/encodings:92
18254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18255 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18256
18257 #: lib/encodings:95
18258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18259 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18260
18261 # Czy to jest kurna poprawnie???
18262 #: lib/encodings:98
18263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18264 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18265
18266 #: lib/encodings:101
18267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18268 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18269
18270 #: lib/encodings:104
18271 msgid "DOS (CP 437)"
18272 msgstr "DOS (CP 437)"
18273
18274 #: lib/encodings:108
18275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18276 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18277
18278 #: lib/encodings:111
18279 msgid "Western European (CP 850)"
18280 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18281
18282 #: lib/encodings:114
18283 msgid "Central European (CP 852)"
18284 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18285
18286 #: lib/encodings:118
18287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18288 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18289
18290 #: lib/encodings:123
18291 msgid "Western European (CP 858)"
18292 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18293
18294 #: lib/encodings:126
18295 msgid "Hebrew (CP 862)"
18296 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18297
18298 #: lib/encodings:129
18299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18300 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18301
18302 #: lib/encodings:133
18303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18304 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18305
18306 #: lib/encodings:136
18307 msgid "Central European (CP 1250)"
18308 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18309
18310 #: lib/encodings:140
18311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18313
18314 #: lib/encodings:144
18315 msgid "Western European (CP 1252)"
18316 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18317
18318 #: lib/encodings:147
18319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18320 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18321
18322 #: lib/encodings:151
18323 msgid "Arabic (CP 1256)"
18324 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18325
18326 #: lib/encodings:154
18327 msgid "Baltic (CP 1257)"
18328 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18329
18330 #: lib/encodings:158
18331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18332 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18333
18334 #: lib/encodings:162
18335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18336 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18337
18338 #: lib/encodings:166
18339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18340 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18341
18342 #: lib/encodings:177
18343 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18344 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18345
18346 #: lib/encodings:187
18347 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18348 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18349
18350 #: lib/encodings:194
18351 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18352 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18353
18354 #: lib/encodings:198
18355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18356 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18357
18358 #: lib/encodings:202
18359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18360 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18361
18362 #: lib/encodings:206
18363 msgid "Korean (EUC-KR)"
18364 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18365
18366 #: lib/encodings:210
18367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18368 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18369
18370 #: lib/encodings:214
18371 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18372 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18373
18374 #: lib/encodings:218
18375 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18376 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18377
18378 #: lib/encodings:225
18379 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18380 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18381
18382 #: lib/encodings:227
18383 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18384 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18385
18386 #: lib/encodings:229
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18389
18390 #: lib/encodings:231
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18393
18394 #: lib/encodings:238
18395 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18396 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18397
18398 #: lib/encodings:243
18399 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18400 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18401
18402 #: lib/encodings:247
18403 msgid "ASCII"
18404 msgstr "ASCII"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18407 msgid "Array Environment|y"
18408 msgstr "Środowisko Array|y"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18411 msgid "Cases Environment|C"
18412 msgstr "Środowisko Cases|C"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18415 msgid "Aligned Environment|l"
18416 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18419 msgid "AlignedAt Environment|v"
18420 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18423 msgid "Gathered Environment|h"
18424 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18427 msgid "Split Environment|S"
18428 msgstr "Środowisko Split|S"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18431 msgid "Delimiters...|r"
18432 msgstr "Znaki separatory...|r"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18435 msgid "Matrix...|x"
18436 msgstr "Macierz...|x"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18439 msgid "Macro|o"
18440 msgstr "Makro|o"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18443 msgid "AMS align Environment|a"
18444 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18447 msgid "AMS alignat Environment|t"
18448 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18451 msgid "AMS flalign Environment|f"
18452 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18455 msgid "AMS gather Environment|g"
18456 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18459 msgid "AMS multline Environment|m"
18460 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18463 msgid "Inline Formula|I"
18464 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18467 msgid "Displayed Formula|D"
18468 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18471 msgid "Eqnarray Environment|E"
18472 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18475 msgid "AMS Environment|A"
18476 msgstr "Środowisko AMS|A"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18479 msgid "Number Whole Formula|N"
18480 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18483 msgid "Number This Line|u"
18484 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18487 msgid "Equation Label|L"
18488 msgstr "Etykieta równania|L"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18491 msgid "Copy as Reference|R"
18492 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18495 msgid "Split Cell|C"
18496 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18499 msgid "Insert|s"
18500 msgstr "Wstaw|W"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18503 msgid "Add Line Above|o"
18504 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18507 msgid "Add Line Below|B"
18508 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18511 msgid "Delete Line Above|v"
18512 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18515 msgid "Delete Line Below|w"
18516 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18519 msgid "Add Line to Left"
18520 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18523 msgid "Add Line to Right"
18524 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18527 msgid "Delete Line to Left"
18528 msgstr "Usuń linię z lewej"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18531 msgid "Delete Line to Right"
18532 msgstr "Usuń linię z prawej"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18535 msgid "Show Math Toolbar"
18536 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18539 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18540 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18543 msgid "Show Table Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18547 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18548 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18551 msgid "Next Cross-Reference|N"
18552 msgstr "Następny odnośnik|N"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18555 msgid "Go to Label|G"
18556 msgstr "Idź do etykiety|G"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18559 msgid "<Reference>|R"
18560 msgstr "<odnośnik>|o"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18563 msgid "(<Reference>)|e"
18564 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18567 msgid "<Page>|P"
18568 msgstr "<strona>|s"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18571 msgid "On Page <Page>|O"
18572 msgstr "na stronie <strona>|n"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18575 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18576 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18579 msgid "Formatted Reference|t"
18580 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18583 msgid "Textual Reference|x"
18584 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Label Only|L"
18589 msgstr "Tylko preambuła"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18604 msgid "Settings...|S"
18605 msgstr "Ustawienia...|U"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18608 msgid "Go Back|G"
18609 msgstr "Wróć|W"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18612 msgid "Copy as Reference|C"
18613 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18616 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18617 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18620 msgid "Open Inset|O"
18621 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18624 msgid "Close Inset|C"
18625 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18629 msgid "Dissolve Inset|D"
18630 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18633 msgid "Show Label|L"
18634 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18637 msgid "Frameless|l"
18638 msgstr "Bezramkowe|b"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18641 msgid "Simple Frame|F"
18642 msgstr "Prosta ramka|P"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18645 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18646 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18649 msgid "Oval, Thin|a"
18650 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18653 msgid "Oval, Thick|v"
18654 msgstr "Owalne, grube|w"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18657 msgid "Drop Shadow|w"
18658 msgstr "Rzuca cień|c"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18661 msgid "Shaded Background|B"
18662 msgstr "Cieniowane tło|t"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18665 msgid "Double Frame|u"
18666 msgstr "Podwójna ramka|d"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18669 msgid "LyX Note|N"
18670 msgstr "LyX Notka|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18673 msgid "Comment|m"
18674 msgstr "Komentarz|m"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18677 msgid "Greyed Out|G"
18678 msgstr "Wyszarzenie|W"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18681 msgid "Open All Notes|A"
18682 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18685 msgid "Close All Notes|l"
18686 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18689 msgid "Phantom|P"
18690 msgstr "Fantom|F"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18693 msgid "Horizontal Phantom|H"
18694 msgstr "Poziomy fantom|P"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18697 msgid "Vertical Phantom|V"
18698 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18701 msgid "Interword Space|w"
18702 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18705 msgid "Protected Space|o"
18706 msgstr "Twarda spacja|T"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18709 msgid "Visible Space|a"
18710 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18713 msgid "Thin Space|T"
18714 msgstr "Mały odstęp|M"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18717 msgid "Negative Thin Space|N"
18718 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18721 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18722 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18725 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18726 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18729 msgid "Quad Space|Q"
18730 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18733 msgid "Double Quad Space|u"
18734 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18737 msgid "Horizontal Fill|F"
18738 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18741 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18742 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18745 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18749 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18750 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18753 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18765 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18769 msgid "Custom Length|C"
18770 msgstr "Długość własna|u"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18773 msgid "Medium Space|M"
18774 msgstr "Średni odstęp|M"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18777 msgid "Thick Space|h"
18778 msgstr "Gruby odstęp|G"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18781 msgid "Negative Medium Space|u"
18782 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18785 msgid "Negative Thick Space|i"
18786 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18789 msgid "DefSkip|D"
18790 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18793 msgid "SmallSkip|S"
18794 msgstr "Małe ominięcie|M"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18797 msgid "MedSkip|M"
18798 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18801 msgid "BigSkip|B"
18802 msgstr "Duże ominięcie|B"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18805 msgid "VFill|F"
18806 msgstr "PionWypełń|W"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18809 msgid "Custom|C"
18810 msgstr "Własny|y"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18813 msgid "Settings...|e"
18814 msgstr "Ustawienia...|U"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18817 msgid "Include|c"
18818 msgstr "Dołącz|D"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18821 msgid "Input|p"
18822 msgstr "Wejście|e"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18825 msgid "Verbatim|V"
18826 msgstr "Maszynopis|M"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18829 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18830 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18833 msgid "Listing|L"
18834 msgstr "Listing|L"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18837 msgid "Edit Included File...|E"
18838 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18841 msgid "New Page|N"
18842 msgstr "Nowa strona|N"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18845 msgid "Page Break|a"
18846 msgstr "Koniec strony|a"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18849 msgid "Clear Page|C"
18850 msgstr "Czysta strona|C"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18853 msgid "Clear Double Page|D"
18854 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18857 msgid "Ragged Line Break|R"
18858 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18861 msgid "Justified Line Break|J"
18862 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Plain Separator|P"
18867 msgstr "Separator menu|S"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Paragraph Break|B"
18872 msgstr "Akapit"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18875 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18876 msgid "Cut"
18877 msgstr "Wytnij"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18880 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18881 msgid "Copy"
18882 msgstr "Kopiuj"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18885 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18887 msgid "Paste"
18888 msgstr "Wklej"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18891 msgid "Paste Recent|e"
18892 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18895 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18896 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18899 msgid "Forward Search|F"
18900 msgstr "Szukaj w przód|p"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18903 msgid "Move Paragraph Up|o"
18904 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18907 msgid "Move Paragraph Down|v"
18908 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18911 msgid "Promote Section|r"
18912 msgstr "Promuj sekcję|r"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18915 msgid "Demote Section|m"
18916 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18919 msgid "Move Section Down|D"
18920 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18923 msgid "Move Section Up|U"
18924 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18927 msgid "Insert Regular Expression"
18928 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18931 msgid "Accept Change|c"
18932 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18935 msgid "Reject Change|j"
18936 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18939 msgid "Apply Last Text Style|A"
18940 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18943 msgid "Text Style|x"
18944 msgstr "Styl tekstu|k"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18947 msgid "Paragraph Settings...|P"
18948 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18953 msgstr "Grupa rysunków"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18956 msgid "Fullscreen Mode"
18957 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18960 msgid "Close Current View"
18961 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18964 msgid "Anything|A"
18965 msgstr "Cokolwiek|C"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18968 msgid "Anything Non-Empty|o"
18969 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18972 msgid "Any Word|W"
18973 msgstr "Dowolne słowo|w"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18976 msgid "Any Number|N"
18977 msgstr "Dowolna liczba|n"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18980 msgid "User Defined|U"
18981 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18984 msgid "Append Argument"
18985 msgstr "Dołącz argument"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18988 msgid "Remove Last Argument"
18989 msgstr "Usuń ostatni argument"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18992 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18993 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18996 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18997 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19000 msgid "Insert Optional Argument"
19001 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19004 msgid "Remove Optional Argument"
19005 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19008 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19009 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19012 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19013 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19016 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19017 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19020 msgid "Reload|R"
19021 msgstr "&Zastąp"
19022
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19025 msgid "Edit Externally...|x"
19026 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19029 msgid "Top|T"
19030 msgstr "W górę|g"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19033 msgid "Bottom|B"
19034 msgstr "W dół|d"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19037 msgid "Left|L"
19038 msgstr "Do lewej|l"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19041 msgid "Right|R"
19042 msgstr "Do prawej|p"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19045 msgid "Left|f"
19046 msgstr "Do lewej|w"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19049 msgid "Center|C"
19050 msgstr "Środkowanie|k"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19053 msgid "Right|h"
19054 msgstr "Do prawej|p"
19055
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19057 msgid "Decimal"
19058 msgstr "Dziesiętne"
19059
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19061 msgid "Multicolumn|u"
19062 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19063
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19065 msgid "Multirow|w"
19066 msgstr "Wielowierszowa|w"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19069 msgid "Append Row|A"
19070 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19073 msgid "Delete Row|D"
19074 msgstr "Usuń wiersz|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19077 msgid "Copy Row|o"
19078 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgid "Move Row Up"
19082 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19085 msgid "Move Row Down"
19086 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19089 msgid "Append Column|p"
19090 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19093 msgid "Delete Column|e"
19094 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19097 msgid "Copy Column|y"
19098 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19101 msgid "Move Column Right|v"
19102 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19105 msgid "Move Column Left"
19106 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Multi-page Table|g"
19111 msgstr "UmieśćTabelę"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Formal Style|m"
19116 msgstr "Pogrubienie|P"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Borders|d"
19121 msgstr "&Ramki"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19124 msgid "Alignment|i"
19125 msgstr "Justowanie|J"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Columns/Rows|C"
19130 msgstr "Kolumny"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19133 msgid "File|F"
19134 msgstr "Plik|l"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19137 msgid "Path|P"
19138 msgstr "Ścieżka|e"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19141 msgid "Class|C"
19142 msgstr "Zamknij|Z"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19145 msgid "File Revision|R"
19146 msgstr "Wersja pliku|r"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19149 msgid "Tree Revision|T"
19150 msgstr "Wersja drzewa|s"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19153 msgid "Revision Author|A"
19154 msgstr "Autor wersji|A"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19157 msgid "Revision Date|D"
19158 msgstr "Data wersji|D"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19161 msgid "Revision Time|i"
19162 msgstr "Czas wersji|i"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19165 msgid "LyX Version|X"
19166 msgstr "Wersja LyX|X"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19169 msgid "Document Info|D"
19170 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19173 msgid "Copy Text|o"
19174 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19177 msgid "Activate Branch|A"
19178 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19181 msgid "Deactivate Branch|e"
19182 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19185 msgid "Activate Branch in Master|M"
19186 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19189 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19190 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Invert Inset|I"
19195 msgstr "Wstaw notkę"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19198 msgid "Add Unknown Branch|w"
19199 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19203 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19206 msgid "All Indexes|A"
19207 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19210 msgid "Subindex|b"
19211 msgstr "Podindeks|P"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
19214 msgid "Reject Change|R"
19215 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19218 msgid "Promote Section|P"
19219 msgstr "Promuj sekcję|r"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19222 msgid "Demote Section|D"
19223 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19226 msgid "Move Section Down|w"
19227 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19230 msgid "Select Section|S"
19231 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19234 msgid "Wrap by Preview|y"
19235 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Lock Toolbars|L"
19240 msgstr "Paski narzędzi|b"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Small-sized Icons"
19245 msgstr "Małe ikony"
19246
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Normal-sized Icons"
19250 msgstr "Nomalne ikony"
19251
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Big-sized Icons"
19255 msgstr "Duże ikony"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Huge-sized Icons"
19260 msgstr "Duże ikony"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Giant-sized Icons"
19265 msgstr "Duże ikony"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19268 msgid "Edit|E"
19269 msgstr "Edycja|E"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19272 msgid "View|V"
19273 msgstr "Podgląd|g"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19276 msgid "Insert|I"
19277 msgstr "Wstaw|W"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19280 msgid "Navigate|N"
19281 msgstr "Nawigacja|N"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19284 msgid "Document|D"
19285 msgstr "Dokument|D"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19288 msgid "Tools|T"
19289 msgstr "Narzędzia|r"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19292 msgid "Help|H"
19293 msgstr "Pomoc|o"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19296 msgid "New|N"
19297 msgstr "Nowy|N"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19300 msgid "New from Template...|m"
19301 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19304 msgid "Open...|O"
19305 msgstr "Otwórz...|O"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19308 msgid "Open Recent|t"
19309 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19312 msgid "Close|C"
19313 msgstr "Zamknij|m"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19316 msgid "Close All"
19317 msgstr "Zamknij wszystko"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19320 msgid "Save|S"
19321 msgstr "Zapisz|Z"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19324 msgid "Save As...|A"
19325 msgstr "Zapisz jako...|j"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19328 msgid "Save All|l"
19329 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19332 msgid "Revert to Saved|R"
19333 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19336 msgid "Version Control|V"
19337 msgstr "Kontrola wersji|w"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19340 msgid "Import|I"
19341 msgstr "Importuj|I"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19344 msgid "Export|E"
19345 msgstr "Eksportuj|E"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19348 msgid "Fax...|F"
19349 msgstr "Faks...|F"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19352 msgid "New Window|W"
19353 msgstr "Nowe okno|W"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19356 msgid "Close Window|d"
19357 msgstr "Zamknij okno|d"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19360 msgid "Exit|x"
19361 msgstr "Zakończ|k"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19364 msgid "Register...|R"
19365 msgstr "Zarejestruj...|r"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19368 msgid "Check In Changes...|I"
19369 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19372 msgid "Check Out for Edit|O"
19373 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19376 msgid "Copy|p"
19377 msgstr "Kopiuj|K"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19380 msgid "Rename|R"
19381 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19384 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19385 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19388 msgid "Revert to Repository Version|v"
19389 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19392 msgid "Undo Last Check In|U"
19393 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19396 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19397 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19400 msgid "Show History...|H"
19401 msgstr "Pokaż historię…|h"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19404 msgid "Use Locking Property|L"
19405 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19408 msgid "Export As...|s"
19409 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19412 msgid "More Formats & Options...|r"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19416 msgid "Undo|U"
19417 msgstr "Cofnij|C"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19420 msgid "Redo|R"
19421 msgstr "Ponów|P"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19424 msgid "Paste Special"
19425 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19428 msgid "Select Whole Inset"
19429 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19432 msgid "Select All"
19433 msgstr "Wybierz wszystko"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19436 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19437 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19440 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19441 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19444 msgid "Text Style|S"
19445 msgstr "Styl tekstu|S"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19448 msgid "Table|T"
19449 msgstr "Tabela|T"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
19452 msgid "Math|M"
19453 msgstr "Matematyka|M"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19456 msgid "Rows & Columns|C"
19457 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19460 msgid "Increase List Depth|I"
19461 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19464 msgid "Decrease List Depth|D"
19465 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19468 msgid "Dissolve Inset"
19469 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19472 msgid "TeX Code Settings...|C"
19473 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19476 msgid "Float Settings...|a"
19477 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19480 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19481 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19484 msgid "Note Settings...|N"
19485 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19488 msgid "Phantom Settings...|h"
19489 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19492 msgid "Branch Settings...|B"
19493 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19496 msgid "Box Settings...|x"
19497 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19500 msgid "Index Entry Settings...|y"
19501 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19504 msgid "Index Settings...|x"
19505 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19508 msgid "Info Settings...|n"
19509 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19512 msgid "Listings Settings...|g"
19513 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19516 msgid "Table Settings...|a"
19517 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19520 msgid "Paste from HTML|H"
19521 msgstr "Wklej z HTML|H"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19524 msgid "Paste from LaTeX|L"
19525 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19528 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19529 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19532 msgid "Paste as PDF"
19533 msgstr "Wklej jako PDF"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19536 msgid "Paste as PNG"
19537 msgstr "Wklej jako PNG"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19540 msgid "Paste as JPEG"
19541 msgstr "Wklej jako JPEG"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19544 msgid "Paste as EMF"
19545 msgstr "Wklej jako EMF"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19548 msgid "Plain Text|T"
19549 msgstr "Czysty tekst|T"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19552 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19553 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19556 msgid "Selection|S"
19557 msgstr "Zaznaczenie|S"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19560 msgid "Selection, Join Lines|i"
19561 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19564 msgid "Dissolve Text Style"
19565 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19568 msgid "Customized...|C"
19569 msgstr "Dostosowane...|C"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19572 msgid "Capitalize|a"
19573 msgstr "Kapitaliki|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19576 msgid "Uppercase|U"
19577 msgstr "Wielką literą|U"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19580 msgid "Lowercase|L"
19581 msgstr "Małe litery|L"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Formal Style|F"
19586 msgstr "Pogrubienie|P"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19589 msgid "Multicolumn|M"
19590 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19593 msgid "Multirow|u"
19594 msgstr "Wielowierszowa|i"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19597 msgid "Top Line|T"
19598 msgstr "Górna linia|G"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19601 msgid "Bottom Line|B"
19602 msgstr "Dolna linia|D"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19605 msgid "Left Line|L"
19606 msgstr "Lewa linia|L"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19609 msgid "Right Line|R"
19610 msgstr "Prawa linia|P"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19613 msgid "Top|p"
19614 msgstr "Szczyt|t"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19617 msgid "Middle|i"
19618 msgstr "Środek|o"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19621 msgid "Bottom|o"
19622 msgstr "spód|d"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19625 msgid "Middle|M"
19626 msgstr "Środek|o"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19629 msgid "Add Row|A"
19630 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19633 msgid "Add Column|u"
19634 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19637 msgid "Copy Column|p"
19638 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19641 msgid "Change Limits Type|L"
19642 msgstr "Zmień typ granic|g"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19645 msgid "Macro Definition"
19646 msgstr "Definicja makra"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19649 msgid "Change Formula Type|F"
19650 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19653 msgid "Text Style|T"
19654 msgstr "Styl tekstu|T"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19658 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19661 msgid "Add Line Above|A"
19662 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19665 msgid "Delete Line Above|D"
19666 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19669 msgid "Delete Line Below|e"
19670 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19674 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19678 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19681 msgid "Default|t"
19682 msgstr "Domyślny|D"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19685 msgid "Display|D"
19686 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19689 msgid "Inline|I"
19690 msgstr "W wierszu|W"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19693 msgid "Math Normal Font|N"
19694 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19698 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19701 msgid "Math Formal Script Family|o"
19702 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19705 msgid "Math Fraktur Family|F"
19706 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19709 msgid "Math Roman Family|R"
19710 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19714 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19717 msgid "Math Bold Series|B"
19718 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19721 msgid "Text Normal Font|T"
19722 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19725 msgid "Text Roman Family"
19726 msgstr "Szeryfowa"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19729 msgid "Text Sans Serif Family"
19730 msgstr "Bezszeryfowa"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19733 msgid "Text Typewriter Family"
19734 msgstr "Maszynowa"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19737 msgid "Text Bold Series"
19738 msgstr "Pismo pogrubione"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19741 msgid "Text Medium Series"
19742 msgstr "Pismo jasne"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19745 msgid "Text Italic Shape"
19746 msgstr "Kursywa"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19749 msgid "Text Small Caps Shape"
19750 msgstr "Kapitaliki"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19753 msgid "Text Slanted Shape"
19754 msgstr "Odmiana pochylona"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19757 msgid "Text Upright Shape"
19758 msgstr "Odmiana prosta"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19761 msgid "Octave|O"
19762 msgstr "Octave|O"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19765 msgid "Maxima|M"
19766 msgstr "Maxima|M"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19769 msgid "Mathematica|a"
19770 msgstr "Mathematica|a"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19773 msgid "Maple, Simplify|S"
19774 msgstr "Maple, uprość|u"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19777 msgid "Maple, Factor|F"
19778 msgstr "Maple, faktor|f"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19781 msgid "Maple, Evalm|E"
19782 msgstr "Maple, evalm|e"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19785 msgid "Maple, Evalf|v"
19786 msgstr "Maple, evalf|v"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19789 msgid "Open All Insets|O"
19790 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19793 msgid "Close All Insets|C"
19794 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19797 msgid "Unfold Math Macro|n"
19798 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19801 msgid "Fold Math Macro|d"
19802 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19805 msgid "Outline Pane|u"
19806 msgstr "Okno konspektu|u"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Code Preview Pane|P"
19811 msgstr "Nieudany podgląd"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19814 msgid "Messages Pane|g"
19815 msgstr "Okno komunikatów|k"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19818 msgid "Toolbars|b"
19819 msgstr "Paski narzędzi|b"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19822 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19823 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19826 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19827 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19830 msgid "Close Current View|w"
19831 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19834 msgid "Fullscreen|l"
19835 msgstr "Pełny ekran|P"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19838 msgid "Math|h"
19839 msgstr "Matematyka|M"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19842 msgid "Special Character|p"
19843 msgstr "Znak specjalny|p"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19846 msgid "Formatting|o"
19847 msgstr "Formatowanie|o"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19850 msgid "List / TOC|i"
19851 msgstr "Spisy|S"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19854 msgid "Float|a"
19855 msgstr "Wstawka|W"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19858 msgid "Note|N"
19859 msgstr "Notka|N"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19862 msgid "Branch|B"
19863 msgstr "Gałąź|G"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19866 msgid "Custom Insets"
19867 msgstr "Dostosowane wstawki"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19870 msgid "File|e"
19871 msgstr "Plik|l"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Box[[Menu]]|x"
19876 msgstr "Pudełko"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19879 msgid "Citation...|C"
19880 msgstr "Cytowanie...|C"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19883 msgid "Cross-Reference...|R"
19884 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19887 msgid "Label...|L"
19888 msgstr "Etykieta...|E"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19892 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19895 msgid "Table...|T"
19896 msgstr "Tabela...|T"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19899 msgid "Graphics...|G"
19900 msgstr "Rysunek...|R"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19903 msgid "URL|U"
19904 msgstr "Adres URL...|U"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19907 msgid "Hyperlink...|k"
19908 msgstr "Hiperłącze|H"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19911 msgid "Footnote|F"
19912 msgstr "Przypis w stopce|y"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19915 msgid "Marginal Note|M"
19916 msgstr "Notka na marginesie|a"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19919 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19920 msgstr "Listing kodu"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19923 msgid "TeX Code"
19924 msgstr "Kod TeX"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19927 msgid "Preview|w"
19928 msgstr "Podgląd|g"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19931 msgid "Symbols...|b"
19932 msgstr "Symbole...|b"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19935 msgid "Ellipsis|i"
19936 msgstr "Wielokropek|i"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19939 msgid "End of Sentence|E"
19940 msgstr "Koniec zdania|K"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19945 msgstr "Znak przynależności"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19950 msgstr "kąt obrotu"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19953 msgid "Protected Hyphen|y"
19954 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19957 msgid "Breakable Slash|a"
19958 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Visible Space|V"
19963 msgstr "Odstęp pionowy"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19966 msgid "Menu Separator|M"
19967 msgstr "Separator menu|S"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19970 msgid "Phonetic Symbols|P"
19971 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Logos|L"
19976 msgstr "Logo"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19979 #, fuzzy
19980 msgid "LyX Logo|L"
19981 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19984 #, fuzzy
19985 msgid "TeX Logo|T"
19986 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19989 #, fuzzy
19990 msgid "LaTeX Logo|a"
19991 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19994 #, fuzzy
19995 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19996 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19999 msgid "Superscript|S"
20000 msgstr "Indeks górny|g"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20003 msgid "Subscript|u"
20004 msgstr "Indeks dolny|d"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20007 msgid "Protected Space|P"
20008 msgstr "Twarda spacja|P"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20011 msgid "Horizontal Space...|o"
20012 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20015 msgid "Horizontal Line...|L"
20016 msgstr "Linia pozioma...|L"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20019 msgid "Vertical Space...|V"
20020 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20023 msgid "Phantom|m"
20024 msgstr "Fantom|m"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20027 msgid "Hyphenation Point|H"
20028 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20031 msgid "Ligature Break|k"
20032 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Optional Line Break|B"
20037 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20040 msgid "Display Formula|D"
20041 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20044 msgid "Numbered Formula|N"
20045 msgstr "Numerowana formuła|N"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20048 msgid "Figure Wrap Float|F"
20049 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20052 msgid "Table Wrap Float|T"
20053 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20056 msgid "Table of Contents|C"
20057 msgstr "Spis treści|S"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20060 msgid "List of Listings|L"
20061 msgstr "Lista listingów|L"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20064 msgid "Nomenclature|N"
20065 msgstr "Nomenklatura|N"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20070 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20073 msgid "LyX Document...|X"
20074 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20077 msgid "Plain Text...|T"
20078 msgstr "Czyty tekst...|T"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20081 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20082 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20085 msgid "External Material...|M"
20086 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20089 msgid "Child Document...|d"
20090 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20093 msgid "Comment|C"
20094 msgstr "Komentarz|K"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20097 msgid "Insert New Branch...|I"
20098 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20101 msgid "Change Tracking|C"
20102 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20105 msgid "Build Program|B"
20106 msgstr "Zbuduj program|p"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20109 msgid "LaTeX Log|L"
20110 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Start Appendix Here|x"
20115 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20118 msgid "View Master Document|M"
20119 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20122 msgid "Update Master Document|a"
20123 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Cancel Background Process|P"
20128 msgstr "Cieniowane tło|t"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Compressed|o"
20133 msgstr "Skompresowany|m"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20136 msgid "Disable Editing|E"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20140 msgid "Track Changes|T"
20141 msgstr "Śledź zmiany|z"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20144 msgid "Merge Changes...|M"
20145 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20148 msgid "Accept Change|A"
20149 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20152 msgid "Accept All Changes|c"
20153 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20156 msgid "Reject All Changes|e"
20157 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20160 msgid "Show Changes in Output|S"
20161 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20164 msgid "Bookmarks|B"
20165 msgstr "Zakładki|Z"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20168 msgid "Next Note|N"
20169 msgstr "Następna notka|N"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20172 msgid "Next Change|C"
20173 msgstr "Następna zmiana|C"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20176 msgid "Next Cross-Reference|R"
20177 msgstr "Następny odnośnik|R"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20180 msgid "Go to Label|L"
20181 msgstr "Idź do etykiety|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20184 msgid "Save Bookmark 1|S"
20185 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20188 msgid "Save Bookmark 2"
20189 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20192 msgid "Save Bookmark 3"
20193 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20196 msgid "Save Bookmark 4"
20197 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20200 msgid "Save Bookmark 5"
20201 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20204 msgid "Clear Bookmarks|C"
20205 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20208 msgid "Navigate Back|B"
20209 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20212 msgid "Spellchecker...|S"
20213 msgstr "Pisownia|P"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20216 msgid "Thesaurus...|T"
20217 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20220 msgid "Statistics...|a"
20221 msgstr "Statystyki...|a"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20224 msgid "Check TeX|h"
20225 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20228 msgid "TeX Information|I"
20229 msgstr "Informacje TeX|I"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20232 msgid "Compare...|C"
20233 msgstr "Własne...|W"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20236 msgid "Reconfigure|R"
20237 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20240 msgid "Preferences...|P"
20241 msgstr "Ustawienia...|U"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20244 msgid "Introduction|I"
20245 msgstr "Wprowadzenie|W"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20248 msgid "Tutorial|T"
20249 msgstr "Samouczek|S"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20252 msgid "User's Guide|U"
20253 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20256 msgid "Additional Features|F"
20257 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20260 msgid "Embedded Objects|O"
20261 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20264 msgid "Customization|C"
20265 msgstr "Konfiguracja|K"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20268 msgid "Shortcuts|S"
20269 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20272 msgid "LyX Functions|y"
20273 msgstr "Funkcje LyX|y"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20276 msgid "LaTeX Configuration|L"
20277 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20280 msgid "Specific Manuals|p"
20281 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20284 msgid "About LyX|X"
20285 msgstr "O LyX-ie|X"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20288 msgid "Beamer Presentations|B"
20289 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20292 msgid "Braille|a"
20293 msgstr "Braille|B"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Colored boxes|r"
20298 msgstr "Kolory"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20301 msgid "Feynman-diagram|F"
20302 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Knitr|K"
20307 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20310 #, fuzzy
20311 msgid "LilyPond|P"
20312 msgstr "LilyPond"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20315 msgid "Linguistics|L"
20316 msgstr "Językoznawstwo|J"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20319 msgid "Multilingual Captions|C"
20320 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20323 msgid "Paralist|t"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20327 #, fuzzy
20328 msgid "PDF comments|D"
20329 msgstr "Komentarz"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20332 #, fuzzy
20333 msgid "PDF forms|o"
20334 msgstr "Komentarz"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20337 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
20341 msgid "Sweave|S"
20342 msgstr "Sweave|S"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20345 #, fuzzy
20346 msgid "XY-pic|X"
20347 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20350 msgid "New document"
20351 msgstr "Nowy dokument"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20354 msgid "Open document"
20355 msgstr "Otwórz dokument"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20358 msgid "Save document"
20359 msgstr "Zapisz dokument"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20362 msgid "Check spelling"
20363 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20366 msgid "Spellcheck continuously"
20367 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
20370 msgid "Undo"
20371 msgstr "Cofnij"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
20374 msgid "Redo"
20375 msgstr "Ponów"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20378 msgid "Find and replace"
20379 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20382 msgid "Find and replace (advanced)"
20383 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20386 msgid "Navigate back"
20387 msgstr "Nawiguj wstecz"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20390 msgid "Toggle emphasis"
20391 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20394 msgid "Toggle noun"
20395 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20398 msgid "Apply last"
20399 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20402 msgid "Insert math"
20403 msgstr "Wstaw matematykę"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20406 msgid "Insert graphics"
20407 msgstr "Wstaw grafikę"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20410 msgid "Insert table"
20411 msgstr "Wstaw tabelę"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20414 msgid "Toggle outline"
20415 msgstr "Przełącz konspekt"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20418 msgid "Toggle math toolbar"
20419 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20422 msgid "Toggle table toolbar"
20423 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Toggle review toolbar"
20428 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20431 msgid "View/Update"
20432 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20435 msgid "View"
20436 msgstr "Podgląd"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20439 msgid "Update"
20440 msgstr "Aktualizacja"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20443 msgid "View master document"
20444 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20447 msgid "Update master document"
20448 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20451 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20452 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20455 msgid "View other formats"
20456 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20459 msgid "Update other formats"
20460 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
20463 msgid "Extra"
20464 msgstr "Inne"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20467 msgid "Numbered list"
20468 msgstr "Wyliczenie"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20471 msgid "Itemized list"
20472 msgstr "Wypunktowanie"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20475 msgid "Increase depth"
20476 msgstr "Zwiększ głębokość"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20479 msgid "Decrease depth"
20480 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20483 msgid "Insert figure float"
20484 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20487 msgid "Insert table float"
20488 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20491 msgid "Insert label"
20492 msgstr "Wstaw etykietę"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20495 msgid "Insert cross-reference"
20496 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20499 msgid "Insert citation"
20500 msgstr "Wstaw cytat"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20503 msgid "Insert index entry"
20504 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20507 msgid "Insert nomenclature entry"
20508 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20511 msgid "Insert footnote"
20512 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20515 msgid "Insert margin note"
20516 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20519 msgid "Insert LyX note"
20520 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20523 msgid "Insert box"
20524 msgstr "Wstaw pudełko"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20527 msgid "Insert hyperlink"
20528 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20531 msgid "Insert TeX code"
20532 msgstr "Wstaw kod TeX"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20535 msgid "Insert math macro"
20536 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20539 msgid "Include file"
20540 msgstr "Dołącz plik"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20543 msgid "Text style"
20544 msgstr "Styl tekstu"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20547 msgid "Paragraph settings"
20548 msgstr "Ustawienia akapitu"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20551 msgid "Add row"
20552 msgstr "Dołącz wiersz"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20555 msgid "Add column"
20556 msgstr "Dołącz kolumnę"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20559 msgid "Delete row"
20560 msgstr "Usuń wiersz"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20563 msgid "Delete column"
20564 msgstr "Usuń kolumnę"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20567 msgid "Move row up"
20568 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20571 msgid "Move column left"
20572 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20575 msgid "Move row down"
20576 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20579 msgid "Move column right"
20580 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20583 msgid "Set top line"
20584 msgstr "Ustaw górną linię"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20587 msgid "Set bottom line"
20588 msgstr "Ustaw dolną linię"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20591 msgid "Set left line"
20592 msgstr "Ustaw lewą linię"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20595 msgid "Set right line"
20596 msgstr "Ustaw prawą linię"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20599 msgid "Set border lines"
20600 msgstr "Ustal linie obramowania"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20603 msgid "Set all lines"
20604 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20607 msgid "Unset all lines"
20608 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20611 msgid "Align left"
20612 msgstr "Justuj w lewo"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20615 msgid "Align center"
20616 msgstr "Wyśrodkuj"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20619 msgid "Align right"
20620 msgstr "Justuj w prawo"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20623 msgid "Align on decimal"
20624 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20627 msgid "Align top"
20628 msgstr "Wyrównaj do góry"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20631 msgid "Align middle"
20632 msgstr "Wyśrodkuj"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20635 msgid "Align bottom"
20636 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20639 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20640 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20643 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20644 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20647 msgid "Set multi-column"
20648 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20651 msgid "Set multi-row"
20652 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20655 msgid "Math"
20656 msgstr "Matematyka"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20659 msgid "Set display mode"
20660 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20663 msgid "Subscript"
20664 msgstr "Indeks dolny"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20667 msgid "Insert square root"
20668 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20671 msgid "Insert root"
20672 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20675 msgid "Insert standard fraction"
20676 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20679 msgid "Insert sum"
20680 msgstr "Wstaw sumę"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20683 msgid "Insert integral"
20684 msgstr "Wstaw całkę"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20687 msgid "Insert product"
20688 msgstr "Wstaw iloczyn"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20691 msgid "Insert ( )"
20692 msgstr "Wstaw ( )"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20695 msgid "Insert [ ]"
20696 msgstr "Wstaw [ ]"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20699 msgid "Insert { }"
20700 msgstr "Wstaw { }"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20703 msgid "Insert delimiters"
20704 msgstr "Wstaw separatory"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20707 msgid "Insert matrix"
20708 msgstr "Wstaw macierz"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20711 msgid "Insert cases environment"
20712 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20715 msgid "Toggle math panels"
20716 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20719 msgid "Math Macros"
20720 msgstr "Makra matematyczne"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20723 msgid "Remove last argument"
20724 msgstr "Usuń ostatni argument"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20727 msgid "Append argument"
20728 msgstr "Dołącz argument"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20732 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20736 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20739 msgid "Remove optional argument"
20740 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20743 msgid "Insert optional argument"
20744 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20748 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20751 msgid "Append argument eating from the right"
20752 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20755 msgid "Append optional argument eating from the right"
20756 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20759 msgid "Phonetic Symbols"
20760 msgstr "Symbole fonetyczne"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20763 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20767 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20771 msgid "IPA Vowels"
20772 msgstr "Samogłoski IPA"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20775 msgid "IPA Other Symbols"
20776 msgstr "Inne symbole IPA"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20779 msgid "IPA Suprasegmentals"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20783 msgid "IPA Diacritics"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20787 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20791 msgid "Command Buffer"
20792 msgstr "Bufor komend"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20795 msgid "Review[[Toolbar]]"
20796 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20799 msgid "Track changes"
20800 msgstr "Śledź zmiany"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20803 msgid "Show changes in output"
20804 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20807 msgid "Next change"
20808 msgstr "Następna zmiana"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20811 msgid "Accept change inside selection"
20812 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20815 msgid "Reject change inside selection"
20816 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20819 msgid "Merge changes"
20820 msgstr "Złącz zmiany"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20823 msgid "Accept all changes"
20824 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20827 msgid "Reject all changes"
20828 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20831 msgid "Insert note"
20832 msgstr "Wstaw notkę"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20835 msgid "Next note"
20836 msgstr "Następna notka"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20839 #, fuzzy
20840 msgid "LyX Documentation Tools"
20841 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Info"
20846 msgstr "Ignoruj"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Menu Separator"
20851 msgstr "Separator menu|S"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20854 #, fuzzy
20855 msgid "LyX Logo"
20856 msgstr "Moje Logo"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20859 #, fuzzy
20860 msgid "TeX Logo"
20861 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20864 #, fuzzy
20865 msgid "LaTeX Logo"
20866 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20869 #, fuzzy
20870 msgid "LaTeX2e Logo"
20871 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20874 msgid "View Other Formats"
20875 msgstr "Podląd innych formatów"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20878 msgid "Update Other Formats"
20879 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20882 msgid "Version Control"
20883 msgstr "Kontrola wersji"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20886 msgid "Register"
20887 msgstr "Zarejestruj"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20890 msgid "Check-out for edit"
20891 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20894 msgid "Check-in changes"
20895 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20898 msgid "View revision log"
20899 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20902 msgid "Revert changes"
20903 msgstr "Odrzuć zmianę"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20906 msgid "Compare with older revision"
20907 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20910 msgid "Compare with last revision"
20911 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20914 msgid "Insert Version Info"
20915 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20918 msgid "Use SVN file locking property"
20919 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20922 msgid "Update local directory from repository"
20923 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20926 msgid "Math Panels"
20927 msgstr "Panele matematyki"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20930 msgid "Math spacings"
20931 msgstr "Odstępy matematyczne"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Styles & classes"
20936 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20939 msgid "Fractions"
20940 msgstr "Ułamki"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20944 msgid "Fonts"
20945 msgstr "Czczionki"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20948 msgid "Functions"
20949 msgstr "Funkcje"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20952 msgid "Frame decorations"
20953 msgstr "Ozdobniki ramki"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20956 msgid "Big operators"
20957 msgstr "Wielkie operatory"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20960 msgid "Miscellaneous"
20961 msgstr "Różne"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20965 msgid "Arrows"
20966 msgstr "Strzałki"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20969 msgid "Arrows (extended)"
20970 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20973 msgid "Operators"
20974 msgstr "Operatory"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20977 msgid "Operators (extended)"
20978 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20981 msgid "Relations"
20982 msgstr "Relacje"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Relations (extended)"
20987 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20990 msgid "Negative relations (extended)"
20991 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20994 msgid "Dots"
20995 msgstr "Kropki"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20998 msgid "Delimiters (fixed size)"
20999 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21002 msgid "Miscellaneous (extended)"
21003 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21006 msgid "arccos"
21007 msgstr "arccos"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21010 msgid "arcsin"
21011 msgstr "arcsin"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21014 msgid "arctan"
21015 msgstr "arctan"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21018 msgid "arg"
21019 msgstr "arg"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21022 msgid "bmod"
21023 msgstr "bmod"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21026 msgid "cos"
21027 msgstr "cos"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21030 msgid "cosh"
21031 msgstr "cosh"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21034 msgid "cot"
21035 msgstr "cot"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21038 msgid "coth"
21039 msgstr "coth"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21042 msgid "csc"
21043 msgstr "csc"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21046 msgid "deg"
21047 msgstr "deg"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21050 msgid "det"
21051 msgstr "det"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21054 msgid "dim"
21055 msgstr "dim"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21058 msgid "exp"
21059 msgstr "exp"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21062 msgid "gcd"
21063 msgstr "gcd"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21066 msgid "hom"
21067 msgstr "hom"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21070 msgid "inf"
21071 msgstr "inf"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21074 msgid "ker"
21075 msgstr "ker"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21078 msgid "lg"
21079 msgstr "lg"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21082 msgid "lim"
21083 msgstr "lim"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21086 msgid "liminf"
21087 msgstr "liminf"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21090 msgid "limsup"
21091 msgstr "limsup"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21094 msgid "ln"
21095 msgstr "ln"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21098 msgid "log"
21099 msgstr "log"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21102 msgid "max"
21103 msgstr "max"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21106 msgid "min"
21107 msgstr "min"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21110 msgid "sec"
21111 msgstr "sec"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21114 msgid "sin"
21115 msgstr "sin"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21118 msgid "sinh"
21119 msgstr "sinh"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21122 msgid "sup"
21123 msgstr "sup"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21126 msgid "tan"
21127 msgstr "tan"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21130 msgid "tanh"
21131 msgstr "tanh"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21134 msgid "Pr"
21135 msgstr "Pr"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21138 msgid "Spacings"
21139 msgstr "Odstępy"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21142 msgid "Thin space\t\\,"
21143 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21146 msgid "Medium space\t\\:"
21147 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21150 msgid "Thick space\t\\;"
21151 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21154 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21155 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21158 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21159 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21162 msgid "Negative space\t\\!"
