]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
4e5b97bf6626e4b76c8415337ac7412bdd193ea4
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:21+0100\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: src/buffer.C:356
22 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr ""
24
25 #: src/buffer.C:358
26 #, fuzzy
27 msgid "one paragraph"
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
29
30 #: src/buffer.C:361
31 #, fuzzy
32 msgid " paragraphs"
33 msgstr "jako akapity"
34
35 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
36 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr ""
39
40 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid "When reading %1$s"
43 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
44
45 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
46 #, fuzzy
47 msgid "When reading "
48 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
49
50 #: src/buffer.C:373
51 #, fuzzy
52 msgid "Encountered "
53 msgstr "Centrowane|#C"
54
55 #: src/buffer.C:375
56 #, fuzzy
57 msgid "one unknown token"
58 msgstr "Nieznana akcja"
59
60 #: src/buffer.C:378
61 #, fuzzy
62 msgid " unknown tokens"
63 msgstr "Nieznana akcja"
64
65 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
66 msgid "Textclass error"
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:623
70 #, c-format
71 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
72 msgstr ""
73
74 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
75 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
76 msgstr ""
77
78 #: src/buffer.C:628
79 msgid "The document uses an unknown textclass "
80 msgstr ""
81
82 #: src/buffer.C:642
83 #, c-format
84 msgid "Can't load textclass %1$s"
85 msgstr ""
86
87 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
88 msgid "-- substituting default"
89 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
90
91 #: src/buffer.C:647
92 msgid "Can't load textclass "
93 msgstr ""
94
95 #: src/buffer.C:955
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
98 msgstr "Nieznana akcja"
99
100 #: src/buffer.C:959
101 #, fuzzy
102 msgid "Unknown token: "
103 msgstr "Nieznana akcja"
104
105 #. future format
106 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
107 msgid "Warning!"
108 msgstr "Ostrze¿enie!"
109
110 #: src/buffer.C:1185
111 msgid ""
112 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
113 "problems."
114 msgstr ""
115
116 #. "\\lyxformat" not found
117 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
118 #: src/buffer.C:1246
119 msgid "ERROR!"
120 msgstr "B³±d!"
121
122 #: src/buffer.C:1192
123 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
124 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
125
126 #: src/buffer.C:1200
127 msgid "Can't find conversion script."
128 msgstr ""
129
130 #: src/buffer.C:1211
131 msgid "An error occured while running the conversion script."
132 msgstr ""
133
134 #: src/buffer.C:1238
135 msgid "Reading of document is not complete"
136 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
137
138 #: src/buffer.C:1239
139 msgid "Maybe the document is truncated"
140 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
141
142 #: src/buffer.C:1243
143 msgid "Not a LyX file!"
144 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
145
146 #: src/buffer.C:1246
147 msgid "Unable to read file!"
148 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
149
150 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
151 msgid "Abstract"
152 msgstr ""
153
154 #: src/buffer.C:1506
155 msgid "Abstract: "
156 msgstr ""
157
158 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
159 msgid "References"
160 msgstr ""
161
162 #: src/buffer.C:1517
163 #, fuzzy
164 msgid "References: "
165 msgstr "Ustawienia"
166
167 #: src/buffer.C:1631
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
170
171 #: src/buffer.C:1661
172 msgid "Error: Cannot open file: "
173 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
174
175 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
176 msgid "LYX_ERROR:"
177 msgstr "LYX_ERROR:"
178
179 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
180 msgid "Cannot write file"
181 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
182
183 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
184 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
185 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
186
187 #. path to LaTeX file
188 #: src/buffer.C:3079
189 msgid "Running chktex..."
190 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
191
192 #: src/buffer.C:3092
193 msgid "chktex did not work!"
194 msgstr "chktex nie dzia³a!"
195
196 #: src/buffer.C:3093
197 msgid "Could not run with file:"
198 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
199
200 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
201 #: src/lyxvc.C:173
202 msgid "Changes in document:"
203 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
204
205 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
206 msgid "Save document?"
207 msgstr "Zapisaæ dokument?"
208
209 #: src/bufferlist.C:314
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
212 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
213
214 #: src/bufferlist.C:318
215 #, fuzzy
216 msgid "LyX: Attempting to save document "
217 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
218
219 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
220 msgid "  Save seems successful. Phew."
221 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
222
223 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
224 msgid "  Save failed! Trying..."
225 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
226
227 #: src/bufferlist.C:359
228 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
229 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
230
231 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
232 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
233 msgid "Error!"
234 msgstr "B³±d!"
235
236 #: src/bufferlist.C:373
237 #, fuzzy
238 msgid "Cannot open file"
239 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
240
241 #: src/bufferlist.C:389
242 msgid "An emergency save of this document exists!"
243 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
244
245 #: src/bufferlist.C:391
246 msgid "Try to load that instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
248
249 #: src/bufferlist.C:413
250 msgid "Autosave file is newer."
251 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
252
253 #: src/bufferlist.C:415
254 msgid "Load that one instead?"
255 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
256
257 #: src/bufferlist.C:485
258 msgid "Unable to open template"
259 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
260
261 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
262 msgid "Document is already open:"
263 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
264
265 #: src/bufferlist.C:520
266 msgid "Do you want to reload that document?"
267 msgstr "Prze³adowac dokument?"
268
269 #. Ask if the file should be checked out for
270 #. viewing/editing, if so: load it.
271 #: src/bufferlist.C:549
272 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
273 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
274
275 #: src/bufferlist.C:557
276 msgid "Cannot open specified file:"
277 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
278
279 #: src/bufferlist.C:559
280 msgid "Create new document with this name?"