21163 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21166 msgid "Phantom\t\\phantom"
21167 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21170 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21171 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21174 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21175 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Smash\t\\smash"
21180 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Top smash\t\\smasht"
21185 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21190 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21195 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21200 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21205 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21208 msgid "Roots"
21209 msgstr "Pierwiastki"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21212 msgid "Square root\t\\sqrt"
21213 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21216 msgid "Other root\t\\root"
21217 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21220 msgid "Styles & Classes"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21224 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21225 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21228 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21229 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21232 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21233 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21236 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21237 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21240 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21244 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21248 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21252 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21256 msgid "Standard\t\\frac"
21257 msgstr "Standard\t\\frac"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21260 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21261 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21264 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21265 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21268 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21269 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21272 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21273 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21277 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21281 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21284 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21285 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21288 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21289 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21292 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21293 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21296 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21297 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21300 msgid "Binomial\t\\binom"
21301 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21304 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21305 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21308 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21309 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21312 msgid "Roman\t\\mathrm"
21313 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21316 msgid "Bold\t\\mathbf"
21317 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21320 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21321 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21324 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21325 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21328 msgid "Italic\t\\mathit"
21329 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21332 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21333 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21334
21335 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21336 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21339 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21342 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21343 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21346 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21347 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21350 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21351 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21355 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21358 msgid "ldots"
21359 msgstr "ldots"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21362 msgid "cdots"
21363 msgstr "cdots"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21366 msgid "vdots"
21367 msgstr "vdots"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21370 msgid "ddots"
21371 msgstr "ddots"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21374 msgid "iddots"
21375 msgstr "iddots"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21378 msgid "Frame Decorations"
21379 msgstr "Ozdobniki ramki"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21382 msgid "hat"
21383 msgstr "hat"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21386 msgid "tilde"
21387 msgstr "tilde"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21390 msgid "bar"
21391 msgstr "bar"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21394 msgid "grave"
21395 msgstr "grave"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21398 msgid "dot"
21399 msgstr "dot"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21402 msgid "check"
21403 msgstr "check"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21406 msgid "widehat"
21407 msgstr "widehat"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21410 msgid "widetilde"
21411 msgstr "widetilde"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21414 msgid "utilde"
21415 msgstr "utylda"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21418 msgid "vec"
21419 msgstr "vec"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21422 msgid "acute"
21423 msgstr "acute"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21426 msgid "ddot"
21427 msgstr "ddot"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21430 msgid "dddot"
21431 msgstr "dddot"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21434 msgid "ddddot"
21435 msgstr "ddddot"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21438 msgid "breve"
21439 msgstr "breve"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21442 #, fuzzy
21443 msgid "mathring"
21444 msgstr "linia wzoru"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21447 msgid "overline"
21448 msgstr "overline"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21451 msgid "overbrace"
21452 msgstr "overbrace"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21455 msgid "overleftarrow"
21456 msgstr "overleftarrow"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21459 msgid "overrightarrow"
21460 msgstr "overrightarrow"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21463 msgid "overleftrightarrow"
21464 msgstr "overleftrightarrow"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21467 msgid "underline"
21468 msgstr "underline"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21471 msgid "underbrace"
21472 msgstr "underbrace"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21475 msgid "underleftarrow"
21476 msgstr "underleftarrow"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21479 msgid "underrightarrow"
21480 msgstr "underrightarrow"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21483 msgid "underleftrightarrow"
21484 msgstr "underleftrightarrow"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21487 msgid "cancel"
21488 msgstr "anuluj"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21491 msgid "bcancel"
21492 msgstr "banuluj"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21495 msgid "xcancel"
21496 msgstr "xanuluj"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21499 msgid "cancelto"
21500 msgstr "anulujdo"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21505 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21510 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21515 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21520 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21523 msgid "overset"
21524 msgstr "overset"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21527 msgid "underset"
21528 msgstr "underset"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21531 msgid "stackrel"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21535 msgid "stackrelthree"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21539 msgid "leftarrow"
21540 msgstr "leftarrow"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21543 msgid "rightarrow"
21544 msgstr "rightarrow"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21547 msgid "downarrow"
21548 msgstr "downarrow"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21551 msgid "uparrow"
21552 msgstr "uparrow"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21555 msgid "updownarrow"
21556 msgstr "updownarrow"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21559 msgid "leftrightarrow"
21560 msgstr "leftrightarrow"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21563 msgid "Leftarrow"
21564 msgstr "Leftarrow"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21567 msgid "Rightarrow"
21568 msgstr "Rightarrow"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21571 msgid "Downarrow"
21572 msgstr "Downarrow"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21575 msgid "Uparrow"
21576 msgstr "Uparrow"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21579 msgid "Updownarrow"
21580 msgstr "Updownarrow"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21583 msgid "Leftrightarrow"
21584 msgstr "Leftrightarrow"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21587 msgid "Longleftrightarrow"
21588 msgstr "Longleftrightarrow"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21591 msgid "Longleftarrow"
21592 msgstr "Longleftarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21595 msgid "Longrightarrow"
21596 msgstr "Longrightarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21599 msgid "longleftrightarrow"
21600 msgstr "longleftrightarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21603 msgid "longleftarrow"
21604 msgstr "longleftarrow"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21607 msgid "longrightarrow"
21608 msgstr "longrightarrow"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21611 msgid "leftharpoondown"
21612 msgstr "leftharpoondown"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21615 msgid "rightharpoondown"
21616 msgstr "rightharpoondown"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21619 msgid "mapsto"
21620 msgstr "mapsto"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21623 msgid "longmapsto"
21624 msgstr "longmapsto"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21627 msgid "nwarrow"
21628 msgstr "nwarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21631 msgid "nearrow"
21632 msgstr "nearrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21635 msgid "leftharpoonup"
21636 msgstr "leftharpoonup"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21639 msgid "rightharpoonup"
21640 msgstr "rightharpoonup"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21643 msgid "hookleftarrow"
21644 msgstr "hookleftarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21647 msgid "hookrightarrow"
21648 msgstr "hookrightarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21651 msgid "swarrow"
21652 msgstr "swarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21655 msgid "searrow"
21656 msgstr "searrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21659 msgid "rightleftharpoons"
21660 msgstr "rightleftharpoons"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21663 msgid "pm"
21664 msgstr "pm"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21667 msgid "cap"
21668 msgstr "cap"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21671 msgid "diamond"
21672 msgstr "diamond"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21675 msgid "oplus"
21676 msgstr "oplus"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21679 msgid "mp"
21680 msgstr "mp"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21683 msgid "cup"
21684 msgstr "cup"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21687 msgid "bigtriangleup"
21688 msgstr "bigtriangleup"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21691 msgid "ominus"
21692 msgstr "ominus"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21695 msgid "times"
21696 msgstr "times"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21699 msgid "uplus"
21700 msgstr "uplus"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21703 msgid "bigtriangledown"
21704 msgstr "bigtriangledown"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21707 msgid "otimes"
21708 msgstr "otimes"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21711 msgid "div"
21712 msgstr "div"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21715 msgid "sqcap"
21716 msgstr "sqcap"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21719 msgid "triangleright"
21720 msgstr "triangleright"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21723 msgid "oslash"
21724 msgstr "oslash"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21727 msgid "cdot"
21728 msgstr "cdot"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21731 msgid "sqcup"
21732 msgstr "sqcup"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21735 msgid "triangleleft"
21736 msgstr "triangleleft"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21739 msgid "odot"
21740 msgstr "odot"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21743 msgid "star"
21744 msgstr "star"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21747 #, fuzzy
21748 msgid "ast"
21749 msgstr "Wklej"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21752 msgid "vee"
21753 msgstr "vee"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21756 msgid "amalg"
21757 msgstr "amalg"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21760 msgid "bigcirc"
21761 msgstr "bigcirc"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21764 msgid "setminus"
21765 msgstr "setminus"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21768 msgid "wedge"
21769 msgstr "wedge"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21772 msgid "dagger"
21773 msgstr "dagger"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21776 msgid "circ"
21777 msgstr "circ"
21778
21779 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21781 msgid "bullet"
21782 msgstr "ozdobnik"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21785 msgid "wr"
21786 msgstr "wr"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21789 msgid "ddagger"
21790 msgstr "ddagger"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21793 #, fuzzy
21794 msgid "smallint"
21795 msgstr "smallsmile"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21798 msgid "leq"
21799 msgstr "leq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21802 msgid "geq"
21803 msgstr "geq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21806 msgid "equiv"
21807 msgstr "equiv"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21810 msgid "models"
21811 msgstr "models"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21814 msgid "prec"
21815 msgstr "prec"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21818 msgid "succ"
21819 msgstr "succ"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21822 msgid "sim"
21823 msgstr "sim"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21826 msgid "perp"
21827 msgstr "perp"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21830 msgid "preceq"
21831 msgstr "preceq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21834 msgid "succeq"
21835 msgstr "succeq"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21838 msgid "simeq"
21839 msgstr "simeq"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21842 msgid "mid"
21843 msgstr "mid"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21846 msgid "ll"
21847 msgstr "ll"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21850 msgid "gg"
21851 msgstr "gg"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21854 msgid "asymp"
21855 msgstr "asymp"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21858 msgid "parallel"
21859 msgstr "parallel"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21862 msgid "subset"
21863 msgstr "subset"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21866 msgid "supset"
21867 msgstr "supset"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21870 msgid "approx"
21871 msgstr "approx"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21874 msgid "smile"
21875 msgstr "smile"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21878 msgid "subseteq"
21879 msgstr "subseteq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21882 msgid "supseteq"
21883 msgstr "supseteq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21886 msgid "cong"
21887 msgstr "cong"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21890 msgid "frown"
21891 msgstr "frown"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21894 msgid "sqsubseteq"
21895 msgstr "sqsubseteq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21898 msgid "sqsupseteq"
21899 msgstr "sqsupseteq"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21902 msgid "doteq"
21903 msgstr "doteq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21906 msgid "neq"
21907 msgstr "neq"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21910 msgid "in[[math relation]]"
21911 msgstr "w"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21914 msgid "ni"
21915 msgstr "ni"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21918 msgid "propto"
21919 msgstr "propto"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21922 msgid "notin"
21923 msgstr "notin"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21926 msgid "vdash"
21927 msgstr "vdash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21930 msgid "dashv"
21931 msgstr "dashv"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21934 msgid "bowtie"
21935 msgstr "bowtie"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21938 #, fuzzy
21939 msgid "iff"
21940 msgstr "Wyłącz"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21943 #, fuzzy
21944 msgid "not"
21945 msgstr "notka"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21948 #, fuzzy
21949 msgid "land"
21950 msgstr "Islandzki"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21953 #, fuzzy
21954 msgid "lor"
21955 msgstr "lub"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21958 msgid "lnot"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21962 msgid "alpha"
21963 msgstr "alpha"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21966 msgid "beta"
21967 msgstr "beta"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21970 msgid "gamma"
21971 msgstr "gamma"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21974 msgid "delta"
21975 msgstr "delta"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21978 msgid "epsilon"
21979 msgstr "epsilon"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21982 msgid "varepsilon"
21983 msgstr "varepsilon"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21986 msgid "zeta"
21987 msgstr "zeta"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21990 msgid "eta"
21991 msgstr "eta"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21994 msgid "theta"
21995 msgstr "theta"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21998 msgid "vartheta"
21999 msgstr "vartheta"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22002 msgid "iota"
22003 msgstr "iota"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22006 msgid "kappa"
22007 msgstr "kappa"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22010 msgid "lambda"
22011 msgstr "lambda"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22014 msgid "mu"
22015 msgstr "mu"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22018 msgid "nu"
22019 msgstr "nu"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22022 msgid "xi"
22023 msgstr "xi"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22026 msgid "pi"
22027 msgstr "pi"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22030 msgid "varpi"
22031 msgstr "varpi"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22034 msgid "rho"
22035 msgstr "rho"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22038 msgid "varrho"
22039 msgstr "varrho"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22042 msgid "sigma"
22043 msgstr "sigma"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22046 msgid "varsigma"
22047 msgstr "varsigma"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22050 msgid "tau"
22051 msgstr "tau"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22054 msgid "upsilon"
22055 msgstr "upsilon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22058 msgid "phi"
22059 msgstr "phi"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22062 msgid "varphi"
22063 msgstr "varphi"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22066 msgid "chi"
22067 msgstr "chi"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22070 msgid "psi"
22071 msgstr "psi"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22074 msgid "omega"
22075 msgstr "omega"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22078 msgid "Gamma"
22079 msgstr "Gamma"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22082 msgid "Delta"
22083 msgstr "Delta"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22086 msgid "Theta"
22087 msgstr "Theta"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22090 msgid "Lambda"
22091 msgstr "Lambda"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22094 msgid "Xi"
22095 msgstr "Xi"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22098 msgid "Pi"
22099 msgstr "Pi"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22102 msgid "Sigma"
22103 msgstr "Sigma"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22106 msgid "Upsilon"
22107 msgstr "Upsilon"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22110 msgid "Phi"
22111 msgstr "Phi"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22114 msgid "Psi"
22115 msgstr "Psi"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22118 msgid "Omega"
22119 msgstr "Omega"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22122 #, fuzzy
22123 msgid "varGamma"
22124 msgstr "Gamma"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22127 #, fuzzy
22128 msgid "varDelta"
22129 msgstr "Delta"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22132 #, fuzzy
22133 msgid "varTheta"
22134 msgstr "vartheta"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22137 #, fuzzy
22138 msgid "varLambda"
22139 msgstr "Lambda"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22142 #, fuzzy
22143 msgid "varXi"
22144 msgstr "varpi"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22147 #, fuzzy
22148 msgid "varPi"
22149 msgstr "varpi"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22152 #, fuzzy
22153 msgid "varSigma"
22154 msgstr "varsigma"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22157 #, fuzzy
22158 msgid "varUpsilon"
22159 msgstr "varepsilon"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22162 #, fuzzy
22163 msgid "varPhi"
22164 msgstr "varphi"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22167 #, fuzzy
22168 msgid "varPsi"
22169 msgstr "Farsi"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22172 #, fuzzy
22173 msgid "varOmega"
22174 msgstr "Omega"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22177 msgid "nabla"
22178 msgstr "nabla"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22181 msgid "partial"
22182 msgstr "partial"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22185 msgid "infty"
22186 msgstr "infty"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22189 msgid "prime"
22190 msgstr "prime"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22193 msgid "ell"
22194 msgstr "ell"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22197 msgid "emptyset"
22198 msgstr "emptyset"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22201 msgid "exists"
22202 msgstr "exists"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22205 msgid "forall"
22206 msgstr "forall"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22209 msgid "imath"
22210 msgstr "imath"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22213 msgid "jmath"
22214 msgstr "jmath"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22217 msgid "Re"
22218 msgstr "Re"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22221 msgid "Im"
22222 msgstr "Im"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22225 msgid "aleph"
22226 msgstr "aleph"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22229 msgid "wp"
22230 msgstr "wp"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22233 msgid "hbar"
22234 msgstr "hbar"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22237 msgid "angle"
22238 msgstr "angle"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22241 msgid "top"
22242 msgstr "top"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22245 msgid "bot"
22246 msgstr "bot"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22249 msgid "Vert"
22250 msgstr "Vert"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22253 msgid "neg"
22254 msgstr "neg"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22257 msgid "flat"
22258 msgstr "flat"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22261 msgid "natural"
22262 msgstr "natural"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22265 msgid "sharp"
22266 msgstr "sharp"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22269 msgid "surd"
22270 msgstr "surd"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22273 msgid "lhook"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22277 msgid "rhook"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22281 msgid "triangle"
22282 msgstr "triangle"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22285 msgid "diamondsuit"
22286 msgstr "diamondsuit"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22289 msgid "heartsuit"
22290 msgstr "heartsuit"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22293 msgid "clubsuit"
22294 msgstr "clubsuit"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22297 msgid "spadesuit"
22298 msgstr "spadesuit"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22301 msgid "textrm \\AA"
22302 msgstr "textrm \\AA"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22305 msgid "textrm \\O"
22306 msgstr "textrm \\O"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22309 msgid "mathcircumflex"
22310 msgstr "mathcircumflex"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22313 msgid "_"
22314 msgstr "_"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22317 msgid "textdegree"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22321 #, fuzzy
22322 msgid "mathdollar"
22323 msgstr "makro matematyczne"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22326 #, fuzzy
22327 msgid "mathparagraph"
22328 msgstr "\\alph{paragraph}."
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22331 #, fuzzy
22332 msgid "mathsection"
22333 msgstr "zaznaczenie"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22336 msgid "mathrm T"
22337 msgstr "mathrm T"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22340 msgid "mathbb N"
22341 msgstr "mathbb N"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22344 msgid "mathbb Z"
22345 msgstr "mathbb Z"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22348 msgid "mathbb Q"
22349 msgstr "mathbb Q"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22352 msgid "mathbb R"
22353 msgstr "mathbb R"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22356 msgid "mathbb C"
22357 msgstr "mathbb C"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22360 msgid "mathbb H"
22361 msgstr "mathbb H"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22364 msgid "mathcal F"
22365 msgstr "mathcal F"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22368 msgid "mathcal L"
22369 msgstr "mathcal L"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22372 msgid "mathcal H"
22373 msgstr "mathcal H"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22376 msgid "mathcal O"
22377 msgstr "mathcal O"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22380 msgid "Big Operators"
22381 msgstr "Wielkie operatory"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22384 msgid "intop"
22385 msgstr "intop"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22388 msgid "int"
22389 msgstr "int"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22392 msgid "iint"
22393 msgstr "iint"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22396 msgid "iintop"
22397 msgstr "iintop"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22400 msgid "iiint"
22401 msgstr "iiint"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22404 msgid "iiintop"
22405 msgstr "iiintop"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22408 msgid "iiiint"
22409 msgstr "iiiint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22412 msgid "iiiintop"
22413 msgstr "iiiintop"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22416 msgid "dotsint"
22417 msgstr "dotsint"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22420 msgid "dotsintop"
22421 msgstr "dotsintop"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22424 #, fuzzy
22425 msgid "idotsint"
22426 msgstr "dotsint"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22429 msgid "oint"
22430 msgstr "oint"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22433 msgid "ointop"
22434 msgstr "ointop"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22437 msgid "oiint"
22438 msgstr "oiint"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22441 msgid "oiintop"
22442 msgstr "oiintop"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22445 msgid "ointctrclockwiseop"
22446 msgstr "ointctrclockwiseop"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22449 msgid "ointctrclockwise"
22450 msgstr "ointctrclockwise"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22453 msgid "ointclockwiseop"
22454 msgstr "ointclockwiseop"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22457 msgid "ointclockwise"
22458 msgstr "ointclockwise"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22461 msgid "sqint"
22462 msgstr "sqint"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22465 msgid "sqintop"
22466 msgstr "sqintop"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22469 msgid "sqiint"
22470 msgstr "sqiint"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22473 msgid "sqiintop"
22474 msgstr "sqiintop"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22477 msgid "fint"
22478 msgstr "fint"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22481 msgid "fintop"
22482 msgstr "fintop"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22485 msgid "landupint"
22486 msgstr "landupint"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22489 msgid "landupintop"
22490 msgstr "landupintop"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22493 msgid "landdownint"
22494 msgstr "landdownint"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22497 msgid "landdownintop"
22498 msgstr "landdownintop"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22501 #, fuzzy
22502 msgid "varint"
22503 msgstr "&Drukuj"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22506 #, fuzzy
22507 msgid "varoint"
22508 msgstr "oint"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22511 #, fuzzy
22512 msgid "varoiint"
22513 msgstr "oiint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22516 #, fuzzy
22517 msgid "varoiintop"
22518 msgstr "oiintop"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22521 #, fuzzy
22522 msgid "varointclockwise"
22523 msgstr "ointclockwise"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22526 #, fuzzy
22527 msgid "varointclockwiseop"
22528 msgstr "ointclockwiseop"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22531 #, fuzzy
22532 msgid "varointctrclockwise"
22533 msgstr "ointctrclockwise"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22536 #, fuzzy
22537 msgid "varointctrclockwiseop"
22538 msgstr "ointctrclockwiseop"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22541 msgid "sum"
22542 msgstr "sum"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22545 msgid "prod"
22546 msgstr "prod"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22549 msgid "coprod"
22550 msgstr "coprod"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22553 msgid "bigsqcup"
22554 msgstr "bigsqcup"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22557 msgid "bigotimes"
22558 msgstr "bigotimes"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22561 msgid "bigodot"
22562 msgstr "bigodot"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22565 msgid "bigoplus"
22566 msgstr "bigoplus"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22569 msgid "bigcap"
22570 msgstr "bigcap"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22573 msgid "bigcup"
22574 msgstr "bigcup"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22577 msgid "biguplus"
22578 msgstr "biguplus"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22581 msgid "bigvee"
22582 msgstr "bigvee"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22585 msgid "bigwedge"
22586 msgstr "bigwedge"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22589 msgid "digamma"
22590 msgstr "digamma"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22593 msgid "varkappa"
22594 msgstr "varkappa"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22597 msgid "beth"
22598 msgstr "beth"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22601 msgid "daleth"
22602 msgstr "daleth"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22605 msgid "gimel"
22606 msgstr "gimel"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22609 msgid "ulcorner"
22610 msgstr "ulcorner"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22613 msgid "urcorner"
22614 msgstr "urcorner"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22617 msgid "llcorner"
22618 msgstr "llcorner"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22621 msgid "lrcorner"
22622 msgstr "lrcorner"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22625 msgid "hslash"
22626 msgstr "hslash"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22629 msgid "vartriangle"
22630 msgstr "vartriangle"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22633 msgid "triangledown"
22634 msgstr "triangledown"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22637 msgid "square"
22638 msgstr "square"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22641 msgid "CheckedBox"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22645 msgid "XBox"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22649 msgid "lozenge"
22650 msgstr "lozenge"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22653 #, fuzzy
22654 msgid "wasylozenge"
22655 msgstr "lozenge"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22658 #, fuzzy
22659 msgid "circledR"
22660 msgstr "circledS"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22663 msgid "circledS"
22664 msgstr "circledS"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22667 msgid "measuredangle"
22668 msgstr "measuredangle"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22671 #, fuzzy
22672 msgid "varangle"
22673 msgstr "vartriangle"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22676 msgid "nexists"
22677 msgstr "nexists"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22680 msgid "mho"
22681 msgstr "mho"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22684 msgid "Finv"
22685 msgstr "Finv"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22688 msgid "Game"
22689 msgstr "Game"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22692 msgid "Bbbk"
22693 msgstr "Bbbk"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22696 msgid "backprime"
22697 msgstr "backprime"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22700 msgid "varnothing"
22701 msgstr "varnothing"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22704 msgid "blacktriangle"
22705 msgstr "blacktriangle"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22708 msgid "blacktriangledown"
22709 msgstr "blacktriangledown"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22712 msgid "blacksquare"
22713 msgstr "blacksquare"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22716 msgid "blacklozenge"
22717 msgstr "blacklozenge"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22720 msgid "bigstar"
22721 msgstr "bigstar"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22724 msgid "sphericalangle"
22725 msgstr "sphericalangle"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22728 msgid "complement"
22729 msgstr "complement"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22732 msgid "eth"
22733 msgstr "eth"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22736 msgid "diagup"
22737 msgstr "diagup"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22740 msgid "diagdown"
22741 msgstr "diagdown"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22744 #, fuzzy
22745 msgid "lightning"
22746 msgstr "Justuj w prawo"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22749 #, fuzzy
22750 msgid "varcopyright"
22751 msgstr "Copyright"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Bowtie"
22756 msgstr "bowtie"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22759 msgid "diameter"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22763 msgid "invdiameter"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22767 msgid "bell"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22771 msgid "hexagon"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22775 msgid "varhexagon"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22779 #, fuzzy
22780 msgid "pentagon"
22781 msgstr "Prezentacja"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22784 msgid "octagon"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22788 #, fuzzy
22789 msgid "smiley"
22790 msgstr "smile"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22793 #, fuzzy
22794 msgid "blacksmiley"
22795 msgstr "backsimeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22798 #, fuzzy
22799 msgid "frownie"
22800 msgstr "frown"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22803 #, fuzzy
22804 msgid "sun"
22805 msgstr "sin"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22808 msgid "leadsto"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Leftcircle"
22814 msgstr "circledS"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Rightcircle"
22819 msgstr "bigcirc"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22822 msgid "CIRCLE"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22826 msgid "LEFTCIRCLE"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22830 msgid "RIGHTCIRCLE"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22834 #, fuzzy
22835 msgid "LEFTcircle"
22836 msgstr "circledS"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22839 #, fuzzy
22840 msgid "RIGHTcircle"
22841 msgstr "circledS"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22844 msgid "leftturn"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22848 #, fuzzy
22849 msgid "rightturn"
22850 msgstr "rightarrow"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22853 #, fuzzy
22854 msgid "AC"
22855 msgstr "AKT"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22858 msgid "HF"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22862 msgid "VHF"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22866 msgid "photon"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22870 msgid "gluon"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22874 msgid "permil"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22878 #, fuzzy
22879 msgid "cent"
22880 msgstr "centerdot"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22883 #, fuzzy
22884 msgid "yen"
22885 msgstr "tak"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22888 #, fuzzy
22889 msgid "hexstar"
22890 msgstr "star"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22893 msgid "varhexstar"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22897 msgid "davidsstar"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22901 msgid "maltese"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22905 msgid "kreuz"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22909 msgid "ataribox"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22913 #, fuzzy
22914 msgid "checked"
22915 msgstr "check"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22918 #, fuzzy
22919 msgid "checkmark"
22920 msgstr "check"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22923 msgid "eighthnote"
22924 msgstr "ósemka"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22927 msgid "quarternote"
22928 msgstr "ćwierćnuta"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22931 msgid "halfnote"
22932 msgstr "półnuta"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22935 msgid "fullnote"
22936 msgstr "cała nuta"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22939 msgid "twonotes"
22940 msgstr "dwie nuty"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22943 msgid "female"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22947 msgid "male"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22951 #, fuzzy
22952 msgid "vernal"
22953 msgstr "Czasopismo"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22956 msgid "ascnode"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22960 msgid "descnode"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22964 msgid "fullmoon"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22968 msgid "newmoon"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22972 #, fuzzy
22973 msgid "leftmoon"
22974 msgstr "leftharpoonup"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22977 #, fuzzy
22978 msgid "rightmoon"
22979 msgstr "rightharpoonup"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22982 #, fuzzy
22983 msgid "astrosun"
22984 msgstr "Listing"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22987 msgid "mercury"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22991 msgid "venus"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22995 #, fuzzy
22996 msgid "earth"
22997 msgstr "vartheta"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23000 msgid "mars"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23004 #, fuzzy
23005 msgid "jupiter"
23006 msgstr "Drukowanie"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23009 #, fuzzy
23010 msgid "saturn"
23011 msgstr "natural"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23014 msgid "uranus"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23018 msgid "neptune"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23022 msgid "pluto"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23026 msgid "aries"
23027 msgstr "baran"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23030 msgid "taurus"
23031 msgstr "byk"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23034 msgid "gemini"
23035 msgstr "bliźnięta"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23038 msgid "cancer"
23039 msgstr "rak"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23042 msgid "leo"
23043 msgstr "lew"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23046 msgid "virgo"
23047 msgstr "panna"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23050 msgid "libra"
23051 msgstr "waga"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23054 msgid "scorpio"
23055 msgstr "skorpion"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23058 msgid "sagittarius"
23059 msgstr "strzelec"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23062 msgid "capricornus"
23063 msgstr "koziorożec"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23066 msgid "aquarius"
23067 msgstr "wodnik"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23070 msgid "pisces"
23071 msgstr "ryby"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23074 msgid "APLbox"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23078 #, fuzzy
23079 msgid "APLcomment"
23080 msgstr "komentarz"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23083 msgid "APLdown"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23087 #, fuzzy
23088 msgid "APLdownarrowbox"
23089 msgstr "downarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23092 #, fuzzy
23093 msgid "APLinput"
23094 msgstr "Wstaw"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23097 msgid "APLinv"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23101 #, fuzzy
23102 msgid "APLleftarrowbox"
23103 msgstr "Lleftarrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23106 msgid "APLlog"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23110 #, fuzzy
23111 msgid "APLrightarrowbox"
23112 msgstr "rightarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23115 #, fuzzy
23116 msgid "APLstar"
23117 msgstr "star"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23120 msgid "APLup"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23124 #, fuzzy
23125 msgid "APLuparrowbox"
23126 msgstr "uparrow"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23129 msgid "dashleftarrow"
23130 msgstr "dashleftarrow"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23133 msgid "dashrightarrow"
23134 msgstr "dashrightarrow"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23137 msgid "leftleftarrows"
23138 msgstr "leftleftarrows"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23141 msgid "leftrightarrows"
23142 msgstr "leftrightarrows"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23145 msgid "rightrightarrows"
23146 msgstr "rightrightarrows"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23149 msgid "rightleftarrows"
23150 msgstr "rightleftarrows"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23153 msgid "Lleftarrow"
23154 msgstr "Lleftarrow"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23157 msgid "Rrightarrow"
23158 msgstr "Rrightarrow"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23161 msgid "twoheadleftarrow"
23162 msgstr "twoheadleftarrow"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23165 msgid "twoheadrightarrow"
23166 msgstr "twoheadrightarrow"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23169 msgid "leftarrowtail"
23170 msgstr "leftarrowtail"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23173 msgid "rightarrowtail"
23174 msgstr "rightarrowtail"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23177 msgid "looparrowleft"
23178 msgstr "looparrowleft"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23181 msgid "looparrowright"
23182 msgstr "looparrowright"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23185 msgid "curvearrowleft"
23186 msgstr "curvearrowleft"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23189 msgid "curvearrowright"
23190 msgstr "curvearrowright"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23193 msgid "circlearrowleft"
23194 msgstr "circlearrowleft"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23197 msgid "circlearrowright"
23198 msgstr "circlearrowright"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23201 msgid "Lsh"
23202 msgstr "Lsh"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23205 msgid "Rsh"
23206 msgstr "Rsh"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23209 msgid "upuparrows"
23210 msgstr "upuparrows"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23213 msgid "downdownarrows"
23214 msgstr "downdownarrows"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23217 msgid "upharpoonleft"
23218 msgstr "upharpoonleft"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23221 msgid "upharpoonright"
23222 msgstr "upharpoonright"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23225 msgid "downharpoonleft"
23226 msgstr "downharpoonleft"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23229 msgid "downharpoonright"
23230 msgstr "downharpoonright"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23233 msgid "leftrightharpoons"
23234 msgstr "leftrightharpoons"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23237 msgid "rightsquigarrow"
23238 msgstr "rightsquigarrow"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23241 msgid "leftrightsquigarrow"
23242 msgstr "leftrightsquigarrow"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23245 msgid "nleftarrow"
23246 msgstr "nleftarrow"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23249 msgid "nrightarrow"
23250 msgstr "nrightarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23253 msgid "nleftrightarrow"
23254 msgstr "nleftrightarrow"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23257 msgid "nLeftarrow"
23258 msgstr "nLeftarrow"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23261 msgid "nRightarrow"
23262 msgstr "nRightarrow"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23265 msgid "nLeftrightarrow"
23266 msgstr "nLeftrightarrow"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23269 msgid "multimap"
23270 msgstr "multimap"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23273 #, fuzzy
23274 msgid "shortleftarrow"
23275 msgstr "overleftarrow"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23278 #, fuzzy
23279 msgid "shortrightarrow"
23280 msgstr "overrightarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23283 #, fuzzy
23284 msgid "shortuparrow"
23285 msgstr "uparrow"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23288 #, fuzzy
23289 msgid "shortdownarrow"
23290 msgstr "downarrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23293 #, fuzzy
23294 msgid "leftrightarroweq"
23295 msgstr "leftrightarrow"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23298 #, fuzzy
23299 msgid "curlyveedownarrow"
23300 msgstr "updownarrow"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23303 #, fuzzy
23304 msgid "curlyveeuparrow"
23305 msgstr "curlyvee"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23308 #, fuzzy
23309 msgid "nnwarrow"
23310 msgstr "nwarrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23313 #, fuzzy
23314 msgid "nnearrow"
23315 msgstr "nearrow"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23318 #, fuzzy
23319 msgid "sswarrow"
23320 msgstr "swarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23323 #, fuzzy
23324 msgid "ssearrow"
23325 msgstr "searrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23328 #, fuzzy
23329 msgid "curlywedgeuparrow"
23330 msgstr "curlywedge"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23333 #, fuzzy
23334 msgid "curlywedgedownarrow"
23335 msgstr "curlywedge"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23338 #, fuzzy
23339 msgid "leftrightarrowtriangle"
23340 msgstr "leftrightarrow"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23343 #, fuzzy
23344 msgid "leftarrowtriangle"
23345 msgstr "leftarrowtail"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23348 #, fuzzy
23349 msgid "rightarrowtriangle"
23350 msgstr "rightarrowtail"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Mapsto"
23355 msgstr "mapsto"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23358 #, fuzzy
23359 msgid "mapsfrom"
23360 msgstr "mapsto"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23363 msgid "Mapsfrom"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Longmapsto"
23369 msgstr "longmapsto"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23372 #, fuzzy
23373 msgid "longmapsfrom"
23374 msgstr "longmapsto"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Longmapsfrom"
23379 msgstr "longmapsto"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23382 #, fuzzy
23383 msgid "xleftarrow"
23384 msgstr "leftarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23387 #, fuzzy
23388 msgid "xrightarrow"
23389 msgstr "rightarrow"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23392 msgid "leqq"
23393 msgstr "leqq"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23396 msgid "geqq"
23397 msgstr "geqq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23400 msgid "leqslant"
23401 msgstr "leqslant"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23404 msgid "geqslant"
23405 msgstr "geqslant"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23408 msgid "eqslantless"
23409 msgstr "eqslantless"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23412 msgid "eqslantgtr"
23413 msgstr "eqslantgtr"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23416 msgid "eqsim"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23420 msgid "lesssim"
23421 msgstr "lesssim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23424 msgid "gtrsim"
23425 msgstr "gtrsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23428 #, fuzzy
23429 msgid "apprge"
23430 msgstr "approxeq"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23433 #, fuzzy
23434 msgid "apprle"
23435 msgstr "approxeq"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23438 msgid "lessapprox"
23439 msgstr "lessapprox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23442 msgid "gtrapprox"
23443 msgstr "gtrapprox"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23446 msgid "approxeq"
23447 msgstr "approxeq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23450 msgid "triangleq"
23451 msgstr "triangleq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23454 msgid "lessdot"
23455 msgstr "lessdot"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23458 msgid "gtrdot"
23459 msgstr "gtrdot"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23462 msgid "lll"
23463 msgstr "lll"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23466 msgid "ggg"
23467 msgstr "ggg"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23470 msgid "lessgtr"
23471 msgstr "lessgtr"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23474 msgid "gtrless"
23475 msgstr "gtrless"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23478 msgid "lesseqgtr"
23479 msgstr "lesseqgtr"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23482 msgid "gtreqless"
23483 msgstr "gtreqless"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23486 msgid "lesseqqgtr"
23487 msgstr "lesseqqgtr"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23490 msgid "gtreqqless"
23491 msgstr "gtreqqless"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23494 msgid "eqcirc"
23495 msgstr "eqcirc"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23498 msgid "circeq"
23499 msgstr "circeq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23502 msgid "thicksim"
23503 msgstr "thicksim"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23506 msgid "thickapprox"
23507 msgstr "thickapprox"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23510 msgid "backsim"
23511 msgstr "backsim"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23514 msgid "backsimeq"
23515 msgstr "backsimeq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23518 msgid "subseteqq"
23519 msgstr "subseteqq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23522 msgid "supseteqq"
23523 msgstr "supseteqq"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23526 msgid "Subset"
23527 msgstr "Subset"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23530 msgid "Supset"
23531 msgstr "Supset"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23534 msgid "sqsubset"
23535 msgstr "sqsubset"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23538 msgid "sqsupset"
23539 msgstr "sqsupset"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23542 msgid "preccurlyeq"
23543 msgstr "preccurlyeq"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23546 msgid "succcurlyeq"
23547 msgstr "succcurlyeq"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23550 msgid "curlyeqprec"
23551 msgstr "curlyeqprec"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23554 msgid "curlyeqsucc"
23555 msgstr "curlyeqsucc"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23558 msgid "precsim"
23559 msgstr "precsim"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23562 msgid "succsim"
23563 msgstr "succsim"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23566 msgid "precapprox"
23567 msgstr "precapprox"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23570 msgid "succapprox"
23571 msgstr "succapprox"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23574 msgid "vartriangleleft"
23575 msgstr "vartriangleleft"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23578 msgid "vartriangleright"
23579 msgstr "vartriangleright"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23582 msgid "trianglelefteq"
23583 msgstr "trianglelefteq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23586 msgid "trianglerighteq"
23587 msgstr "trianglerighteq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23590 msgid "bumpeq"
23591 msgstr "bumpeq"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23594 msgid "Bumpeq"
23595 msgstr "Bumpeq"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23598 msgid "doteqdot"
23599 msgstr "doteqdot"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23602 msgid "risingdotseq"
23603 msgstr "risingdotseq"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23606 msgid "fallingdotseq"
23607 msgstr "fallingdotseq"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23610 msgid "vDash"
23611 msgstr "vDash"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23614 msgid "Vvdash"
23615 msgstr "Vvdash"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23618 msgid "Vdash"
23619 msgstr "Vdash"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23622 msgid "shortmid"
23623 msgstr "shortmid"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23626 msgid "shortparallel"
23627 msgstr "shortparallel"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23630 msgid "smallsmile"
23631 msgstr "smallsmile"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23634 msgid "smallfrown"
23635 msgstr "smallfrown"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23638 msgid "blacktriangleleft"
23639 msgstr "blacktriangleleft"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23642 msgid "blacktriangleright"
23643 msgstr "blacktriangleright"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23646 msgid "because"
23647 msgstr "because"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23650 msgid "therefore"
23651 msgstr "therefore"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23654 #, fuzzy
23655 msgid "wasytherefore"
23656 msgstr "therefore"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23659 msgid "backepsilon"
23660 msgstr "backepsilon"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23663 msgid "varpropto"
23664 msgstr "varpropto"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23667 msgid "between"
23668 msgstr "between"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23671 msgid "pitchfork"
23672 msgstr "pitchfork"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23675 #, fuzzy
23676 msgid "trianglelefteqslant"
23677 msgstr "trianglelefteq"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23680 #, fuzzy
23681 msgid "trianglerighteqslant"
23682 msgstr "trianglerighteq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23685 #, fuzzy
23686 msgid "inplus"
23687 msgstr "oplus"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23690 #, fuzzy
23691 msgid "niplus"
23692 msgstr "oplus"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23695 #, fuzzy
23696 msgid "subsetplus"
23697 msgstr "subset"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23700 #, fuzzy
23701 msgid "supsetplus"
23702 msgstr "supset"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23705 #, fuzzy
23706 msgid "subsetpluseq"
23707 msgstr "subseteq"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23710 #, fuzzy
23711 msgid "supsetpluseq"
23712 msgstr "supseteq"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23715 #, fuzzy
23716 msgid "minuso"
23717 msgstr "ominus"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23720 msgid "baro"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23724 #, fuzzy
23725 msgid "sslash"
23726 msgstr "oslash"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23729 #, fuzzy
23730 msgid "bbslash"
23731 msgstr "oslash"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23734 #, fuzzy
23735 msgid "moo"
23736 msgstr "mho"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23739 #, fuzzy
23740 msgid "merge"
23741 msgstr "&Scal"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23744 msgid "invneg"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23748 msgid "lbag"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23752 msgid "rbag"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23756 #, fuzzy
23757 msgid "interleave"
23758 msgstr "intercal"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23761 #, fuzzy