281 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
282
283 #: src/BufferView.C:294
284 msgid "Specified file is unreadable: "
285 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
286
287 #: src/BufferView.C:304
288 msgid "Cannot open specified file: "
289 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
290
291 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
292 msgid "Undo"
293 msgstr "Cofnij"
294
295 #: src/BufferView.C:569
296 #, fuzzy
297 msgid "No further undo information"
298 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
299
300 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
301 msgid "Redo"
302 msgstr "Powtórz"
303
304 #: src/BufferView.C:586
305 msgid "No further redo information"
306 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
307
308 #: src/BufferView.C:597
309 msgid "Paragraph environment type copied"
310 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
311
312 #: src/BufferView.C:606
313 msgid "Paragraph environment type set"
314 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:74
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:163
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Font: %1$s"
323 msgstr "Font: "
324
325 #: src/bufferview_funcs.C:165
326 #, fuzzy
327 msgid "Font: "
328 msgstr "Font: "
329
330 #: src/bufferview_funcs.C:172
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ", Depth: %1$d"
333 msgstr ", G³êboko¶c: "
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:174
336 #, fuzzy
337 msgid ", Depth: "
338 msgstr ", G³êboko¶c: "
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:184
341 msgid ", Spacing: "
342 msgstr ", Odstêp: "
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
345 #: src/ext_l10n.h:1009
346 msgid "Single"
347 msgstr "Pojedyñczy"
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:191
350 msgid "Onehalf"
351 msgstr "Pó³tora"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
354 #: src/ext_l10n.h:1011
355 msgid "Double"
356 msgstr "Podwójny"
357
358 #: src/bufferview_funcs.C:197
359 msgid "Other ("
360 msgstr "Inny ("
361
362 #: src/bufferview_funcs.C:207
363 #, fuzzy
364 msgid ", Paragraph: "
365 msgstr "jako akapity"
366
367 #: src/BufferView_pimpl.C:270
368 msgid "Formatting document..."
369 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:644
372 #, c-format
373 msgid "Saved bookmark %1$d"
374 msgstr ""
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:646
377 msgid "Saved bookmark "
378 msgstr ""
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:680
381 #, c-format
382 msgid "Moved to bookmark %1$d"
383 msgstr ""
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:682
386 msgid "Moved to bookmark "
387 msgstr ""
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:861
390 #, fuzzy
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
399 #, fuzzy
400 msgid "Documents|#o#O"
401 msgstr "Dokumenty"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
404 #, fuzzy
405 msgid "Examples|#E#e"
406 msgstr "Przyk³ady"
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:870
409 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
410 msgstr ""
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
413 #: src/lyxfunc.C:1803
414 msgid "Canceled."
415 msgstr "Zaniechane."
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:892
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Inserting document %1$s ..."
420 msgstr "Wstawiam dokumentu"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:894
423 #, fuzzy
424 msgid "Inserting document "
425 msgstr "Wstawiam dokumentu"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:894
428 msgid " ..."
429 msgstr ""
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:901
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "Document %1$s inserted."
434 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
437 #, fuzzy
438 msgid "Document "
439 msgstr "Dokument"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:903
442 #, fuzzy
443 msgid " inserted."
444 msgstr "zaimportowany."
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:909
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Could not insert document %1$s"
449 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:911
452 #, fuzzy
453 msgid "Could not insert document "
454 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
455
456 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
457 #: src/insets/inseterror.C:77
458 msgid "Error"
459 msgstr "B³±d"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
462 msgid "Couldn't find this label"
463 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
466 msgid "in current document."
467 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
468
469 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
470 #, fuzzy
471 msgid "Unknown function!"
472 msgstr "Nieznana akcja"
473
474 #: src/Chktex.C:73
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
477 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
478
479 #: src/Chktex.C:75
480 #, fuzzy
481 msgid "ChkTeX warning id # "
482 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
483
484 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
485 #, fuzzy
486 msgid "Cannot view file"
487 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
488
489 #: src/converter.C:182
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "No information for viewing %1$s"
492 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
493
494 #: src/converter.C:186
495 #, fuzzy
496 msgid "No information for viewing "
497 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
498
499 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
500 msgid "Executing command:"
501 msgstr "Wykonywane polecenie:"
502
503 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
504 msgid "Error while executing"
505 msgstr "B³±d wykonania"
506
507 #: src/converter.C:689
508 msgid "There were errors during the Build process."
509 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
510
511 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
512 msgid "You should try to fix them."
513 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
514
515 #: src/converter.C:692
516 #, fuzzy
517 msgid "Cannot convert file"
518 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
519
520 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
521 msgid "Error while trying to move directory:"
522 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
523
524 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
525 #, c-format
526 msgid "to %1$s"
527 msgstr ""
528
529 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
530 #, fuzzy
531 msgid "to "
532 msgstr " na "
533
534 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
535 msgid "Error while trying to move file:"
536 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
537
538 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
539 msgid "One error detected"
540 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
541
542 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
543 msgid "You should try to fix it."
544 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
545
546 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
547 msgid " errors detected."
548 msgstr " b³êdów znaleziono."
549
550 #: src/converter.C:850
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "There were errors during running of %1$s"
553 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
554
555 #: src/converter.C:853
556 #, fuzzy
557 msgid "There were errors during running of "
558 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
559
560 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
561 msgid "The operation resulted in"
562 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
563
564 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
565 msgid "an empty file."
566 msgstr "utworzenie pustego pliku."
567
568 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
569 msgid "Resulting file is empty"
570 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
571
572 #: src/converter.C:876
573 msgid "Running LaTeX..."
574 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
575
576 #: src/converter.C:899
577 msgid "LaTeX did not work!"
578 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
579
580 #: src/converter.C:900
581 msgid "Missing log file:"
582 msgstr "Brak pliku logu:"
583
584 #: src/converter.C:913
585 msgid "There were errors during the LaTeX run."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
587
588 #: src/CutAndPaste.C:430
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
591
592 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
593 msgid " to "
594 msgstr " na "
595
596 #: src/CutAndPaste.C:433
597 msgid ""
598 "\n"
599 "because of class conversion from\n"
600 msgstr ""
601 "\n"
602 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
603
604 #: src/debug.C:38
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr ""
607
608 #: src/debug.C:39
609 msgid "General information"
610 msgstr ""
611
612 #: src/debug.C:40
613 msgid "Program initialisation"
614 msgstr ""
615
616 #: src/debug.C:41
617 msgid "Keyboard events handling"
618 msgstr ""
619
620 #: src/debug.C:42
621 msgid "GUI handling"
622 msgstr ""
623
624 #: src/debug.C:43
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
626 msgstr ""
627
628 #: src/debug.C:44
629 msgid "Configuration files reading"
630 msgstr ""
631
632 #: src/debug.C:45
633 msgid "Custom keyboard definition"
634 msgstr ""
635
636 #: src/debug.C:46
637 msgid "LaTeX generation/execution"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:47
641 msgid "Math editor"
642 msgstr ""
643
644 #: src/debug.C:48
645 msgid "Font handling"
646 msgstr ""
647
648 #: src/debug.C:49
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr ""
651
652 #: src/debug.C:50
653 msgid "Version control"
654 msgstr ""
655
656 #: src/debug.C:51
657 msgid "External control interface"
658 msgstr ""
659
660 #: src/debug.C:52
661 msgid "Keep *roff temporary files"
662 msgstr ""
663
664 #: src/debug.C:53
665 msgid "User commands"
666 msgstr ""
667
668 #: src/debug.C:54
669 msgid "The LyX Lexxer"
670 msgstr ""
671
672 #: src/debug.C:55
673 msgid "Dependency information"
674 msgstr ""
675
676 #: src/debug.C:56
677 msgid "LyX Insets"
678 msgstr ""
679
680 #: src/debug.C:57
681 msgid "Files used by LyX"
682 msgstr ""
683
684 #: src/debug.C:58
685 msgid "Workarea events"
686 msgstr ""
687
688 #: src/debug.C:59
689 msgid "Insettext/tabular messages"
690 msgstr ""
691
692 #: src/debug.C:60
693 msgid "Graphics conversion and loading"
694 msgstr ""
695
696 #: src/debug.C:61
697 msgid "All debugging messages"
698 msgstr ""
699
700 #: src/debug.C:114
701 #, c-format
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
703 msgstr ""
704
705 #: src/debug.C:119
706 msgid "Debugging `"
707 msgstr ""
708
709 #: src/exporter.C:62
710 #, fuzzy
711 msgid "Cannot export file"
712 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
713
714 #: src/exporter.C:63
715 msgid "No information for exporting to "
716 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
717
718 #: src/exporter.C:89
719 #, fuzzy
720 msgid "Cannot run latex."
721 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
722
723 #: src/exporter.C:90
724 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
725 msgstr ""
726
727 #: src/exporter.C:104
728 msgid "Document exported as "
729 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
730
731 #: src/exporter.C:106
732 msgid " to file `"
733 msgstr " do pliku `"
734
735 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
736 #, c-format
737 msgid "%1$s and %2$s"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
741 #, c-format
742 msgid "%1$s et al."
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
746 msgid " and "
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
750 msgid "et al."
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
754 #, fuzzy
755 msgid "No year"
756 msgstr "Bez numeru"
757
758 #. /
759 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
760 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
761 #: src/ext_l10n.h:1270
762 msgid "Cancel"
763 msgstr "Anuluj"
764
765 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
766 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
767 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
768 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
769 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
770 msgid "Close"
771 msgstr "Zamknij"
772
773 #: src/frontends/controllers/character.C:31
774 #: src/frontends/controllers/character.C:61
775 #: src/frontends/controllers/character.C:87
776 #: src/frontends/controllers/character.C:121
777 #: src/frontends/controllers/character.C:187
778 #: src/frontends/controllers/character.C:217
779 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
780 msgid "No change"
781 msgstr "Bez zmian"
782
783 #. default & error
784 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
785 msgid "Roman"
786 msgstr "Szeryfowy"
787
788 #: src/frontends/controllers/character.C:39
789 msgid "Sans Serif"
790 msgstr "Bezszeryfowy"
791
792 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
793 msgid "Typewriter"
794 msgstr "Grotesk"
795
796 #: src/frontends/controllers/character.C:47
797 #: src/frontends/controllers/character.C:73
798 #: src/frontends/controllers/character.C:107
799 #: src/frontends/controllers/character.C:173
800 #: src/frontends/controllers/character.C:203
801 #: src/frontends/controllers/character.C:257
802 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
803 msgid "Reset"
804 msgstr "Od¶wie¿"
805
806 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
807 msgid "Medium"
808 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
809
810 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
811 msgid "Bold"
812 msgstr "Pogrubiony"
813
814 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
815 msgid "Upright"
816 msgstr "Prosty"
817
818 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
819 msgid "Italic"
820 msgstr "Kursywa"
821
822 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
823 msgid "Slanted"
824 msgstr "Pochy³y"
825
826 #: src/frontends/controllers/character.C:103
827 #, fuzzy
828 msgid "Small Caps"
829 msgstr "Kapitaliki"
830
831 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Mikroskopijny"
834
835 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmniejszy"
838
839 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Mniejszy"
842
843 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
844 msgid "Small"
845 msgstr "Ma³y"
846
847 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
848 msgid "Normal"
849 msgstr "Normalny"
850
851 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
852 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
853 msgid "Large"
854 msgstr "Du¿y"
855
856 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
857 msgid "Larger"
858 msgstr "Wiêkszy"
859
860 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
861 msgid "Largest"
862 msgstr "Najwiêkszy"
863
864 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
865 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
866 msgid "Huge"
867 msgstr "Wielki"
868
869 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
870 msgid "Huger"
871 msgstr "Ogromny"
872
873 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
874 msgid "Increase"
875 msgstr "Zwiêksz"
876
877 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
878 msgid "Decrease"
879 msgstr "Zmniejsz"
880
881 #: src/frontends/controllers/character.C:191
882 #, fuzzy
883 msgid "Emph"
884 msgstr "Kursywa"
885
886 #: src/frontends/controllers/character.C:195
887 msgid "Underbar"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/controllers/character.C:199
891 #, fuzzy
892 msgid "Noun"
893 msgstr "Kapitaliki "
894
895 #: src/frontends/controllers/character.C:221
896 msgid "No color"
897 msgstr ""
898
899 #: src/frontends/controllers/character.C:225
900 #, fuzzy
901 msgid "Black"
902 msgstr "czarny"
903
904 #: src/frontends/controllers/character.C:229
905 #, fuzzy
906 msgid "White"
907 msgstr "bia³y"
908
909 #: src/frontends/controllers/character.C:233
910 #, fuzzy
911 msgid "Red"
912 msgstr "Powtórz"
913
914 #: src/frontends/controllers/character.C:237
915 #, fuzzy
916 msgid "Green"
917 msgstr "Greka"
918
919 #: src/frontends/controllers/character.C:241
920 #, fuzzy
921 msgid "Blue"
922 msgstr "niebieski"
923
924 #: src/frontends/controllers/character.C:245
925 #, fuzzy
926 msgid "Cyan"
927 msgstr "zielono-niebieski"
928
929 #: src/frontends/controllers/character.C:249
930 #, fuzzy
931 msgid "Magenta"
932 msgstr "purpurowy"
933
934 #: src/frontends/controllers/character.C:253
935 #, fuzzy
936 msgid "Yellow"
937 msgstr "¿ó³ty"
938
939 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
940 #, fuzzy
941 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
942 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
943
944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
945 #, fuzzy
946 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
947 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
948
949 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
950 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
951 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
952
953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
954 msgid ""
955 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
956 "1995-2001 LyX Team"
957 msgstr ""
958
959 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
960 msgid ""
961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
964 "any later version."