23762 msgid "leftslice"
23763 msgstr "Ustaw lewą linię"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23766 #, fuzzy
23767 msgid "rightslice"
23768 msgstr "Ustaw prawą linię"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23771 msgid "oblong"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23775 msgid "talloblong"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23779 msgid "fatsemi"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23783 #, fuzzy
23784 msgid "fatslash"
23785 msgstr "oslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23788 #, fuzzy
23789 msgid "fatbslash"
23790 msgstr "oslash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23793 #, fuzzy
23794 msgid "ldotp"
23795 msgstr "ldots"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23798 #, fuzzy
23799 msgid "cdotp"
23800 msgstr "cdot"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23803 #, fuzzy
23804 msgid "colon"
23805 msgstr "Bez koloru"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23808 msgid "dblcolon"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23812 #, fuzzy
23813 msgid "vcentcolon"
23814 msgstr "Kolor czcionki"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23817 #, fuzzy
23818 msgid "colonapprox"
23819 msgstr "lnapprox"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Colonapprox"
23824 msgstr "lnapprox"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23827 msgid "coloneq"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Coloneq"
23833 msgstr "W kolorze"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23836 #, fuzzy
23837 msgid "coloneqq"
23838 msgstr "lneqq"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Coloneqq"
23843 msgstr "lneqq"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23846 #, fuzzy
23847 msgid "colonsim"
23848 msgstr "lnsim"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Colonsim"
23853 msgstr "lnsim"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23856 msgid "eqcolon"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23860 msgid "Eqcolon"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23864 msgid "eqqcolon"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23868 msgid "Eqqcolon"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23872 #, fuzzy
23873 msgid "wasypropto"
23874 msgstr "propto"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23877 msgid "logof"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23881 msgid "Join"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23885 msgid "Negative Relations (extended)"
23886 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23889 msgid "nless"
23890 msgstr "nless"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23893 msgid "ngtr"
23894 msgstr "ngtr"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23897 msgid "nleq"
23898 msgstr "nleq"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23901 msgid "ngeq"
23902 msgstr "ngeq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23905 msgid "nleqslant"
23906 msgstr "nleqslant"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23909 msgid "ngeqslant"
23910 msgstr "ngeqslant"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23913 msgid "nleqq"
23914 msgstr "nleqq"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23917 msgid "ngeqq"
23918 msgstr "ngeqq"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23921 msgid "lneq"
23922 msgstr "lneq"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23925 msgid "gneq"
23926 msgstr "gneq"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23929 msgid "lneqq"
23930 msgstr "lneqq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23933 msgid "gneqq"
23934 msgstr "gneqq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23937 msgid "lvertneqq"
23938 msgstr "lvertneqq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23941 msgid "gvertneqq"
23942 msgstr "gvertneqq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23945 msgid "lnsim"
23946 msgstr "lnsim"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23949 msgid "gnsim"
23950 msgstr "gnsim"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23953 msgid "lnapprox"
23954 msgstr "lnapprox"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23957 msgid "gnapprox"
23958 msgstr "gnapprox"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23961 msgid "nprec"
23962 msgstr "nprec"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23965 msgid "nsucc"
23966 msgstr "nsucc"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23969 msgid "npreceq"
23970 msgstr "npreceq"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23973 msgid "nsucceq"
23974 msgstr "nsucceq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23977 #, fuzzy
23978 msgid "precneqq"
23979 msgstr "preceq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23982 #, fuzzy
23983 msgid "succneqq"
23984 msgstr "succeq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23987 msgid "precnsim"
23988 msgstr "precnsim"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23991 msgid "succnsim"
23992 msgstr "succnsim"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23995 msgid "precnapprox"
23996 msgstr "precnapprox"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23999 msgid "succnapprox"
24000 msgstr "succnapprox"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24003 msgid "subsetneq"
24004 msgstr "subsetneq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24007 msgid "supsetneq"
24008 msgstr "supsetneq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24011 msgid "subsetneqq"
24012 msgstr "subsetneqq"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24015 msgid "supsetneqq"
24016 msgstr "supsetneqq"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24019 msgid "nsubseteq"
24020 msgstr "nsubseteq"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24023 #, fuzzy
24024 msgid "nsubseteqq"
24025 msgstr "subseteqq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24028 msgid "nsupseteq"
24029 msgstr "nsupseteq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24032 msgid "nsupseteqq"
24033 msgstr "nsupseteqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24036 msgid "nvdash"
24037 msgstr "nvdash"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24040 msgid "nvDash"
24041 msgstr "nvDash"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24044 msgid "nVDash"
24045 msgstr "nVDash"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24048 #, fuzzy
24049 msgid "nVdash"
24050 msgstr "Vdash"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24053 msgid "varsubsetneq"
24054 msgstr "varsubsetneq"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24057 msgid "varsupsetneq"
24058 msgstr "varsupsetneq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24061 msgid "varsubsetneqq"
24062 msgstr "varsubsetneqq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24065 msgid "varsupsetneqq"
24066 msgstr "varsupsetneqq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24069 msgid "ntriangleleft"
24070 msgstr "ntriangleleft"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24073 msgid "ntriangleright"
24074 msgstr "ntriangleright"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24077 msgid "ntrianglelefteq"
24078 msgstr "ntrianglelefteq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24081 msgid "ntrianglerighteq"
24082 msgstr "ntrianglerighteq"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24085 msgid "ncong"
24086 msgstr "ncong"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24089 msgid "nsim"
24090 msgstr "nsim"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24093 msgid "nmid"
24094 msgstr "nmid"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24097 msgid "nshortmid"
24098 msgstr "nshortmid"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24101 msgid "nparallel"
24102 msgstr "nparallel"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24105 msgid "nshortparallel"
24106 msgstr "nshortparallel"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24109 #, fuzzy
24110 msgid "ntrianglelefteqslant"
24111 msgstr "ntrianglelefteq"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24114 #, fuzzy
24115 msgid "ntrianglerighteqslant"
24116 msgstr "ntrianglerighteq"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24119 msgid "dotplus"
24120 msgstr "dotplus"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24123 msgid "smallsetminus"
24124 msgstr "smallsetminus"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24127 msgid "Cap"
24128 msgstr "Cap"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24131 msgid "Cup"
24132 msgstr "Cup"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24135 msgid "barwedge"
24136 msgstr "barwedge"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24139 msgid "veebar"
24140 msgstr "veebar"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24143 msgid "doublebarwedge"
24144 msgstr "doublebarwedge"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24147 msgid "boxminus"
24148 msgstr "boxminus"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24151 msgid "boxtimes"
24152 msgstr "boxtimes"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24155 msgid "boxdot"
24156 msgstr "boxdot"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24159 msgid "boxplus"
24160 msgstr "boxplus"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24163 msgid "boxast"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24167 msgid "boxbar"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24171 #, fuzzy
24172 msgid "boxslash"
24173 msgstr "oslash"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24176 #, fuzzy
24177 msgid "boxbslash"
24178 msgstr "oslash"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24181 #, fuzzy
24182 msgid "boxcircle"
24183 msgstr "circledS"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24186 msgid "boxbox"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24190 #, fuzzy
24191 msgid "boxempty"
24192 msgstr "pusty"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24195 msgid "divideontimes"
24196 msgstr "divideontimes"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24199 msgid "ltimes"
24200 msgstr "ltimes"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24203 msgid "rtimes"
24204 msgstr "rtimes"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24207 msgid "leftthreetimes"
24208 msgstr "leftthreetimes"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24211 msgid "rightthreetimes"
24212 msgstr "rightthreetimes"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24215 msgid "curlywedge"
24216 msgstr "curlywedge"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24219 msgid "curlyvee"
24220 msgstr "curlyvee"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24223 msgid "circleddash"
24224 msgstr "circleddash"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24227 msgid "circledast"
24228 msgstr "circledast"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24231 msgid "circledcirc"
24232 msgstr "circledcirc"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24235 msgid "centerdot"
24236 msgstr "centerdot"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24239 msgid "intercal"
24240 msgstr "intercal"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24243 msgid "implies"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24247 msgid "impliedby"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24251 #, fuzzy
24252 msgid "bigcurlyvee"
24253 msgstr "curlyvee"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24256 #, fuzzy
24257 msgid "bigcurlywedge"
24258 msgstr "curlywedge"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24261 #, fuzzy
24262 msgid "bigsqcap"
24263 msgstr "bigsqcup"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24266 msgid "bigbox"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24270 #, fuzzy
24271 msgid "bigparallel"
24272 msgstr "parallel"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24275 msgid "biginterleave"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24279 #, fuzzy
24280 msgid "bignplus"
24281 msgstr "bigoplus"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24284 #, fuzzy
24285 msgid "nplus"
24286 msgstr "oplus"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Yup"
24291 msgstr "sup"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Ydown"
24296 msgstr "diagdown"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Yleft"
24301 msgstr "Lewy górny"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Yright"
24306 msgstr "Prosta"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24309 msgid "obar"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24313 #, fuzzy
24314 msgid "obslash"
24315 msgstr "oslash"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24318 #, fuzzy
24319 msgid "ocircle"
24320 msgstr "circledS"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24323 #, fuzzy
24324 msgid "olessthan"
24325 msgstr "lessdot"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24328 msgid "ogreaterthan"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24332 msgid "ovee"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24336 #, fuzzy
24337 msgid "owedge"
24338 msgstr "wedge"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24341 #, fuzzy
24342 msgid "varcurlyvee"
24343 msgstr "curlyvee"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24346 #, fuzzy
24347 msgid "varcurlywedge"
24348 msgstr "curlywedge"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24351 #, fuzzy
24352 msgid "vartimes"
24353 msgstr "rtimes"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24356 #, fuzzy
24357 msgid "varotimes"
24358 msgstr "otimes"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24361 msgid "varoast"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24365 msgid "varobar"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24369 #, fuzzy
24370 msgid "varodot"
24371 msgstr "odot"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24374 #, fuzzy
24375 msgid "varoslash"
24376 msgstr "oslash"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24379 #, fuzzy
24380 msgid "varobslash"
24381 msgstr "oslash"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24384 #, fuzzy
24385 msgid "varocircle"
24386 msgstr "circledS"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24389 #, fuzzy
24390 msgid "varoplus"
24391 msgstr "oplus"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24394 #, fuzzy
24395 msgid "varominus"
24396 msgstr "ominus"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24399 msgid "varovee"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24403 #, fuzzy
24404 msgid "varowedge"
24405 msgstr "barwedge"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24408 msgid "varolessthan"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24412 msgid "varogreaterthan"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24416 #, fuzzy
24417 msgid "varbigcirc"
24418 msgstr "bigcirc"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24421 #, fuzzy
24422 msgid "brokenvert"
24423 msgstr "Konwertery"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24426 msgid "lfloor"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24430 msgid "rfloor"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24434 msgid "lceil"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24438 msgid "rceil"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24442 msgid "llbracket"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24446 #, fuzzy
24447 msgid "rrbracket"
24448 msgstr "overbrace"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24451 msgid "llfloor"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24455 msgid "rrfloor"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24459 msgid "llceil"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24463 msgid "rrceil"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24467 msgid "Lbag"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24471 msgid "Rbag"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24475 #, fuzzy
24476 msgid "llparenthesis"
24477 msgstr "Na boku"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24480 #, fuzzy
24481 msgid "rrparenthesis"
24482 msgstr "Na boku"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24485 msgid "binampersand"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24489 msgid "bindnasrepma"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24493 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24497 msgid "Voiced bilabial plosive"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24501 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24505 msgid "Voiced alveolar plosive"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24509 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24513 msgid "Voiced retroflex plosive"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24517 msgid "Voiceless palatal plosive"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24521 msgid "Voiced palatal plosive"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24525 msgid "Voiceless velar plosive"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24529 msgid "Voiced velar plosive"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24533 msgid "Voiceless uvular plosive"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24537 msgid "Voiced uvular plosive"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24541 msgid "Glottal plosive"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24545 msgid "Voiced bilabial nasal"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24549 msgid "Voiced labiodental nasal"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24553 msgid "Voiced alveolar nasal"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24557 msgid "Voiced retroflex nasal"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24561 msgid "Voiced palatal nasal"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24565 msgid "Voiced velar nasal"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24569 msgid "Voiced uvular nasal"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24573 msgid "Voiced bilabial trill"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24577 msgid "Voiced alveolar trill"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24581 msgid "Voiced uvular trill"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24585 msgid "Voiced alveolar tap"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24589 msgid "Voiced retroflex flap"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24593 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24597 msgid "Voiced bilabial fricative"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24601 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24605 msgid "Voiced labiodental fricative"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24609 msgid "Voiceless dental fricative"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24613 msgid "Voiced dental fricative"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24617 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24621 msgid "Voiced alveolar fricative"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24625 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24629 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24633 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24637 msgid "Voiced retroflex fricative"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24641 msgid "Voiceless palatal fricative"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24645 msgid "Voiced palatal fricative"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24649 msgid "Voiceless velar fricative"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24653 msgid "Voiced velar fricative"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24657 msgid "Voiceless uvular fricative"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24661 msgid "Voiced uvular fricative"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24665 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24669 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24673 msgid "Voiceless glottal fricative"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24677 msgid "Voiced glottal fricative"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24681 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24685 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24689 msgid "Voiced labiodental approximant"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24693 msgid "Voiced alveolar approximant"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24697 msgid "Voiced retroflex approximant"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24701 msgid "Voiced palatal approximant"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24705 msgid "Voiced velar approximant"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24709 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24713 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24717 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24721 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24725 msgid "Bilabial click"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24729 msgid "Dental click"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24733 msgid "(Post)alveolar click"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24737 msgid "Palatoalveolar click"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24741 msgid "Alveolar lateral click"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24745 msgid "Voiced bilabial implosive"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24749 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24753 msgid "Voiced palatal implosive"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24757 msgid "Voiced velar implosive"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24761 msgid "Voiced uvular implosive"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24765 msgid "Ejective mark"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24769 msgid "Close front unrounded vowel"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24773 msgid "Close front rounded vowel"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24777 msgid "Close central unrounded vowel"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24781 msgid "Close central rounded vowel"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24785 msgid "Close back unrounded vowel"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Close back rounded vowel"
24791 msgstr "tło notki"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24794 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24798 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24802 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24806 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24810 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24814 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24818 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24822 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24826 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24830 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24834 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24838 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24842 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24846 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24850 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24854 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24858 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24862 msgid "Near-open vowel"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24866 msgid "Open front unrounded vowel"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24870 msgid "Open front rounded vowel"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24874 msgid "Open back unrounded vowel"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24878 msgid "Open back rounded vowel"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24882 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24886 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24890 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24894 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24898 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24902 msgid "Epiglottal plosive"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24906 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24910 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24914 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24918 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24922 msgid "Top tie bar"
24923 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24926 msgid "Bottom tie bar"
24927 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24930 msgid "Long"
24931 msgstr "Długi"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24934 msgid "Half-long"
24935 msgstr "Półdługi"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24938 msgid "Extra short"
24939 msgstr "Ekstra krótki"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24942 msgid "Primary stress"
24943 msgstr "Główny akcent"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24946 msgid "Secondary stress"
24947 msgstr "Podrzędny akcent"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24950 msgid "Minor (foot) group"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24954 msgid "Major (intonation) group"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Syllable break"
24960 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24963 msgid "Linking (absence of a break)"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24967 msgid "Voiceless"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24971 msgid "Voiceless (above)"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24975 #, fuzzy
24976 msgid "Voiced"
24977 msgstr "Faktura"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24980 msgid "Breathy voiced"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24984 msgid "Creaky voiced"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24988 msgid "Linguolabial"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Dental"
24994 msgstr "purpurowy"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Apical"
24999 msgstr "Temat"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Laminal"
25004 msgstr "Margines"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Aspirated"
25009 msgstr "Aktywne"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25012 msgid "More rounded"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25016 msgid "Less rounded"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25020 msgid "Advanced"
25021 msgstr "Zaawansowane"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25024 msgid "Retracted"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Centralized"
25030 msgstr "Kapitaliki|a"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25033 msgid "Mid-centralized"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25037 msgid "Syllabic"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25041 msgid "Non-syllabic"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25045 msgid "Rhoticity"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Labialized"
25051 msgstr "Kapitaliki|a"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Palatized"
25056 msgstr "Palatino"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25059 msgid "Velarized"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25063 msgid "Pharyngialized"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25067 msgid "Velarized or pharyngialized"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Raised"
25073 msgstr "Przejrzano"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Lowered"
25078 msgstr "Małe litery"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25081 msgid "Advanced tongue root"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25085 msgid "Retracted tongue root"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25089 msgid "Nasalized"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25093 msgid "Nasal release"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25097 msgid "Lateral release"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25101 #, fuzzy
25102 msgid "No audible release"
25103 msgstr "podwójna ramka"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25106 msgid "Extra high (accent)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25110 msgid "Extra high (tone letter)"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25114 msgid "High (accent)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25118 msgid "High (tone letter)"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25122 msgid "Mid (accent)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Mid (tone letter)"
25128 msgstr "Koniec listu"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25131 msgid "Low (accent)"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Low (tone letter)"
25137 msgstr "Koniec listu"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25140 msgid "Extra low (accent)"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25144 msgid "Extra low (tone letter)"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Downstep"
25150 msgstr "W &dół"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25153 msgid "Upstep"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25157 #, fuzzy
25158 msgid "Rising (accent)"
25159 msgstr "Brakuje argumentu"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Rising (tone letter)"
25164 msgstr "Koniec listu"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25167 msgid "Falling (accent)"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25171 msgid "Falling (tone letter)"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25175 msgid "High rising (accent)"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25179 msgid "High rising (tone letter)"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25183 msgid "Low rising (accent)"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25187 msgid "Low rising (tone letter)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25191 msgid "Rising-falling (accent)"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25195 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Global rise"
25201 msgstr "&Globalnie"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Global fall"
25206 msgstr "&Globalnie"
25207
25208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25209 msgid "ChessDiagram"
25210 msgstr "Diagram szachowy"
25211
25212 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25213 msgid "Chess diagram"
25214 msgstr "Diagram szachowy"
25215
25216 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25217 msgid ""
25218 "A chess position diagram.\n"
25219 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25220 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25221 "the position that you want to display.\n"
25222 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25223 "and remember to type in a relative path\n"
25224 "to the LyX document location.\n"
25225 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25226 "to enable general editing of the board.\n"
25227 "You might also check out the\n"
25228 "'Options->Test legality' option, and\n"
25229 "remember to middle and right click to\n"
25230 "insert new material in the board.\n"
25231 "In order for this to work, you have to\n"
25232 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25233 "that TeX will find it, and you will need\n"
25234 "to install the skak package from CTAN.\n"
25235 msgstr ""
25236 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25237 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25238 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25239 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25240 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25241 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25242 "położenia dokumentu LyX.\n"
25243 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25244 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25245 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25246 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25247 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25248 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25249 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25250 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25251 "z archiwów CTAN.\n"
25252
25253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25254 msgid "Dia"
25255 msgstr "Dia"
25256
25257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25258 msgid "Dia diagram"
25259 msgstr "Diagram Dia"
25260
25261 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25262 msgid "Dia diagram.\n"
25263 msgstr "Diagram Dia.\n"
25264
25265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25266 msgid "GnumericSpreadsheet"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25270 msgid "Spreadsheet"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25274 msgid ""
25275 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25276 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25277 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25278 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25279 "both for gnumeric and excel files.\n"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Inkscape"
25285 msgstr "P&oziomo"
25286
25287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Inkscape figure"
25290 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25291
25292 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25293 msgid ""
25294 "An Inkscape figure.\n"
25295 "Note that using this template automatically uses the \n"
25296 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25300 msgid "Lilypond typeset music"
25301 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25302
25303 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25304 msgid ""
25305 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25306 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25307 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25308 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25309 msgstr ""
25310 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25311 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25312 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25313 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25314
25315 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25316 msgid "PDFPages"
25317 msgstr "StronyPDF"
25318
25319 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25320 msgid "PDF pages"
25321 msgstr "Strony PDF"
25322
25323 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25324 msgid ""
25325 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25326 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25327 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25328 "Examples:\n"
25329 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25330 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25331 "* pages=- (to include all pages)\n"
25332 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25333 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25334 "inserted in their original size.\n"
25335 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25336 "for further options and details.\n"
25337 msgstr ""
25338 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25339 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25340 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25341 "Przykład:\n"
25342 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25343 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25344 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25345 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25346 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25347 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25348 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25349 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25350
25351 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25352 msgid "RasterImage"
25353 msgstr "ObrazekRastrowy"
25354
25355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25356 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25357 msgid "Raster image"
25358 msgstr "Obrazek rastrowy"
25359
25360 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25361 msgid ""
25362 "A bitmap file.\n"
25363 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25367 #, fuzzy
25368 msgid "VectorGraphics"
25369 msgstr "Rysunek"
25370
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Vector graphics"
25375 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25376
25377 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25378 msgid ""
25379 "A vector graphics file.\n"
25380 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25381 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25382 "the final output.\n"
25383 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25384 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25385 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25389 msgid "XFig"
25390 msgstr "XFig"
25391
25392 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25393 msgid "Xfig figure"
25394 msgstr "Rysunek Xfig"
25395
25396 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25397 msgid "An Xfig figure.\n"
25398 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25399
25400 #: lib/configure.py:606
25401 #, fuzzy
25402 msgid "tgo"
25403 msgstr "top"
25404
25405 #: lib/configure.py:606
25406 #, fuzzy
25407 msgid "tgo|Tgif"
25408 msgstr "Tgif"
25409
25410 #: lib/configure.py:609
25411 msgid "FIG"
25412 msgstr "FIG"
25413
25414 #: lib/configure.py:612
25415 msgid "DIA"
25416 msgstr "DIA"
25417
25418 #: lib/configure.py:615
25419 msgid "sxd"
25420 msgstr ""
25421
25422 #: lib/configure.py:615
25423 #, fuzzy
25424 msgid "sxd|OpenDocument"
25425 msgstr "OpenDocument"
25426
25427 #: lib/configure.py:618
25428 msgid "Grace"
25429 msgstr "Grace"
25430
25431 #: lib/configure.py:621
25432 msgid "FEN"
25433 msgstr "FEN"
25434
25435 #: lib/configure.py:624
25436 msgid "SVG"
25437 msgstr "SVG"
25438
25439 #: lib/configure.py:625
25440 #, fuzzy
25441 msgid "SVG (compressed)"
25442 msgstr "Skompresowany|m"
25443
25444 #: lib/configure.py:628
25445 msgid "BMP"
25446 msgstr "BMP"
25447
25448 #: lib/configure.py:629
25449 msgid "GIF"
25450 msgstr "GIF"
25451
25452 #: lib/configure.py:630
25453 msgid "jpeg"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/configure.py:630
25457 #, fuzzy
25458 msgid "jpeg|JPEG"
25459 msgstr "JPEG"
25460
25461 #: lib/configure.py:631
25462 msgid "PBM"
25463 msgstr "PBM"
25464
25465 #: lib/configure.py:632
25466 msgid "PGM"
25467 msgstr "PGM"
25468
25469 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25470 msgid "PNG"
25471 msgstr "PNG"
25472
25473 #: lib/configure.py:634
25474 msgid "PPM"
25475 msgstr "PPM"
25476
25477 #: lib/configure.py:635
25478 msgid "TIFF"
25479 msgstr "TIFF"
25480
25481 #: lib/configure.py:636
25482 msgid "XBM"
25483 msgstr "XBM"
25484
25485 #: lib/configure.py:637
25486 msgid "XPM"
25487 msgstr "XPM"
25488
25489 #: lib/configure.py:648
25490 msgid "Plain text (chess output)"
25491 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25492
25493 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25495 msgid "DocBook"
25496 msgstr "DocBook"
25497
25498 #: lib/configure.py:649
25499 msgid "DocBook|B"
25500 msgstr "DocBook|B"
25501
25502 #: lib/configure.py:650
25503 #, fuzzy
25504 msgid "DocBook (XML)"
25505 msgstr "Docbook (XML)"
25506
25507 #: lib/configure.py:651
25508 msgid "Graphviz Dot"
25509 msgstr "Graphviz Dot"
25510
25511 #: lib/configure.py:652
25512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25513 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25514
25515 #: lib/configure.py:653
25516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25518
25519 #: lib/configure.py:654
25520 msgid "NoWeb"
25521 msgstr "NoWeb"
25522
25523 #: lib/configure.py:654
25524 msgid "NoWeb|N"
25525 msgstr "NoWeb|N"
25526
25527 #: lib/configure.py:656
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Sweave (Japanese)"
25530 msgstr "Opcje Sweave"
25531
25532 #: lib/configure.py:656
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25535 msgstr "Sweave|S"
25536
25537 #: lib/configure.py:657
25538 #, fuzzy
25539 msgid "R/S code"
25540 msgstr "Kod"
25541
25542 #: lib/configure.py:659
25543 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: lib/configure.py:660
25547 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25548 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25549
25550 #: lib/configure.py:661
25551 #, fuzzy
25552 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25553 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25554
25555 #: lib/configure.py:662
25556 msgid "LaTeX (plain)"
25557 msgstr "LaTeX (czysty)"
25558
25559 #: lib/configure.py:662
25560 msgid "LaTeX (plain)|L"
25561 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25562
25563 #: lib/configure.py:663
25564 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25565 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25566
25567 #: lib/configure.py:664
25568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25570
25571 #: lib/configure.py:665
25572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25574
25575 #: lib/configure.py:666
25576 msgid "LaTeX (clipboard)"
25577 msgstr "LaTeX (schowek)"
25578
25579 #: lib/configure.py:667
25580 msgid "Plain text"
25581 msgstr "Czysty tekst"
25582
25583 #: lib/configure.py:667
25584 msgid "Plain text|a"
25585 msgstr "Czysty tekst|e"
25586
25587 #: lib/configure.py:668
25588 msgid "Plain text (pstotext)"
25589 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25590
25591 #: lib/configure.py:669
25592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25593 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25594
25595 #: lib/configure.py:670
25596 msgid "Plain text (catdvi)"
25597 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25598
25599 #: lib/configure.py:671
25600 msgid "Plain Text, Join Lines"
25601 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25602
25603 #: lib/configure.py:672
25604 msgid "Info (Beamer)"
25605 msgstr "Informacja (Beamer)"
25606
25607 #: lib/configure.py:676
25608 msgid "LilyPond music"
25609 msgstr "Muzyka LilyPond"
25610
25611 #: lib/configure.py:679
25612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25613 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25614
25615 #: lib/configure.py:680
25616 msgid "Excel spreadsheet"
25617 msgstr "Arkusz Excel"
25618
25619 #: lib/configure.py:681
25620 msgid "MS Excel Office Open XML"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: lib/configure.py:682
25624 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: lib/configure.py:683
25628 #, fuzzy
25629 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25630 msgstr "OpenDocument"
25631
25632 #: lib/configure.py:686
25633 msgid "LyXHTML"
25634 msgstr "LyXHTML"
25635
25636 #: lib/configure.py:686
25637 msgid "LyXHTML|y"
25638 msgstr "LyXHTML|y"
25639
25640 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25642 msgid "BibTeX"
25643 msgstr "BibTeX"
25644
25645 #: lib/configure.py:700
25646 msgid "EPS"
25647 msgstr "EPS"
25648
25649 #: lib/configure.py:701
25650 msgid "EPS (uncropped)"
25651 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25652
25653 #: lib/configure.py:702
25654 msgid "EPS (cropped)"
25655 msgstr "EPS (skadrowany)"
25656
25657 #: lib/configure.py:703
25658 msgid "Postscript"
25659 msgstr "Postscript"
25660
25661 #: lib/configure.py:703
25662 msgid "Postscript|t"
25663 msgstr "Postscript|t"
25664
25665 #: lib/configure.py:712
25666 msgid "PDF (ps2pdf)"
25667 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25668
25669 #: lib/configure.py:712
25670 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25671 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25672
25673 #: lib/configure.py:713
25674 msgid "PDF (pdflatex)"
25675 msgstr "PDF (pdflatex)"
25676
25677 #: lib/configure.py:713
25678 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25679 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25680
25681 #: lib/configure.py:714
25682 msgid "PDF (dvipdfm)"
25683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25684
25685 #: lib/configure.py:714
25686 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25687 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25688
25689 #: lib/configure.py:715
25690 msgid "PDF (XeTeX)"
25691 msgstr "PDF (XeTeX)"
25692
25693 #: lib/configure.py:715
25694 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25695 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25696
25697 #: lib/configure.py:716
25698 msgid "PDF (LuaTeX)"
25699 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25700
25701 #: lib/configure.py:716
25702 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25703 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25704
25705 #: lib/configure.py:717
25706 msgid "PDF (graphics)"
25707 msgstr "PDF (grafika)"
25708
25709 #: lib/configure.py:718
25710 msgid "PDF (cropped)"
25711 msgstr "PDF (skadrowany)"
25712
25713 #: lib/configure.py:719
25714 #, fuzzy
25715 msgid "PDF (lower resolution)"
25716 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25717
25718 #: lib/configure.py:724
25719 msgid "DVI"
25720 msgstr "DVI"
25721
25722 #: lib/configure.py:724
25723 msgid "DVI|D"
25724 msgstr "DVI|D"
25725
25726 #: lib/configure.py:725
25727 msgid "DVI (LuaTeX)"
25728 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25729
25730 #: lib/configure.py:725
25731 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25732 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25733
25734 #: lib/configure.py:728
25735 msgid "DraftDVI"
25736 msgstr "DraftDVI"
25737
25738 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25739 #, fuzzy
25740 msgid "htm"
25741 msgstr "hom"
25742
25743 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25744 #, fuzzy
25745 msgid "htm|HTML"
25746 msgstr "HTML"
25747
25748 #: lib/configure.py:734
25749 msgid "Noteedit"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: lib/configure.py:737
25753 #, fuzzy
25754 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25755 msgstr "OpenDocument"
25756
25757 #: lib/configure.py:738
25758 #, fuzzy
25759 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25760 msgstr "OpenDocument"
25761
25762 #: lib/configure.py:739
25763 #, fuzzy
25764 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25765 msgstr "OpenDocument"
25766
25767 #: lib/configure.py:740
25768 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25769 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25770
25771 #: lib/configure.py:743
25772 msgid "Rich Text Format"
25773 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25774
25775 #: lib/configure.py:744
25776 msgid "MS Word"
25777 msgstr "MS Word"
25778
25779 #: lib/configure.py:744
25780 msgid "MS Word|W"
25781 msgstr "MS Word|W"
25782
25783 #: lib/configure.py:745
25784 msgid "MS Word Office Open XML"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: lib/configure.py:745
25788 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/configure.py:748
25792 msgid "Table (CSV)"
25793 msgstr "Tabela (CSV)"
25794
25795 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25796 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25797 msgid "LyX"
25798 msgstr "LyX"
25799
25800 #: lib/configure.py:751
25801 msgid "LyX 1.3.x"
25802 msgstr "LyX 1.3.x"
25803
25804 #: lib/configure.py:752
25805 msgid "LyX 1.4.x"
25806 msgstr "LyX 1.4.x"
25807
25808 #: lib/configure.py:753
25809 msgid "LyX 1.5.x"
25810 msgstr "LyX 1.5.x"
25811
25812 #: lib/configure.py:754
25813 msgid "LyX 1.6.x"
25814 msgstr "LyX 1.6.x"
25815
25816 #: lib/configure.py:755
25817 #, fuzzy
25818 msgid "LyX 2.0.x"
25819 msgstr "LyX 1.3.x"
25820
25821 #: lib/configure.py:756
25822 #, fuzzy
25823 msgid "LyX 2.1.x"
25824 msgstr "LyX 1.3.x"
25825
25826 #: lib/configure.py:757
25827 #, fuzzy
25828 msgid "LyX 2.2.x"
25829 msgstr "LyX 1.3.x"
25830
25831 #: lib/configure.py:758
25832 #, fuzzy
25833 msgid "LyX 2.3.x"
25834 msgstr "LyX 1.3.x"
25835
25836 #: lib/configure.py:759
25837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25839
25840 #: lib/configure.py:760
25841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25843
25844 #: lib/configure.py:761
25845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25847
25848 #: lib/configure.py:762
25849 msgid "LyX Preview"
25850 msgstr "Podgląd LyX"
25851
25852 #: lib/configure.py:763
25853 msgid "pdf_tex"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: lib/configure.py:763
25857 #, fuzzy
25858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25859 msgstr "PDFTEX"
25860
25861 #: lib/configure.py:764
25862 msgid "Program"
25863 msgstr "Program"
25864
25865 #: lib/configure.py:765
25866 msgid "ps_tex"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/configure.py:765
25870 msgid "ps_tex|PSTEX"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25874 msgid "Windows Metafile"
25875 msgstr "Windows Metafile"
25876
25877 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25878 msgid "Enhanced Metafile"
25879 msgstr "Enhanced Metafile"
25880
25881 #: lib/configure.py:887
25882 msgid "LyXBlogger"
25883 msgstr "LyxBlogger"
25884
25885 #: lib/configure.py:1093
25886 msgid "gnuplot"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: lib/configure.py:1093
25890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: lib/configure.py:1166
25894 msgid "LyX Archive (zip)"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: lib/configure.py:1169
25898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25899 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25900
25901 #: src/Author.cpp:57
25902 #, c-format
25903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25908 msgid "ERROR!"
25909 msgstr "BŁĄD!"
25910
25911 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25912 msgid "No year"
25913 msgstr "Bez roku"
25914
25915 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25916 msgid "Bibliography entry not found!"
25917 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:416
25920 msgid "Disk Error: "
25921 msgstr "Błąd dyskowy:"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:417
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25927 msgstr ""
25928 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25929
25930 #: src/Buffer.cpp:540
25931 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25932 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25933
25934 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25935 #, fuzzy
25936 msgid "Save failed! Document is lost."
25937 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:546
25940 msgid "Attempting to close changed document!"
25941 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:555
25944 #, c-format
25945 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25946 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25949 #, c-format
25950 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25951 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25954 msgid "Document header error"
25955 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:967
25958 msgid "\\begin_header is missing"
25959 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25960
25961 #: src/Buffer.cpp:991
25962 msgid "\\begin_document is missing"
25963 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25966 #: src/Buffer.cpp:2833
25967 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25968 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25969
25970 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25971 msgid ""
25972 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25973 "xcolor/ulem are installed.\n"
25974 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25975 "LaTeX preamble."
25976 msgstr ""
25977 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25978 "soul nie są zainstalowane.\n"
25979 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25980 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25983 msgid ""
25984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25985 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25986 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25987 "LaTeX preamble."
25988 msgstr ""
25989 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25990 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25991 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25992 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25993
25994 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25996 msgid "Index"
25997 msgstr "Indeks"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:1149
26000 msgid "File Not Found"
26001 msgstr "Plik nie znaleziony"
26002
26003 #: src/Buffer.cpp:1150
26004 #, fuzzy, c-format
26005 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26006 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
26009 msgid "Document format failure"
26010 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:1179
26013 #, c-format
26014 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26015 msgstr ""
26016 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26017 "uszkodzony."
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:1248
26020 #, c-format
26021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26022 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1275
26025 msgid "Conversion failed"
26026 msgstr "Nieudana konwersja"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1276
26029 #, c-format
26030 msgid ""
26031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26032 "it could not be created."
26033 msgstr ""
26034 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26035 "tymczasowy dla konwersji."
26036
26037 #: src/Buffer.cpp:1286
26038 msgid "Conversion script not found"
26039 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1287
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26045 "could not be found."
26046 msgstr ""
26047 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26048 "lyx2lyx."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
26051 msgid "Conversion script failed"
26052 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26053
26054 #: src/Buffer.cpp:1311
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26058 "convert it."
26059 msgstr ""
26060 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26061 "próbie konwersji."
26062
26063 #: src/Buffer.cpp:1318
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26067 "it."
26068 msgstr ""
26069 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26070 "konwersji."
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
26073 msgid "File is read-only"
26074 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:1375
26077 #, c-format
26078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26079 msgstr ""
26080 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26081 "odczytu."
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1384
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26087 "overwrite this file?"
26088 msgstr ""
26089 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26090 "zastąpić ten plik?"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:1386
26093 msgid "Overwrite modified file?"
26094 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
26097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
26098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
26099 msgid "&Overwrite"
26100 msgstr "&Zastąp"
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1449
26103 msgid "Backup failure"
26104 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:1450
26107 #, fuzzy, c-format
26108 msgid ""
26109 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26110 "Please check whether the directory exists and is writable."
26111 msgstr ""
26112 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26113 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
26116 msgid "Write failure"
26117 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1487
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "The file has successfully been saved as:\n"
26123 "  %1$s.\n"
26124 "But LyX could not move it to:\n"
26125 "  %2$s.\n"
26126 "Your original file has been backed up to:\n"
26127 "  %3$s"
26128 msgstr ""
26129
26130 #: src/Buffer.cpp:1498
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "Cannot move saved file to:\n"
26134 "  %1$s.\n"
26135 "But the file has successfully been saved as:\n"
26136 "  %2$s."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1514
26140 #, c-format
26141 msgid "Saving document %1$s..."
26142 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26143
26144 #: src/Buffer.cpp:1529
26145 msgid " could not write file!"
26146 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1537
26149 msgid " done."
26150 msgstr " gotowe."
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1552
26153 #, c-format
26154 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26155 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
26158 #, c-format
26159 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26160 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1565
26163 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26164 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1579
26167 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26168 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1682
26171 msgid "Iconv software exception Detected"
26172 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1682
26175 #, c-format
26176 msgid ""
26177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26178 "installed"
26179 msgstr ""
26180 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26181 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26182
26183 #: src/Buffer.cpp:1710
26184 #, fuzzy, c-format
26185 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26186 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1713
26189 #, fuzzy
26190 msgid ""
26191 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26192 "contexts.\n"
26193 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26194 msgstr ""
26195 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26196 "wybranym kodowaniu.\n"
26197 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1718
26200 #, c-format
26201 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26202 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:1721
26205 msgid ""
26206 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26207 "chosen encoding.\n"
26208 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26209 msgstr ""
26210 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26211 "wybranym kodowaniu.\n"
26212 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1729
26215 msgid "iconv conversion failed"
26216 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:1734
26219 msgid "conversion failed"
26220 msgstr "nieudana konwersja"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1850
26223 msgid "Uncodable character in file path"
26224 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1852
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "The path of your document\n"
26230 "(%1$s)\n"
26231 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26232 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26233 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26234 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26235 "\n"
26236 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26237 "(such as utf8) or change the file path name."
26238 msgstr ""
26239 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26240 "(%1$s)\n"
26241 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26242 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26243 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26244 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26245 "\n"
26246 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26247 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:1919
26250 #, c-format
26251 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1920
26255 #, c-format
26256 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1930
26260 #, c-format
26261 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26262 msgstr ""
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1931
26265 #, c-format
26266 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1937
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Incompatible Languages!"
26272 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1939
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26278 "because they require conflicting language packages:\n"
26279 "%1$s%2$s"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:2247
26283 msgid "Running chktex..."
26284 msgstr "Działanie chktex..."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:2261
26287 msgid "chktex failure"
26288 msgstr "błąd chktex"
26289
26290 #: src/Buffer.cpp:2262
26291 msgid "Could not run chktex successfully."
26292 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:2527
26295 #, c-format
26296 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26297 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:2631
26300 #, c-format
26301 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26302 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:2640
26305 msgid "Error generating literate programming code."
26306 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:2716
26309 #, c-format
26310 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26311 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:2749
26314 #, c-format
26315 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26316 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26317
26318 #: src/Buffer.cpp:2806
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Error viewing the output file."
26321 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
26324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26326 msgid "Invalid filename"
26327 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
26331 msgid ""
26332 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26333 "through LaTeX: "
26334 msgstr ""
26335 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26336 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26340 msgid "Problematic filename for DVI"
26341 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26345 msgid ""
26346 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26347 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26348 msgstr ""
26349 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26350 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26353 msgid "Export Warning!"
26354 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:3187
26357 msgid ""
26358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26359 "BibTeX will be unable to find them."
26360 msgstr ""
26361 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26362 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:3804
26365 #, c-format
26366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26367 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:3808
26370 #, c-format
26371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26372 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:3860
26375 msgid "Preview source code"
26376 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:3862
26379 msgid "Preview preamble"
26380 msgstr "Podgląd preambuły"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:3864
26383 msgid "Preview body"
26384 msgstr "Podgląd ciała"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:3879
26387 msgid "Plain text does not have a preamble."
26388 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:3984
26391 #, c-format
26392 msgid "Auto-saving %1$s"
26393 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:4040
26396 msgid "Autosave failed!"
26397 msgstr "Nieudany autozapis!"
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:4101
26400 msgid "Autosaving current document..."
26401 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26402
26403 #: src/Buffer.cpp:4223
26404 msgid "Couldn't export file"
26405 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4224
26408 #, c-format
26409 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26410 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
26413 msgid "File name error"
26414 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:4284
26417 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26418 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26419
26420 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26421 msgid "Document export cancelled."
26422 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26423
26424 #: src/Buffer.cpp:4397
26425 #, c-format
26426 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26427 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4404
26430 #, c-format
26431 msgid "Document exported as %1$s"
26432 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26433
26434 #: src/Buffer.cpp:4473
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26438 "\n"
26439 "Recover emergency save?"
26440 msgstr ""
26441 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26442 "\n"
26443 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:4476
26446 msgid "Load emergency save?"
26447 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:4477
26450 msgid "&Recover"
26451 msgstr "&Przywróć"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4477
26454 msgid "&Load Original"
26455 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4488
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26461 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26462 msgstr ""
26463 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26464 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26465 "innego pliku."
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:4495
26468 msgid "Document was successfully recovered."
26469 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:4497
26472 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26473 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:4498
26476 #, c-format
26477 msgid ""
26478 "Remove emergency file now?\n"
26479 "(%1$s)"
26480 msgstr ""
26481 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26482 "(%1$s)"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
26485 msgid "Delete emergency file?"
26486 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
26489 msgid "&Keep"
26490 msgstr "&Zachowaj"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:4507
26493 msgid "Emergency file deleted"
26494 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:4508
26497 msgid "Do not forget to save your file now!"
26498 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4515
26501 msgid "Remove emergency file now?"
26502 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:4538
26505 #, c-format
26506 msgid ""
26507 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26508 "\n"
26509 "Load the backup instead?"
26510 msgstr ""
26511 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26512 "\n"
26513 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26514
26515 #: src/Buffer.cpp:4540
26516 msgid "Load backup?"
26517 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:4541
26520 msgid "&Load backup"
26521 msgstr "Wczytaj &kopię"
26522
26523 #: src/Buffer.cpp:4541
26524 msgid "Load &original"
26525 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:4551
26528 #, c-format
26529 msgid ""
26530 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26531 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26532 msgstr ""
26533 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26534 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26535 "innego pliku."
26536
26537 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26538 msgid "Senseless!!! "
26539 msgstr "Bez sensu!!!"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:5121
26542 #, c-format
26543 msgid "Document %1$s reloaded."
26544 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:5124
26547 #, c-format
26548 msgid "Could not reload document %1$s."
26549 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26550
26551 #: src/BufferParams.cpp:508
26552 msgid ""
26553 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26554 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26555 msgstr ""
26556 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26557 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26558
26559 #: src/BufferParams.cpp:510
26560 msgid ""
26561 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26562 "are inserted into formulas"
26563 msgstr ""
26564 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26565 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26566
26567 #: src/BufferParams.cpp:512
26568 msgid ""
26569 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26570 "formulas"
26571 msgstr ""
26572 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26573 "do wzorów"
26574
26575 #: src/BufferParams.cpp:514
26576 msgid ""
26577 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26578 "inserted into formulas"
26579 msgstr ""
26580 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26581 "wzorów"
26582
26583 #: src/BufferParams.cpp:516
26584 msgid ""
26585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26586 "into formulas"
26587 msgstr ""
26588 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26589 "wstawiona do wzorów"
26590
26591 #: src/BufferParams.cpp:518
26592 msgid ""
26593 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26594 "inserted into formulas"
26595 msgstr ""
26596 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26597 "są wstawione do wzorów"
26598
26599 #: src/BufferParams.cpp:520
26600 msgid ""
26601 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26602 "inserted into formulas"
26603 msgstr ""
26604 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26605 "jest wstawiona do wzorów"
26606
26607 #: src/BufferParams.cpp:522
26608 msgid ""
26609 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26610 "subscript is inserted into formulas"
26611 msgstr ""
26612 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26613 "wstawiona do wzorów"
26614
26615 #: src/BufferParams.cpp:524
26616 msgid ""
26617 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26618 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26619 msgstr ""
26620 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26621 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26622
26623 #: src/BufferParams.cpp:526
26624 msgid ""
26625 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26626 "decoration 'utilde'"
26627 msgstr ""
26628 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26629 "matematycznej \"utilde\""
26630
26631 #: src/BufferParams.cpp:731
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "The selected document class\n"
26635 "\t%1$s\n"
26636 "requires external files that are not available.\n"
26637 "The document class can still be used, but the\n"
26638 "document cannot be compiled until the following\n"
26639 "prerequisites are installed:\n"
26640 "\t%2$s\n"
26641 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26642 "User's Guide for more information."
26643 msgstr ""
26644 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26645 "\t%1$s\n"
26646 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26647 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26648 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26649 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26650 "\t%2$s\n"
26651 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26652 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26653
26654 #: src/BufferParams.cpp:740
26655 msgid "Document class not available"
26656 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26657
26658 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
26659 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26660 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26661 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26662 msgid "LyX Warning: "
26663 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26664
26665 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
26666 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26667 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26668 msgid "uncodable character"
26669 msgstr "znak niekodowalny"
26670
26671 #: src/BufferParams.cpp:2171
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Uncodable character in user preamble"
26674 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26675
26676 #: src/BufferParams.cpp:2173
26677 #, fuzzy, c-format
26678 msgid ""
26679 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26680 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26681 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26682 "output.\n"
26683 "\n"
26684 "Please select an appropriate document encoding\n"
26685 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26686 msgstr ""
26687 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26688 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26689 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26690 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26691 "\n"
26692 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26693 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26694
26695 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26696 #: src/BufferParams.cpp:2442
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "The layout file:\n"
26700 "%1$s\n"
26701 "could not be found. A default textclass with default\n"
26702 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26703 "correct output."
26704 msgstr ""
26705 "Plik klasy dokumentu:\n"
26706 "%1$s\n"
26707 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26708 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26709 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26710
26711 #: src/BufferParams.cpp:2448
26712 msgid "Document class not found"
26713 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26714
26715 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26716 #: src/BufferParams.cpp:2455
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26720 "%1$s\n"
26721 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26723 "correct output."
26724 msgstr ""
26725 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26726 "%1$s\n"
26727 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26728 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26729 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26730
26731 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26732 msgid "Could not load class"
26733 msgstr "Nie można załadować klasy"
26734
26735 #: src/BufferParams.cpp:2514
26736 msgid "Error reading internal layout information"
26737 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26738
26739 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
26740 msgid "Read Error"
26741 msgstr "Błąd odczytu"
26742
26743 #: src/BufferView.cpp:194
26744 msgid "No more insets"
26745 msgstr "Brak innych wstawek"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:800
26748 msgid "Save bookmark"
26749 msgstr "Zapisz zakładkę"
26750
26751 #: src/BufferView.cpp:1016
26752 msgid "Converting document to new document class..."
26753 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26754
26755 #: src/BufferView.cpp:1061
26756 msgid "Document is read-only"
26757 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26758
26759 #: src/BufferView.cpp:1063
26760 msgid "Document has been modified externally"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: src/BufferView.cpp:1072
26764 msgid "This portion of the document is deleted."
26765 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26766
26767 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26769 msgid "Absolute filename expected."
26770 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26773 #, c-format
26774 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26775 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26776
26777 #: src/BufferView.cpp:1395
26778 msgid "No further undo information"
26779 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:1415
26782 msgid "No further redo information"
26783 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:1641
26786 msgid "Mark off"
26787 msgstr "Znacznik wyłączony"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:1647
26790 msgid "Mark on"
26791 msgstr "Znacznik włączony"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1654
26794 msgid "Mark removed"
26795 msgstr "Znacznik usunięty"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:1657
26798 msgid "Mark set"
26799 msgstr "Znacznik ustawiony"
26800
26801 #: src/BufferView.cpp:1748
26802 msgid "Statistics for the selection:"
26803 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26804
26805 #: src/BufferView.cpp:1750
26806 msgid "Statistics for the document:"
26807 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1753
26810 #, c-format
26811 msgid "%1$d words"
26812 msgstr "%1$d słów"
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:1755
26815 msgid "One word"
26816 msgstr "Jedno słowo"
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1758
26819 #, c-format
26820 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26821 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26822
26823 #: src/BufferView.cpp:1761
26824 msgid "One character (including blanks)"
26825 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26826
26827 #: src/BufferView.cpp:1764
26828 #, c-format
26829 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26830 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:1767
26833 msgid "One character (excluding blanks)"
26834 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:1769
26837 msgid "Statistics"
26838 msgstr "Statystyka"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:1963
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26844 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:1965
26847 #, c-format
26848 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26849 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26850
26851 #: src/BufferView.cpp:1973
26852 msgid "Branch name"
26853 msgstr "Nazwa gałęzi"
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26856 msgid "Branch already exists"
26857 msgstr "Gałąź już istnieje"
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:2839
26860 #, c-format
26861 msgid "Inserting document %1$s..."
26862 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:2850
26865 #, c-format
26866 msgid "Document %1$s inserted."
26867 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:2852
26870 #, c-format
26871 msgid "Could not insert document %1$s"
26872 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:3283
26875 #, c-format
26876 msgid ""
26877 "Could not read the specified document\n"
26878 "%1$s\n"
26879 "due to the error: %2$s"
26880 msgstr ""
26881 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26882 "%1$s\n"
26883 "z powodu błędu: %2$s"
26884
26885 #: src/BufferView.cpp:3285
26886 msgid "Could not read file"
26887 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26888
26889 #: src/BufferView.cpp:3292
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "%1$s\n"
26893 " is not readable."
26894 msgstr ""
26895 "%1$s\n"
26896 " jest nieodczytywalny."
26897
26898 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26899 msgid "Could not open file"
26900 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:3300
26903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26904 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:3301
26907 msgid ""
26908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26910 "If this does not give the correct result\n"
26911 "then please change the encoding of the file\n"
26912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26913 msgstr ""
26914 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26915 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26916 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26917 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26918 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26919
26920 #: src/Changes.cpp:370
26921 msgid "Uncodable character in author name"
26922 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26923
26924 #: src/Changes.cpp:371
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "The author name '%1$s',\n"
26928 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26929 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26930 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26931 "\n"
26932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26933 "or change the spelling of the author name."
26934 msgstr ""
26935 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26936 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26937 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26938 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26939 "\n"
26940 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26941 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26942
26943 #: src/Chktex.cpp:65
26944 #, fuzzy, c-format
26945 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26946 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26947
26948 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26950 msgid "none"
26951 msgstr "żaden"
26952
26953 #: src/Color.cpp:204
26954 msgid "black"
26955 msgstr "czarny"
26956
26957 #: src/Color.cpp:205
26958 msgid "white"
26959 msgstr "biały"
26960
26961 #: src/Color.cpp:206
26962 msgid "blue"
26963 msgstr "niebieski"
26964
26965 #: src/Color.cpp:207
26966 #, fuzzy
26967 msgid "brown"
26968 msgstr "frown"
26969
26970 #: src/Color.cpp:208
26971 msgid "cyan"
26972 msgstr "chabrowy"
26973
26974 #: src/Color.cpp:209
26975 msgid "darkgray"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/Color.cpp:210
26979 msgid "gray"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/Color.cpp:211
26983 msgid "green"
26984 msgstr "zielony"
26985
26986 #: src/Color.cpp:212
26987 #, fuzzy
26988 msgid "lightgray"
26989 msgstr "Justuj w prawo"
26990
26991 #: src/Color.cpp:213
26992 msgid "lime"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: src/Color.cpp:214
26996 msgid "magenta"
26997 msgstr "purpurowy"
26998
26999 #: src/Color.cpp:215
27000 msgid "olive"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/Color.cpp:216
27004 #, fuzzy
27005 msgid "orange"
27006 msgstr "Zakres linii"
27007
27008 #: src/Color.cpp:217
27009 msgid "pink"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/Color.cpp:218
27013 msgid "purple"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/Color.cpp:219
27017 msgid "red"
27018 msgstr "czerwony"
27019
27020 #: src/Color.cpp:220
27021 msgid "teal"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/Color.cpp:221
27025 msgid "violet"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/Color.cpp:222
27029 msgid "yellow"
27030 msgstr "żółty"
27031
27032 #: src/Color.cpp:223
27033 msgid "cursor"
27034 msgstr "kursor"
27035
27036 #: src/Color.cpp:224
27037 msgid "background"
27038 msgstr "tło"
27039
27040 #: src/Color.cpp:225
27041 msgid "text"
27042 msgstr "tekst"
27043
27044 #: src/Color.cpp:226
27045 msgid "selection"
27046 msgstr "zaznaczenie"
27047
27048 #: src/Color.cpp:227
27049 msgid "selected text"
27050 msgstr "zaznaczony tekst"
27051
27052 #: src/Color.cpp:229
27053 msgid "LaTeX text"
27054 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27055
27056 #: src/Color.cpp:230
27057 msgid "inline completion"
27058 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27059
27060 #: src/Color.cpp:232
27061 msgid "non-unique inline completion"
27062 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27063
27064 #: src/Color.cpp:234
27065 msgid "previewed snippet"
27066 msgstr "podglądany fragment"
27067
27068 #: src/Color.cpp:235
27069 msgid "note label"
27070 msgstr "etykieta notatki"
27071
27072 #: src/Color.cpp:236
27073 msgid "note background"
27074 msgstr "tło notki"
27075
27076 #: src/Color.cpp:237
27077 msgid "comment label"
27078 msgstr "etykieta komentarza"
27079
27080 #: src/Color.cpp:238
27081 msgid "comment background"
27082 msgstr "tło komentarza"
27083
27084 #: src/Color.cpp:239
27085 msgid "greyedout inset label"
27086 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27087
27088 #: src/Color.cpp:240
27089 msgid "greyedout inset text"
27090 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27091
27092 #: src/Color.cpp:241
27093 msgid "greyedout inset background"
27094 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27095
27096 #: src/Color.cpp:242
27097 msgid "phantom inset text"
27098 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27099
27100 #: src/Color.cpp:243
27101 msgid "shaded box"
27102 msgstr "cieniowane pudełko"
27103
27104 #: src/Color.cpp:244
27105 msgid "listings background"
27106 msgstr "tło listingu"
27107
27108 #: src/Color.cpp:245
27109 msgid "branch label"
27110 msgstr "etykieta gałęzi"
27111
27112 #: src/Color.cpp:246
27113 msgid "footnote label"
27114 msgstr "etykieta przypisu"
27115
27116 #: src/Color.cpp:247
27117 msgid "index label"
27118 msgstr "etykieta indeksu"
27119
27120 #: src/Color.cpp:248
27121 msgid "margin note label"
27122 msgstr "etykieta marginaliów"
27123
27124 #: src/Color.cpp:249
27125 msgid "URL label"
27126 msgstr "etykieta URL"
27127
27128 #: src/Color.cpp:250
27129 msgid "URL text"
27130 msgstr "opis URL"
27131
27132 #: src/Color.cpp:251
27133 msgid "depth bar"
27134 msgstr "słupek głębokości"
27135
27136 #: src/Color.cpp:252
27137 #, fuzzy
27138 msgid "scroll indicator"
27139 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27140
27141 #: src/Color.cpp:253
27142 msgid "language"
27143 msgstr "język"
27144
27145 #: src/Color.cpp:254
27146 msgid "command inset"
27147 msgstr "wstawka polecenia"
27148
27149 #: src/Color.cpp:255
27150 msgid "command inset background"
27151 msgstr "tło wstawki polecenia"
27152
27153 #: src/Color.cpp:256
27154 msgid "command inset frame"
27155 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27156
27157 #: src/Color.cpp:257
27158 msgid "special character"
27159 msgstr "znak specjalny"
27160
27161 #: src/Color.cpp:258
27162 msgid "math"
27163 msgstr "formuła"
27164
27165 #: src/Color.cpp:259
27166 msgid "math background"
27167 msgstr "tło wzoru"
27168
27169 #: src/Color.cpp:260
27170 msgid "graphics background"
27171 msgstr "tło rysunku"
27172
27173 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27174 msgid "math macro background"
27175 msgstr "tło makra matematycznego"
27176
27177 #: src/Color.cpp:262
27178 msgid "math frame"
27179 msgstr "ramka wzoru"
27180
27181 #: src/Color.cpp:263
27182 msgid "math corners"
27183 msgstr "narożniki matematyki"
27184
27185 #: src/Color.cpp:264
27186 msgid "math line"
27187 msgstr "linia wzoru"
27188
27189 #: src/Color.cpp:266
27190 msgid "math macro hovered background"
27191 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27192
27193 #: src/Color.cpp:267
27194 msgid "math macro label"
27195 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27196
27197 #: src/Color.cpp:268
27198 msgid "math macro frame"
27199 msgstr "ramka makra matematycznego"
27200
27201 # co znaczy "blended out"?
27202 #: src/Color.cpp:269
27203 msgid "math macro blended out"
27204 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27205
27206 #: src/Color.cpp:270
27207 msgid "math macro old parameter"
27208 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27209
27210 #: src/Color.cpp:271
27211 msgid "math macro new parameter"
27212 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27213
27214 #: src/Color.cpp:272
27215 #, fuzzy
27216 msgid "collapsible inset text"
27217 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27218
27219 #: src/Color.cpp:273
27220 #, fuzzy
27221 msgid "collapsible inset frame"
27222 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27223
27224 #: src/Color.cpp:274
27225 msgid "inset background"
27226 msgstr "tło wstawki"
27227
27228 #: src/Color.cpp:275
27229 msgid "inset frame"
27230 msgstr "ramka wstawki"
27231
27232 #: src/Color.cpp:276
27233 msgid "LaTeX error"
27234 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27235
27236 #: src/Color.cpp:277
27237 msgid "end-of-line marker"
27238 msgstr "znak końca linii"
27239
27240 #: src/Color.cpp:278
27241 msgid "appendix marker"
27242 msgstr "znacznik dodatku"
27243
27244 #: src/Color.cpp:279
27245 msgid "change bar"
27246 msgstr "pasek zmian"
27247
27248 #: src/Color.cpp:280
27249 msgid "deleted text"
27250 msgstr "usunięty tekst"
27251
27252 #: src/Color.cpp:281
27253 msgid "added text"
27254 msgstr "dodany tekst"
27255
27256 #: src/Color.cpp:282
27257 msgid "changed text 1st author"
27258 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27259
27260 #: src/Color.cpp:283
27261 msgid "changed text 2nd author"
27262 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27263
27264 #: src/Color.cpp:284
27265 msgid "changed text 3rd author"
27266 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27267
27268 #: src/Color.cpp:285
27269 msgid "changed text 4th author"
27270 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27271
27272 #: src/Color.cpp:286
27273 msgid "changed text 5th author"
27274 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27275
27276 #: src/Color.cpp:287
27277 msgid "deleted text modifier"
27278 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27279
27280 #: src/Color.cpp:288
27281 msgid "added space markers"
27282 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27283
27284 #: src/Color.cpp:289
27285 msgid "table line"
27286 msgstr "linia tabeli"
27287
27288 #: src/Color.cpp:290
27289 msgid "table on/off line"
27290 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27291
27292 #: src/Color.cpp:292
27293 msgid "bottom area"
27294 msgstr "obszar dolny"
27295
27296 #: src/Color.cpp:293
27297 msgid "new page"
27298 msgstr "nowa strona"
27299
27300 #: src/Color.cpp:294
27301 msgid "page break / line break"
27302 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27303
27304 #: src/Color.cpp:295
27305 #, fuzzy
27306 msgid "button frame"
27307 msgstr "Bez obramowania"
27308
27309 #: src/Color.cpp:296
27310 msgid "button background"
27311 msgstr "tło przycisku"
27312
27313 #: src/Color.cpp:297
27314 msgid "button background under focus"
27315 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27316
27317 #: src/Color.cpp:298
27318 msgid "paragraph marker"
27319 msgstr "znacznik akapitu"
27320
27321 #: src/Color.cpp:299
27322 msgid "preview frame"
27323 msgstr "ramka podglądu"
27324
27325 #: src/Color.cpp:300
27326 msgid "inherit"
27327 msgstr "dziedzicz"
27328
27329 #: src/Color.cpp:301
27330 msgid "regexp frame"
27331 msgstr "ramka wyraż. regul."
27332
27333 #: src/Color.cpp:302
27334 msgid "ignore"
27335 msgstr "ignoruj"
27336
27337 #: src/Converter.cpp:294
27338 #, c-format
27339 msgid ""
27340 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27341 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27342 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27343 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27344 "actually need it, instead.</p>"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/Converter.cpp:303
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Security Warning"
27350 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27351
27352 #: src/Converter.cpp:316
27353 #, c-format
27354 msgid ""
27355 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27356 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27357 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27358 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/Converter.cpp:323
27362 #, c-format
27363 msgid ""
27364 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27365 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27366 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27367 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/Converter.cpp:333
27371 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/Converter.cpp:335
27375 msgid ""
27376 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27377 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27378 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27379 "i>.)"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: src/Converter.cpp:344
27383 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/Converter.cpp:345
27387 msgid "An external converter requires your authorization"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/Converter.cpp:348
27391 msgid ""
27392 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27393 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/Converter.cpp:351
27397 msgid ""
27398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: src/Converter.cpp:355
27403 #, fuzzy
27404 msgid "Do &not allow"
27405 msgstr "Nie ładuj"
27406
27407 #: src/Converter.cpp:355
27408 #, fuzzy
27409 msgid "Do &not run"
27410 msgstr "Nie ładuj"
27411
27412 #: src/Converter.cpp:356
27413 #, fuzzy
27414 msgid "A&llow"
27415 msgstr "żółty"
27416
27417 #: src/Converter.cpp:356
27418 msgid "&Run"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/Converter.cpp:358
27422 #, fuzzy
27423 msgid "&Always allow for this document"
27424 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27425
27426 #: src/Converter.cpp:359
27427 #, fuzzy
27428 msgid "&Always run for this document"
27429 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27430
27431 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Converter killed"
27434 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
27435
27436 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The running converter\n"
27440 " %1$s\n"
27441 "was killed by the user."
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
27445 #: src/Converter.cpp:788
27446 msgid "Cannot convert file"
27447 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27448
27449 #: src/Converter.cpp:448
27450 #, c-format
27451 msgid ""
27452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27453 "Define a converter in the preferences."
27454 msgstr ""
27455 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27456 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27457
27458 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27459 msgid "Pygments driver command not found!"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27463 msgid ""
27464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27467 "is named differently, to add the following line to the\n"
27468 "document preamble:\n"
27469 "\n"
27470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27471 "\n"
27472 "where 'driver' is name of the driver command."
27473 msgstr ""
27474
27475 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27476 msgid "Executing command: "
27477 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27478
27479 #: src/Converter.cpp:709
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Process Killed"
27482 msgstr "&Kontynuuj"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:710
27485 #, fuzzy, c-format
27486 msgid ""
27487 "The conversion process was killed while running:\n"
27488 "%1$s"
27489 msgstr ""
27490 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27491 "%1$s"
27492
27493 #: src/Converter.cpp:713
27494 msgid "Process Timed Out"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Converter.cpp:714
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "The conversion process:\n"
27501 "%1$s\n"
27502 "timed out before completing."
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/Converter.cpp:717
27506 msgid "Build errors"
27507 msgstr "Błąd budowania"
27508
27509 #: src/Converter.cpp:718
27510 msgid "There were errors during the build process."
27511 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27512
27513 #: src/Converter.cpp:723
27514 #, c-format
27515 msgid ""
27516 "An error occurred while running:\n"
27517 "%1$s"
27518 msgstr ""
27519 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27520 "%1$s"
27521
27522 #: src/Converter.cpp:746
27523 #, c-format
27524 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27525 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27526
27527 #: src/Converter.cpp:790
27528 #, c-format
27529 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27530 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27531
27532 #: src/Converter.cpp:791
27533 #, c-format
27534 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27535 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27536
27537 #: src/Converter.cpp:835
27538 msgid "Running LaTeX..."
27539 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27540
27541 #: src/Converter.cpp:852
27542 #, fuzzy
27543 msgid "Export canceled"
27544 msgstr "Porażka eksportu"
27545
27546 #: src/Converter.cpp:853
27547 msgid "The export process was terminated by the user."
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Converter.cpp:867
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27554 "log %1$s."
27555 msgstr ""
27556 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27557 "logu LaTeX-a %1$s."
27558
27559 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
27560 msgid "LaTeX failed"
27561 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27562
27563 #: src/Converter.cpp:873
27564 #, c-format
27565 msgid ""
27566 "The external program\n"
27567 "%1$s\n"
27568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27569 "program's error (check the logs). "
27570 msgstr ""
27571
27572 #: src/Converter.cpp:879
27573 msgid "Output is empty"
27574 msgstr "Wyjście jest puste"
27575
27576 #: src/Converter.cpp:880
27577 #, fuzzy
27578 msgid "No output file was generated."
27579 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27580
27581 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
27582 msgid ", Inset: "
27583 msgstr ", wstawka: "
27584
27585 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
27586 msgid ", Cell: "
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
27590 msgid ", Position: "
27591 msgstr ", położenie: "
27592
27593 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27594 #, c-format
27595 msgid ""
27596 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27597 "not been pasted."
27598 msgstr ""
27599
27600 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27604 "not been pasted."
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27608 #, fuzzy
27609 msgid "Uncodable content"
27610 msgstr "Niekodowalne znaki"
27611
27612 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27616 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27617 msgstr ""
27618 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27619 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27620
27621 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27622 msgid "Unknown branch"
27623 msgstr "Nieznana gałąź"
27624
27625 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27626 msgid "&Don't Add"
27627 msgstr "Nie &dodawaj"
27628
27629 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27630 #, c-format
27631 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27632 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27633
27634 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27635 msgid "Layout Not Found"
27636 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27637
27638 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27639 #, c-format
27640 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27641 msgstr ""
27642 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27643 "\"."
27644
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27649 "%3$s'."
27650 msgstr ""
27651 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27652 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27653
27654 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27655 msgid "Undefined flex inset"
27656 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27657
27658 #: src/Exporter.cpp:45
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The file %1$s already exists.\n"
27662 "\n"
27663 "Do you want to overwrite that file?"
27664 msgstr ""
27665 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27666 "\n"
27667 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27668
27669 #: src/Exporter.cpp:48
27670 msgid "Overwrite file?"
27671 msgstr "Zastąpić plik?"
27672
27673 #: src/Exporter.cpp:50
27674 msgid "&Keep file"
27675 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27676
27677 #: src/Exporter.cpp:51
27678 msgid "Overwrite &all"
27679 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27680
27681 #: src/Exporter.cpp:51
27682 msgid "&Cancel export"
27683 msgstr "&Anuluj eksport"
27684
27685 #: src/Exporter.cpp:97
27686 msgid "Couldn't copy file"
27687 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27688
27689 #: src/Exporter.cpp:98
27690 #, c-format
27691 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27692 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27693
27694 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27696 msgid "Roman"
27697 msgstr "Szeryfowa"
27698
27699 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27701 msgid "Sans Serif"
27702 msgstr "Bezszeryfowa"
27703
27704 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27706 msgid "Typewriter"
27707 msgstr "Maszynowa"
27708
27709 #: src/Font.cpp:60
27710 msgid "Symbol"
27711 msgstr "Symbol"
27712
27713 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27714 #: src/Font.cpp:77
27715 msgid "Inherit"
27716 msgstr "Dziedzicz"
27717
27718 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27719 msgid "Medium"
27720 msgstr "Zwykła (jasna)"
27721
27722 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27723 msgid "Upright"
27724 msgstr "Prosta"
27725
27726 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27727 msgid "Italic"
27728 msgstr "Kursywa"
27729
27730 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27731 msgid "Slanted"
27732 msgstr "Pochyła"
27733
27734 #: src/Font.cpp:68
27735 msgid "Smallcaps"
27736 msgstr "Kapitaliki"
27737
27738 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27739 msgid "Increase"
27740 msgstr "Zwiększ"
27741
27742 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27743 msgid "Decrease"
27744 msgstr "Zmniejsz"
27745
27746 #: src/Font.cpp:77
27747 msgid "Toggle"
27748 msgstr "Przełącz"
27749
27750 #: src/Font.cpp:163
27751 #, c-format
27752 msgid "Emphasis %1$s, "
27753 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27754
27755 #: src/Font.cpp:166
27756 #, c-format
27757 msgid "Underline %1$s, "
27758 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27759
27760 #: src/Font.cpp:169
27761 #, fuzzy, c-format
27762 msgid "Strike out %1$s, "
27763 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27764
27765 #: src/Font.cpp:172
27766 #, fuzzy, c-format
27767 msgid "Cross out %1$s, "
27768 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27769
27770 #: src/Font.cpp:175
27771 #, c-format
27772 msgid "Double underline %1$s, "
27773 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27774
27775 #: src/Font.cpp:178
27776 #, c-format
27777 msgid "Wavy underline %1$s, "
27778 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27779
27780 #: src/Font.cpp:181
27781 #, c-format
27782 msgid "Noun %1$s, "
27783 msgstr "Kapitalik %1$s "
27784
27785 #: src/Font.cpp:195
27786 #, c-format
27787 msgid "Language: %1$s, "
27788 msgstr "Język: %1$s, "
27789
27790 #: src/Font.cpp:198
27791 #, c-format
27792 msgid "Number %1$s"
27793 msgstr "Liczba %1$s"
27794
27795 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27796 msgid "Cannot view file"
27797 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27798
27799 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27800 #, c-format
27801 msgid "File does not exist: %1$s"
27802 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27803
27804 #: src/Format.cpp:682
27805 #, c-format
27806 msgid "No information for viewing %1$s"
27807 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27808
27809 #: src/Format.cpp:692
27810 #, c-format
27811 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27812 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27813
27814 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27815 msgid "Cannot edit file"
27816 msgstr "Nie można edytować pliku"
27817
27818 #: src/Format.cpp:751
27819 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27820 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27821
27822 #: src/Format.cpp:764
27823 #, c-format
27824 msgid "No information for editing %1$s"
27825 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27826
27827 #: src/Format.cpp:775
27828 #, c-format
27829 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27830 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27831
27832 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27833 msgid "Could not find bind file"
27834 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27835
27836 #: src/KeyMap.cpp:230
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "Unable to find the bind file\n"
27840 "%1$s.\n"
27841 "Please check your installation."
27842 msgstr ""
27843 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27844 "%1$s.\n"
27845 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27846
27847 #: src/KeyMap.cpp:237
27848 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27849 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27850
27851 #: src/KeyMap.cpp:238
27852 msgid ""
27853 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27854 "Please check your installation."
27855 msgstr ""
27856 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27857 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27858
27859 #: src/KeyMap.cpp:245
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "Unable to find the bind file\n"
27863 "%1$s.\n"
27864 "Falling back to default."
27865 msgstr ""
27866 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27867 "%1$s.\n"
27868 "Przywracam domyślne."
27869
27870 #: src/KeySequence.cpp:181
27871 msgid "   options: "
27872 msgstr "   opcje: "
27873
27874 #: src/LaTeX.cpp:58
27875 #, c-format
27876 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27877 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27878
27879 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27880 msgid "Running Index Processor."
27881 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27882
27883 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27884 msgid "Running BibTeX."
27885 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27886
27887 #: src/LaTeX.cpp:514
27888 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27889 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27890
27891 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27892 msgid "BibTeX error: "
27893 msgstr "Błąd BibTeX:"
27894
27895 #: src/LaTeX.cpp:1413
27896 msgid "Biber error: "
27897 msgstr "Błąd Biber:"
27898
27899 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27900 msgid "Font not available"
27901 msgstr "Czcionka niedostępna"
27902
27903 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27907 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27908 msgstr ""
27909 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27910 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27911
27912 #: src/LyX.cpp:148
27913 msgid "Could not read configuration file"
27914 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:149
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "Error while reading the configuration file\n"
27920 "%1$s.\n"
27921 "Please check your installation."
27922 msgstr ""
27923 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27924 "%1$s.\n"
27925 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27926
27927 #: src/LyX.cpp:402
27928 msgid "The following files could not be loaded:"
27929 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27930
27931 #: src/LyX.cpp:443
27932 #, c-format
27933 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27934 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27935
27936 #: src/LyX.cpp:445
27937 msgid "Cannot remove temporary directory"
27938 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:450
27941 #, c-format
27942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27943 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27944
27945 #: src/LyX.cpp:480
27946 #, c-format
27947 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27948 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27949
27950 #: src/LyX.cpp:497
27951 msgid "Missing filename for this operation."
27952 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27953
27954 #: src/LyX.cpp:552
27955 #, c-format
27956 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27957 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:599
27960 msgid "No textclass is found"
27961 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:600
27964 msgid ""
27965 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27966 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27967 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27968 msgstr ""
27969 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27970 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27971 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27972
27973 #: src/LyX.cpp:604
27974 msgid "&Reconfigure"
27975 msgstr "&Rekonfiguruj"
27976
27977 #: src/LyX.cpp:605
27978 msgid "&Without LaTeX"
27979 msgstr "Be&z LaTeX"
27980
27981 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27982 msgid "&Continue"
27983 msgstr "&Kontynuacja"
27984
27985 #: src/LyX.cpp:709
27986 msgid ""
27987 "SIGHUP signal caught!\n"
27988 "Bye."
27989 msgstr ""
27990 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27991 "Pa."
27992
27993 #: src/LyX.cpp:713
27994 msgid ""
27995 "SIGFPE signal caught!\n"
27996 "Bye."
27997 msgstr ""
27998 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27999 "Pa."
28000
28001 #: src/LyX.cpp:716
28002 msgid ""
28003 "SIGSEGV signal caught!\n"
28004 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28005 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28006 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28007 "Bye."
28008 msgstr ""
28009 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28010 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28011 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28012 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28013 "Pa."
28014
28015 #: src/LyX.cpp:732
28016 msgid "LyX crashed!"
28017 msgstr "LyX padł!"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:766
28020 msgid "LyX: "
28021 msgstr "LyX: "
28022
28023 #: src/LyX.cpp:1015
28024 msgid "Could not create temporary directory"
28025 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:1016
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "Could not create a temporary directory in\n"
28031 "\"%1$s\"\n"
28032 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28033 msgstr ""
28034 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28035 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28036 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28037
28038 #: src/LyX.cpp:1080
28039 msgid "Missing user LyX directory"
28040 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28041
28042 #: src/LyX.cpp:1081
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28046 "It is needed to keep your own configuration."
28047 msgstr ""
28048 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28049 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28050
28051 #: src/LyX.cpp:1086
28052 msgid "&Create directory"
28053 msgstr "U&twórz katalog"
28054
28055 #: src/LyX.cpp:1087
28056 msgid "&Exit LyX"
28057 msgstr "&Zakończ LyX"
28058
28059 #: src/LyX.cpp:1088
28060 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28061 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28062
28063 #: src/LyX.cpp:1092
28064 #, c-format
28065 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28066 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:1097
28069 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28070 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28071
28072 #: src/LyX.cpp:1170
28073 msgid "List of supported debug flags:"
28074 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28075
28076 #: src/LyX.cpp:1174
28077 #, c-format
28078 msgid "Setting debug level to %1$s"
28079 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28080
28081 #: src/LyX.cpp:1185
28082 #, fuzzy
28083 msgid ""
28084 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28085 "Command line switches (case sensitive):\n"
28086 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28087 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28088 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28089 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28090 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28091 "                  select the features to debug.\n"
28092 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28093 "\t-x [--execute] command\n"
28094 "                  where command is a lyx command.\n"
28095 "\t-e [--export] fmt\n"
28096 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28097 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28098 "Name\n"
28099 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28100 "name\n"
28101 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28102 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28103 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28104 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28105 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28106 "                  and filename is the destination filename.\n"
28107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28108 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28109 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28110 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28111 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28112 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28113 "files,\n"
28114 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28115 "export.\n"
28116 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28117 "consumed.\n"
28118 "\t--ignore-error-message which\n"
28119 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28120 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28121 "values:\n"
28122 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28123 "\t-n [--no-remote]\n"
28124 "                  open documents in a new instance\n"
28125 "\t-r [--remote]\n"
28126 "                  open documents in an already running instance\n"
28127 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28128 "\t-v [--verbose]\n"
28129 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28130 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28131 "\t-version  summarize version and build info\n"
28132 "Check the LyX man page for more details."
28133 msgstr ""
28134 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28135 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28136 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28137 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28138 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28139 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28140 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28141 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28142 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28143 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28144 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28145 "\t-e [--export] fmt\n"
28146 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28147 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28148 ">Krótkie nazwy\n"
28149 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28150 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28151 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28152 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28153 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28154 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28155 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28156 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28157 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28158 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28159 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28160 "plików,\n"
28161 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28162 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28163 "przetwarzane.\n"
28164 "\t-n [--no-remote]\n"
28165 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28166 "\t-r [--remote]\n"
28167 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28168 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28169 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28170 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28171 "szczegółów."
28172
28173 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28174 msgid "  Git commit hash "
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
28178 msgid "No system directory"
28179 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28180
28181 #: src/LyX.cpp:1250
28182 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28183 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28184
28185 #: src/LyX.cpp:1261
28186 msgid "No user directory"
28187 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28188
28189 #: src/LyX.cpp:1262
28190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28191 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28192
28193 #: src/LyX.cpp:1273
28194 msgid "Incomplete command"
28195 msgstr "Niekompletna komenda"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:1274
28198 msgid "Missing command string after --execute switch"
28199 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28200
28201 #: src/LyX.cpp:1285
28202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28203 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28204
28205 #: src/LyX.cpp:1290
28206 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28207 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28208
28209 #: src/LyX.cpp:1303
28210 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28211 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28212
28213 #: src/LyX.cpp:1316
28214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28215 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28216
28217 #: src/LyX.cpp:1321
28218 msgid "Missing filename for --import"
28219 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28220
28221 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28222 #: src/LyXRC.cpp:3056
28223 msgid ""
28224 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28225 "legal words?"
28226 msgstr ""
28227 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28228 "poprawnych?"
28229
28230 #: src/LyXRC.cpp:3060
28231 msgid ""
28232 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28233 "document."
28234 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3068
28237 msgid ""
28238 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28239 "automatically by what you type."
28240 msgstr ""
28241 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28242 "zastępowany wpisywanym."
28243
28244 #: src/LyXRC.cpp:3072
28245 msgid ""
28246 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28247 "class change."
28248 msgstr ""
28249 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28250 "zastępowany wpisywanym."
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3076
28253 msgid ""
28254 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28255 msgstr ""
28256 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28257 "automatyczny zapis."
28258
28259 #: src/LyXRC.cpp:3083
28260 msgid ""
28261 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28262 "the backup file in the same directory as the original file."
28263 msgstr ""
28264 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28265 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28266
28267 #: src/LyXRC.cpp:3087
28268 msgid ""
28269 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28270 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28271 msgstr ""
28272 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28273 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28274
28275 #: src/LyXRC.cpp:3091
28276 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28277 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28278
28279 #: src/LyXRC.cpp:3095
28280 msgid ""
28281 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28282 "its global and local bind/ directories."
28283 msgstr ""
28284 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28285 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28286
28287 # lastfiles???
28288 #: src/LyXRC.cpp:3099
28289 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28290 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3103
28293 msgid ""
28294 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28295 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28296 msgstr ""
28297 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28298 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28299 "jego dokumentacji."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3110
28302 msgid ""
28303 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28304 "undesired effects."