965 msgstr ""
966 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
967 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
968 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
969 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
970
971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
972 #, fuzzy
973 msgid ""
974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
980 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
981 msgstr ""
982 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
983 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
984 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
985 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
986 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
987 "02139, USA."
988
989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
990 msgid "LyX Version "
991 msgstr "Wersja LyX-a "
992
993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
994 #, fuzzy
995 msgid " of "
996 msgstr " na "
997
998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
999 #, fuzzy
1000 msgid "Library directory: "
1001 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
1002
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
1004 msgid "User directory: "
1005 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
1006
1007 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Character set"
1010 msgstr "Kodowanie:|#K"
1011
1012 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Document settings applied"
1015 msgstr "Dokumenty"
1016
1017 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1018 msgid "Converting document to new document class..."
1019 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
1020
1021 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1022 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1023 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
1024
1025 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1026 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1027 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
1028
1029 #. problem changing class
1030 #. -- warn user (to retain old style)
1031 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1032 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1033 msgid "Conversion Errors!"
1034 msgstr "B³±d konwersji!"
1035
1036 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1037 msgid "into chosen document class"
1038 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
1039
1040 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1041 msgid "Errors loading new document class."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1045 msgid "Reverting to original document class."
1046 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
1047
1048 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1049 msgid "Do you want to save the current settings"
1050 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
1051
1052 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1053 #, fuzzy
1054 msgid "for the document layout as default?"
1055 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
1056
1057 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1058 #, fuzzy
1059 msgid "(they will be valid for any new document)"
1060 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
1061
1062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Select external file"
1065 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1066
1067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select graphics file"
1070 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1071
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Clipart|#C#c"
1075 msgstr "Rysunek"
1076
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1078 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1079 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1080 #: src/ext_l10n.h:1114
1081 msgid "Default"
1082 msgstr "Domy¶lny"
1083
1084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1085 msgid "Top left"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Bottom left"
1091 msgstr "W dó³|#d"
1092
1093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Left baseline"
1096 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1097
1098 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1099 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1100 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Center"
1103 msgstr "Centrowane|#C"
1104
1105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Top center"
1108 msgstr "Centrowane|#C"
1109
1110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Bottom center"
1113 msgstr "Centrowane|#C"
1114
1115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Center baseline"
1118 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1119
1120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Top right"
1123 msgstr "Prosty"
1124
1125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Bottom right"
1128 msgstr "Dolny:|#D"
1129
1130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Right baseline"
1133 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1134
1135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select document to include"
1138 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1139
1140 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1141 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1142 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1146 #, fuzzy
1147 msgid "*| All files (*)"
1148 msgstr " do pliku `"
1149
1150 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1151 msgid "Paragraph layout set"
1152 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
1153
1154 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1155 msgid "LaTeX preamble set"
1156 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
1157
1158 #. FIXME: stupid name
1159 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1160 #, fuzzy
1161 msgid "System Bind|#S#s"
1162 msgstr "Do³±cz|#U"
1163
1164 #. FIXME: stupid name
1165 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1166 #, fuzzy
1167 msgid "User Bind|#U#u"
1168 msgstr "Do³±cz|#U"
1169
1170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Choose bind file"
1173 msgstr "Wybierz szablon"
1174
1175 #. FIXME: stupid name
1176 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1177 msgid "Sys UI|#S#s"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. FIXME: stupid name
1181 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1182 #, fuzzy
1183 msgid "User UI|#U#u"
1184 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1185
1186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Choose UI file"
1189 msgstr "Wybierz szablon"
1190
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Key maps|#K#k"
1194 msgstr ""
1195 "Mapa\n"
1196 "klawiatury"
1197
1198 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1199 msgid "Choose keyboard map"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Choose personal dictionary"
1205 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
1206
1207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Print to file"
1210 msgstr "Drukuj do"
1211
1212 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1213 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1214 msgid "Error:"
1215 msgstr "B³±d!"
1216
1217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1218 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1219 msgid "Unable to print"
1220 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
1221
1222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1223 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1224 msgid "Check that your parameters are correct"
1225 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
1226
1227 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1228 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1229 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1230 msgid "String not found!"
1231 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
1232
1233 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1234 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1235 #, fuzzy
1236 msgid "String has been replaced."
1237 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
1238
1239 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1240 msgid " strings have been replaced."
1241 msgstr " zast±piono."
1242
1243 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Spellchecking completed!"
1246 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
1247
1248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1250 #, fuzzy
1251 msgid "One word checked."
1252 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
1253
1254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1255 msgid ""
1256 "The spell checker has died for some reason.\n"
1257 "Maybe it has been killed."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No version control log file found."