28305 msgstr ""
28306
28307 #: src/LyXRC.cpp:3114
28308 msgid ""
28309 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28310 "prevent undesired effects."
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3121
28314 msgid ""
28315 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28316 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28317 msgstr ""
28318 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28319 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3129
28322 msgid ""
28323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28325 "the top of the screen"
28326 msgstr ""
28327 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28328 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28329 "szczytu ekranu."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3133
28332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28333 msgstr ""
28334 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28335
28336 # czy napewno?
28337 #: src/LyXRC.cpp:3137
28338 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28339 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3141
28342 msgid ""
28343 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28344 "inside."
28345 msgstr ""
28346 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28347 "jest wewnątrz."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3146
28350 #, no-c-format
28351 msgid ""
28352 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28353 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28354 msgstr ""
28355 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28356 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3150
28359 msgid ""
28360 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28361 "look in its global and local commands/ directories."
28362 msgstr ""
28363 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28364 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3154
28367 msgid ""
28368 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28369 msgstr ""
28370 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28371 "TeX."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3158
28374 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28375 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3162
28378 msgid ""
28379 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28380 "shown after the change has been made.)"
28381 msgstr ""
28382 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28383 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3166
28386 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28387 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3170
28390 msgid ""
28391 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28392 "LyX was started from."
28393 msgstr ""
28394 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28395 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3174
28398 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28399 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3178
28402 msgid ""
28403 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28404 "value selects the directory LyX was started from."
28405 msgstr ""
28406 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28407 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3182
28410 msgid ""
28411 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28412 "recommended for non-English languages."
28413 msgstr ""
28414 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28415 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3189
28418 msgid ""
28419 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28420 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28421 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28422 msgstr ""
28423 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28424 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28425 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3193
28428 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28429 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3197
28432 msgid ""
28433 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28434 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28435 msgstr ""
28436 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28437 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28438
28439 #: src/LyXRC.cpp:3201
28440 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/LyXRC.cpp:3210
28444 msgid ""
28445 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28446 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28447 msgstr ""
28448 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28449 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28450
28451 #: src/LyXRC.cpp:3214
28452 msgid ""
28453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28454 "document."
28455 msgstr ""
28456 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3218
28459 msgid ""
28460 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28461 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3222
28464 msgid ""
28465 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28466 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28467 "name of the second language."
28468 msgstr ""
28469 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28470 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3226
28473 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28474 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3230
28477 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28478 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3234
28481 msgid ""
28482 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28483 "\\documentclass."
28484 msgstr ""
28485 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3238
28488 msgid ""
28489 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28490 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28491 msgstr ""
28492 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28493 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3242
28496 msgid ""
28497 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28498 "document is the default language."
28499 msgstr ""
28500 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28501 "jest językiem domyślnym."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3246
28504 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28505 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3250
28508 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28509 msgstr ""
28510 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3254
28513 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28514 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3258
28517 msgid ""
28518 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28519 "of the document."
28520 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3262
28523 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28524 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3266
28527 msgid "The completion popup delay."
28528 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3270
28531 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28532 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3274
28535 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28536 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3278
28539 msgid ""
28540 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28541 msgstr ""
28542 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28543 "uzupełnienia."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3282
28546 msgid ""
28547 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28548 "available."
28549 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28550
28551 #: src/LyXRC.cpp:3286
28552 msgid "The inline completion delay."
28553 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3290
28556 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28557 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3294
28560 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28561 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3298
28564 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28565 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3302
28568 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28569 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3306
28572 #, c-format
28573 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28574 msgstr ""
28575 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28576 "maksymalnie %1$d."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3311
28579 msgid ""
28580 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28581 "variable.\n"
28582 "Use the OS native format."
28583 msgstr ""
28584 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28585 "środowiskowej PATH.\n"
28586 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3317
28589 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28590 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3321
28593 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28594 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28595
28596 #: src/LyXRC.cpp:3325
28597 msgid "Scale the preview size to suit."
28598 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3329
28601 msgid "The option to print out in landscape."
28602 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3333
28605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28606 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3337
28609 msgid "The option to specify paper type."
28610 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3341
28613 msgid ""
28614 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28615 msgstr ""
28616 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28617 "logicznie zgodne ruchy."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3345
28620 msgid ""
28621 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28622 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28623 msgstr ""
28624 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28625 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3349
28628 msgid ""
28629 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28630 "wrong, override the setting here."
28631 msgstr ""
28632 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28633 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3355
28636 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28637 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3364
28640 msgid ""
28641 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28642 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28643 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28644 msgstr ""
28645 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28646 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28647 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28648 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3368
28651 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28652 msgstr ""
28653 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28654 "pisma."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3373
28657 #, no-c-format
28658 msgid ""
28659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28660 "roughly the same size as on paper."
28661 msgstr ""
28662 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28663 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3377
28666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28667 msgstr ""
28668 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3381
28671 msgid ""
28672 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28673 "\".out\". Only for advanced users."
28674 msgstr ""
28675 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28676 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3388
28679 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28680 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:3392
28683 msgid ""
28684 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28685 "when you quit LyX."
28686 msgstr ""
28687 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28688 "programu."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3396
28691 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28692 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3400
28695 msgid ""
28696 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28697 "value selects the directory LyX was started from."
28698 msgstr ""
28699 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28700 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3410
28703 msgid ""
28704 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28705 "environment variable.\n"
28706 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28707 msgstr ""
28708 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28709 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28710 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28711 "operacyjnego."
28712
28713 #: src/LyXRC.cpp:3417
28714 msgid ""
28715 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28716 "will look in its global and local ui/ directories."
28717 msgstr ""
28718 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28719 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3427
28722 msgid ""
28723 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28724 "selection."
28725 msgstr ""
28726 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28727 "głównego i zaznaczenie."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3431
28730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28731 msgstr ""
28732 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3435
28735 msgid ""
28736 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28737 msgstr ""
28738 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28739 "Mac i Windows."
28740
28741 #: src/LyXRC.cpp:3439
28742 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28743 msgstr ""
28744 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28745 "\")"
28746
28747 #: src/LyXVC.cpp:49
28748 #, fuzzy, c-format
28749 msgid "%1$s lock"
28750 msgstr "%1$s plików"
28751
28752 #: src/LyXVC.cpp:111
28753 #, c-format
28754 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28755 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28756
28757 #: src/LyXVC.cpp:113
28758 msgid "Retrieve from version control?"
28759 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28760
28761 #: src/LyXVC.cpp:114
28762 msgid "&Retrieve"
28763 msgstr "&Przywróć"
28764
28765 #: src/LyXVC.cpp:148
28766 msgid "Document not saved"
28767 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28768
28769 #: src/LyXVC.cpp:149
28770 msgid "You must save the document before it can be registered."
28771 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28772
28773 #: src/LyXVC.cpp:185
28774 msgid "LyX VC: Initial description"
28775 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28776
28777 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28778 msgid "(no initial description)"
28779 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28780
28781 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28782 msgid "LyX VC: Log message"
28783 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28784
28785 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28786 #: src/LyXVC.cpp:242
28787 msgid "(no log message)"
28788 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28789
28790 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28791 msgid "LyX VC: Log Message"
28792 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28793
28794 #: src/LyXVC.cpp:298
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28798 "changes.\n"
28799 "\n"
28800 "Do you want to revert to the older version?"
28801 msgstr ""
28802 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28803 "zmian.\n"
28804 "\n"
28805 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28806
28807 #: src/LyXVC.cpp:303
28808 msgid "Revert to stored version of document?"
28809 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28810
28811 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28812 msgid "&Revert"
28813 msgstr "&Przywróć"
28814
28815 #: src/Paragraph.cpp:2026
28816 msgid "Senseless with this layout!"
28817 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28818
28819 #: src/Paragraph.cpp:2087
28820 msgid "Alignment not permitted"
28821 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28822
28823 #: src/Paragraph.cpp:2088
28824 msgid ""
28825 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28826 "Setting to default."
28827 msgstr ""
28828 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28829 "Ustawiam na domyślne."
28830
28831 #: src/Text.cpp:420
28832 msgid "Unknown Inset"
28833 msgstr "Nieznana wstawka"
28834
28835 #: src/Text.cpp:533
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Change tracking author index missing"
28838 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28839
28840 #: src/Text.cpp:534
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/Text.cpp:550
28850 msgid "Unknown token"
28851 msgstr "Nieznany token"
28852
28853 #: src/Text.cpp:921
28854 msgid ""
28855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28856 "Tutorial."
28857 msgstr ""
28858 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28859
28860 #: src/Text.cpp:930
28861 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28862 msgstr ""
28863 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28864
28865 #: src/Text.cpp:941
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28868 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28869
28870 #: src/Text.cpp:1904
28871 msgid "[Change Tracking] "
28872 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28873
28874 #: src/Text.cpp:1912
28875 #, c-format
28876 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28880 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28881 #, c-format
28882 msgid "Font: %1$s"
28883 msgstr "Czcionka: %1$s"
28884
28885 #: src/Text.cpp:1927
28886 #, c-format
28887 msgid ", Depth: %1$d"
28888 msgstr ", głębokość: %1$d"
28889
28890 #: src/Text.cpp:1933
28891 msgid ", Spacing: "
28892 msgstr ", odstęp: "
28893
28894 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28895 msgid "OneHalf"
28896 msgstr "Półtora"
28897
28898 #: src/Text.cpp:1945
28899 msgid "Other ("
28900 msgstr "Inny ("
28901
28902 #: src/Text.cpp:1957
28903 msgid ", Paragraph: "
28904 msgstr ", akapit: "
28905
28906 #: src/Text.cpp:1958
28907 msgid ", Id: "
28908 msgstr ", id: "
28909
28910 #: src/Text.cpp:1965
28911 msgid ", Char: 0x"
28912 msgstr ", znak: 0x"
28913
28914 #: src/Text.cpp:1967
28915 msgid ", Boundary: "
28916 msgstr ", granica: "
28917
28918 #: src/Text2.cpp:409
28919 msgid "No font change defined."
28920 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28921
28922 #: src/Text2.cpp:449
28923 msgid "Nothing to index!"
28924 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28925
28926 #: src/Text2.cpp:451
28927 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28928 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28929
28930 #: src/Text3.cpp:194
28931 msgid "Math editor mode"
28932 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28933
28934 #: src/Text3.cpp:196
28935 msgid "No valid math formula"
28936 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28937
28938 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28939 msgid "Already in regular expression mode"
28940 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28941
28942 #: src/Text3.cpp:217
28943 msgid "Regexp editor mode"
28944 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28945
28946 #: src/Text3.cpp:1545
28947 msgid "Layout "
28948 msgstr "Układ"
28949
28950 #: src/Text3.cpp:1546
28951 msgid " not known"
28952 msgstr " nieznane"
28953
28954 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28955 msgid "Missing argument"
28956 msgstr "Brakuje argumentu"
28957
28958 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28959 msgid "Character set"
28960 msgstr "Kodowanie"
28961
28962 #: src/Text3.cpp:2549
28963 #, fuzzy
28964 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28965 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28966
28967 #: src/Text3.cpp:2550
28968 msgid ""
28969 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28970 "The thesaurus is not functional.\n"
28971 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28972 "instructions."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28976 msgid "Paragraph layout set"
28977 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28978
28979 #: src/TextClass.cpp:141
28980 msgid "Plain Layout"
28981 msgstr "Układ prosty"
28982
28983 #: src/TextClass.cpp:892
28984 msgid "Missing File"
28985 msgstr "Brakujący plik"
28986
28987 #: src/TextClass.cpp:893
28988 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28989 msgstr ""
28990 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28991
28992 #: src/TextClass.cpp:896
28993 msgid "Corrupt File"
28994 msgstr "Uszkodzony plik"
28995
28996 #: src/TextClass.cpp:897
28997 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28998 msgstr ""
28999 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29000
29001 #: src/TextClass.cpp:1681
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The module %1$s has been requested by\n"
29005 "this document but has not been found in the list of\n"
29006 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29007 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29008 msgstr ""
29009 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29010 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29011 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29012 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29013
29014 #: src/TextClass.cpp:1686
29015 msgid "Module not available"
29016 msgstr "Moduł niedostępny"
29017
29018 #: src/TextClass.cpp:1692
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29022 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29023 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29024 "Missing prerequisites:\n"
29025 "\t%2$s\n"
29026 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29027 msgstr ""
29028 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29029 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29030 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29031 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29032 "\t%2$s\n"
29033 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29034 "więcej informacji."
29035
29036 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
29037 msgid "Package not available"
29038 msgstr "Pakiet niedostepny"
29039
29040 #: src/TextClass.cpp:1704
29041 #, c-format
29042 msgid "Error reading module %1$s\n"
29043 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29044
29045 #: src/TextClass.cpp:1716
29046 #, fuzzy, c-format
29047 msgid ""
29048 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29049 "this document but has not been found in the list of\n"
29050 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29051 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29052 msgstr ""
29053 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29054 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29055 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29056 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29057
29058 #: src/TextClass.cpp:1721
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Cite Engine not available"
29061 msgstr "Czcionka niedostępna"
29062
29063 #: src/TextClass.cpp:1727
29064 #, fuzzy, c-format
29065 msgid ""
29066 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29069 "Missing prerequisites:\n"
29070 "\t%2$s\n"
29071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29072 msgstr ""
29073 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29074 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29075 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29076 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29077 "\t%2$s\n"
29078 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29079 "więcej informacji."
29080
29081 #: src/TextClass.cpp:1739
29082 #, fuzzy, c-format
29083 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29084 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29085
29086 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29088 msgid "unknown type!"
29089 msgstr "nieznany typ!"
29090
29091 #: src/TocBackend.cpp:263
29092 #, fuzzy, c-format
29093 msgid "Index Entries (%1$s)"
29094 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29095
29096 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29097 msgid "Table of Contents"
29098 msgstr "Spis treści"
29099
29100 #: src/TocBackend.cpp:280
29101 msgid "Changes"
29102 msgstr "Zmiany"
29103
29104 #: src/TocBackend.cpp:281
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Senseless"
29107 msgstr "Bez sensu!"
29108
29109 #: src/TocBackend.cpp:282
29110 msgid "Citations"
29111 msgstr "Cytowania"
29112
29113 #: src/TocBackend.cpp:283
29114 msgid "Labels and References"
29115 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29116
29117 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29118 msgid "Child Documents"
29119 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29120
29121 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29122 msgid "Graphics"
29123 msgstr "Rysunek"
29124
29125 #: src/TocBackend.cpp:287
29126 msgid "Equations"
29127 msgstr "Równania"
29128
29129 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29130 msgid "External Material"
29131 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29132
29133 #: src/TocBackend.cpp:290
29134 msgid "Nomenclature Entries"
29135 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29136
29137 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29138 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29139 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29140 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
29142 msgid "Revision control error."
29143 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29144
29145 #: src/VCBackend.cpp:64
29146 #, c-format
29147 msgid ""
29148 "Some problem occurred while running the command:\n"
29149 "'%1$s'."
29150 msgstr ""
29151 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29152 "\"%1$s\"."
29153
29154 #: src/VCBackend.cpp:636
29155 msgid "Up-to-date"
29156 msgstr "Aktualne"
29157
29158 #: src/VCBackend.cpp:638
29159 msgid "Locally Modified"
29160 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29161
29162 #: src/VCBackend.cpp:640
29163 msgid "Locally Added"
29164 msgstr "Lokalny dodany"
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:642
29167 msgid "Needs Merge"
29168 msgstr "Wymaga scalenia"
29169
29170 #: src/VCBackend.cpp:644
29171 msgid "Needs Checkout"
29172 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29173
29174 #: src/VCBackend.cpp:646
29175 msgid "No CVS file"
29176 msgstr "Brak pliku CVS"
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:648
29179 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29180 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:874
29183 msgid ""
29184 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29185 "You have to update from repository first or revert your changes."
29186 msgstr ""
29187 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29188 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:879
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Bad status when checking in changes.\n"
29194 "\n"
29195 "'%1$s'\n"
29196 "\n"
29197 msgstr ""
29198 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29199 "\n"
29200 "\"%1$s\"\n"
29201 "\n"
29202
29203 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29204 #, c-format
29205 msgid ""
29206 "Error when updating from repository.\n"
29207 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29208 "'%1$s'.\n"
29209 "\n"
29210 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29211 msgstr ""
29212 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29213 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29214 "'%1$s'.\n"
29215 "\n"
29216 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:962
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "There were detected changes in the working directory:\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "\n"
29224 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29225 "revert back to the repository version."
29226 msgstr ""
29227 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29228 "%1$s\n"
29229 "\n"
29230 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29231 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29232
29233 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29234 #: src/VCBackend.cpp:1531
29235 msgid "Changes detected"
29236 msgstr "Wykryto zmiany"
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29239 msgid "&Abort"
29240 msgstr "Pr&zerwij"
29241
29242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29243 msgid "View &Log ..."
29244 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:987
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29250 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29251 "'%2$s'.\n"
29252 "\n"
29253 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29254 msgstr ""
29255 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29256 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29257 "'%2$s'.\n"
29258 "\n"
29259 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:1046
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "The document %1$s is not in repository.\n"
29265 "You have to check in the first revision before you can revert."
29266 msgstr ""
29267 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29268 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:1054
29271 #, c-format
29272 msgid ""
29273 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29274 "The status '%2$s' is unexpected."
29275 msgstr ""
29276 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29277 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29278
29279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29281 msgid "Error: Could not generate logfile."
29282 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29283
29284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29285 msgid ""
29286 "Error when committing to repository.\n"
29287 "You have to manually resolve the problem.\n"
29288 "LyX will reopen the document after you press OK."
29289 msgstr ""
29290 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29291 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29292 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1457
29295 msgid ""
29296 "Error while acquiring write lock.\n"
29297 "Another user is most probably editing\n"
29298 "the current document now!\n"
29299 "Also check the access to the repository."
29300 msgstr ""
29301 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29302 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29303 "ten dokument w tej chwili!\n"
29304 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29305
29306 #: src/VCBackend.cpp:1463
29307 msgid ""
29308 "Error while releasing write lock.\n"
29309 "Check the access to the repository."
29310 msgstr ""
29311 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29312 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29313
29314 #: src/VCBackend.cpp:1522
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "There were detected changes in the working directory:\n"
29318 "%1$s\n"
29319 "\n"
29320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29321 "preferred.\n"
29322 "\n"
29323 "Continue?"
29324 msgstr ""
29325 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29326 "%1$s\n"
29327 "\n"
29328 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29329 "\n"
29330 "Kontynuować?"
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29335 msgid "&Yes"
29336 msgstr "&Tak"
29337
29338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29341 msgid "&No"
29342 msgstr "&Nie"
29343
29344 #: src/VCBackend.cpp:1591
29345 msgid "SVN File Locking"
29346 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29347
29348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29349 msgid "Locking property unset."
29350 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29351
29352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29353 msgid "Locking property set."
29354 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:1593
29357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29358 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29359
29360 #: src/VSpace.cpp:162
29361 msgid "Default skip"
29362 msgstr "Domyślny odstęp"
29363
29364 #: src/VSpace.cpp:165
29365 msgid "Small skip"
29366 msgstr "Mały odstęp"
29367
29368 #: src/VSpace.cpp:168
29369 msgid "Medium skip"
29370 msgstr "Średni odstęp"
29371
29372 #: src/VSpace.cpp:171
29373 msgid "Big skip"
29374 msgstr "Duży odstęp"
29375
29376 #: src/VSpace.cpp:174
29377 msgid "Vertical fill"
29378 msgstr "Wypełnij pionowo"
29379
29380 #: src/VSpace.cpp:181
29381 msgid "protected"
29382 msgstr "chronione"
29383
29384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29389 msgstr ""
29390 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29391 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29392
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
29394 msgid "Reload saved document?"
29395 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29396
29397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29398 msgid "Yes, &Reload"
29399 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29400
29401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29402 msgid "No, &Keep Changes"
29403 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29404
29405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29406 #, c-format
29407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29408 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29409
29410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29411 msgid "File not readable!"
29412 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29413
29414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29415 #, c-format
29416 msgid ""
29417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29418 "\n"
29419 "Do you want to create a new document?"
29420 msgstr ""
29421 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29422 "\n"
29423 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29424
29425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29426 msgid "Create new document?"
29427 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29428
29429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29430 msgid "&Create"
29431 msgstr "&Twórz"
29432
29433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "The specified document template\n"
29437 "%1$s\n"
29438 "could not be read."
29439 msgstr ""
29440 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29441 "%1$s\n"
29442 "nie można wczytać."
29443
29444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29445 msgid "Could not read template"
29446 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29449 msgid "Standard[[Bullets]]"
29450 msgstr "Standard"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29453 msgid "Maths"
29454 msgstr "Matematyka"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29457 msgid "Dings 1"
29458 msgstr "Dings 1"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29461 msgid "Dings 2"
29462 msgstr "Dings 2"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29465 msgid "Dings 3"
29466 msgstr "Dings 3"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29469 msgid "Dings 4"
29470 msgstr "Dings 4"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29473 msgid "Unavailable:"
29474 msgstr "Niedostępne:"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29477 #, c-format
29478 msgid "Unavailable: %1$s"
29479 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29484 msgid "Uncategorized"
29485 msgstr "Nieskategoryzowane"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29488 msgid "Directories"
29489 msgstr "Katalogi"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29492 msgid "File"
29493 msgstr "Plik"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29496 msgid "Master document"
29497 msgstr "Główny dokument"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29500 msgid "Open files"
29501 msgstr "Otwarte pliki"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29504 msgid "Manuals"
29505 msgstr "Podręczniki"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29508 #, c-format
29509 msgid ""
29510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29511 "Continue searching from the beginning?"
29512 msgstr ""
29513 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29514 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29520 "Continue searching from the end?"
29521 msgstr ""
29522 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29523 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29527 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29528
29529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29530 msgid "Advanced search cancelled by user"
29531 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29535 msgid "Wrap search?"
29536 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29539 msgid "Nothing to search"
29540 msgstr "Nic do przeszukania"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29543 msgid "No open document(s) in which to search"
29544 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29547 msgid "Advanced Find and Replace"
29548 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Float Settings"
29553 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29556 #, fuzzy
29557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29558 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29561 #, fuzzy
29562 msgid ""
29563 "Please install correctly to estimate the great\n"
29564 "amount of work other people have done for the LyX project."
29565 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29568 #, fuzzy
29569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29570 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29573 #, fuzzy
29574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29575 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29578 #, fuzzy
29579 msgid ""
29580 "Please install correctly to see what has changed\n"
29581 "for this version of LyX."
29582 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29585 #, fuzzy
29586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29587 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29590 #, c-format
29591 msgid ""
29592 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29593 "1995--%1$s LyX Team"
29594 msgstr ""
29595 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29596 "1995--%1$s Zespół LyX"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29599 msgid ""
29600 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29601 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29602 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29603 "any later version."
29604 msgstr ""
29605 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29606 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29607 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29608 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29611 msgid ""
29612 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29613 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29614 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29615 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29616 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29617 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29618 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29619 msgstr ""
29620 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29621 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29622 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29623 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29624 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29625 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29626 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29629 msgid "not released yet"
29630 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "LyX Version %1$s\n"
29636 "(%2$s)"
29637 msgstr ""
29638 "Wersja LyX %1$s\n"
29639 "(%2$s)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29642 msgid "Built from git commit hash "
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29646 msgid "Library directory: "
29647 msgstr "Katalog bibliotek: "
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29650 msgid "User directory: "
29651 msgstr "Katalog użytkownika: "
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29654 #, c-format
29655 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29656 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29659 #, c-format
29660 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29661 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29664 msgid "About LyX"
29665 msgstr "O LyX-ie"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29669 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29670 #, c-format
29671 msgid "LyX: %1$s"
29672 msgstr "LyX: %1$s"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29675 msgid "About %1"
29676 msgstr "O %1"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29679 msgid "Preferences"
29680 msgstr "Ustawienia"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29683 msgid "Reconfigure"
29684 msgstr "Rekonfiguruj"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29687 msgid "Quit %1"
29688 msgstr "Wyjdź z %1"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29691 msgid "Nothing to do"
29692 msgstr "Nic do zrobienia"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29695 msgid "Unknown action"
29696 msgstr "Nieznane polecenie"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29699 msgid "Command not handled"
29700 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29703 msgid "Command disabled"
29704 msgstr "Polecenie zablokowane"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29707 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29708 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29711 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29712 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29715 msgid "Wrong focus!"
29716 msgstr ""
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29719 msgid "Running configure..."
29720 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29723 msgid "Reloading configuration..."
29724 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29727 msgid "System reconfiguration failed"
29728 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29731 msgid ""
29732 "The system reconfiguration has failed.\n"
29733 "Default textclass is used but LyX may\n"
29734 "not be able to work properly.\n"
29735 "Please reconfigure again if needed."
29736 msgstr ""
29737 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29738 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29739 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29740 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29743 msgid "System reconfigured"
29744 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29747 msgid ""
29748 "The system has been reconfigured.\n"
29749 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29750 "updated document class specifications."
29751 msgstr ""
29752 "System został zrekonfigurowany.\n"
29753 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29754 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29757 msgid "Exiting."
29758 msgstr "Zakończanie."
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29761 #, c-format
29762 msgid "Opening help file %1$s..."
29763 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29766 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29767 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29770 #, c-format
29771 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29772 msgstr ""
29773 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29774 "nie można go przedefiniować"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29777 #, fuzzy, c-format
29778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29779 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29782 #, c-format
29783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29784 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29787 #, c-format
29788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29789 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29792 msgid "Unable to save document defaults"
29793 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29797 msgid "Unknown function."
29798 msgstr "Nieznane polecenie"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29801 msgid "The current document was closed."
29802 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29805 msgid ""
29806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29807 "documents and exit.\n"
29808 "\n"
29809 "Exception: "
29810 msgstr ""
29811 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29812 "dokumentów i wyjścia.\n"
29813 "\n"
29814 "Wyjątek: "
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29818 msgid "Software exception Detected"
29819 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29822 msgid ""
29823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29824 "unsaved documents and exit."
29825 msgstr ""
29826 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29827 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29831 msgid "Could not find UI definition file"
29832 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Error while reading the included file\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "Please check your installation."
29840 msgstr ""
29841 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29842 "%1$s.\n"
29843 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29846 msgid "Could not find default UI file"
29847 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29850 msgid ""
29851 "LyX could not find the default UI file!\n"
29852 "Please check your installation."
29853 msgstr ""
29854 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29855 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Error while reading the configuration file\n"
29861 "%1$s\n"
29862 "Falling back to default.\n"
29863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29864 "check which User Interface file you are using."
29865 msgstr ""
29866 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29867 "%1$s.\n"
29868 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29869 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29870 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Bibliography Item Settings"
29875 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29878 msgid "BibTeX Bibliography"
29879 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29882 msgid ""
29883 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29884 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29885 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29886 "this is the place you should store it."
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Biblatex Bibliography"
29892 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29895 #, fuzzy
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "wszystkie odnośniki"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29906 #, fuzzy
29907 msgid "D&ocuments"
29908 msgstr "Dokumenty"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29912 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29915 msgid "Select a BibTeX database to add"
29916 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29920 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29923 msgid "Select a BibTeX style"
29924 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29927 msgid "No frame"
29928 msgstr "Bez obramowania"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29931 msgid "Simple rectangular frame"
29932 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29935 msgid "Oval frame, thin"
29936 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29939 msgid "Oval frame, thick"
29940 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29943 msgid "Drop shadow"
29944 msgstr "Rzuca cień"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29947 msgid "Shaded background"
29948 msgstr "Cieniowane tło"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29951 msgid "Double rectangular frame"
29952 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29955 msgid "Depth"
29956 msgstr "Głębokość"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29959 msgid "Total Height"
29960 msgstr "Całkowita wysokość"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29963 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29964 #, fuzzy
29965 msgid "Makebox"
29966 msgstr "Parbox"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Box Settings"
29971 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29974 msgid "Branch Settings"
29975 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29978 msgid "Branch"
29979 msgstr "Gałąź"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29982 msgid "Activated"
29983 msgstr "Aktywne"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29986 msgid "Filename Suffix"
29987 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29995 msgid "Yes"
29996 msgstr "Tak"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30005 msgid "No"
30006 msgstr "Nie"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30009 msgid "Enter new branch name"
30010 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30017 msgstr ""
30018 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30019 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30022 msgid "&Merge"
30023 msgstr "&Scal"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30026 msgid "Renaming failed"
30027 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30030 msgid "The branch could not be renamed."
30031 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30034 msgid "Merge Changes"
30035 msgstr "Łączenie zmian"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30038 #, fuzzy
30039 msgid ""
30040 "Changed by %1\n"
30041 "\n"
30042 msgstr ""
30043 "Zmieniony przez %1$s\n"
30044 "\n"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30047 #, fuzzy
30048 msgid "Change made on %1\n"
30049 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30056 msgid "No change"
30057 msgstr "Bez zmian"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30060 msgid "Small Caps"
30061 msgstr "Kapitaliki"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30068 msgid "Reset"
30069 msgstr "Odśwież"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30072 msgid "Underbar"
30073 msgstr "Podkreślenie"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30076 msgid "Double underbar"
30077 msgstr "Podwójne podkreślenie"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30080 msgid "Wavy underbar"
30081 msgstr "Falowane podkreślenie"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Strike out"
30086 msgstr "Przekreślenie"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30089 #, fuzzy
30090 msgid "Cross out"
30091 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30094 msgid "No color"
30095 msgstr "Bez koloru"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30098 msgid "Text Style"
30099 msgstr "Styl tekstu"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30102 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30103 msgid "Clear text"
30104 msgstr "Czysty tekst"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30107 #, fuzzy
30108 msgid "All avail. citations"
30109 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30112 msgid "Regular e&xpression"
30113 msgstr "W&yrażenie regularne"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30116 msgid "Case se&nsitive"
30117 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30120 msgid "Search as you &type"
30121 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30124 #, fuzzy
30125 msgid "General text befo&re:"
30126 msgstr "Ogólny"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30129 #, fuzzy
30130 msgid "General &text after:"
30131 msgstr "Ogólny"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30134 msgid ""
30135 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30136 "individual items, double-click on the respective entry above."
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30140 msgid ""
30141 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30142 "items, double-click on the respective entry above."
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30146 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30150 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30154 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30159 msgstr ""
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30162 msgid "Keys"
30163 msgstr "Klucze"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30166 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30172 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30177 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30180 #, fuzzy
30181 msgid ""
30182 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30183 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30186 #, fuzzy
30187 msgid "Text before"
30188 msgstr "Tekst p&rzed:"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30191 msgid "Cite key"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Text after"
30197 msgstr "Tekst &za:"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30200 msgid "LinkBack PDF"
30201 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30204 msgid "JPEG"
30205 msgstr "JPEG"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30208 msgid "pasted"
30209 msgstr "wklejony"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30212 #, c-format
30213 msgid "%1$s Files"
30214 msgstr "%1$s plików"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30217 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
30224 msgid "Canceled."
30225 msgstr "Zaniechane."
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30228 msgid "Overwrite external file?"
30229 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30232 #, c-format
30233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30234 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30237 msgid "List of previous commands"
30238 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30241 msgid "Next command"
30242 msgstr "Następne polecenie"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30245 msgid "Compare LyX files"
30246 msgstr "Porównanie plików LyX"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30249 msgid "Select document"
30250 msgstr "Wybierz dokument"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
30255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30256 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30259 msgid "Error while comparing documents."
30260 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30263 msgid "Aborted"
30264 msgstr "Porzucone"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30267 msgid "Finished"
30268 msgstr "Zakończone"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30271 msgid "Aborting process..."
30272 msgstr "Przerywanie procesu..."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30275 msgid "differences"
30276 msgstr "różnice"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30279 msgid "Compare different revisions"
30280 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30283 msgid "big[[delimiter size]]"
30284 msgstr "duży"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30287 msgid "Big[[delimiter size]]"
30288 msgstr "Duży"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30292 msgstr "dduży"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30296 msgstr "Dduży"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30299 msgid "Math Delimiter"
30300 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30306 msgid "(None)"
30307 msgstr "(Żaden)"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30310 msgid "Variable"
30311 msgstr "Zmienna"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30314 msgid "Module not found!"
30315 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30318 msgid "Press button to check validity..."
30319 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30322 msgid "Layout is valid!"
30323 msgstr "Układ jest poprawny!"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30326 msgid "Layout is invalid!"
30327 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30330 #, fuzzy
30331 msgid "Conversion to current format impossible!"
30332 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30335 #, fuzzy
30336 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30337 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30340 msgid "Convert to current format"
30341 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30344 msgid "Document Settings"
30345 msgstr "Styl dokumentu"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30349 msgid "Child Document"
30350 msgstr "Dokument podrzędny"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30353 msgid "Include to Output"
30354 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30357 msgid "10"
30358 msgstr "10"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30361 msgid "11"
30362 msgstr "11"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30365 msgid "12"
30366 msgstr "12"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30369 msgid "None (no fontenc)"
30370 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30373 msgid ""
30374 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30375 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30376 msgstr ""
30377 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30378 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30381 msgid "empty"
30382 msgstr "pusty"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30385 msgid "plain"
30386 msgstr "plain"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30389 msgid "headings"
30390 msgstr "headings"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30393 msgid "fancy"
30394 msgstr "fancy"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30397 msgid "US letter"
30398 msgstr "US letter"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30401 msgid "US legal"
30402 msgstr "US legal"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30405 msgid "US executive"
30406 msgstr "US executive"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30409 msgid "A0"
30410 msgstr "A0"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30413 msgid "A1"
30414 msgstr "A1"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30417 msgid "A2"
30418 msgstr "A2"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30421 msgid "A3"
30422 msgstr "A3"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30425 msgid "A4"
30426 msgstr "A4"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30429 msgid "A5"
30430 msgstr "A5"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30433 msgid "A6"
30434 msgstr "A6"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30437 msgid "B0"
30438 msgstr "B0"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30441 msgid "B1"
30442 msgstr "B1"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30445 msgid "B2"
30446 msgstr "B2"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30449 msgid "B3"
30450 msgstr "B3"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30453 msgid "B4"
30454 msgstr "B4"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30457 msgid "B5"
30458 msgstr "B5"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30461 msgid "B6"
30462 msgstr "B6"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30465 msgid "C0"
30466 msgstr "C0"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30469 msgid "C1"
30470 msgstr "C1"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30473 msgid "C2"
30474 msgstr "C2"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30477 msgid "C3"
30478 msgstr "C3"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30481 msgid "C4"
30482 msgstr "C4"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30485 msgid "C5"
30486 msgstr "C5"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30489 msgid "C6"
30490 msgstr "C6"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30493 msgid "JIS B0"
30494 msgstr "JIS B0"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30497 msgid "JIS B1"
30498 msgstr "JIS B1"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30501 msgid "JIS B2"
30502 msgstr "JIS B2"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30505 msgid "JIS B3"
30506 msgstr "JIS B3"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30509 msgid "JIS B4"
30510 msgstr "JIS B4"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30513 msgid "JIS B5"
30514 msgstr "JIS B5"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30517 msgid "JIS B6"
30518 msgstr "JIS B6"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30521 msgid "Language Default (no inputenc)"
30522 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30525 msgid "Numbered"
30526 msgstr "Numerowanie"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30529 msgid "Appears in TOC"
30530 msgstr "W spisie treści"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30533 msgid "Package"
30534 msgstr "Pakiet"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30537 msgid "Load automatically"
30538 msgstr "Załaduj automatycznie"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30541 msgid "Load always"
30542 msgstr "Załaduj zawsze"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30545 msgid "Do not load"
30546 msgstr "Nie ładuj"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
30549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30550 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30553 #, c-format
30554 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30555 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
30558 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30559 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30562 #, c-format
30563 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30564 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30568 #, c-format
30569 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30570 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30573 #, c-format
30574 msgid ""
30575 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30576 "all required packages (%2$s) installed."
30577 msgstr ""
30578 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30579 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30584 msgstr ""
30585 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30588 msgid "Document Class"
30589 msgstr "Klasa dokumentu"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30592 msgid "Modules"
30593 msgstr "Moduły"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30596 msgid "Local Layout"
30597 msgstr "Lokalny układ"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30600 msgid "Text Layout"
30601 msgstr "Układ tekstu"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30604 msgid "Page Margins"
30605 msgstr "Marginesy"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30608 msgid "Colors"
30609 msgstr "Kolory"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30612 msgid "Numbering & TOC"
30613 msgstr "Numeracja i spis treści"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30616 msgid "Indexes"
30617 msgstr "Indeksy"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30620 msgid "PDF Properties"
30621 msgstr "Właściwości PDF"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30624 msgid "Math Options"
30625 msgstr "Opcje matematyki"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30628 msgid "Float Placement"
30629 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30632 msgid "Bullets"
30633 msgstr "Ozdobniki"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30636 msgid "Formats[[output]]"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30640 msgid "LaTeX Preamble"
30641 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30645 msgid "&Default..."
30646 msgstr "&Domyślny..."
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30653 msgid " (not installed)"
30654 msgstr " (nie zainstalowane)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30657 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30658 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30661 msgid " (not available)"
30662 msgstr " (niedostępne)"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30665 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30666 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30670 msgid "Class Default"
30671 msgstr "Klasa domyślna"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Lay&outs"
30676 msgstr "Układy|#u#U"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30679 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30680 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30684 msgid "Local layout file"
30685 msgstr "Lokalny plik układu"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30688 #, fuzzy
30689 msgid ""
30690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30691 "file, not one in the system or user directory.\n"
30692 "Your document will not work with this layout if you\n"
30693 "move the layout file to a different directory."
30694 msgstr ""
30695 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30696 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30697 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30698 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30701 msgid "&Set Layout"
30702 msgstr "U&staw układ"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30705 msgid "Unable to read local layout file."
30706 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30709 msgid "This is a local layout file."
30710 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30713 msgid "Select master document"
30714 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30718 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30723 msgid "Unapplied changes"
30724 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30729 msgid ""
30730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30732 msgstr ""
30733 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30734 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30735 "podejmowanego działania."
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30740 msgid "&Dismiss"
30741 msgstr "O&drzuć"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30745 msgid "Unable to set document class."
30746 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Basic numerical"
30751 msgstr "Numerycznie"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30754 msgid "Author-year"
30755 msgstr "Autor-Rok"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30758 #, fuzzy
30759 msgid "Author-number"
30760 msgstr "Autor-Rok"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30763 #, c-format
30764 msgid "%1$s and %2$s"
30765 msgstr "%1$s i %2$s"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30768 #, c-format
30769 msgid "%1$s, %2$s"
30770 msgstr "%1$s, %2$s"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30773 #, c-format
30774 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30775 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30778 #, c-format
30779 msgid "%1$s (unavailable)"
30780 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30783 msgid "Module provided by document class."
30784 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30787 #, c-format
30788 msgid "Category: %1$s."
30789 msgstr "Kategoria: %1$s."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30792 #, c-format
30793 msgid "Package(s) required: %1$s."
30794 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30797 msgid "or"
30798 msgstr "lub"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30801 #, c-format
30802 msgid "Modules required: %1$s."
30803 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30806 #, c-format
30807 msgid "Modules excluded: %1$s."
30808 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30812 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30815 #, fuzzy
30816 msgid "per part"
30817 msgstr "Format papieru"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30820 #, fuzzy
30821 msgid "per chapter"
30822 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30825 #, fuzzy
30826 msgid "per section"
30827 msgstr "zaznaczenie"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30830 #, fuzzy
30831 msgid "per subsection"
30832 msgstr "\\Alph{subsection}."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30835 #, fuzzy
30836 msgid "per child document"
30837 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30840 msgid "[No options predefined]"
30841 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30844 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30845 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30848 msgid "&Use Hyperref Support"
30849 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30852 msgid "Can't set layout!"
30853 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30856 #, c-format
30857 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30858 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30861 msgid "Not Found"
30862 msgstr "Nie odnalezione"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30865 msgid "Assigned master does not include this file"
30866 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30869 #, c-format
30870 msgid ""
30871 "You must include this file in the document\n"
30872 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30873 "feature."
30874 msgstr ""
30875 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30876 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30877 "nadrzędnego."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30880 msgid "Could not load master"
30881 msgstr "Nie można załadować głównego"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30884 #, c-format
30885 msgid ""
30886 "The master document '%1$s'\n"
30887 "could not be loaded."
30888 msgstr ""
30889 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30890 "'%1$s'."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30893 #, fuzzy
30894 msgid "(Module name: %1)"
30895 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30898 #, fuzzy
30899 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30900 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30903 msgid "Literate"
30904 msgstr "Piśmienny"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30907 msgid "Error List"
30908 msgstr "Lista błędów"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30911 #, c-format
30912 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30913 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30916 msgid "Top left"
30917 msgstr "Lewy górny"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30920 msgid "Bottom left"
30921 msgstr "Lewy dolny"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30924 msgid "Baseline left"
30925 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30928 msgid "Top center"
30929 msgstr "Środek górny"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30932 msgid "Bottom center"
30933 msgstr "Środek dolny"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30936 msgid "Baseline center"
30937 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30940 msgid "Top right"
30941 msgstr "Prawy górny"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30944 msgid "Bottom right"
30945 msgstr "Prawy dolny"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30948 msgid "Baseline right"
30949 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30952 msgid "Scale%"
30953 msgstr "Skala %"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30956 msgid "Select external file"
30957 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30960 msgid "automatically"
30961 msgstr "automatycznie"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30964 msgid "Dissolve previous group?"
30965 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30968 #, c-format
30969 msgid ""
30970 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30971 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30972 "because this graphic was its only member.\n"
30973 "How do you want to proceed?"
30974 msgstr ""
30975 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30976 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30977 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30978 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30981 #, c-format
30982 msgid "Stick with group '%1$s'"
30983 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30986 #, c-format
30987 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30988 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30991 #, c-format
30992 msgid ""
30993 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30994 "the group will be dissolved,\n"
30995 "because this graphic was its only member.\n"
30996 "How do you want to proceed?"
30997 msgstr ""
30998 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30999 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31000 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31001 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31004 #, c-format
31005 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31006 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31009 msgid "Enter unique group name:"
31010 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31013 msgid "Group already defined!"
31014 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31017 #, c-format
31018 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31019 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31022 #, fuzzy
31023 msgid "Set max. &width:"
31024 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Set max. &height:"
31029 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31032 #, fuzzy
31033 msgid "Maximal width of image in output"
31034 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31037 #, fuzzy
31038 msgid "Maximal height of image in output"
31039 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31042 msgid "bp"
31043 msgstr "bp"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31046 msgid "cm"
31047 msgstr "cm"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31050 msgid "mm"
31051 msgstr "mm"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31054 msgid "in[[unit of measure]]"
31055 msgstr "cal"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31058 msgid "Select graphics file"
31059 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31062 #, fuzzy
31063 msgid "&Clipart"
31064 msgstr "Rysunek|#R#r"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31068 msgid "Interword Space"
31069 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31073 msgid "Thin Space"
31074 msgstr "Cienki odstęp"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31077 msgid "Medium Space"
31078 msgstr "Średni odstęp"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31081 msgid "Thick Space"
31082 msgstr "Gruby odstęp"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31086 msgid "Negative Thin Space"
31087 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31091 msgid "Negative Medium Space"
31092 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31096 msgid "Negative Thick Space"
31097 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31100 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31101 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31104 msgid "Quad (1 em)"
31105 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31108 msgid "Double Quad (2 em)"
31109 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31113 msgid "Horizontal Fill"
31114 msgstr "Wypełnienie poziome"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31117 msgid "Visible Space"
31118 msgstr "Widoczny odstęp"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31121 msgid ""
31122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31125 msgstr ""
31126 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31127 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31128 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31131 msgid "Horizontal Space Settings"
31132 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Hyperlink Settings"
31137 msgstr "Hiperłącze"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31142 msgid ""
31143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31144 msgstr ""
31145 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31148 msgid "Select document to include"
31149 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31153 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31156 msgid "Index Entry Settings"
31157 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31160 msgid "Label Color"
31161 msgstr "Kolor etykiety"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31164 msgid "Cannot remove standard index"
31165 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31168 msgid "The default index cannot be removed."
31169 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31172 msgid "Enter new index name"
31173 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31177 msgstr ""
31178 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31181 msgid "unknown"
31182 msgstr "nieznane"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31185 msgid "shortcut"
31186 msgstr "skrót"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31189 msgid "shortcuts"
31190 msgstr "skróty"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31193 msgid "lyxrc"
31194 msgstr "lyxrc"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31197 msgid "package"
31198 msgstr "pakiet"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31201 msgid "textclass"
31202 msgstr "klasatekstu"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31205 msgid "menu"
31206 msgstr "menu"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31209 msgid "icon"
31210 msgstr "ikona"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31213 msgid "buffer"
31214 msgstr "bufor"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31217 msgid "lyxinfo"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Info Inset Settings"
31223 msgstr "Ustawienia indeksu"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31226 msgid "Shift-"
31227 msgstr "Shift-"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31230 msgid "Control-"
31231 msgstr "Control-"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31234 msgid "Option-"
31235 msgstr "Opcja-"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31238 msgid "Command-"
31239 msgstr "Komenda-"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31242 #, fuzzy
31243 msgid "Label Settings"
31244 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31247 #, fuzzy
31248 msgid "Line Settings"
31249 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31252 msgid "No language"
31253 msgstr "Brak języka"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31256 msgid "Program Listing Settings"
31257 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31260 msgid "No dialect"
31261 msgstr "Brak dialektu"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31264 msgid "LaTeX Log"
31265 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31268 msgid "Biber"
31269 msgstr ""
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31272 msgid "LyX2LyX"
31273 msgstr "LyX2LyX"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31276 msgid "Literate Programming Build Log"
31277 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31280 msgid "lyx2lyx Error Log"
31281 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31284 msgid "Version Control Log"
31285 msgstr "Historia kontroli wersji"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31288 msgid "Log file not found."
31289 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31292 msgid "No literate programming build log file found."
31293 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31296 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31297 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31300 msgid "No version control log file found."
31301 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31304 msgid "[x]"
31305 msgstr "[x]"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31308 msgid "(x)"
31309 msgstr "(x)"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31312 msgid "{x}"
31313 msgstr "{x}"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31316 msgid "|x|"
31317 msgstr "|x|"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31320 msgid "||x||"
31321 msgstr "||x||"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31324 #, fuzzy
31325 msgid "bmatrix"
31326 msgstr "Wstaw macierz"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31329 #, fuzzy
31330 msgid "pmatrix"
31331 msgstr "Wstaw macierz"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Bmatrix"
31336 msgstr "Wstaw macierz"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31339 #, fuzzy
31340 msgid "vmatrix"
31341 msgstr "Wstaw macierz"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31344 #, fuzzy
31345 msgid "Vmatrix"
31346 msgstr "Wstaw macierz"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31349 msgid "Math Matrix"
31350 msgstr "Macierz"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31353 #, fuzzy
31354 msgid "Nomenclature Settings"
31355 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31358 msgid "Note Settings"
31359 msgstr "Ustawienia notki"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31362 msgid "Paragraph Settings"
31363 msgstr "Ustawienia akapitu"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31366 msgid ""
31367 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31368 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31369 "\n"
31370 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31371 "the items is used."
31372 msgstr ""
31373 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31374 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31375 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31376 "\n"
31377 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31378 "etykiety ze wszystkich elementów."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31381 msgid "Phantom Settings"
31382 msgstr "Ustawienia fantomów"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31385 #, fuzzy
31386 msgid "&System files"
31387 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31390 #, fuzzy
31391 msgid "&User files"
31392 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31395 msgid "Look & Feel"
31396 msgstr "Forma i styl"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31399 msgid "Language Settings"
31400 msgstr "Ustawienia języka"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31403 msgid "File Handling"
31404 msgstr "Obsługa plików"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31407 msgid "Keyboard/Mouse"
31408 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31411 msgid "Input Completion"
31412 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31415 #, fuzzy
31416 msgid "C&ommand:"
31417 msgstr "&Polecenie:"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31421 msgid "Co&mmand:"
31422 msgstr "&Polecenie:"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31425 msgid "Screen Fonts"
31426 msgstr "Czcionki ekranowe"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31429 msgid "Paths"
31430 msgstr "Ścieżki"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31433 msgid "Select directory for example files"
31434 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31437 msgid "Select a document templates directory"
31438 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31441 msgid "Select a temporary directory"
31442 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31445 msgid "Select a backups directory"
31446 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31449 msgid "Select a document directory"
31450 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31453 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31454 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31457 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31458 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31462 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31466 msgid "Spellchecker"
31467 msgstr "Pisownia"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31470 msgid "Native"
31471 msgstr "Rodzimy"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31474 msgid "Aspell"
31475 msgstr "Aspell"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31478 msgid "Enchant"
31479 msgstr "Enchant"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31482 msgid "Hunspell"
31483 msgstr "Hunspell"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31486 msgid "Converters"
31487 msgstr "Konwertery"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31490 msgid "SECURITY WARNING!"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31494 msgid ""
31495 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31496 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31497 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31498 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31499 msgstr ""
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31502 msgid "File Formats"
31503 msgstr "Formaty plików"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31506 msgid "Format in use"
31507 msgstr "Format w użyciu"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31510 msgid ""
31511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31512 "converter. Please remove the converter first."
31513 msgstr ""
31514 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31515 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31519 msgstr ""
31520 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31521 "najpierw konwerter."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31524 msgid "LyX needs to be restarted!"
31525 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31528 msgid ""
31529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31530 "restart."
31531 msgstr ""
31532 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31533 "restarcie aplikacji."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31536 msgid "User Interface"
31537 msgstr "Interfejs użytkownika"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31540 msgid "Classic"
31541 msgstr "Klasyczny"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31544 msgid "Oxygen"
31545 msgstr "Tlen"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31548 msgid "Document Handling"
31549 msgstr "Obsługa dokumentu"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31552 msgid "Control"
31553 msgstr "Sterowanie"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31556 msgid "Shortcuts"
31557 msgstr "Skróty"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31560 msgid "Function"
31561 msgstr "Funkcja"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31564 msgid "Shortcut"
31565 msgstr "Skrót klawiszowy"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31568 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31569 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31572 msgid "Mathematical Symbols"
31573 msgstr "Symbole matematyczne"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31576 msgid "Document and Window"
31577 msgstr "Dokument i okno"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31580 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31581 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31584 msgid "System and Miscellaneous"
31585 msgstr "System i pozostałe"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31588 msgid "Res&tore"
31589 msgstr "&Przywróć"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31593 msgid "Failed to create shortcut"
31594 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31597 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31598 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31601 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31605 msgid "Invalid or empty key sequence"
31606 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31609 #, c-format
31610 msgid ""
31611 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31612 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31613 msgstr ""
31614 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31615 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Redefine shortcut?"
31620 msgstr "Edytuj skrót"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31623 msgid "&Redefine"
31624 msgstr "&Redefiniuj"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31628 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31631 msgid "Identity"
31632 msgstr "Identyfikacja"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31635 msgid "Choose bind file"
31636 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31640 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31643 msgid "Choose UI file"
31644 msgstr "Wybierz plik menu"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31648 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31651 msgid "Choose keyboard map"
31652 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31656 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31659 msgid "Longest label width"
31660 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Nomenclature List Settings"
31665 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31668 msgid "Index Settings"
31669 msgstr "Ustawienia indeksu"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31672 msgid "<All indexes>"
31673 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31676 msgid "Progress/Debug Messages"
31677 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31680 msgid "Debug Level"
31681 msgstr "Poziom diagnostyki"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31684 msgid "Set"
31685 msgstr "Ustaw"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31688 msgid "Cross-reference"
31689 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31692 #, fuzzy
31693 msgid "All available labels"
31694 msgstr "Dostępne szablony"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31697 #, fuzzy
31698 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31699 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31702 #, fuzzy
31703 msgid "By Occurrence"
31704 msgstr "Ustawienia"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31707 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31708 msgstr ""
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31711 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31715 msgid "&Go Back"
31716 msgstr "&Powrót"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31719 msgid "Jump back to the original cursor location"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31723 msgid "<No prefix>"
31724 msgstr "<Bez prefiksu>"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31727 msgid "Find and Replace"
31728 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31731 msgid "Export or Send Document"
31732 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31735 msgid "Show File"
31736 msgstr "Podgląd pliku"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31739 msgid "Error -> Cannot load file!"
31740 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31743 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31744 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31747 msgid ""
31748 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31749 "beginning?"
31750 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31753 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31754 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31757 msgid "Basic Latin"
31758 msgstr "Podstawowy łaciński"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31761 msgid "Latin-1 Supplement"
31762 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31765 msgid "Latin Extended-A"
31766 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31769 msgid "Latin Extended-B"
31770 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31773 msgid "IPA Extensions"
31774 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31777 msgid "Spacing Modifier Letters"
31778 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31781 msgid "Combining Diacritical Marks"
31782 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31785 msgid "Cyrillic"
31786 msgstr "Cyrylica"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31789 msgid "Arabic"
31790 msgstr "Arabski"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31793 msgid "Devanagari"
31794 msgstr "Dewanagari"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31797 msgid "Bengali"
31798 msgstr "Bengalski"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31801 msgid "Gurmukhi"
31802 msgstr "Gurmukhi"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31805 msgid "Gujarati"
31806 msgstr "Gudżaracki"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31809 msgid "Oriya"
31810 msgstr "Orija"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31813 msgid "Malayalam"
31814 msgstr "Malajalam"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31817 msgid "Hangul Jamo"
31818 msgstr "Hangŭl Jamo"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31821 msgid "Phonetic Extensions"
31822 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31825 msgid "Latin Extended Additional"
31826 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31829 msgid "Greek Extended"
31830 msgstr "Rozszerzona greka"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31833 msgid "General Punctuation"
31834 msgstr "Znaki przestankowe"
31835
31836 # Podejżane takie nazwanie...
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31838 msgid "Superscripts and Subscripts"
31839 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31842 msgid "Currency Symbols"
31843 msgstr "Symbole waluty"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31846 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31847 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31850 msgid "Letterlike Symbols"
31851 msgstr "Symbole literopodobne"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31854 msgid "Number Forms"
31855 msgstr "Formy liczb"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31858 msgid "Mathematical Operators"
31859 msgstr "Operatory matematyczne"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31862 msgid "Miscellaneous Technical"
31863 msgstr "Rozmaite techniczne"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31866 msgid "Control Pictures"
31867 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31870 msgid "Optical Character Recognition"
31871 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31874 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31875 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31878 msgid "Box Drawing"
31879 msgstr "Obramowania"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31882 msgid "Block Elements"
31883 msgstr "Elementy blokowe"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31886 msgid "Geometric Shapes"
31887 msgstr "Kształty geometryczne"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31890 msgid "Miscellaneous Symbols"
31891 msgstr "Rozmaite symbole"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31894 msgid "Dingbats"
31895 msgstr "Ornamenty"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31898 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31899 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31902 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31903 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31906 msgid "Hiragana"
31907 msgstr "Hiragana"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31910 msgid "Katakana"
31911 msgstr "Katakana"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31914 msgid "Bopomofo"
31915 msgstr "Bopomofo"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31918 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31919 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31922 msgid "Kanbun"
31923 msgstr "Kanbun"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31926 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31927 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31930 msgid "CJK Compatibility"
31931 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31934 msgid "CJK Unified Ideographs"
31935 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31938 msgid "Hangul Syllables"
31939 msgstr "Sylaby hangul"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31942 msgid "High Surrogates"
31943 msgstr "Starsze surogaty"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31946 msgid "Private Use High Surrogates"
31947 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31950 msgid "Low Surrogates"
31951 msgstr "Młodsze surogaty"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31954 msgid "Private Use Area"
31955 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31958 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31959 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31962 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31963 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31966 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31967 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31970 msgid "Combining Half Marks"
31971 msgstr "Składające półznaki"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31974 msgid "CJK Compatibility Forms"
31975 msgstr "Formy zgodności CJK"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31978 msgid "Small Form Variants"
31979 msgstr "Różne małe formy"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31982 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31983 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31986 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31987 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31990 msgid "Linear B Syllabary"
31991 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31994 msgid "Linear B Ideograms"
31995 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31998 msgid "Aegean Numbers"
31999 msgstr "Cyfry egejskie"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32002 msgid "Ancient Greek Numbers"
32003 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32006 msgid "Old Italic"
32007 msgstr "Alfabet etruski"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32010 msgid "Gothic"
32011 msgstr "Gotycki"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32014 msgid "Ugaritic"
32015 msgstr "Ugarycki"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32018 msgid "Old Persian"
32019 msgstr "Staroperski"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32022 msgid "Deseret"
32023 msgstr "Deseret"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32026 msgid "Shavian"
32027 msgstr "Alfabet Shawa"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32030 msgid "Osmanya"
32031 msgstr "Osmanija"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32034 msgid "Cypriot Syllabary"
32035 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32038 msgid "Kharoshthi"
32039 msgstr "Kharoṣṭhī"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32042 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32043 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32046 msgid "Musical Symbols"
32047 msgstr "Symbole muzyczne"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32050 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32051 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32054 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32055 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32058 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32059 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32062 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32063 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32066 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32067 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32070 msgid "Tags"
32071 msgstr "Znaczniki"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32074 msgid "Variation Selectors Supplement"
32075 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32078 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32079 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32082 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32083 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32086 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32090 msgid "Symbols"
32091 msgstr "Symbole"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32094 #, fuzzy
32095 msgid "Tabular Settings"
32096 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32099 msgid "Insert Table"
32100 msgstr "Wstaw tabelę"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32103 msgid "TeX Information"
32104 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32107 msgid "No thesaurus available for this language!"
32108 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32111 msgid "Outline"
32112 msgstr "Konspekt"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32115 msgid "auto"
32116 msgstr "auto"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32120 msgid "off"
32121 msgstr "wyłącz"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32124 #, c-format
32125 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32126 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32129 #, fuzzy
32130 msgid "movable"
32131 msgstr "Tabela"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32134 msgid "immovable"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32138 msgid "Vertical Space Settings"
32139 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32142 msgid "version "
32143 msgstr "wersja "
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32146 msgid "unknown version"
32147 msgstr "nieznana wersja"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32150 msgid ""
32151 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32152 "Right click to change."
32153 msgstr ""
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32156 #, c-format
32157 msgid "Successful export to format: %1$s"
32158 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32161 #, c-format
32162 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32163 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32166 #, c-format
32167 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32168 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32171 #, c-format
32172 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32173 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32176 msgid "Exit LyX"
32177 msgstr "Zakończ LyX"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32180 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32181 msgstr ""
32182 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32185 #, c-format
32186 msgid "%1$s (modified externally)"
32187 msgstr ""
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32190 msgid "Welcome to LyX!"
32191 msgstr "Witaj w LyXie!"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32194 msgid "Automatic save done."
32195 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32198 msgid "Automatic save failed!"
32199 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32202 msgid "Command not allowed without any document open"
32203 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
32206 #, c-format
32207 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32208 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
32211 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32212 msgstr ""
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
32215 msgid "Select template file"
32216 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
32219 #, fuzzy
32220 msgid "&Templates"
32221 msgstr "&Szablon"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32224 msgid "Document not loaded."
32225 msgstr "Dokument nie załadowany"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
32228 msgid "Select document to open"
32229 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
32232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32233 #, fuzzy
32234 msgid "&Examples"
32235 msgstr "Przykłady"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
32238 #, c-format
32239 msgid ""
32240 "The directory in the given path\n"
32241 "%1$s\n"
32242 "does not exist."
32243 msgstr ""
32244 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32245 "%1$s\n"
32246 "nie istnieje."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
32249 #, c-format
32250 msgid "Opening document %1$s..."
32251 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
32254 #, c-format
32255 msgid "Document %1$s opened."
32256 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32259 msgid "Version control detected."
32260 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32263 #, c-format
32264 msgid "Could not open document %1$s"
32265 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
32268 msgid "Couldn't import file"
32269 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
32272 #, c-format
32273 msgid "No information for importing the format %1$s."
32274 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
32277 #, c-format
32278 msgid "Select %1$s file to import"
32279 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32285 "Aborting import."
32286 msgstr ""
32287 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32288 "Przerywanie importu."
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The document %1$s already exists.\n"
32295 "\n"
32296 "Do you want to overwrite that document?"
32297 msgstr ""
32298 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32299 "\n"
32300 "Czy chcesz go zastąpić?"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
32304 msgid "Overwrite document?"
32305 msgstr "Zastąpić dokument?"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
32308 #, c-format
32309 msgid "Importing %1$s..."
32310 msgstr "Importowanie %1$s"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
32313 msgid "imported."
32314 msgstr "zaimportowany."
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
32317 msgid "file not imported!"
32318 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
32321 msgid "newfile"
32322 msgstr "nowyplik"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
32325 msgid "Select LyX document to insert"
32326 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
32329 msgid "Choose a filename to save document as"
32330 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "The file\n"
32336 "%1$s\n"
32337 "is already open in your current session.\n"
32338 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32339 "Do you want to choose a new filename?"
32340 msgstr ""
32341 "Plik\n"
32342 "%1$s\n"
32343 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32344 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32345 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
32348 msgid "Chosen File Already Open"
32349 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32354 msgid "&Rename"
32355 msgstr "&Zmień nazwę"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The document %1$s is already registered.\n"
32361 "\n"
32362 "Do you want to choose a new name?"
32363 msgstr ""
32364 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32365 "\n"
32366 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32369 msgid "Rename document?"
32370 msgstr "Przemianować dokument?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
32373 msgid "Copy document?"
32374 msgstr "Skopiować dokument?"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
32377 msgid "&Copy"
32378 msgstr "&Kopiuj"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32381 msgid "Choose a filename to export the document as"
32382 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
32385 msgid "Guess from extension (*.*)"
32386 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
32389 #, c-format
32390 msgid ""
32391 "The document %1$s could not be saved.\n"
32392 "\n"
32393 "Do you want to rename the document and try again?"
32394 msgstr ""
32395 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32396 "\n"
32397 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
32400 msgid "Rename and save?"
32401 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
32404 msgid "&Retry"
32405 msgstr "&Ponów"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
32408 #, c-format
32409 msgid ""
32410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32411 "Would you like to close or hide the document?\n"
32412 "\n"
32413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32414 "the menu: View->Hidden->...\n"
32415 "\n"
32416 "To remove this question, set your preference in:\n"
32417 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32418 msgstr ""
32419 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32420 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32421 "\n"
32422 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32423 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32424 "\n"
32425 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32426 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
32429 msgid "Close or hide document?"
32430 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32433 msgid "&Hide"
32434 msgstr "&Ukryj"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
32437 msgid "Close document"
32438 msgstr "Zamknij dokument"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
32441 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32442 msgstr ""
32443 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32449 "\n"
32450 "Do you want to save the document?"
32451 msgstr ""
32452 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32453 "\n"
32454 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
32457 msgid "Save new document?"
32458 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32464 "\n"
32465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32466 msgstr ""
32467 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32468 "\n"
32469 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
32472 #, fuzzy, c-format
32473 msgid ""
32474 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32475 "\n"
32476 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32477 msgstr ""
32478 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32479 "\n"
32480 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
32483 msgid "Save changed document?"
32484 msgstr "Zapisać dokument?"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
32487 #, fuzzy
32488 msgid "Save document?"
32489 msgstr "Zapisz dokument"
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
32492 msgid "&Discard"
32493 msgstr "&Porzuć"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32499 "\n"
32500 "Do you want to save the document?"
32501 msgstr ""
32502 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32503 "\n"
32504 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "Document \n"
32510 "%1$s\n"
32511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32512 msgstr ""
32513 "Dokument \n"
32514 "%1$s\n"
32515 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32516 "zostaną utracone."
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32519 msgid "Reload externally changed document?"
32520 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
32523 msgid "Document could not be checked in."
32524 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32525
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
32527 msgid "Error when setting the locking property."
32528 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32529
32530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
32531 msgid "Directory is not accessible."
32532 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
32535 #, c-format
32536 msgid "Opening child document %1$s..."
32537 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
32540 #, c-format
32541 msgid "No buffer for file: %1$s."
32542 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32545 msgid "Inverse Search Failed"
32546 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
32549 #, fuzzy
32550 msgid ""
32551 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32552 "You may need to update the viewed document."
32553 msgstr ""
32554 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32555 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
32558 msgid "Export Error"
32559 msgstr "Błąd Eksportu"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
32562 msgid "Error cloning the Buffer."
32563 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
32566 msgid "Exporting ..."
32567 msgstr "Eksportowanie..."
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
32570 msgid "Previewing ..."
32571 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
32574 msgid "Document not loaded"
32575 msgstr "Dokument nie załadowany"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32578 msgid "Select file to insert"
32579 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
32582 msgid "All Files (*)"
32583 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
32586 #, fuzzy, c-format
32587 msgid ""
32588 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32589 "on disk of the document %1$s?"
32590 msgstr ""
32591 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32592 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
32595 #, c-format
32596 msgid ""
32597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32598 "version of the document %1$s?"
32599 msgstr ""
32600 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32601 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
32604 #, fuzzy
32605 msgid "Revert to saved document?"
32606 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
32609 msgid "Saving all documents..."
32610 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32613 msgid "All documents saved."
32614 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32617 msgid "Developer mode is now enabled."
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
32621 msgid "Developer mode is now disabled."
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32625 msgid "Toolbars unlocked."
32626 msgstr ""
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32629 #, fuzzy
32630 msgid "Toolbars locked."
32631 msgstr "Paski narzędzi|b"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32634 #, c-format
32635 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32636 msgstr ""
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
32639 #, c-format
32640 msgid "%1$s unknown command!"
32641 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
32644 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32648 msgid "Please, preview the document first."
32649 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
32652 msgid "Couldn't proceed."
32653 msgstr "Nie można kontynuować."
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
32656 msgid "Disable Shell Escape"
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32661 #, fuzzy
32662 msgid "Code Preview"
32663 msgstr "Podgląd"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32666 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32667 msgstr ""
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
32670 msgid "Close File"
32671 msgstr "Zamknij plik"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
32674 #, fuzzy
32675 msgid "%1 (read only)"
32676 msgstr " (tylko do odczytu)"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
32679 msgid "%1 (modified externally)"
32680 msgstr ""
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
32683 msgid "Hide tab"
32684 msgstr "Ukryj patkę"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
32687 msgid "Close tab"
32688 msgstr "Zamknij patkę"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
32691 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32692 msgstr ""
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32695 msgid "Wrap Float Settings"
32696 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32699 msgid "Click to detach"
32700 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32703 #, c-format
32704 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32705 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32706
32707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32708 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32709 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32710
32711 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32712 #, c-format
32713 msgid "%1$s (unknown)"
32714 msgstr "%1$s (nieznane)"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32717 msgid "More...|M"
32718 msgstr "Więcej...|W"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32721 msgid "No Group"
32722 msgstr "Brak grupy"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32725 msgid "More Spelling Suggestions"
32726 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32729 msgid "Add to personal dictionary|n"
32730 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32733 msgid "Ignore all|I"
32734 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32737 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32738 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32741 msgid "Language|L"
32742 msgstr "Język|J"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32745 msgid "More Languages ...|M"
32746 msgstr "Więcej języków...|M"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32749 msgid "Hidden|H"
32750 msgstr "Ukryte|U"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32753 msgid "<No Documents Open>"
32754 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32757 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32758 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32761 msgid "View (Other Formats)|F"
32762 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32765 msgid "Update (Other Formats)|p"
32766 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32769 #, c-format
32770 msgid "View [%1$s]|V"
32771 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32774 #, c-format
32775 msgid "Update [%1$s]|U"
32776 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32779 msgid "No Custom Insets Defined!"
32780 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32783 #, fuzzy
32784 msgid "(No Document Open)"
32785 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32788 msgid "Master Document"
32789 msgstr "Główny dokument"
32790
32791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32792 msgid "Other Lists"
32793 msgstr "Inne listy"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32796 #, fuzzy
32797 msgid "(Empty Table of Contents)"
32798 msgstr "<Pusty spis treści>"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32801 #, fuzzy
32802 msgid "Open Outliner..."
32803 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32804
32805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32806 msgid "Other Toolbars"
32807 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32810 msgid "No Branches Set for Document!"
32811 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32814 msgid "Index List|I"
32815 msgstr "Indeks|I"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32818 msgid "Index Entry|d"
32819 msgstr "Hasło indeksu|i"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32822 #, c-format
32823 msgid "Index: %1$s"
32824 msgstr "Indeks: %1$s"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32827 #, c-format
32828 msgid "Index Entry (%1$s)"
32829 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32832 msgid "No Citation in Scope!"
32833 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32837 msgid "No citations selected!"
32838 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32841 #, fuzzy
32842 msgid "All authors|h"
32843 msgstr "Autorzy"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32846 #, fuzzy
32847 msgid "Force upper case|u"
32848 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32851 #, c-format
32852 msgid "Caption (%1$s)"
32853 msgstr "Podpis (%1$s)"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32856 #, fuzzy
32857 msgid "No Quote in Scope!"
32858 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32862 #, fuzzy, c-format
32863 msgid "%1$s (dynamic)"
32864 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32867 #, c-format
32868 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32872 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32876 msgid "static[[Quotes]]"
32877 msgstr ""
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32880 #, fuzzy, c-format
32881 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32882 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32885 #, c-format
32886 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32890 #, fuzzy, c-format
32891 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32892 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32895 #, fuzzy
32896 msgid "Change Style|y"
32897 msgstr "Zmiana: "
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32900 #, c-format
32901 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32905 #, fuzzy, c-format
32906 msgid "Separated %1$s Above"
32907 msgstr "Parametr: %1$s: "
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32911 #, c-format
32912 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32913 msgstr ""
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32917 #, fuzzy, c-format
32918 msgid "Separated %1$s Below"
32919 msgstr "Parametr: %1$s: "
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32922 #, c-format
32923 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32927 #, fuzzy, c-format
32928 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32929 msgstr "Parametr: %1$s: "
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32932 #, fuzzy, c-format
32933 msgid "Export [%1$s]|E"
32934 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32937 msgid "No Action Defined!"
32938 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32941 msgid "Search"
32942 msgstr "Szukaj"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32945 #, c-format
32946 msgid "Export %1$s"
32947 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32950 #, c-format
32951 msgid "Import %1$s"
32952 msgstr "Importowanie %1$s"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32955 #, c-format
32956 msgid "Update %1$s"
32957 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32960 #, c-format
32961 msgid "View %1$s"
32962 msgstr "Podgląd %1$s"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32965 msgid "space"
32966 msgstr "odstęp"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32969 msgid ""
32970 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32971 "characters:\n"
32972 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32975 msgid "Could not update TeX information"
32976 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32979 #, c-format
32980 msgid "The script `%1$s' failed."
32981 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32982
32983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32984 msgid "All Files "
32985 msgstr "Wszystkie pliki"
32986
32987 #: src/insets/Inset.cpp:89
32988 msgid "Bibliography Entry"
32989 msgstr "Pozycja bibliografii"
32990
32991 #: src/insets/Inset.cpp:95
32992 msgid "Float"
32993 msgstr "Wstawka"
32994
32995 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32996 msgid "Box"
32997 msgstr "Pudełko"
32998
32999 #: src/insets/Inset.cpp:115
33000 msgid "Horizontal Space"
33001 msgstr "Odstęp poziomy"
33002
33003 #: src/insets/Inset.cpp:164
33004 msgid "Horizontal Math Space"
33005 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33006
33007 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33008 msgid "Unknown Argument"
33009 msgstr "Nieznany argument"
33010
33011 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33012 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33013 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33014
33015 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33016 msgid "Keys must be unique!"
33017 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33018
33019 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33020 #, c-format
33021 msgid ""
33022 "The key %1$s already exists,\n"
33023 "it will be changed to %2$s."
33024 msgstr ""
33025 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33026 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33027
33028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33029 #, fuzzy, c-format
33030 msgid ""
33031 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33032 "If you proceed, all of them will be opened."
33033 msgstr ""
33034 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33035 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33036
33037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33038 msgid "Open Databases?"
33039 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33040
33041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33042 msgid "&Proceed"
33043 msgstr "&Kontynuuj"
33044
33045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33046 #, fuzzy
33047 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33048 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33049
33050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33052 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33053
33054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33055 msgid "Databases:"
33056 msgstr "Bazy danych:"
33057
33058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33059 msgid "Style File:"
33060 msgstr "Plik stylu:"
33061
33062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33063 msgid "Lists:"
33064 msgstr "Listy:"
33065
33066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33067 msgid "included in TOC"
33068 msgstr "zawarta w spisie treści"
33069
33070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33071 msgid ""
33072 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33073 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33074 "document'"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33078 #, fuzzy
33079 msgid "Options: "
33080 msgstr "&Opcje:"
33081
33082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33083 msgid ""
33084 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33085 "BibTeX will be unable to find it."
33086 msgstr ""
33087 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33088 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33089
33090 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33091 msgid "simple frame"
33092 msgstr "prosta ramka"
33093
33094 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33095 msgid "frameless"
33096 msgstr "bezramkowe"
33097
33098 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33099 msgid "simple frame, page breaks"
33100 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33101
33102 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33103 msgid "oval, thin"
33104 msgstr "owalne, cienkie"
33105
33106 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33107 msgid "oval, thick"
33108 msgstr "owalne, grube"
33109
33110 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33111 msgid "drop shadow"
33112 msgstr "rzucaj cień"
33113
33114 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33115 msgid "shaded background"
33116 msgstr "cieniowane tło"
33117
33118 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33119 msgid "double frame"
33120 msgstr "podwójna ramka"
33121
33122 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33123 #, c-format
33124 msgid "%1$s (%2$s)"
33125 msgstr "%1$s (%2$s)"
33126
33127 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33128 #, c-format
33129 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33130 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33131
33132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33133 msgid "active"
33134 msgstr "aktywne"
33135
33136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33138 msgid "non-active"
33139 msgstr "nie aktywne"
33140
33141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33142 #, fuzzy, c-format
33143 msgid "master %1$s, child %2$s"
33144 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33145
33146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33147 #, c-format
33148 msgid ""
33149 "Branch Name: %1$s\n"
33150 "Branch Status: %2$s\n"
33151 "Inset Status: %3$s"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33155 msgid "Branch: "
33156 msgstr "Gałąź: "
33157
33158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33159 #, fuzzy
33160 msgid "Branch (child): "
33161 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33162
33163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33164 #, fuzzy
33165 msgid "Branch (master): "
33166 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33167
33168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33169 msgid "Branch (undefined): "
33170 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33171
33172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33173 msgid "Branch state changes in master document"
33174 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33175
33176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33177 #, c-format
33178 msgid ""
33179 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33180 "sure to save the master."
33181 msgstr ""
33182 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33183 "że główny plik został zapisany."
33184
33185 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33186 #, c-format
33187 msgid "Sub-%1$s"
33188 msgstr "%1$s wewn."
33189
33190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33191 msgid "No bibliography defined!"
33192 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33193
33194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33195 #, c-format
33196 msgid "+ %1$d more entries."
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33200 msgid "LaTeX Command: "
33201 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33202
33203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33204 msgid "InsetCommand Error: "
33205 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33206
33207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33208 msgid "Incompatible command name."
33209 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33210
33211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33212 msgid "InsetCommandParams Error: "
33213 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33214
33215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33216 msgid "InsetCommandParams: "
33217 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33218
33219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33220 msgid "Unknown parameter name: "
33221 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33222
33223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33224 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33225 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33226
33227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33228 msgid "Uncodable characters"
33229 msgstr "Niekodowalne znaki"
33230
33231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33232 #, c-format
33233 msgid ""
33234 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33235 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33236 "%2$s."
33237 msgstr ""
33238 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33239 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33240 "%2$s."
33241
33242 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33243 #, c-format
33244 msgid "External template %1$s is not installed"
33245 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33246
33247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33248 #, c-format
33249 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33250 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33251
33252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33253 msgid "float"
33254 msgstr "wstawka"
33255
33256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33257 msgid "float: "
33258 msgstr "Wstawka: "
33259
33260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33261 msgid "subfloat: "
33262 msgstr "podwstawka:"
33263
33264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33265 msgid " (sideways)"
33266 msgstr " (obrót)"
33267
33268 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33269 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33270 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33271
33272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33273 #, c-format
33274 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33275 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33276
33277 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33278 msgid "footnote"
33279 msgstr "przypis"
33280
33281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33282 #, c-format
33283 msgid ""
33284 "Could not copy the file\n"
33285 "%1$s\n"
33286 "into the temporary directory."
33287 msgstr ""
33288 "Nie można skopiować pliku\n"
33289 "%1$s\n"
33290 "do katalogu tymczasowego."
33291
33292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33293 #, c-format
33294 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33295 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33296
33297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33298 #, c-format
33299 msgid "Graphics file: %1$s"
33300 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33301
33302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33303 #, fuzzy
33304 msgid "Hyperlink: "
33305 msgstr "Hiperłącze"
33306
33307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33308 msgid "www"
33309 msgstr "www"
33310
33311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33312 msgid "email"
33313 msgstr "e-mail"
33314
33315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33316 msgid "file"
33317 msgstr "plik"
33318
33319 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33320 #, c-format
33321 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33322 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33323
33324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
33325 msgid "Verbatim Input"
33326 msgstr "Wstaw maszynopis"
33327
33328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
33329 msgid "Verbatim Input*"
33330 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33331
33332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33333 msgid "Include (excluded)"
33334 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33335
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33337 #, fuzzy
33338 msgid "Unknown"
33339 msgstr "nieznane"
33340
33341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33343 msgid "Recursive input"
33344 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33345
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33348 #, c-format
33349 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33350 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33351
33352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "Could not load included file\n"
33356 "`%1$s'\n"
33357 "Please, check whether it actually exists."
33358 msgstr ""
33359 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33360 "\"%1$s\".\n"
33361 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33362
33363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33365 #, fuzzy
33366 msgid "Error: "
33367 msgstr "Strzałka"
33368
33369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33370 #, c-format
33371 msgid ""
33372 "Included file `%1$s'\n"
33373 "has textclass `%2$s'\n"
33374 "while parent file has textclass `%3$s'."
33375 msgstr ""
33376 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33377 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33378 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33379
33380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33381 msgid "Different textclasses"
33382 msgstr "Różne typy klas"
33383
33384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33385 #, fuzzy, c-format
33386 msgid ""
33387 "Included file `%1$s'\n"
33388 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33389 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33390 msgstr ""
33391 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33392 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33393 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33394
33395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33396 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33400 #, c-format
33401 msgid ""
33402 "Included file `%1$s'\n"
33403 "uses module `%2$s'\n"
33404 "which is not used in parent file."
33405 msgstr ""
33406 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33407 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33408 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33409
33410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33411 msgid "Module not found"
33412 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33413
33414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33415 #, fuzzy, c-format
33416 msgid ""
33417 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33418 " LaTeX export is probably incomplete."
33419 msgstr ""
33420 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33421 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33422
33423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33424 msgid "Unsupported Inclusion"
33425 msgstr "Niewspierane włączenie"
33426
33427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33428 #, c-format
33429 msgid ""
33430 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33431 "Offending file:\n"
33432 "%1$s"
33433 msgstr ""
33434 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33435 "Kłopotliwy plik:\n"
33436 "%1$s"
33437
33438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33439 msgid "Index sorting failed"
33440 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33441
33442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33443 #, c-format
33444 msgid ""
33445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33448 "explained in the User Guide."
33449 msgstr ""
33450 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33451 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33452 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33453 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33454
33455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33456 msgid "Index Entry"
33457 msgstr "Hasło indeksu"
33458
33459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33460 msgid "Unknown index type!"
33461 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33462
33463 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33464 msgid "All indexes"
33465 msgstr "Wszystkie indeksy"
33466
33467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33468 msgid "subindex"
33469 msgstr "podspis"
33470
33471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33472 #, c-format
33473 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33474 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33475
33476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33478 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33479
33480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33482 msgid "undefined"
33483 msgstr "niezdefiniowane"
33484
33485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33486 msgid "yes"
33487 msgstr "tak"
33488
33489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33490 msgid "no"
33491 msgstr "nie"
33492
33493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33494 msgid "No version control"
33495 msgstr "Bez kontroli wersji"
33496
33497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33498 msgid "Label names must be unique!"
33499 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33500
33501 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "The label %1$s already exists,\n"
33505 "it will be changed to %2$s."
33506 msgstr ""
33507 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33508 "zostanie zamieniona na %2$s."
33509
33510 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33511 msgid "DUPLICATE: "
33512 msgstr "DUPLIKAT:"
33513
33514 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33515 msgid "Horizontal line"
33516 msgstr "Linia pozioma"
33517
33518 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33519 msgid "no more lstline delimiters available"
33520 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33521
33522 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33523 msgid "Running out of delimiters"
33524 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33525
33526 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33527 msgid ""
33528 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33529 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33530 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33531 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33532 "must investigate!"
33533 msgstr ""
33534 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33535 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33536 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33537 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33538 "należy prześledzić tą kwestię!"
33539
33540 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33541 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33542 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33543
33544 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33545 #, fuzzy, c-format
33546 msgid ""
33547 "The following characters in one of the program listings are\n"
33548 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33549 "%1$s.\n"
33550 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33551 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33552 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33553 "might help."
33554 msgstr ""
33555 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33556 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33557 "%1$s."
33558
33559 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "The following characters in one of the program listings are\n"
33563 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33564 "%1$s."
33565 msgstr ""
33566 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33567 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33568 "%1$s."
33569
33570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33571 msgid "A value is expected."
33572 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33581 msgid "Unbalanced braces!"
33582 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33585 msgid "Please specify true or false."
33586 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33587
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33589 msgid "Only true or false is allowed."
33590 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33591
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33593 msgid "Please specify an integer value."