1263 msgstr "Kontrola wersji"
1264
1265 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1266 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1267 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1268
1269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1270 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1271 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1272
1273 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Build log"
1276 msgstr "Buduj program"
1277
1278 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1279 #, fuzzy
1280 msgid "LaTeX log"
1281 msgstr "Log LaTeX-a"
1282
1283 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1284 msgid "No build log file found"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1288 msgid "No LaTeX log file found"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/LyXView.C:164
1292 #, fuzzy
1293 msgid " (changed)"
1294 msgstr " (zmieniony)"
1295
1296 #: src/frontends/LyXView.C:168
1297 msgid " (read only)"
1298 msgstr " (tylko do odczytu)"
1299
1300 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1301 msgid "&Yes"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1305 msgid "&No"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1309 msgid "&Cancel"
1310 msgstr "&Anuluj"
1311
1312 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1313 msgid "LyX: "
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1317 #, fuzzy
1318 msgid "All files (*)"
1319 msgstr " do pliku `"
1320
1321 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1322 msgid "*|All files"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1326 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1330 #: src/ext_l10n.h:686
1331 msgid "About LyX"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Bibliography Item"
1337 msgstr "Pozycja bibliografii"
1338
1339 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1340 msgid "BibTeX"
1341 msgstr "BibTeX"
1342
1343 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1344 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Select a BibTeX style"
1350 msgstr "Polecenie TeXa"
1351
1352 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1353 #, fuzzy
1354 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1355 msgstr "Baza danych:"
1356
1357 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Select a BibTeX database to add"
1360 msgstr "Baza danych:"
1361
1362 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Character"
1365 msgstr "Kodowanie:|#K"
1366
1367 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1368 #: src/ext_l10n.h:750
1369 msgid "Citation"
1370 msgstr "Cytowanie"
1371
1372 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Not yet supported"
1376 msgstr ""
1377 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
1378
1379 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1380 msgid "Up"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Down"
1386 msgstr "Zrobione"
1387
1388 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1389 #, fuzzy
1390 msgid "LyX: Delimiters"
1391 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
1392
1393 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Document Settings"
1396 msgstr "Dokumenty"
1397
1398 #. biblio
1399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1400 msgid "Author-year"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Numerical"
1406 msgstr "Numer"
1407
1408 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1409 #, fuzzy
1410 msgid "``text''"
1411 msgstr "tekst"
1412
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "''text''"
1416 msgstr "tekst"
1417
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1419 #, fuzzy
1420 msgid ",,text``"
1421 msgstr "tekst"
1422
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1424 #, fuzzy
1425 msgid ",,text''"
1426 msgstr "tekst"
1427
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1429 #, fuzzy
1430 msgid "«text»"
1431 msgstr "tekst"
1432
1433 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1434 #, fuzzy
1435 msgid "»text«"
1436 msgstr "tekst"
1437
1438 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1439 #, fuzzy
1440 msgid "OneHalf"
1441 msgstr "Pó³tora"
1442
1443 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1444 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1445 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Custom"
1448 msgstr "Wytnij"
1449
1450 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1451 msgid "US letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1455 msgid "US legal"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1459 msgid "US executive"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1463 msgid "A3"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1467 msgid "A4"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1471 msgid "A5"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1475 msgid "B3"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1479 msgid "B4"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1483 msgid "B5"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1487 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1488 #, fuzzy
1489 msgid "default"
1490 msgstr "Domy¶lny"
1491
1492 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1493 msgid "10"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1497 #, fuzzy
1498 msgid "11"
1499 msgstr "1|#1"
1500
1501 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1502 msgid "12"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Smallskip"
1508 msgstr "Ma³y"
1509
1510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Medskip"
1513 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
1514
1515 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1516 msgid "Bigskip"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Length"
1522 msgstr "Warto¶æ|#t"
1523
1524 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1525 msgid "empty"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1529 #, fuzzy
1530 msgid "plain"
1531 msgstr "Odstêp"
1532
1533 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1534 #, fuzzy
1535 msgid "headings"
1536 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1537
1538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1539 msgid "fancy"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Layout"
1545 msgstr "Ustawienia "
1546
1547 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Packages"
1550 msgstr "Pakiet"
1551
1552 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1554 msgid "Paper"
1555 msgstr "Papier"
1556
1557 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1558 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1559 msgid "Margins"
1560 msgstr "Marginesy"
1561
1562 #. language settings
1563 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1566 #: src/ext_l10n.h:735
1567 msgid "Language"
1568 msgstr "Jêzyk"
1569
1570 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1572 msgid "Bullets"
1573 msgstr "Wyró¿nienia"
1574
1575 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1576 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Numbering"
1579 msgstr "Numer"
1580
1581 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1582 msgid "Bibliography"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Preamble"
1588 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1589
1590 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Document Style"
1593 msgstr "Dokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1596 #, fuzzy
1597 msgid "LaTeX Packages"
1598 msgstr "Log LaTeX-a"
1599
1600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Papersize and Orientation"
1603 msgstr "Orientacja"
1604
1605 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1606 msgid "Language Settings and Quote Style"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Bullet Types"
1612 msgstr "Wyró¿nienia"
1613
1614 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Bibliography Settings"
1617 msgstr "Pozycja bibliografii"
1618
1619 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1620 #, fuzzy
1621 msgid "LaTeX Preamble"
1622 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
1623
1624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Small Margins"
1627 msgstr "Marginesy"
1628
1629 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1630 msgid "Very small Margins"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1634 msgid "Very wide Margins "
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1638 #: src/ext_l10n.h:804
1639 msgid "LaTeX Error"
1640 msgstr "B³±d LaTeX-a"
1641
1642 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1643 #, fuzzy
1644 msgid "LaTeX ERT"
1645 msgstr "LaTeX"
1646
1647 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1648 msgid "External"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1652 #, fuzzy
1653 msgid "External material (*)"
1654 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Select external material"
1659 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1660
1661 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Float Settings"
1664 msgstr "Opcje"
1665
1666 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1668 msgid "Graphics"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Scale%"
1674 msgstr "Mniejszy"
1675
1676 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Files (*)"
1679 msgstr "Plik `"
1680
1681 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Select a graphic file"
1684 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
1685
1686 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1687 #: src/ext_l10n.h:919
1688 msgid "Include"
1689 msgstr "Do³±cz"
1690
1691 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1692 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1693 msgid "Index"
1694 msgstr "Indeks"
1695
1696 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1697 msgid "Log"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1701 msgid "PostScript files (*.ps)"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Select a file to print to"
1707 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1708
1709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1710 #, fuzzy
1711 msgid "LyX: Insert space"
1712 msgstr "Wstaw tabelê"
1713
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1715 msgid "Thin space\t\\,"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1719 msgid "Medium space\t\\:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1723 msgid "Thick space\t\\;"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1727 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1731 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1735 msgid "Negative space\t\\!"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1739 #, fuzzy
1740 msgid "LyX: Insert root"
1741 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
1742
1743 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1744 msgid "Square root\t\\sqrt"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1748 msgid "Cube root\t\\root"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1752 msgid "Other root\t\\root"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1756 msgid "LyX: Set math style"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1776 msgid "LyX: Set math font"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1780 msgid "Roman\t\\mathrm"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1784 msgid "Bold\t\\mathbf"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1788 #, fuzzy
1789 msgid "San serif\t\\mathsf"
1790 msgstr "Bezszeryfowy"
1791
1792 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1793 msgid "Italic\t\\mathit"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1799 msgstr "Grotesk"
1800
1801 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1802 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1806 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1810 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1814 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1818 #, fuzzy
1819 msgid "LyX: Insert matrix"
1820 msgstr "Wstaw dodatek"
1821
1822 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Minipage"
1825 msgstr "Minipage|#M"
1826
1827 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1828 msgid "Paragraph Layout"
1829 msgstr "Styl akapitu"
1830
1831 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1832 #: src/paragraph.C:819
1833 msgid "Senseless with this layout!"