33594 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33597 msgid "An integer is expected."
33598 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33599
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33602 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33606 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33607
33608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33609 #, fuzzy, c-format
33610 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33611 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33612
33613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33616 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33619 #, c-format
33620 msgid "Please specify one of %1$s."
33621 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33624 #, c-format
33625 msgid "Try one of %1$s."
33626 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33627
33628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33629 #, c-format
33630 msgid "I guess you mean %1$s."
33631 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33632
33633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33634 #, c-format
33635 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33636 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33639 #, c-format
33640 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33641 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33644 msgid ""
33645 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33646 msgstr ""
33647 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33650 #, fuzzy
33651 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33652 msgstr ""
33653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33654 "trblTRBL"
33655
33656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33657 msgid ""
33658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33659 "trblTRBL"
33660 msgstr ""
33661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33662 "trblTRBL"
33663
33664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33665 msgid ""
33666 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33667 "right, bottom left and top left corner."
33668 msgstr ""
33669 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33670 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33671
33672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33673 msgid "Previously defined color name as a string"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33677 msgid "Enter something like \\color{white}"
33678 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33679
33680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33681 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33682 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33683
33684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33686 msgid "auto, last or a number"
33687 msgstr "auto, last lub liczba"
33688
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33691 msgid ""
33692 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33694 "defining a listing inset)"
33695 msgstr ""
33696 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33697 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33698 "definiujesz wstawkę listingu)"
33699
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33702 msgid ""
33703 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33704 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33705 "a listing inset)"
33706 msgstr ""
33707 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33708 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33709 "definiujesz wstawkę listingu)"
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33712 msgid "default: _minted-<jobname>"
33713 msgstr ""
33714
33715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33716 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33717 msgstr ""
33718
33719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33720 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33721 msgstr ""
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33724 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33725 msgstr ""
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33728 msgid "A latex name such as \\small"
33729 msgstr ""
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33732 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33733 msgstr ""
33734
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33736 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33737 msgstr ""
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33740 msgid ""
33741 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33742 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33743 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33744 msgstr ""
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33747 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33748 msgstr ""
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33751 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33755 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33756 msgstr ""
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33759 msgid "For PHP only"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33763 msgid "The style used by Pygments"
33764 msgstr ""
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33767 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33768 msgstr ""
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33772 msgid "Enables latex code in comments"
33773 msgstr ""
33774
33775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33777 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33778
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33780 #, c-format
33781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33782 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33783
33784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33785 #, c-format
33786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33787 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33790 #, c-format
33791 msgid "Parameter %1$s: "
33792 msgstr "Parametr: %1$s: "
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33795 #, c-format
33796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33797 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33798
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33800 #, c-format
33801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33802 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33803
33804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33805 msgid "New Page"
33806 msgstr "Nowa strona"
33807
33808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33809 msgid "Page Break"
33810 msgstr "Koniec strony"
33811
33812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33813 msgid "Clear Page"
33814 msgstr "Czysta strona"
33815
33816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33817 msgid "Clear Double Page"
33818 msgstr "Dwie czyste strony"
33819
33820 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33821 msgid "Nom: "
33822 msgstr "Nom:"
33823
33824 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33825 msgid "Nomenclature Symbol: "
33826 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33827
33828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33829 msgid "Description: "
33830 msgstr "Opis:"
33831
33832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33833 msgid "Sorting: "
33834 msgstr "Sortowanie:"
33835
33836 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33837 msgid "note"
33838 msgstr "notka"
33839
33840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33841 msgid "Phantom"
33842 msgstr "Fantom"
33843
33844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33845 msgid "HPhantom"
33846 msgstr "―Fantom"
33847
33848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33849 msgid "VPhantom"
33850 msgstr "|Fantom"
33851
33852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33853 msgid "phantom"
33854 msgstr "fantom"
33855
33856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33857 msgid "hphantom"
33858 msgstr "―fantom"
33859
33860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33861 msgid "vphantom"
33862 msgstr "|fantom"
33863
33864 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33865 #, c-format
33866 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33870 #, c-format
33871 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33875 #, fuzzy, c-format
33876 msgid "%1$stext"
33877 msgstr "tekst"
33878
33879 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33880 #, fuzzy, c-format
33881 msgid "text%1$s"
33882 msgstr "tekst"
33883
33884 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33885 msgid "BROKEN: "
33886 msgstr "ZEPSUTY:"
33887
33888 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33889 msgid "Ref: "
33890 msgstr "Odn:"
33891
33892 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33893 msgid "Equation"
33894 msgstr "Równanie"
33895
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33897 msgid "EqRef: "
33898 msgstr "OdnRówn:"
33899
33900 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33901 msgid "Page Number"
33902 msgstr "Numer strony"
33903
33904 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33905 msgid "Page: "
33906 msgstr "Strona: "
33907
33908 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33909 msgid "Textual Page Number"
33910 msgstr "Numer strony tekstowo"
33911
33912 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33913 msgid "TextPage: "
33914 msgstr "TekstStrona: "
33915
33916 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33917 msgid "Standard+Textual Page"
33918 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33919
33920 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33921 msgid "Ref+Text: "
33922 msgstr "Odn.+Tekst: "
33923
33924 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33925 msgid "Formatted"
33926 msgstr "Formatowany"
33927
33928 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33929 msgid "Format: "
33930 msgstr "Format:"
33931
33932 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33933 msgid "Reference to Name"
33934 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33935
33936 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33937 #, fuzzy
33938 msgid "NameRef: "
33939 msgstr "OdnNazwy:"
33940
33941 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33942 #, fuzzy
33943 msgid "Label Only"
33944 msgstr "Tylko preambuła"
33945
33946 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33947 #, fuzzy
33948 msgid "Label: "
33949 msgstr "&Etykieta:"
33950
33951 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33952 msgid "subscript"
33953 msgstr "indeks dolny"
33954
33955 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33956 msgid "superscript"
33957 msgstr "indeks górny"
33958
33959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33960 msgid "Protected Space"
33961 msgstr "Odstęp chroniony"
33962
33963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33964 msgid "Quad Space"
33965 msgstr "Poczwórna spacja"
33966
33967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33968 msgid "Double Quad Space"
33969 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33970
33971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33972 msgid "Enspace"
33973 msgstr "En spacja"
33974
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33976 msgid "Enskip"
33977 msgstr "En ominięcie"
33978
33979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33980 msgid "Protected Horizontal Fill"
33981 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33982
33983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33984 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33985 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33986
33987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33988 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33989 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33990
33991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33992 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33993 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33994
33995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33996 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33997 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33998
33999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34000 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34001 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34002
34003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34004 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34005 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34006
34007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34008 #, c-format
34009 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34010 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34011
34012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34013 #, c-format
34014 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34015 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34016
34017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34018 msgid "Unknown TOC type"
34019 msgstr "Nieznany typ spisu"
34020
34021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
34022 msgid "Selections not supported."
34023 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34024
34025 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
34026 msgid "Multi-column in current or destination column."
34027 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34028
34029 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
34030 msgid "Multi-row in current or destination row."
34031 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34032
34033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
34034 msgid "Selection size should match clipboard content."
34035 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34036
34037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34038 msgid "wrap: "
34039 msgstr "oblanie: "
34040
34041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34042 msgid "wrap"
34043 msgstr "oblanie"
34044
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34046 msgid "Not shown."
34047 msgstr "Nie wyświetlone."
34048
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34050 msgid "Loading..."
34051 msgstr "Wczytywanie..."
34052
34053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34054 msgid "Converting to loadable format..."
34055 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34056
34057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34059 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34060
34061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34062 msgid "Scaling etc..."
34063 msgstr "Skalowanie itp..."
34064
34065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34066 msgid "Ready to display"
34067 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34068
34069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34070 msgid "No file found!"
34071 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34072
34073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34074 msgid "Error converting to loadable format"
34075 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34076
34077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34078 msgid "Error loading file into memory"
34079 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34080
34081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34082 msgid "Error generating the pixmap"
34083 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34084
34085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34086 msgid "No image"
34087 msgstr "Brak rysunku"
34088
34089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34090 msgid "Preview loading"
34091 msgstr "Ładowanie podglądu"
34092
34093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34094 msgid "Preview ready"
34095 msgstr "Podgląd gotów"
34096
34097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34098 msgid "Preview failed"
34099 msgstr "Nieudany podgląd"
34100
34101 #: src/lengthcommon.cpp:41
34102 msgid "cc[[unit of measure]]"
34103 msgstr "cm²"
34104
34105 #: src/lengthcommon.cpp:41
34106 msgid "dd"
34107 msgstr "dd"
34108
34109 #: src/lengthcommon.cpp:41
34110 msgid "em"
34111 msgstr "em"
34112
34113 #: src/lengthcommon.cpp:42
34114 msgid "ex"
34115 msgstr "ex"
34116
34117 #: src/lengthcommon.cpp:42
34118 msgid "mu[[unit of measure]]"
34119 msgstr "µm"
34120
34121 #: src/lengthcommon.cpp:42
34122 msgid "pc"
34123 msgstr "pc"
34124
34125 #: src/lengthcommon.cpp:43
34126 msgid "pt"
34127 msgstr "pt"
34128
34129 #: src/lengthcommon.cpp:43
34130 msgid "sp"
34131 msgstr "sp"
34132
34133 #: src/lengthcommon.cpp:43
34134 msgid "Text Width %"
34135 msgstr "% szerokości tekstu"
34136
34137 #: src/lengthcommon.cpp:44
34138 msgid "Column Width %"
34139 msgstr "% szerokości kolumny"
34140
34141 #: src/lengthcommon.cpp:44
34142 msgid "Page Width %"
34143 msgstr "% szerokości strony"
34144
34145 #: src/lengthcommon.cpp:44
34146 msgid "Line Width %"
34147 msgstr "% szerokości linii"
34148
34149 #: src/lengthcommon.cpp:45
34150 msgid "Text Height %"
34151 msgstr "% wysokości tekstu"
34152
34153 #: src/lengthcommon.cpp:45
34154 msgid "Page Height %"
34155 msgstr "% wysokości strony"
34156
34157 #: src/lengthcommon.cpp:45
34158 #, fuzzy
34159 msgid "Line Distance %"
34160 msgstr "% szerokości linii"
34161
34162 #: src/lyxfind.cpp:128
34163 msgid "Search error"
34164 msgstr "Szukaj błędu"
34165
34166 #: src/lyxfind.cpp:128
34167 msgid "Search string is empty"
34168 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34171 msgid ""
34172 "End of file reached while searching forward.\n"
34173 "Continue searching from the beginning?"
34174 msgstr ""
34175 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34176 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34177
34178 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34179 msgid ""
34180 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34181 "Continue searching from the end?"
34182 msgstr ""
34183 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34184 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34185
34186 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34187 msgid "String not found."
34188 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34189
34190 #: src/lyxfind.cpp:400
34191 msgid "String found."
34192 msgstr "Napis odnaleziony."
34193
34194 #: src/lyxfind.cpp:402
34195 msgid "String has been replaced."
34196 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34197
34198 #: src/lyxfind.cpp:405
34199 #, c-format
34200 msgid "%1$d strings have been replaced."
34201 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34202
34203 #: src/lyxfind.cpp:1535
34204 msgid "Invalid regular expression!"
34205 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34206
34207 #: src/lyxfind.cpp:1540
34208 msgid "Match not found!"
34209 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34210
34211 #: src/lyxfind.cpp:1544
34212 msgid "Match found!"
34213 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
34216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34217 #, c-format
34218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34219 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34222 #, fuzzy, c-format
34223 msgid "Box: %1$s"
34224 msgstr "Czcionka: %1$s"
34225
34226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34227 #, c-format
34228 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34229 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34230
34231 # Nie mam pojęcia co to jest!
34232 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34233 #, c-format
34234 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34235 msgstr ""
34236 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34237
34238 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34239 #, fuzzy, c-format
34240 msgid "Color: %1$s"
34241 msgstr "Kolory"
34242
34243 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34244 #, fuzzy, c-format
34245 msgid "Decoration: %1$s"
34246 msgstr "Oz&dobnik:"
34247
34248 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34249 #, fuzzy, c-format
34250 msgid "Environment: %1$s"
34251 msgstr "Środowisko Gather"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34254 msgid "Cursor not in table"
34255 msgstr "Kursor poza tabelą"
34256
34257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34258 msgid "Only one row"
34259 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34260
34261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34262 msgid "Only one column"
34263 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34264
34265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34266 msgid "No hline to delete"
34267 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34268
34269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34270 msgid "No vline to delete"
34271 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34272
34273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34274 #, c-format
34275 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34276 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34277
34278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
34279 #, fuzzy, c-format
34280 msgid "Type: %1$s"
34281 msgstr "LyX: %1$s"
34282
34283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
34284 msgid "Bad math environment"
34285 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34286
34287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
34288 msgid ""
34289 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34290 "Change the math formula type and try again."
34291 msgstr ""
34292 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34293 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34294
34295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
34296 msgid "No number"
34297 msgstr "Bez numeracji"
34298
34299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
34300 #, c-format
34301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34302 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34303
34304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
34305 #, c-format
34306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34307 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34308
34309 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34310 #, fuzzy, c-format
34311 msgid "Macro: %1$s"
34312 msgstr "Makro:  %1$s: "
34313
34314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34315 msgid "optional"
34316 msgstr "opcjonalne"
34317
34318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34319 msgid "math macro"
34320 msgstr "makro matematyczne"
34321
34322 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34323 #, fuzzy, c-format
34324 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34325 msgstr "Makra matematyczne"
34326
34327 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34328 #, c-format
34329 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34330 msgstr ""
34331
34332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34334 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34335 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34338 msgid "create new math text environment ($...$)"
34339 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34342 msgid "entered math text mode (textrm)"
34343 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34344
34345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34346 msgid "Regular expression editor mode"
34347 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34348
34349 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34350 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34351 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34354 msgid "Standard[[mathref]]"
34355 msgstr "Standard"
34356
34357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34358 msgid "PrettyRef"
34359 msgstr "ŁadnyOdn"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34362 msgid "FormatRef: "
34363 msgstr "OdnFormatu:"
34364
34365 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34366 #, fuzzy, c-format
34367 msgid "Size: %1$s"
34368 msgstr "Podgląd %1$s"
34369
34370 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34371 #, c-format
34372 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34373 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34374
34375 #: src/output.cpp:37
34376 #, c-format
34377 msgid ""
34378 "Could not open the specified document\n"
34379 "%1$s."
34380 msgstr ""
34381 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34382 "%1$s"
34383
34384 #: src/output_latex.cpp:1422
34385 #, fuzzy
34386 msgid "Error in latexParagraphs"
34387 msgstr "Aktualny akapit"
34388
34389 #: src/output_latex.cpp:1423
34390 #, c-format
34391 msgid ""
34392 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34393 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34394 msgstr ""
34395
34396 #: src/output_plaintext.cpp:144
34397 msgid "Abstract: "
34398 msgstr "Streszczenie: "
34399
34400 #: src/output_plaintext.cpp:156
34401 msgid "References: "
34402 msgstr "Odnośniki: "
34403
34404 #: src/support/Package.cpp:169
34405 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34406 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34407
34408 #: src/support/Package.cpp:173
34409 msgid "Done!"
34410 msgstr "Gotowe!"
34411
34412 #: src/support/Package.cpp:528
34413 msgid "LyX binary not found"
34414 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34415
34416 #: src/support/Package.cpp:529
34417 #, c-format
34418 msgid ""
34419 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34420 msgstr ""
34421 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34422 "%1$s"
34423
34424 #: src/support/Package.cpp:648
34425 #, c-format
34426 msgid ""
34427 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34428 "\t%1$s\n"
34429 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34430 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34431 msgstr ""
34432 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34433 "\t%1$s\n"
34434 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34435 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34436
34437 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34438 msgid "File not found"
34439 msgstr "Plik nie znaleziony"
34440
34441 #: src/support/Package.cpp:718
34442 #, c-format
34443 msgid ""
34444 "Invalid %1$s switch.\n"
34445 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34446 msgstr ""
34447 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34448 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34449
34450 #: src/support/Package.cpp:745
34451 #, c-format
34452 msgid ""
34453 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34454 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34455 msgstr ""
34456 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34457 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34458
34459 #: src/support/Package.cpp:769
34460 #, c-format
34461 msgid ""
34462 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34463 "%2$s is not a directory."
34464 msgstr ""
34465 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34466 "%2$s nie jest katalogiem."
34467
34468 #: src/support/Package.cpp:771
34469 msgid "Directory not found"
34470 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34471
34472 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34473 #, c-format
34474 msgid ""
34475 "The command\n"
34476 "%1$s\n"
34477 "has not yet completed.\n"
34478 "\n"
34479 "Do you want to stop it?"
34480 msgstr ""
34481 "Komenda\n"
34482 "%1$s\n"
34483 "nie została zakończona.\n"
34484 "\n"
34485 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34486
34487 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34488 msgid "Stop command?"
34489 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34490
34491 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34492 msgid "&Stop it"
34493 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34494
34495 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34496 msgid "Let it &run"
34497 msgstr "Pozwól jej &działać "
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:41
34500 msgid "No debugging messages"
34501 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:42
34504 msgid "General information"
34505 msgstr "Informacje podstawowe"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:43
34508 msgid "Program initialisation"
34509 msgstr "Inicjacja programu"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:44
34512 msgid "Keyboard events handling"
34513 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:45
34516 msgid "GUI handling"
34517 msgstr "Obsługa GUI"
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:46
34520 msgid "Lyxlex grammar parser"
34521 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:47
34524 msgid "Configuration files reading"
34525 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:48
34528 msgid "Custom keyboard definition"
34529 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:49
34532 msgid "LaTeX generation/execution"
34533 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:50
34536 msgid "Math editor"
34537 msgstr "Edytor matematyczny"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:51
34540 msgid "Font handling"
34541 msgstr "Obsługa czcionek"
34542
34543 #: src/support/debug.cpp:52
34544 msgid "Textclass files reading"
34545 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34546
34547 #: src/support/debug.cpp:53
34548 msgid "Version control"
34549 msgstr "Kontrola wersji"
34550
34551 #: src/support/debug.cpp:54
34552 msgid "External control interface"
34553 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:55
34556 msgid "Undo/Redo mechanism"
34557 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:56
34560 msgid "User commands"
34561 msgstr "Polecenia użytkownika"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:57
34564 msgid "The LyX Lexer"
34565 msgstr "LyX Lekser"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:58
34568 msgid "Dependency information"
34569 msgstr "Informacje o zależnościach"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:59
34572 msgid "LyX Insets"
34573 msgstr "Wstawki LyX'a"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:60
34576 msgid "Files used by LyX"
34577 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:61
34580 msgid "Workarea events"
34581 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:62
34584 #, fuzzy
34585 msgid "Clipboard handling"
34586 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:63
34589 msgid "Graphics conversion and loading"
34590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:64
34593 msgid "Change tracking"
34594 msgstr "Śledzenie zmian"
34595
34596 #: src/support/debug.cpp:65
34597 msgid "External template/inset messages"
34598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34599
34600 #: src/support/debug.cpp:66
34601 msgid "RowPainter profiling"
34602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34603
34604 #: src/support/debug.cpp:67
34605 msgid "Scrolling debugging"
34606 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34607
34608 #: src/support/debug.cpp:68
34609 msgid "Math macros"
34610 msgstr "Makra matematyczne"
34611
34612 #: src/support/debug.cpp:69
34613 msgid "RTL/Bidi"
34614 msgstr ""
34615
34616 #: src/support/debug.cpp:70
34617 msgid "Locale/Internationalisation"
34618 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34619
34620 #: src/support/debug.cpp:71
34621 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34622 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:72
34625 msgid "Find and replace mechanism"
34626 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:73
34629 msgid "Developers' general debug messages"
34630 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:74
34633 msgid "All debugging messages"
34634 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:153
34637 #, c-format
34638 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34639 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34640
34641 #: src/support/lassert.cpp:60
34642 #, c-format
34643 msgid ""
34644 "Assertion %1$s violated in\n"
34645 "file: %2$s, line: %3$s"
34646 msgstr ""
34647 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34648 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34649
34650 #: src/support/lassert.cpp:70
34651 msgid ""
34652 "It should be safe to continue, but you\n"
34653 "may wish to save your work and restart LyX."
34654 msgstr ""
34655 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34656 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34657
34658 #: src/support/lassert.cpp:73
34659 msgid "Warning!"
34660 msgstr "Ostrzeżenie!"
34661
34662 #: src/support/lassert.cpp:80
34663 msgid ""
34664 "There has been an error with this document.\n"
34665 "LyX will attempt to close it safely."
34666 msgstr ""
34667 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34668 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34669
34670 #: src/support/lassert.cpp:83
34671 msgid "Buffer Error!"
34672 msgstr "Błąd bufora!"
34673
34674 #: src/support/lassert.cpp:90
34675 msgid ""
34676 "LyX has encountered an application error\n"
34677 "and will now shut down."
34678 msgstr ""
34679 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34680 "i teraz się wyłączy."
34681
34682 #: src/support/lassert.cpp:93
34683 msgid "Fatal Exception!"
34684 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34685
34686 #: src/support/os_win32.cpp:504
34687 msgid "System file not found"
34688 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34689
34690 #: src/support/os_win32.cpp:505
34691 msgid ""
34692 "Unable to load shfolder.dll\n"
34693 "Please install."
34694 msgstr ""
34695 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34696 "Proszę zainstalować."
34697
34698 #: src/support/os_win32.cpp:510
34699 msgid "System function not found"
34700 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34701
34702 #: src/support/os_win32.cpp:511
34703 msgid ""
34704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34705 "Don't know how to proceed. Sorry."
34706 msgstr ""
34707 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34708 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34709
34710 #: src/support/userinfo.cpp:45
34711 msgid "Unknown user"
34712 msgstr "Nieznany użytkownik"
34713
34714 #~ msgid "C&aption:"
34715 #~ msgstr "&Podpis:"
34716
34717 #~ msgid "La&bel:"
34718 #~ msgstr "&Etykieta:"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid " et al."
34722 #~ msgstr "%1$s i inni."
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "/"
34726 #~ msgstr "_/"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "ed."
34730 #~ msgstr "czerwony"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "no."
34734 #~ msgstr "Cofnij"
34735
34736 #~ msgid "in"
34737 #~ msgstr "in"
34738
34739 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34740 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
34741
34742 #~ msgid "Documents|#o#O"
34743 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
34744
34745 #~ msgid "Templates|#T#t"
34746 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
34747
34748 #~ msgid "Examples|#E#e"
34749 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
34750
34751 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34752 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34756 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34757
34758 #~ msgid "&Clipping"
34759 #~ msgstr "&Obcinanie"
34760
34761 #, fuzzy
34762 #~ msgid "Caption: "
34763 #~ msgstr "Podpis:"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "Author Note: "
34767 #~ msgstr "Notka Autor:"
34768
34769 #, fuzzy
34770 #~ msgid "ACM Volume: "
34771 #~ msgstr "Wolumen"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "ACM Number: "
34775 #~ msgstr "Numer PACS:"
34776
34777 #, fuzzy
34778 #~ msgid "ACM Article: "
34779 #~ msgstr "Artykuł"
34780
34781 #, fuzzy
34782 #~ msgid "ACM Month: "
34783 #~ msgstr "Miesiąc"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34787 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34788
34789 #~ msgid "    "
34790 #~ msgstr "    "
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Use &minted"
34794 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34795
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Number floats by chapter"
34798 #~ msgstr "Numer kategorii"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Number floats by section"
34802 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34806 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34810 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34811
34812 #~ msgid "&Key:"
34813 #~ msgstr "&Klucz:"
34814
34815 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34816 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34817
34818 #~ msgid "&Default (numerical)"
34819 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34823 #~ "parameters in document class options."
34824 #~ msgstr ""
34825 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34826 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34827
34828 #~ msgid "&Natbib"
34829 #~ msgstr "&NatBib"
34830
34831 #~ msgid "Natbib &style:"
34832 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34833
34834 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34835 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34836
34837 #~ msgid "&Jurabib"
34838 #~ msgstr "&Jurabib"
34839
34840 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34841 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34842
34843 #~ msgid "Databa&ses"
34844 #~ msgstr "&Bazy danych"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "&Search Citation"
34848 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34849
34850 #~ msgid "Searc&h:"
34851 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34852
34853 #~ msgid ""
34854 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34855 #~ msgstr ""
34856 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34857 #~ "przycisk"
34858
34859 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34860 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34861
34862 #~ msgid "&Search"
34863 #~ msgstr "&Szukaj"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Search &field:"
34867 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34871 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34872
34873 #~ msgid "Text to place before citation"
34874 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34875
34876 #~ msgid "Text to place after citation"
34877 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34878
34879 #~ msgid "List all authors"
34880 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "&Full author list"
34884 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34885
34886 #~ msgid "Force upper case in citation"
34887 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34888
34889 #~ msgid "&Size:"
34890 #~ msgstr "&Wielkość:"
34891
34892 #~ msgid "&Email"
34893 #~ msgstr "&E-mail"
34894
34895 #~ msgid "&File"
34896 #~ msgstr "P&lik"
34897
34898 #~ msgid "&Description:"
34899 #~ msgstr "&Opis:"
34900
34901 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34902 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34903
34904 #~ msgid "&Zoom %:"
34905 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34906
34907 #~ msgid "La&bels in:"
34908 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34909
34910 #~ msgid "&References"
34911 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34912
34913 #~ msgid "Fil&ter:"
34914 #~ msgstr "Fil&tr:"
34915
34916 #~ msgid ""
34917 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34918 #~ "sensitive option is checked)"
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34921 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34922
34923 #~ msgid "&Sort"
34924 #~ msgstr "&Sortuj"
34925
34926 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34927 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34928
34929 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34930 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34931
34932 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34933 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Default (basic)"
34937 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Citation engine"
34941 #~ msgstr "Cytowanie"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Jurabib"
34945 #~ msgstr "&Jurabib"
34946
34947 #~ msgid "Example:"
34948 #~ msgstr "Przykład:"
34949
34950 #~ msgid "Examples:"
34951 #~ msgstr "Przykłady:"
34952
34953 #~ msgid "Subexample:"
34954 #~ msgstr "Podprzykład:"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Natbib"
34958 #~ msgstr "&NatBib"
34959
34960 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34961 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34962
34963 #~ msgid "Source Pane|S"
34964 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34965
34966 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34967 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34968
34969 #~ msgid "Single Quote|S"
34970 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34971
34972 #~ msgid "Styles"
34973 #~ msgstr "Style"
34974
34975 #~ msgid ""
34976 #~ "Today's date.\n"
34977 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34980 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34981
34982 #~ msgid "Plain text (image)"
34983 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34984
34985 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34986 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34987
34988 #~ msgid "date (output)"
34989 #~ msgstr "data (wyjście)"
34990
34991 #~ msgid "date command"
34992 #~ msgstr "polecenie daty"
34993
34994 #~ msgid "PSTEX"
34995 #~ msgstr "PSTEX"
34996
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34999 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35000 #~ "%1$s."
35001 #~ msgstr ""
35002 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35003 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35004 #~ "%1$s."
35005
35006 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35007 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35008
35009 #~ msgid "frame of button"
35010 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35011
35012 #~ msgid "Change: "
35013 #~ msgstr "Zmiana: "
35014
35015 #~ msgid " at "
35016 #~ msgstr " na "
35017
35018 #~ msgid "Conversion Failed!"
35019 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35020
35021 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35022 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35023
35024 #~ msgid "``text''"
35025 #~ msgstr "“tekst”"
35026
35027 #~ msgid "''text''"
35028 #~ msgstr "”tekst”"
35029
35030 #~ msgid ",,text``"
35031 #~ msgstr "„tekst“"
35032
35033 #~ msgid ",,text''"
35034 #~ msgstr "„tekst”"
35035
35036 #~ msgid "<<text>>"
35037 #~ msgstr "«tekst»"
35038
35039 #~ msgid ">>text<<"
35040 #~ msgstr "»tekst«"
35041
35042 #~ msgid "pLaTeX"
35043 #~ msgstr "pLaTeX"
35044
35045 #~ msgid "Jump back"
35046 #~ msgstr "Powrót"
35047
35048 #~ msgid "Jump to label"
35049 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35050
35051 #~ msgid "Character: "
35052 #~ msgstr "Znak: "
35053
35054 #~ msgid "Code Point: "
35055 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35056
35057 #~ msgid "LaTeX Source"
35058 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35059
35060 #~ msgid "DocBook Source"
35061 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35062
35063 #~ msgid "Literate Source"
35064 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35065
35066 #~ msgid " (version control, locking)"
35067 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35068
35069 #~ msgid " (version control)"
35070 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35071
35072 #~ msgid " (changed)"
35073 #~ msgstr " (zmieniony)"
35074
35075 #~ msgid " (read only)"
35076 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "External material"
35080 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35081
35082 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35083 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35084
35085 #~ msgid "Undef: "
35086 #~ msgstr "Niezdef.:"
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35090 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35091 #~ "%1$s."
35092 #~ msgstr ""
35093 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35094 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35095 #~ "%1$s."
35096
35097 #~ msgid "Missing included file"
35098 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "DVI-PS Options"
35102 #~ msgstr "&Opcje:"
35103
35104 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35105 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35106
35107 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35108 #~ msgstr ""
35109 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35110
35111 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35112 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35113
35114 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35115 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35116
35117 #~ msgid "Document &class"
35118 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35119
35120 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35121 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35122
35123 #~ msgid "Forward search"
35124 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35125
35126 #~ msgid "Printer Command Options"
35127 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35128
35129 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35130 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35131
35132 #~ msgid "File ex&tension:"
35133 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35134
35135 #~ msgid "Option used to print to a file."
35136 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35137
35138 #~ msgid "Print to &file:"
35139 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35140
35141 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35142 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35143
35144 #~ msgid "Set &printer:"
35145 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35146
35147 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35148 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35149
35150 #~ msgid "Spool &printer:"
35151 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35152
35153 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35154 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35155
35156 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35157 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35158
35159 #~ msgid "Re&verse pages:"
35160 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35161
35162 #~ msgid "&Number of copies:"
35163 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35164
35165 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35166 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35167
35168 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35169 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35170
35171 #~ msgid "Co&llated:"
35172 #~ msgstr "P&ołączone:"
35173
35174 #~ msgid "Pa&ge range:"
35175 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35176
35177 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35178 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35179
35180 #~ msgid "&Odd pages:"
35181 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35182
35183 #~ msgid "&Even pages:"
35184 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35185
35186 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35187 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35188
35189 #~ msgid "E&xtra options:"
35190 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35191
35192 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35193 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35194
35195 #~ msgid ""
35196 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35197 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35198 #~ "your printers."
35199 #~ msgstr ""
35200 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35201 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35202 #~ "drukarek."
35203
35204 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35205 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35206
35207 #~ msgid "Name of the default printer"
35208 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35209
35210 #~ msgid "Default &printer:"
35211 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35212
35213 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35214 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35215
35216 #~ msgid "Pages"
35217 #~ msgstr "Strony"
35218
35219 #~ msgid "Page number to print from"
35220 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35221
35222 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35223 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35224
35225 #~ msgid "Page number to print to"
35226 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35227
35228 #~ msgid "Print all pages"
35229 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35230
35231 #~ msgid "Fro&m"
35232 #~ msgstr "&Od"
35233
35234 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35235 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35236
35237 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35238 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35239
35240 #~ msgid "Print in reverse order"
35241 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35242
35243 #~ msgid "Re&verse order"
35244 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35245
35246 #~ msgid "Copie&s"
35247 #~ msgstr "&Kopie"
35248
35249 #~ msgid "Number of copies"
35250 #~ msgstr "Liczba kopii"
35251
35252 #~ msgid "Collate copies"
35253 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35254
35255 #~ msgid "&Collate"
35256 #~ msgstr "&Sortuj"
35257
35258 #~ msgid "Send output to the printer"
35259 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35260
35261 #~ msgid "P&rinter:"
35262 #~ msgstr "D&rukarka:"
35263
35264 #~ msgid "Send output to the given printer"
35265 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35266
35267 #~ msgid "Send output to a file"
35268 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35269
35270 #~ msgid "&Longtable"
35271 #~ msgstr "&Długa tabela"
35272
35273 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35274 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35278 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "Lists"
35282 #~ msgstr "Listy:"
35283
35284 #~ msgid "Top Line|n"
35285 #~ msgstr "Górna linia|G"
35286
35287 #~ msgid "Bottom Line|i"
35288 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35289
35290 #~ msgid "Print...|P"
35291 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35295 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35298 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35299
35300 #~ msgid "Print document failed"
35301 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35302
35303 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35304 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35305
35306 #~ msgid "Unknown document class"
35307 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35308
35309 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35310 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35311
35312 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35313 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35314
35315 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35316 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35317
35318 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35319 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35320
35321 #~ msgid "Included File Invalid"
35322 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35326 #~ "  %1$s\n"
35327 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35328 #~ msgstr ""
35329 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35330 #~ "  %1$s\n"
35331 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35332
35333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35334 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35335
35336 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35337 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35338
35339 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35340 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35344 #~ "environment variable PRINTER."
35345 #~ msgstr ""
35346 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35347 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35348
35349 #~ msgid "The option to print only even pages."
35350 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35351
35352 #~ msgid ""
35353 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35354 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35355 #~ msgstr ""
35356 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35357
35358 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35359 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35360
35361 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35362 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35363
35364 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35365 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35366
35367 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35368 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35369
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35372 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35373 #~ "and arguments."
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35376 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35377
35378 #~ msgid ""
35379 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35380 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35383 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35384
35385 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35386 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35387
35388 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35389 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35390
35391 #~ msgid ""
35392 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35393 #~ "command."
35394 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35395
35396 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35397 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35398
35399 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35400 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35401
35402 #~ msgid "Black"
35403 #~ msgstr "Czarny"
35404
35405 #~ msgid "White"
35406 #~ msgstr "Biały"
35407
35408 #~ msgid "Red"
35409 #~ msgstr "Czerwony"
35410
35411 #~ msgid "Green"
35412 #~ msgstr "Zielony"
35413
35414 #~ msgid "Blue"
35415 #~ msgstr "Niebieski"
35416
35417 #~ msgid "Cyan"
35418 #~ msgstr "Chabrowy"
35419
35420 #~ msgid "Magenta"
35421 #~ msgstr "Purpurowy"
35422
35423 #~ msgid "Yellow"
35424 #~ msgstr "Żółty"
35425
35426 #~ msgid "Printer"
35427 #~ msgstr "Drukowanie"
35428
35429 #~ msgid "Print Document"
35430 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35431
35432 #~ msgid "Print to file"
35433 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35434
35435 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35436 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35437
35438 #~ msgid "Open Navigator..."
35439 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35440
35441 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35442 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Scaling"
35446 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "&Vertical factor:"
35450 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35454 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35455
35456 #, fuzzy
35457 #~ msgid "Rotation"
35458 #~ msgstr "Notacja"
35459
35460 #, fuzzy
35461 #~ msgid "&Rotation:"
35462 #~ msgstr "Notacja"
35463
35464 #~ msgid ""
35465 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35468
35469 #~ msgid "Enable &RTL support"
35470 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35471
35472 #~ msgid "___"
35473 #~ msgstr "___"
35474
35475 #~ msgid "EndOfSlide"
35476 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35477
35478 #~ msgid "--Separator--"
35479 #~ msgstr "--Separator--"
35480
35481 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35482 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35483
35484 #~ msgid "TeX Code|X"
35485 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35486
35487 #~ msgid "."
35488 #~ msgstr "."
35489
35490 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35491 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35492
35493 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35494 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35495
35496 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35497 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35498
35499 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35500 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35501
35502 #~ msgid "Sco&pe"
35503 #~ msgstr "Zasię&g"
35504
35505 #, fuzzy
35506 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35507 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35508
35509 #, fuzzy
35510 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35511 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35512
35513 #~ msgid "&Down"
35514 #~ msgstr "W &dół"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Split Environment|l"
35518 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35522 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35526 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Alternative theorem string"
35530 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35531
35532 #, fuzzy
35533 #~ msgid "Key Words."
35534 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35535
35536 #~ msgid "Scrap"
35537 #~ msgstr "Wycinek"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "End Multiple Columns"
35541 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35542
35543 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35544 #~ msgstr "pl"
35545
35546 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35547 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35548
35549 #~ msgid "Use AMS &math package"
35550 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35551
35552 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35553 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35554
35555 #~ msgid "Use &esint package"
35556 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35557
35558 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35559 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35560
35561 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35562 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35563
35564 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35565 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35566
35567 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35568 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35569
35570 #~ msgid "Use mh&chem package"
35571 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35572
35573 #~ msgid "&First:"
35574 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35575
35576 # punkt czy inaczej? może separator?
35577 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35578 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35579
35580 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35581 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35585 #~ "actually to print."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35588 #~ "jest drukowany."
35589
35590 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35591 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35592
35593 #~ msgid "Table w&idth:"
35594 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35595
35596 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35597 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35598
35599 #~ msgid "institute mark"
35600 #~ msgstr "znak instytucji"
35601
35602 #~ msgid "Fig. ---"
35603 #~ msgstr "Rys. ---"
35604
35605 #~ msgid "LatinOn"
35606 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35607
35608 #~ msgid "Latin on"
35609 #~ msgstr "Łacina wł."
35610
35611 #~ msgid "LatinOff"
35612 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35613
35614 #~ msgid "Latin off"
35615 #~ msgstr "Łacina wył."
35616
35617 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35618 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35619
35620 #~ msgid "EndFrame"
35621 #~ msgstr "KoniecRamki"
35622
35623 #~ msgid "________________________________"
35624 #~ msgstr "________________________________"
35625
35626 #~ msgid "Institute mark"
35627 #~ msgstr "Znak instytucji"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Maintext"
35631 #~ msgstr "Czysty tekst"
35632
35633 #, fuzzy
35634 #~ msgid "Space"
35635 #~ msgstr "odstęp"
35636
35637 #, fuzzy
35638 #~ msgid "Space:"
35639 #~ msgstr "odstęp"
35640
35641 #~ msgid "Computer:"
35642 #~ msgstr "Komputer:"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Close Section"
35646 #~ msgstr "zaznaczenie"
35647
35648 #~ msgid "Table Caption"
35649 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35650
35651 #~ msgid "Captionabove"
35652 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35653
35654 #~ msgid "Captionbelow"
35655 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35656
35657 #~ msgid "opt"
35658 #~ msgstr "opc"
35659
35660 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35661 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35662
35663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35664 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35665
35666 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35667 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Settings...|g"
35671 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35675 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35676
35677 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35678 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35679
35680 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35681 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35682
35683 #~ msgid "Rotate cell"
35684 #~ msgstr "Obrót komórki"
35685
35686 #~ msgid "AMS arrows"
35687 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35688
35689 #~ msgid "AMS relations"
35690 #~ msgstr "Relacje AMS"
35691
35692 #~ msgid "AMS operators"
35693 #~ msgstr "Operatory AMS"
35694
35695 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35696 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35697
35698 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35699 #~ msgstr "Inne AMS"
35700
35701 #~ msgid "AMS Arrows"
35702 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35703
35704 #~ msgid "AMS Relations"
35705 #~ msgstr "Relacje AMS"
35706
35707 #~ msgid "AMS Operators"
35708 #~ msgstr "Operatory AMS"
35709
35710 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35711 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35712
35713 #~ msgid "HTML|H"
35714 #~ msgstr "HTML|H"
35715
35716 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35717 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35718
35719 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35720 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35721
35722 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35723 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35724
35725 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35726 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35727
35728 #~ msgid "Specify the default paper size."
35729 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35730
35731 #~ msgid "Memory problem"
35732 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35733
35734 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35735 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35736
35737 #~ msgid "Utopia"
35738 #~ msgstr "Utopia"
35739
35740 #~ msgid " (unknown)"
35741 #~ msgstr " (nieznane)"
35742
35743 #~ msgid "List of Graphics"
35744 #~ msgstr "Lista grafik"
35745
35746 #~ msgid "List of Equations"
35747 #~ msgstr "Lista równań"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~ msgid "List of Index Entries"
35751 #~ msgstr "Lista indeksów"
35752
35753 #~ msgid "List of Marginal notes"
35754 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35755
35756 #~ msgid "List of Notes"
35757 #~ msgstr "Lista notatek"
35758
35759 #~ msgid "List of Citations"
35760 #~ msgstr "Lista cytatów"
35761
35762 #~ msgid "List of Branches"
35763 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35764
35765 #~ msgid "List of Changes"
35766 #~ msgstr "Lista zmian"
35767
35768 #~ msgid "Automatic help"
35769 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35770
35771 #~ msgid "Session"
35772 #~ msgstr "Sesja"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35776 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35777
35778 #~ msgid "elsewhere"
35779 #~ msgstr "gdzie indziej"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "&Output Format:"
35783 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35784
35785 #~ msgid "MM"
35786 #~ msgstr "MM"
35787
35788 #~ msgid "MMMMM"
35789 #~ msgstr "MMMMM"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35793 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35797 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35801 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35805 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35809 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35813 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35814
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35817 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35821 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Remark \\theremark"
35825 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Case \\thecase"
35829 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "Question \\thequestion"
35833 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Note \\thenote"
35837 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35838
35839 #~ msgid "&New:"
35840 #~ msgstr "&Nowy:"
35841
35842 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35843 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Preface:"
35847 #~ msgstr "Miejsce:"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35851 #~ msgstr "Instytucja"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35855 #~ msgstr "Lista cytatów"
35856
35857 #~ msgid "branch"
35858 #~ msgstr "gałąź"
35859
35860 #~ msgid "Step"
35861 #~ msgstr "Krok"
35862
35863 #~ msgid "Step \\thestep."
35864 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Appendices Section"
35868 #~ msgstr "Dodatki"
35869
35870 #~ msgid "--- Appendices ---"
35871 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35872
35873 #~ msgid ""
35874 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35875 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35876 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35877 #~ msgstr ""
35878 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35879 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "ColorUi"
35883 #~ msgstr "W kolorze"
35884
35885 #~ msgid "Basi&c"
35886 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35887
35888 #~ msgid "&Default Family:"
35889 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35890
35891 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35892 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35893
35894 #~ msgid "A&vailable indices:"
35895 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35896
35897 #~ msgid "P&redefined:"
35898 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35899
35900 #~ msgid "Cust&om:"
35901 #~ msgstr "&Własna:"
35902
35903 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35904 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35905
35906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35907 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35908
35909 #~ msgid "Use &XeTeX"
35910 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35911
35912 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35913 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35914
35915 #~ msgid "Math Output"
35916 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35917
35918 #~ msgid "Math Image Scaling"
35919 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35925 #~ "Własny&quot;"
35926
35927 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35928 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35929
35930 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35931 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35932
35933 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35934 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35935
35936 #~ msgid "&Use babel"
35937 #~ msgstr "&Użyj babel"
35938
35939 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35940 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35941
35942 #~ msgid "Screen &DPI:"
35943 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35944
35945 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35946 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35947
35948 #~ msgid "Clear all session &information"
35949 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35950
35951 #~ msgid ""
35952 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35953 #~ "Custom&quot;."
35954 #~ msgstr ""
35955 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35956 #~ "Własna&quot;."
35957
35958 #~ msgid "&Indentation"
35959 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35960
35961 #~ msgid "Publisher ID"
35962 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35963
35964 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35965 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35966
35967 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35968 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35969
35970 #~ msgid "scheme"
35971 #~ msgstr "schemat"
35972
35973 #~ msgid "chart"
35974 #~ msgstr "diagram"
35975
35976 #~ msgid "graph"
35977 #~ msgstr "graf"
35978
35979 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35980 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35981
35982 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35983 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35984
35985 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35986 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35987
35988 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35989 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35990
35991 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35992 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35993
35994 #~ msgid "Affilation:"
35995 #~ msgstr "Afiliacja:"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "Element:Firstname"
35999 #~ msgstr "Imię"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Element:Fname"
36003 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Element:Surname"
36007 #~ msgstr "Nazwisko"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Element:Filename"
36011 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Element:Literal"
36015 #~ msgstr "Dosłowny"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Element:Emph"
36019 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Element:Citation-number"
36023 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Element:Day"
36027 #~ msgstr "Suplement"
36028
36029 #, fuzzy
36030 #~ msgid "Element:Month"
36031 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Element:Year"
36035 #~ msgstr "Suplement"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Element:ISSN"
36039 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Element:CODEN"
36043 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Element:Code"
36047 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Element:Dscr"
36051 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Element:Keyword"
36055 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Element:Street"
36059 #~ msgstr "Ulica"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Element:City"
36063 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Element:State"
36067 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Element:Directory"
36071 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Element:Email"
36075 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Note:Note"
36079 #~ msgstr "Notka:"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Note:Greyedout"
36083 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "greyedout"
36087 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Box:Shaded"
36091 #~ msgstr "Cieniowane"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Wrap"
36095 #~ msgstr "Rysunek"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Info:menu"
36099 #~ msgstr "mu"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Info:shortcut"
36103 #~ msgstr "&Skrót:"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Info:shortcuts"
36107 #~ msgstr "&Skrót:"
36108
36109 #~ msgid ""
36110 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36111 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36114 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36115 #~ "przypisy końcowe."
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Custom:Endnote"
36119 #~ msgstr "Klient"
36120
36121 #~ msgid ""
36122 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36123 #~ "where you want the endnotes to appear."
36124 #~ msgstr ""
36125 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36126 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36130 #~ msgstr "Zmiana: "
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36134 #~ msgstr "Zmiana: "
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36138 #~ msgstr "Zmiana: "
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36142 #~ msgstr "Zmiana: "
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36146 #~ msgstr "Zmiana: "
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36150 #~ msgstr "Zmiana: "
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36154 #~ msgstr "Zmiana: "
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "CharStyle:Code"
36158 #~ msgstr "Zmiana: "
36159
36160 #~ msgid "Norsk"
36161 #~ msgstr "Norweski"
36162
36163 #~ msgid "Nynorsk"
36164 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36165
36166 #~ msgid "Layout|L"
36167 #~ msgstr "Układ|L"
36168
36169 #~ msgid "Documents|D"
36170 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36171
36172 #~ msgid "New from Template...|T"
36173 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36174
36175 #~ msgid "Revert|R"
36176 #~ msgstr "Przywróć|P"
36177
36178 #~ msgid "Custom...|C"
36179 #~ msgstr "Własne...|W"
36180
36181 #~ msgid "Redo|d"
36182 #~ msgstr "Ponów|P"
36183
36184 #~ msgid "Cut|C"
36185 #~ msgstr "Wytnij|W"
36186
36187 #~ msgid "Paste|a"
36188 #~ msgstr "Wklej|K"
36189
36190 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36191 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36192
36193 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36194 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36195
36196 #~ msgid "Tabular|T"
36197 #~ msgstr "Tabela|T"
36198
36199 #~ msgid "Thesaurus..."
36200 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36201
36202 #~ msgid "Statistics...|i"
36203 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36204
36205 #~ msgid "Change Tracking|g"
36206 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36207
36208 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36209 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36210
36211 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36212 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36213
36214 #~ msgid "Line Bottom|B"
36215 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36216
36217 #~ msgid "Line Left|L"
36218 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36219
36220 #~ msgid "Line Right|R"
36221 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36222
36223 #~ msgid "Delete Row|w"
36224 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36225
36226 #~ msgid "Copy Row"
36227 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36228
36229 #~ msgid "Swap Rows"
36230 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36231
36232 #~ msgid "Delete Column|D"
36233 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36234
36235 #~ msgid "Copy Column"
36236 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36237
36238 #~ msgid "Swap Columns"
36239 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36240
36241 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36242 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36243
36244 #~ msgid "Alignment|A"
36245 #~ msgstr "Justowanie|J"
36246
36247 #~ msgid "Add Row|R"
36248 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36249
36250 #~ msgid "Add Column|C"
36251 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36252
36253 #~ msgid "Octave"
36254 #~ msgstr "Octave"
36255
36256 #~ msgid "Maxima"
36257 #~ msgstr "Maxima"
36258
36259 #~ msgid "Mathematica"
36260 #~ msgstr "Mathematica"
36261
36262 #~ msgid "Maple, simplify"
36263 #~ msgstr "Maple, simplify"
36264
36265 #~ msgid "Maple, factor"
36266 #~ msgstr "Maple, factor"
36267
36268 #~ msgid "Maple, evalm"
36269 #~ msgstr "Maple, evalm"
36270
36271 #~ msgid "Maple, evalf"
36272 #~ msgstr "Maple, evalf"
36273
36274 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36275 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36276
36277 #~ msgid "Align Environment|A"
36278 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36279
36280 #~ msgid "AlignAt Environment"
36281 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36282
36283 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36284 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36285
36286 #~ msgid "Multline Environment"
36287 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36288
36289 #~ msgid "Special Character|S"
36290 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36291
36292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36293 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36294
36295 #~ msgid "Index Entry|I"
36296 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36297
36298 #~ msgid "URL...|U"
36299 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36300
36301 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36302 #~ msgstr "Spisy|S"
36303
36304 #~ msgid "TeX Code|T"
36305 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36306
36307 #~ msgid "Minipage|p"
36308 #~ msgstr "Ministrona|M"
36309
36310 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36311 #~ msgstr "Tabela...|T"
36312
36313 #~ msgid "Floats|a"
36314 #~ msgstr "Wstawki|W"
36315
36316 #~ msgid "Include File...|d"
36317 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36318
36319 #~ msgid "Insert File|e"
36320 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36321
36322 #~ msgid "External Material...|x"
36323 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36324
36325 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36326 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36327
36328 #~ msgid "Protected Space|r"
36329 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36330
36331 #~ msgid "Vertical Space..."
36332 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36333
36334 #~ msgid "Line Break|L"
36335 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Protected Dash|D"
36339 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36340
36341 #~ msgid "Single Quote|Q"
36342 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36343
36344 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36345 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36346
36347 #~ msgid "Horizontal Line"
36348 #~ msgstr "Linia pozioma"
36349
36350 #~ msgid "Font Change|o"
36351 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36352
36353 #~ msgid "Math Normal Font"
36354 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36355
36356 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36357 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36358
36359 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36360 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36361
36362 #~ msgid "Math Roman Family"
36363 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36364
36365 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36366 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36367
36368 #~ msgid "Math Bold Series"
36369 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36370
36371 #~ msgid "Text Normal Font"
36372 #~ msgstr "Zwykła"
36373
36374 #~ msgid "Floatflt Figure"
36375 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36376
36377 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36378 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36379
36380 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36381 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36382
36383 #~ msgid "Character...|C"
36384 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36385
36386 #~ msgid "Paragraph...|P"
36387 #~ msgstr "Akapit...|A"
36388
36389 #~ msgid "Document...|D"
36390 #~ msgstr "Dokument...|D"
36391
36392 #~ msgid "Tabular...|T"
36393 #~ msgstr "Tabela...|T"
36394
36395 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36396 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36397
36398 #~ msgid "Noun Style|N"
36399 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36400
36401 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36402 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36403
36404 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36405 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36406
36407 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36408 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36409
36410 #~ msgid "Update|U"
36411 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36412
36413 #~ msgid "TeX Information|X"
36414 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36415
36416 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36417 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36418
36419 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36420 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36421
36422 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36423 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36424
36425 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36426 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36427
36428 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36429 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36430
36431 #~ msgid "Extended Features|E"
36432 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36433
36434 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36435 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36436
36437 #~ msgid "Preferences..."
36438 #~ msgstr "Ustawienia..."
36439
36440 #~ msgid "Quit LyX"
36441 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36445 #~ msgstr "Esperanto"
36446
36447 #, fuzzy
36448 #~ msgid "Vert. Phantom"
36449 #~ msgstr "Esperanto"
36450
36451 #, fuzzy
36452 #~ msgid "Middle|d"
36453 #~ msgstr "Środek|o"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36457 #~ msgstr "Linia pozioma"
36458
36459 #, fuzzy
36460 #~ msgid "Vertical Phantom"
36461 #~ msgstr "Esperanto"
36462
36463 #~ msgid "LyXHTML|X"
36464 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36468 #~ "convert it."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36471 #~ "przy próbie konwersji."
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36475 #~ "lyx2lyx script."
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36478 #~ "próbie konwersji."
36479
36480 #~ msgid ""
36481 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36482 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36485 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36486
36487 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36488 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36489
36490 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36491 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36492
36493 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36494 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36495
36496 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36497 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36498
36499 #~ msgid ""
36500 #~ "The specified document\n"
36501 #~ "%1$s\n"
36502 #~ "could not be read."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36505 #~ "%1$s"
36506
36507 #~ msgid "Could not read document"
36508 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36509
36510 #~ msgid "top/bottom line"
36511 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36512
36513 #~ msgid "  Number %1$s"
36514 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36515
36516 #~ msgid "&Use Defaults"
36517 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36518
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36521 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36522 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36523 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36524 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36525 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36526 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36527 #~ "                  select the features to debug.\n"
36528 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36529 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36530 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36531 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36532 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36533 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36534 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36535 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36536 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36537 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36538 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36539 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36540 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36541 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36542 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36543 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36544 #~ "consumed.\n"
36545 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36546 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36547 #~ "Check the LyX man page for more details."
36548 #~ msgstr ""
36549 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36550 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36551 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36552 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36553 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36554 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36555 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36556 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36557 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36558 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36559 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36560 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36561 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36562 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36563 #~ ">Format\n"
36564 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36565 #~ "przekazane.\n"
36566 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36567 #~ "znaczenie.\n"
36568 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36569 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36570 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36571 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36572 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36573 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36574 #~ "podczas\n"
36575 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36576 #~ "pliku.\n"
36577 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36578 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36579 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36580 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36581
36582 #~ msgid ""
36583 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36584 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36585 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36586 #~ msgstr ""
36587 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36588 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36589 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36590 #~ "procedura."
36591
36592 #~ msgid ""
36593 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36594 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36595 #~ "may not be possible.\n"
36596 #~ msgstr ""
36597 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36598 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36599 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36600
36601 #~ msgid "file[[scope]]"
36602 #~ msgstr "plik"
36603
36604 #~ msgid "master document[[scope]]"
36605 #~ msgstr "główny dokument"
36606
36607 #~ msgid "open files[[scope]]"
36608 #~ msgstr "otwarte pliki"
36609
36610 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36611 #~ msgstr "podręczniki"
36612
36613 #~ msgid "aspell"
36614 #~ msgstr "aspell"
36615
36616 #~ msgid "enchant"
36617 #~ msgstr "enchant"
36618
36619 #~ msgid "hunspell"
36620 #~ msgstr "hunspell"
36621
36622 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36623 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36624
36625 #~ msgid "Send Document to Command"
36626 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36627
36628 #~ msgid "%1$d words checked."
36629 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36630
36631 #~ msgid "One word checked."
36632 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36633
36634 #~ msgid "Spelling check completed"
36635 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36636
36637 #~ msgid "Close document "
36638 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36639
36640 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36641 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36642
36643 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36644 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36645
36646 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36647 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36648
36649 #~ msgid ""
36650 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36651 #~ "exported file through LaTeX: "
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36654 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36655
36656 #~ msgid "All indices"
36657 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36658
36659 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36660 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36661
36662 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36663 #~ msgstr "Notka"
36664
36665 #~ msgid "Greyed out"
36666 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36667
36668 #~ msgid " strings have been replaced."
36669 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36670
36671 #~ msgid "Search text is empty!"
36672 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36673
36674 #~ msgid "X; "
36675 #~ msgstr "X; "
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36679 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "Open Target...|O"
36683 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "Flex:Institute"
36687 #~ msgstr "Instytucja"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36691 #~ msgstr "E-mail"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Flex:Alert"
36695 #~ msgstr "Blok"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Flex:Structure"
36699 #~ msgstr "Zmiana: "
36700
36701 #, fuzzy
36702 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36703 #~ msgstr "Pionowe"
36704
36705 #, fuzzy
36706 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36707 #~ msgstr "Orientacja"
36708
36709 #, fuzzy
36710 #~ msgid "Flex:Firstname"
36711 #~ msgstr "Imię"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Flex:Fname"
36715 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Flex:Surname"
36719 #~ msgstr "Nazwisko"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Flex:Filename"
36723 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Flex:Literal"
36727 #~ msgstr "Dosłowny"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Flex:Emph"
36731 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36735 #~ msgstr "breve"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36739 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Flex:Volume"
36743 #~ msgstr "Kolumny"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Flex:Day"
36747 #~ msgstr "Suplement"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Flex:Month"
36751 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Flex:Year"
36755 #~ msgstr "Suplement"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36759 #~ msgstr "nrMS"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Flex:ISSN"
36763 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Flex:CODEN"
36767 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36771 #~ msgstr "Kod"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36775 #~ msgstr "Tytuł"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36779 #~ msgstr "Kod CCC:"
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Flex:Code"
36783 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Flex:Dscr"
36787 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Flex:Keyword"
36791 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36795 #~ msgstr "div"
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Flex:Orgname"
36799 #~ msgstr "Nazwisko"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "Flex:Street"
36803 #~ msgstr "Ulica"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Flex:City"
36807 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "Flex:State"
36811 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Flex:Postcode"
36815 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "Flex:Country"
36819 #~ msgstr "Wpis"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "Flex:Directory"
36823 #~ msgstr "Katalogi"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Flex:Email"
36827 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36831 #~ msgstr "Klawiatura"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36835 #~ msgstr "Cap"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Flex"
36839 #~ msgstr "Pl&ik"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Flex:Endnote"
36843 #~ msgstr "notka"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Flex:Initial"
36847 #~ msgstr "Kursywa"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Flex:Expression"
36851 #~ msgstr "Zmiana: "
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "Flex:Concepts"
36855 #~ msgstr "Zmiana: "
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "Flex:Meaning"
36859 #~ msgstr "Zmiana: "
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Flex:Noun"
36863 #~ msgstr "Kapitalik"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "Flex:Strong"
36867 #~ msgstr "Zmiana: "
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Keywordsr"
36871 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "&Ok"
36875 #~ msgstr "&OK"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "Cannot view URL"
36879 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36883 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Height:"
36887 #~ msgstr "&Wysokość:"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Glossary term"
36891 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36892
36893 #~ msgid "TheoremTemplate"
36894 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36895
36896 #~ msgid "Theorem #:"
36897 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36898
36899 #~ msgid "Lemma #:"
36900 #~ msgstr "Lemat #:"
36901
36902 #~ msgid "Corollary #:"
36903 #~ msgstr "Wniosek #:"
36904
36905 #~ msgid "Proposition #:"
36906 #~ msgstr "Propozycja #:"
36907
36908 #~ msgid "Conjecture #:"
36909 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36910
36911 #~ msgid "Criterion #:"
36912 #~ msgstr "Kryterium #:"
36913
36914 #~ msgid "Fact #:"
36915 #~ msgstr "Fakt #:"
36916
36917 #~ msgid "Axiom #:"
36918 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36919
36920 #~ msgid "Definition #:"
36921 #~ msgstr "Definicja #:"
36922
36923 #~ msgid "Example #:"
36924 #~ msgstr "Przykład #:"
36925
36926 #~ msgid "Condition #:"
36927 #~ msgstr "Warunek #:"
36928
36929 #~ msgid "Problem #:"
36930 #~ msgstr "Problem #:"
36931
36932 #~ msgid "Exercise #:"
36933 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36934
36935 #~ msgid "Remark #:"
36936 #~ msgstr "Uwaga #:"
36937
36938 #~ msgid "Claim #:"
36939 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36940
36941 #~ msgid "Note #:"
36942 #~ msgstr "Notka #:"
36943
36944 #~ msgid "Notation #:"
36945 #~ msgstr "Notacja #:"
36946
36947 #~ msgid "Case #:"
36948 #~ msgstr "Przypadek #:"
36949
36950 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36951 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Overwrite all files?"
36955 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Continue &asking"
36959 #~ msgstr "Kontynuacja"
36960
36961 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36962 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Thin space"
36966 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Medium space"
36970 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Thick space"
36974 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Negative thin space"
36978 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "Negative medium space"
36982 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Negative thick space"
36986 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Inter-word space"
36990 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36991
36992 #~ msgid "Date format"
36993 #~ msgstr "Format daty"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Unknown buffer info"
36997 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36998
36999 #~ msgid "QQuad Space"
37000 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37001
37002 #, fuzzy
37003 #~ msgid "Preview\t"
37004 #~ msgstr "Podgląd"
37005
37006 #, fuzzy
37007 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37008 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37009
37010 #, fuzzy
37011 #~ msgid "&Replace with..."
37012 #~ msgstr "Z&astąp:"
37013
37014 #, fuzzy
37015 #~ msgid "Ne&xt"
37016 #~ msgstr "tekst"
37017
37018 #, fuzzy
37019 #~ msgid "Pre&vious"
37020 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37021
37022 #, fuzzy
37023 #~ msgid "&Keep case"
37024 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37025
37026 #, fuzzy
37027 #~ msgid "&Find..."
37028 #~ msgstr "&Szukaj:"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "&Next"
37032 #~ msgstr "&Nowy:"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "&Previous"
37036 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37037
37038 #~ msgid ""
37039 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37040 #~ "%1$s.layout,\n"
37041 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37042 #~ "class or style file required by it is not\n"
37043 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37044 #~ "for more information.\n"
37045 #~ msgstr ""
37046 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37047 #~ "%1$s.layout,\n"
37048 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37049 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37050 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37051 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37052
37053 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37054 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37055
37056 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37057 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "Any &word"
37061 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37062
37063 #~ msgid ""
37064 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37065 #~ "%2$s"
37066 #~ msgstr ""
37067 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37068 #~ "%2$s"
37069
37070 #~ msgid "&Dummy"
37071 #~ msgstr "&Sztuczny"
37072
37073 #~ msgid "F&ind:"
37074 #~ msgstr "&Szukaj:"
37075
37076 #~ msgid "The Enter key works, too"
37077 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37078
37079 #~ msgid "The delete key works, too"
37080 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37081
37082 #~ msgid "D&elete"
37083 #~ msgstr "&Usuń"
37084
37085 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37086 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37087
37088 #~ msgid "&BibTeX command:"
37089 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37090
37091 #, fuzzy
37092 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37093 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37097 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37098
37099 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37100 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37101
37102 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37103 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37104
37105 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37106 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37107
37108 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37109 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37110
37111 #~ msgid "Use input encod&ing"
37112 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37113
37114 #~ msgid "Merge cells"
37115 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37116
37117 #~ msgid "Strasse"
37118 #~ msgstr "Ulica"
37119
37120 #~ msgid "Land"
37121 #~ msgstr "Kraj"
37122
37123 #~ msgid "BLZ"
37124 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37125
37126 #~ msgid "Konto"
37127 #~ msgstr "NrKonta"
37128
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Insert|n"
37131 #~ msgstr "Wstaw|W"
37132
37133 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37134 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37135
37136 #~ msgid "View DVI"
37137 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37138
37139 #~ msgid "Update DVI"
37140 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37141
37142 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37143 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37144
37145 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37146 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37147
37148 #~ msgid "View PostScript"
37149 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37150
37151 #~ msgid "Update PostScript"
37152 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37153
37154 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37155 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37156
37157 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37158 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37159
37160 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37161 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37162
37163 #~ msgid ""
37164 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37165 #~ "You may not have the right languages installed."
37166 #~ msgstr ""
37167 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37168 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37169
37170 #~ msgid ""
37171 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37172 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37173 #~ msgstr ""
37174 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37175 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37176
37177 #~ msgid ""
37178 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37179 #~ "`%2$s'."
37180 #~ msgstr ""
37181 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37182 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37183
37184 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37185 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37186
37187 #~ msgid ""
37188 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37189 #~ "encoding `%2$s'."
37190 #~ msgstr ""
37191 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37192 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37193
37194 #~ msgid ""
37195 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37196 #~ "encoding `%2$s'."
37197 #~ msgstr ""
37198 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37199 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid ""
37203 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37206
37207 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37208 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid ""
37212 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37213 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37214 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37215 #~ msgstr ""
37216 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37217 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37218 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37219 #~ "niektórymi słownikami."
37220
37221 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37222 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37223
37224 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37225 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37226
37227 #~ msgid "Thesaurus failure"
37228 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37229
37230 #~ msgid ""
37231 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37232 #~ "\n"
37233 #~ "%1$s."
37234 #~ msgstr ""
37235 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37236 #~ "\n"
37237 #~ "%1$s."
37238
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37241 #~ msgstr ""
37242 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37243 #~ "parametrów."
37244
37245 #~ msgid "Length"
37246 #~ msgstr "Odległość"
37247
37248 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37249 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37250
37251 #~ msgid "ispell"
37252 #~ msgstr "ispell"
37253
37254 #~ msgid "pspell (library)"
37255 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37256
37257 #~ msgid "aspell (library)"
37258 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37259
37260 #~ msgid "*.pws"
37261 #~ msgstr "*.pws"
37262
37263 #~ msgid "*.ispell"
37264 #~ msgstr "*.ispell"
37265
37266 #~ msgid "Spellchecker error"
37267 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37268
37269 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37270 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37274 #~ "Maybe it has been killed."
37275 #~ msgstr ""
37276 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37277 #~ "Być może jego proces został zabity."
37278
37279 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37280 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37281
37282 #~ msgid "No Table of contents"
37283 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37284
37285 #~ msgid "Opened inset"
37286 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37290 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37291
37292 #~ msgid "Opened Box Inset"
37293 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37294
37295 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37296 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37297
37298 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37299 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37300
37301 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37302 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37303
37304 #, fuzzy
37305 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37306 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37307
37308 #~ msgid "Opened Float Inset"
37309 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37310
37311 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37312 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37313
37314 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37315 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37316
37317 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37318 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37319
37320 #~ msgid "Opened Note Inset"
37321 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37322
37323 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37324 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37325
37326 #~ msgid "Opened table"
37327 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37328
37329 #~ msgid "Opened Text Inset"
37330 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37331
37332 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37333 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Anschrift:"
37337 #~ msgstr "Podpis:"
37338
37339 #~ msgid "Briefkopf:"
37340 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37341
37342 #~ msgid "Zusatz:"
37343 #~ msgstr "Aneks:"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37347 #~ msgstr "WaszZnak:"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37351 #~ msgstr "WaszZnak:"
37352
37353 #~ msgid "Unterschrift:"
37354 #~ msgstr "Podpis:"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "Vorwahl:"
37358 #~ msgstr "Normalny:"
37359
37360 #~ msgid "Telefon:"
37361 #~ msgstr "Telefon:"
37362
37363 #~ msgid "Ort:"
37364 #~ msgstr "Miejscowość:"
37365
37366 #~ msgid "Datum:"
37367 #~ msgstr "Data:"
37368
37369 #~ msgid "Betreff:"
37370 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37371
37372 #~ msgid "Anrede:"
37373 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37374
37375 #~ msgid "Gruss:"
37376 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37377
37378 #, fuzzy
37379 #~ msgid "Anlage(n):"
37380 #~ msgstr "Załączniki:"
37381
37382 #~ msgid "Verteiler:"
37383 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37384
37385 #~ msgid "PS:"
37386 #~ msgstr "PS:"
37387
37388 #~ msgid "Strasse:"
37389 #~ msgstr "Ulica:"
37390
37391 #~ msgid "Land:"
37392 #~ msgstr "Kraj:"
37393
37394 #~ msgid "RetourAdresse:"
37395 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37396
37397 #~ msgid "MeinZeichen:"
37398 #~ msgstr "MójZnak:"
37399
37400 #~ msgid "IhrZeichen:"
37401 #~ msgstr "WaszZnak:"
37402
37403 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37404 #~ msgstr "WaszePismo:"
37405
37406 #~ msgid "BLZ:"
37407 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37408
37409 #~ msgid "Konto:"
37410 #~ msgstr "NrKonta:"
37411
37412 #~ msgid "Adresse:"
37413 #~ msgstr "Adres:"
37414
37415 #~ msgid "Anlagen:"
37416 #~ msgstr "Załączniki:"
37417
37418 #~ msgid "No file open!"
37419 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37423 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37427 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37431 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37435 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Toggle Label|L"
37439 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37440
37441 #~ msgid "B&rowse..."
37442 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37443
37444 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37445 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37446
37447 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37448 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37449
37450 #~ msgid "Ne&w"
37451 #~ msgstr "No&wy"
37452
37453 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37454 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37458 #~ msgstr "Z&astąp:"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Find &Prev"
37462 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "Replace P&rev"
37466 #~ msgstr "&Wszystkie"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Current buffer only"
37470 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37471
37472 # Dołączone czy załączone?
37473 #~ msgid "Current file and all included files"
37474 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Document"
37478 #~ msgstr "Dokumenty"
37479
37480 #~ msgid "All open buffers"
37481 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Open buffers"
37485 #~ msgstr "niebieski"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "Phantom Text"
37489 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37493 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "<No documents open>"
37497 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "<No document open>"
37501 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37505 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "RegExp"
37509 #~ msgstr "exp"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "&Postscript driver:"
37513 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Append Parameter"
37517 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37521 #~ msgstr "Parametry listingu"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37525 #~ msgstr "Parametry listingu"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37529 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "figure"
37533 #~ msgstr "Rysunek"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "algorithm"
37537 #~ msgstr "Algorytm"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "tableau"
37541 #~ msgstr "Tabela"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "keywords"
37545 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37546
37547 #~ msgid "Table of Contents|a"
37548 #~ msgstr "Spis treści|t"
37549
37550 #~ msgid "FAQ|F"
37551 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37552
37553 #~ msgid "LinuxDoc"
37554 #~ msgstr "LinuxDoc"
37555
37556 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37557 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37561 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37562
37563 #, fuzzy
37564 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37565 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37566
37567 #~ msgid "British"
37568 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37569
37570 #~ msgid "Canadian"
37571 #~ msgstr "Kanadyjski"
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Gruß:"
37575 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "Reference\t"
37579 #~ msgstr "Odnośnik"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37583 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37584
37585 #, fuzzy
37586 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37587 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37591 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37595 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37596
37597 #, fuzzy
37598 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37599 #~ msgstr "WaszZnak"
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37603 #~ msgstr "WaszePismo"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37607 #~ msgstr "MójZnak"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37611 #~ msgstr "Podpis"
37612
37613 #~ msgid "Stadt:"
37614 #~ msgstr "Miasto:"
37615
37616 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37617 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37618
37619 #~ msgid "LaTeX default"
37620 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37621
37622 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37623 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37624
37625 #~ msgid "A&pply"
37626 #~ msgstr "&Zastosuj"
37627
37628 #~ msgid "<- C&lear"
37629 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37630
37631 #~ msgid "Show ERT inline"
37632 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37633
37634 #~ msgid "&Edit File..."
37635 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37636
37637 #~ msgid "LyX View"
37638 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37639
37640 #~ msgid "Monochrome"
37641 #~ msgstr "Czarnobiały"
37642
37643 #~ msgid "Grayscale"
37644 #~ msgstr "Skala szarości"
37645
37646 #~ msgid "%"
37647 #~ msgstr "%"
37648
37649 #~ msgid "Sca&le:"
37650 #~ msgstr "Ska&la:"
37651
37652 #~ msgid "Display image in LyX"
37653 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37654
37655 #~ msgid "S&ubfigure"
37656 #~ msgstr "Podrys&unek"
37657
37658 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37659 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37660
37661 #~ msgid "Framed in box"
37662 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37663
37664 #~ msgid "&Shaded"
37665 #~ msgstr "&Cieniowane"
37666
37667 #~ msgid "&Colors"
37668 #~ msgstr "&Kolory"
37669
37670 #~ msgid "C&opiers"
37671 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37672
37673 #~ msgid "Do not display"
37674 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37675
37676 #~ msgid "&File formats"
37677 #~ msgstr "&Formaty plików"
37678
37679 #~ msgid "&GUI name:"
37680 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37681
37682 #~ msgid "External Applications"
37683 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37684
37685 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37686 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37687
37688 #~ msgid "Save/restore window position"
37689 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37690
37691 #~ msgid " every"
37692 #~ msgstr " co"
37693
37694 #, fuzzy
37695 #~ msgid "Pixmap Cache"
37696 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37697
37698 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37699 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37700
37701 #~ msgid "&URL:"
37702 #~ msgstr "&URL:"
37703
37704 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37705 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37706
37707 #~ msgid "&Units:"
37708 #~ msgstr "&Jednostki:"
37709
37710 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37711 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37712
37713 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37714 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37715
37716 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37717 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37718
37719 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37720 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37721
37722 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37723 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37724
37725 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37726 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37727
37728 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37729 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37730
37731 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37732 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37733
37734 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37735 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37736
37737 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37738 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37739
37740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37741 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37742
37743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37744 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37745
37746 #, fuzzy
37747 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37748 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37749
37750 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37751 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37752
37753 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37754 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37755
37756 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37757 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37758
37759 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37760 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37761
37762 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37763 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37764
37765 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37767
37768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37769 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37770
37771 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37772 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37773
37774 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37775 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37776
37777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37778 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37779
37780 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37781 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37782
37783 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37784 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37785
37786 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37787 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37788
37789 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37790 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37791
37792 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37793 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37794
37795 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37796 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37797
37798 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37799 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37800
37801 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37802 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37803
37804 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37806
37807 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37808 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37809
37810 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37811 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37812
37813 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37814 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37815
37816 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37817 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37818
37819 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37820 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37821
37822 #~ msgid "Bahasa"
37823 #~ msgstr "Bahasa"
37824
37825 #~ msgid "Magyar"
37826 #~ msgstr "Węgierski"
37827
37828 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37829 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37830
37831 #~ msgid "Count Words|W"
37832 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37833
37834 #~ msgid "Framed|F"
37835 #~ msgstr "Obramowana|F"
37836
37837 #~ msgid "Shaded|S"
37838 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37839
37840 #~ msgid "Insert URL"
37841 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37842
37843 #~ msgid "Can't load document class"
37844 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37845
37846 #~ msgid ""
37847 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37848 #~ "loaded."
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37851 #~ "załadowana."
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Layout had to be changed from\n"
37855 #~ "%1$s to %2$s\n"
37856 #~ "because of class conversion from\n"
37857 #~ "%3$s to %4$s"
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37860 #~ "%1$s na %2$s\n"
37861 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37862 #~ "%3$s na %4$s"
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "The document could not be converted\n"
37866 #~ "into the document class %1$s."
37867 #~ msgstr ""
37868 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37869 #~ "do klasy %1$s."
37870
37871 #~ msgid "Unknown layout"
37872 #~ msgstr "Nieznany układ"
37873
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37876 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37879 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37880
37881 #~ msgid "&Switch to document"
37882 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37883
37884 #~ msgid ""
37885 #~ "Could not open the specified document\n"
37886 #~ "%1$s\n"
37887 #~ "due to the error: %2$s"
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37890 #~ "%1$s\n"
37891 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37892
37893 #~ msgid "Rectangular box"
37894 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37895
37896 #~ msgid "Shadow box"
37897 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37898
37899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37900 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37901
37902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37903 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37904
37905 #~ msgid "Copiers"
37906 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37907
37908 #~ msgid "Boxed"
37909 #~ msgstr "Pudełko"
37910
37911 #~ msgid "ovalbox"
37912 #~ msgstr "owalne"
37913
37914 #~ msgid "Ovalbox"
37915 #~ msgstr "Owalne"
37916
37917 #~ msgid "Shadowbox"
37918 #~ msgstr "Cieniowane"
37919
37920 #~ msgid "Doublebox"
37921 #~ msgstr "Podwójne"
37922
37923 #~ msgid "Unknown inset name: "
37924 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37925
37926 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37927 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37928
37929 #~ msgid "Program Listing "
37930 #~ msgstr "Listing kodu"
37931
37932 #~ msgid "Framed"
37933 #~ msgstr "Obramowane"
37934
37935 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37936 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37937
37938 #~ msgid "Url: "
37939 #~ msgstr "Url: "
37940
37941 #~ msgid "HtmlUrl: "
37942 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37943
37944 #, fuzzy
37945 #~ msgid "Swap Rows|S"
37946 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37947
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "Swap Columns|w"
37950 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37951
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37954 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37955
37956 #~ msgid "Default (outer)"
37957 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37958
37959 #~ msgid "Outer"
37960 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37961
37962 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37963 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37964
37965 #~ msgid "%1$d words in selection."
37966 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37967
37968 #~ msgid "%1$d words in document."
37969 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37970
37971 #~ msgid "One word in selection."
37972 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37973
37974 #~ msgid "One word in document."
37975 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37976
37977 #~ msgid "Count words"
37978 #~ msgstr "Policz słowa"
37979
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid "Encoding error"
37982 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37983
37984 #, fuzzy
37985 #~ msgid "Placeholders"
37986 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "&Right"
37990 #~ msgstr "Do prawej"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "&Center"
37994 #~ msgstr "Do środka"
37995
37996 #~ msgid "Case."
37997 #~ msgstr "Przypadek."
37998
37999 #~ msgid "Algorithm #."
38000 #~ msgstr "Algorytm #."
38001
38002 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38003 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38004
38005 #~ msgid "&Load"
38006 #~ msgstr "&Wczytaj"
38007
38008 #~ msgid "Co&pies:"
38009 #~ msgstr "&Kopie:"
38010
38011 #~ msgid "Printer &name:"
38012 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "Columns "
38016 #~ msgstr "Kolumny"
38017
38018 #~ msgid "Conjecture "
38019 #~ msgstr "Hipoteza "
38020
38021 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38022 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "Part "
38026 #~ msgstr "Część"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "overprint "
38030 #~ msgstr "Wersja robocza"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "overlayarea"
38034 #~ msgstr "Warstwa"
38035
38036 #, fuzzy
38037 #~ msgid "Corollary_"
38038 #~ msgstr "Wniosek"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "Definition. "
38042 #~ msgstr "Definicja."
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "Example. "
38046 #~ msgstr "Przykład."
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "Fact. "
38050 #~ msgstr "Fakt."
38051
38052 #, fuzzy
38053 #~ msgid "Proof. "
38054 #~ msgstr "Dowód."
38055
38056 #, fuzzy
38057 #~ msgid "note: "
38058 #~ msgstr "notka"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "&Extended Chars"
38062 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38063
38064 #~ msgid "default"
38065 #~ msgstr "Domyślny"
38066
38067 #, fuzzy
38068 #~ msgid "common"
38069 #~ msgstr "komentarz"
38070
38071 #, fuzzy
38072 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38073 #~ msgstr "Spis treści"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "Toc"
38077 #~ msgstr "Temat"
38078
38079 #~ msgid "Table of Contents|T"
38080 #~ msgstr "Spis treści|t"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "OK"
38084 #~ msgstr "&OK"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid "Chinese"
38088 #~ msgstr "Liczba kopii"
38089
38090 #, fuzzy
38091 #~ msgid "Upper"
38092 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38093
38094 #, fuzzy
38095 #~ msgid "Number style"
38096 #~ msgstr "Wyliczenie"
38097
38098 #, fuzzy
38099 #~ msgid "block "
38100 #~ msgstr "Blok"
38101
38102 #, fuzzy
38103 #~ msgid "Corollary.  "
38104 #~ msgstr "Wniosek."
38105
38106 #, fuzzy
38107 #~ msgid "&Caption"
38108 #~ msgstr "Podpis"
38109
38110 #, fuzzy
38111 #~ msgid "&Label"
38112 #~ msgstr "&Etykieta:"
38113
38114 #, fuzzy
38115 #~ msgid "A Label for the caption"
38116 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38117
38118 #, fuzzy
38119 #~ msgid "<- P&romote"
38120 #~ msgstr "&Ochrona:"
38121
38122 #, fuzzy
38123 #~ msgid "D&own"
38124 #~ msgstr "Miejscowość"
38125
38126 #, fuzzy
38127 #~ msgid "Upd&ate"
38128 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38129
38130 #, fuzzy
38131 #~ msgid "SubSection"
38132 #~ msgstr "Podsekcja"
38133
38134 #~ msgid ""
38135 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38136 #~ "font change."
38137 #~ msgstr ""
38138 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38139 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38140
38141 #~ msgid "Unknown toc list"
38142 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38143
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "Insert glossary entry"
38146 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38147
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "Glo"
38150 #~ msgstr "&Globalnie"
38151
38152 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38153 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38154
38155 #~ msgid "&Detach panel"
38156 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38157
38158 #~ msgid "Insert spacing"
38159 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38160
38161 #~ msgid "Set math font"
38162 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38163
38164 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38165 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38166
38167 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38168 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38169
38170 #~ msgid "Math Panel|l"
38171 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38172
38173 #~ msgid "Math Panel|P"
38174 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38175
38176 #~ msgid "Show math panel"
38177 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38178
38179 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38180 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38181
38182 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38183 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38184
38185 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38186 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38187
38188 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38189 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38190
38191 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38192 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38193
38194 #, fuzzy
38195 #~ msgid "Insert math delimiters"
38196 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38197
38198 #~ msgid "E&xtra options"
38199 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38200
38201 #~ msgid "Alig&nment:"
38202 #~ msgstr "&Justowanie:"
38203
38204 #~ msgid "&From:"
38205 #~ msgstr "&Z:"
38206
38207 #, fuzzy
38208 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38209 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38210
38211 #~ msgid "&Converters"
38212 #~ msgstr "&Konwertery"
38213
38214 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38215 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38216
38217 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38218 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38219
38220 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38221 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38222
38223 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38224 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38225
38226 #~ msgid "\tEnd."
38227 #~ msgstr "\tKoniec."
38228
38229 #~ msgid "#*"
38230 #~ msgstr "#*"
38231
38232 #, fuzzy
38233 #~ msgid "Special Insets|S"
38234 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38235
38236 #, fuzzy
38237 #~ msgid "Insets|n"
38238 #~ msgstr "Wstaw|W"