1834 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
1835
1836 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1837 msgid "Enter editor program"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Editor"
1843 msgstr "Edycja"
1844
1845 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1846 #, fuzzy
1847 msgid "LyX: Preferences"
1848 msgstr "Ustawienia"
1849
1850 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1851 #. code the menu structure here.
1852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Look and feel"
1855 msgstr "Wygl±d"
1856
1857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Language settings"
1860 msgstr "linia minipage"
1861
1862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1864 msgid "Outputs"
1865 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1866
1867 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1868 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Spellchecker"
1871 msgstr "Pisownia"
1872
1873 #. UI
1874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1875 #, fuzzy
1876 msgid "User interface"
1877 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
1878
1879 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Screen fonts"
1882 msgstr "Fonty ekranowe"
1883
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1886 msgid "Colors"
1887 msgstr "Kolory"
1888
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Keyboard"
1892 msgstr ""
1893 "Mapa\n"
1894 "klawiatury"
1895
1896 #. output
1897 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1898 msgid "Ascii"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Date format"
1904 msgstr "format daty"
1905
1906 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1907 msgid "LaTeX"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1912 msgid "Printer"
1913 msgstr "Drukowanie"
1914
1915 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1917 msgid "Paths"
1918 msgstr "¦cie¿ki"
1919
1920 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1922 msgid "Converters"
1923 msgstr "Konwertowanie"
1924
1925 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1926 #, fuzzy
1927 msgid "File formats"
1928 msgstr "Formaty"
1929
1930 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1931 msgid "New"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Select a document templates directory"
1937 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1938
1939 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Select a temporary directory"
1942 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
1943
1944 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1945 msgid "Select a backups directory"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Selection a documents directory"
1951 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
1952
1953 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1954 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1958 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1959 msgid "Print"
1960 msgstr "Drukuj"
1961
1962 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Cross Reference"
1965 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1966
1967 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1968 msgid "&Go back"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1972 msgid "Go back"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1976 msgid "&Goto"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Go to reference"
1982 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
1983
1984 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1985 msgid "Search"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Send document to command"
1991 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
1992
1993 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1994 #, fuzzy
1995 msgid "ShowFile"
1996 msgstr "&Plik"
1997
1998 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Spellcheck complete"
2001 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
2002
2003 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
2004 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
2005 #: src/ext_l10n.h:1268
2006 msgid "OK"
2007 msgstr "OK"
2008
2009 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
2010 #, fuzzy
2011 msgid "LyX: Edit Table"
2012 msgstr "Lista tabel"
2013
2014 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
2017 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
2018
2019 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
2020 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
2021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2024 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
2025
2026 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Insert table"
2029 msgstr "Wstaw tabelê"
2030
2031 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
2032 #, fuzzy
2033 msgid "LaTeX Information"
2034 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
2035
2036 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2037 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
2038 msgid "Thesaurus"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Table of contents"
2044 msgstr "Spis tre¶ci"
2045
2046 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
2047 #: src/ext_l10n.h:1402
2048 msgid "URL"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
2052 msgid "VCLog"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Version control log for %1$s"
2058 msgstr "Kontrola wersji"
2059
2060 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Version control log for "
2063 msgstr "Kontrola wersji"
2064
2065 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2066 #: src/ext_l10n.h:1411
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Wrap Options"
2069 msgstr "Opcje dodatkowe"
2070
2071 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2072 msgid "Dismiss"
2073 msgstr "Zamknij"
2074
2075 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2076 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2077 msgid "Yes|Yy#y"
2078 msgstr "Tak|Tt#y"
2079
2080 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2081 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2082 msgid "No|Nn#n"
2083 msgstr "Nie|Nn#n"
2084
2085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2086 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2087 msgid "Cancel|^["
2088 msgstr "Anuluj|^["
2089
2090 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2091 msgid "OK|#O"
2092 msgstr "OK|#O"
2093
2094 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2095 msgid "Clear|#e"
2096 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
2097
2098 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid ""
2101 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2102 "     Using black instead, sorry!"
2103 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2104
2105 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2106 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2110 #, fuzzy
2111 msgid " for "
2112 msgstr " na "
2113
2114 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "     Using black instead, sorry!"
2119 msgstr "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
2120
2121 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2122 #, c-format
2123 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2127 msgid "LyX: X11 color "
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2132 msgid " allocated for "
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2138 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2139
2140 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2141 #, fuzzy
2142 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2143 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
2144
2145 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2149 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2150 "Pixel [%9$d] is used."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2154 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2158 msgid "' for "
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2162 msgid " with (r,g,b)=("
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2166 msgid ").\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2170 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2174 msgid ""
2175 ") instead.\n"
2176 "Pixel ["
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2180 msgid "] is used."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2184 msgid "Done"
2185 msgstr "Zrobione"
2186
2187 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING! %1$s"
2190 msgstr "Ostrze¿enie!"
2191
2192 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2193 #, fuzzy
2194 msgid "WARNING!"
2195 msgstr "Ostrze¿enie!"
2196
2197 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2198 msgid "*"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. stack tabs
2202 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Version"
2205 msgstr "Wersja..."
2206
2207 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2208 msgid "Credits"
2209 msgstr "Autorzy"
2210
2211 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2212 #, fuzzy
2213 msgid "License"
2214 msgstr "Linie"
2215
2216 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Bibliography Entry"
2219 msgstr "Pozycja bibliografii"
2220
2221 #. set up the tooltips
2222 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2223 msgid "Key used within LyX document."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2227 msgid "Label used for final output."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2231 #, fuzzy
2232 msgid "BibTeX Database"
2233 msgstr "Baza danych:"
2234
2235 #. set up the tooltips
2236 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2237 msgid ""
2238 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2239 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2245 msgstr "Polecenie TeXa"
2246
2247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2248 msgid ""
2249 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2250 "extension \".bst\" and without path."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2256 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
2257
2258 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2261 msgstr "Wybierz szablon"
2262
2263 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2264 msgid ""
2265 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2266 "in directories where TeX finds them are listed!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Select Database"
2272 msgstr "Baza danych:"
2273
2274 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2275 #, fuzzy
2276 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2277 msgstr "Baza danych:"
2278
2279 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Select BibTeX-Style"
2282 msgstr "Polecenie TeXa"
2283
2284 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2285 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Character Layout"
2291 msgstr "Styl fontów"
2292
2293 #. set up the tooltip mechanism
2294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2295 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2299 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2303 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2307 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2311 msgid ""
2312 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2313 "right browser window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2317 msgid ""
2318 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2319 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2320 "left browser window."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2324 msgid "Information about the selected entry"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2328 msgid ""
2329 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2330 "(Natbib)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2334 msgid ""
2335 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2336 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2340 msgid ""
2341 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2342 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2343 "sentences (Natbib)."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2347 msgid ""
2348 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2352 msgid ""
2353 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2357 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2361 msgid ""
2362 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2363 "\", but not \"BibTeX\"."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2367 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2371 msgid "Document Layout"
2372 msgstr "Styl dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2375 #, fuzzy
2376 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2377 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2378
2379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2380 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2381 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2382
2383 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2384 #, fuzzy
2385 msgid ""
2386 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2387 "| B4 | B5 "
2388 msgstr ""
2389 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2390 "B4 | B5 "
2391
2392 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2393 #, fuzzy
2394 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2395 msgstr ""
2396 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2397 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2398
2399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2400 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2401 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2402
2403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2404 msgid " Author-year | Numerical "
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2408 msgid ""
2409 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2410 "| huge | Huge"
2411 msgstr ""
2412 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
2413 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
2414
2415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2416 msgid "Document"
2417 msgstr "Dokument"
2418
2419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2420 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2421 msgid "Extra"
2422 msgstr "Inne"
2423
2424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2428 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2429 msgstr ""
2430 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
2431 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
2432 "zostanie zablokowana."
2433
2434 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2435 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2436 msgstr ""
2437 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
2438
2439 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2440 #, fuzzy
2441 msgid "ERT Options"
2442 msgstr "Opcje"
2443
2444 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2445 msgid "Edit external file"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2449 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2450 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2451 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
2452
2453 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Float Options"
2456 msgstr "Opcje"
2457
2458 #. set up the tooltips
2459 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Use the document's default settings."
2462 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2463
2464 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2465 msgid "Enforce placement of float here."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2469 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Try top of page."
2475 msgstr "% strony|#s"
2476
2477 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Try bottom of page."
2480 msgstr "W dó³|#d"
2481
2482 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2483 msgid "Put float on a separate page of floats."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2487 msgid "Try float here."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2491 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2495 msgid "Span float over the columns."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2499 msgid "Child processes"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. Set up the tooltip mechanism
2503 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2504 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2508 msgid "A list of all child processes to kill."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2512 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2516 msgid ""
2517 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2521 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2525 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2529 #, c-format
2530 msgid "Scale%%|%1$s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Scale%%|"
2536 msgstr "Mniejszy"
2537
2538 #. set up the tooltips for the filesection
2539 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2540 #, fuzzy
2541 msgid "The file you want to insert."
2542 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
2543
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2545 msgid "Browse the directories."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2549 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2553 msgid "Select display mode for this image."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2557 msgid "Set the image width to the inserted value."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2561 #, c-format
2562 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2566 msgid "Set the image height to the inserted value."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select unit for height."
2572 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
2573
2574 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2575 msgid ""
2576 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2577 "aspect ratio."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2581 msgid ""
2582 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2583 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2584 "holds the values for the bounding box."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2588 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2592 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2593 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2597 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2601 msgid ""
2602 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2603 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2607 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2611 msgid "Select unit for the bounding box values."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2615 msgid ""
2616 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2617 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2618 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2622 msgid "Clip image to the bounding box values."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. set up the tooltips for the extra section
2626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2627 msgid ""
2628 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2629 "negative value clockwise."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2633 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2637 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2641 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2645 msgid ""
2646 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2647 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. add the different tabfolders
2651 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2652 #, fuzzy
2653 msgid "File"
2654 msgstr "&Plik"
2655
2656 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2657 msgid "Bounding Box"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Include file"
2663 msgstr "Do³±cz plik"
2664
2665 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2666 msgid "LaTeX Log"
2667 msgstr "Log LaTeX-a"
2668
2669 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2670 #, fuzzy
2671 msgid "LyX: LaTeX Log"
2672 msgstr "Log LaTeX-a"
2673
2674 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2675 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No LaTeX log file found."
2681 msgstr "Kontrola wersji"
2682
2683 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No Literate Programming build log file found."
2686 msgstr "Kontrola wersji"
2687
2688 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2689 msgid "Close|^["
2690 msgstr "Zamknij|^["
2691
2692 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Maths Decorations & Accents"
2695 msgstr "Dekoracja"
2696
2697 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Maths Delimiters"
2700 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
2701
2702 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Maths Matrix"
2705 msgstr "Macierz"
2706
2707 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2708 msgid "Top | Center | Bottom"
2709 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
2710
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Maths Panel"
2714 msgstr "Panel symboli matematycznych"
2715
2716 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Arrows"
2719 msgstr "Przegl±daj"
2720
2721 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2722 msgid "Binary Ops"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2726 msgid "Bin Relations"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2730 #: src/ext_l10n.h:958
2731 msgid "Greek"
2732 msgstr "Greka"
2733
2734 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2736 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2738 msgid "Misc"
2739 msgstr "Inne"
2740
2741 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Dots"
2744 msgstr "Dokumenty"
2745
2746 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2747 msgid "Big Operators"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2751 #, fuzzy
2752 msgid "AMS Misc"
2753 msgstr "Inne"
2754
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2756 msgid "AMS Arrows"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2760 #, fuzzy
2761 msgid "AMS Relations"
2762 msgstr "Separacja"
2763
2764 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2765 msgid "AMS Negated Rel"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2769 msgid "AMS Operators"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Maths Spacing"
2775 msgstr "Odstêp"
2776
2777 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2778 msgid "Maths Styles & Fonts"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Minipage Options"
2784 msgstr "linia minipage"
2785
2786 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2787 msgid "Invalid Length!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2791 #, fuzzy
2792 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2793 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2794
2795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2798 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2799
2800 #. set up the tooltips
2801 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2802 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2806 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2810 msgid "Add additional space above this paragraph."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2816 msgstr "W dó³|#d"
2817
2818 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2819 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2823 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2827 msgid "Add additional space below this paragraph."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2831 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Block"
2837 msgstr "czarny"
2838
2839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2840 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2843 #, fuzzy
2844 msgid " (default)"
2845 msgstr "Domy¶lny"
2846
2847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2848 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Left"
2851 msgstr "Lewy:|#L"
2852
2853 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2854 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Right"
2857 msgstr "Prawy:|#P"
2858
2859 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2860 #, fuzzy
2861 msgid "LaTeX preamble"
2862 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
2863
2864 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2865 #: src/ext_l10n.h:1185
2866 msgid "Preferences"
2867 msgstr "Ustawienia"
2868
2869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2870 msgid "Look & Feel"
2871 msgstr "Wygl±d"
2872
2873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2874 msgid "Lang Opts"
2875 msgstr "Jêzyk"
2876
2877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Conversion"
2880 msgstr "B³±d konwersji!"
2881
2882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2883 msgid "Inputs"
2884 msgstr "Dane wej¶ciowe"
2885
2886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2887 #: src/ext_l10n.h:1196
2888 msgid "Screen Fonts"
2889 msgstr "Fonty ekranowe"
2890
2891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2892 msgid "Interface"
2893 msgstr "Interfejs"
2894
2895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2896 msgid "Formats"
2897 msgstr "Formaty"
2898
2899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2900 msgid "Spell checker"
2901 msgstr "Pisownia"
2902
2903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2904 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2905 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
2906
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2908 msgid ""
2909 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2913 msgid "Find a new color."
2914 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
2915
2916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2917 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2918 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
2919
2920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2921 msgid "GUI background"
2922 msgstr "t³o interfejsu"
2923
2924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2925 msgid "GUI text"
2926 msgstr "tekst interfejsu"
2927
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2929 msgid "GUI selection"
2930 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
2931
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2933 msgid "GUI pointer"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2937 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2938 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
2939
2940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2941 msgid "Convert \"from\" this format"
2942 msgstr "Format wyj¶ciowy"
2943
2944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2945 msgid "Convert \"to\" this format"
2946 msgstr "Format wynikowy"
2947
2948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2952 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2953 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2954 msgstr ""
2955 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
2956 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
2957
2958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2959 msgid ""
2960 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2961 "result, and various other things."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2965 msgid ""
2966 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2967 "you must then \"Apply\" the change."
2968 msgstr ""
2969 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
2970 "zmiany mia³y miejsce."
2971
2972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2974 msgid "Add"
2975 msgstr "Dodaj"
2976
2977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2978 msgid ""
2979 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2980 "must then \"Apply\" the change."
2981 msgstr ""
2982 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
2983 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
2984
2985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2986 msgid ""
2987 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2988 "the change."
2989 msgstr ""
2990 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
2991 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
2992
2993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
3000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
3001 msgid "Modify|#M"
3002 msgstr "Zmieñ"
3003
3004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
3005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
3007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
3008 msgid "Add|#A"
3009 msgstr "Dodaj"
3010
3011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
3012 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3013 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
3014
3015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
3016 msgid "The format identifier."
3017 msgstr "Nazwa formatu."
3018
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3020 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3021 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
3022
3023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
3024 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3025 msgstr ""
3026 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
3027 "wielko¶æ liter."
3028
3029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
3030 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3031 msgstr ""
3032 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
3033
3034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3035 msgid "The command used to launch the viewer application."
3036 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
3037
3038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3039 msgid ""
3040 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3041 "then \"Apply\" the change."
3042 msgstr ""
3043 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
3044 "mia³y miejsce."
3045
3046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
3047 msgid ""
3048 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3049 "\"Apply\" the change."
3050 msgstr ""
3051 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
3052 "aby zmiany mia³y miejsce."
3053
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
3055 msgid ""
3056 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3057 "change."
3058 msgstr ""
3059 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
3060 "aby zmiany mia³y miejsce."
3061
3062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
3063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3064 msgstr ""
3065 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
3066 "najperw konwerter."
3067
3068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
3069 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3073 #, fuzzy
3074 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3075 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3076
3077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3078 msgid "Default path"
3079 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
3080
3081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3082 msgid "Template path"
3083 msgstr "Szablony"
3084
3085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Temporary dir"
3088 msgstr "Pliki tymczasowe"
3089
3090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Last files"
3093 msgstr "do pliku"
3094
3095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3096 msgid "Backup path"
3097 msgstr "Kopie zapasowe"
3098
3099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3100 #, fuzzy
3101 msgid "LyX server pipes"
3102 msgstr "Potoki serwera LyX"
3103
3104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3105 msgid "Fonts must be positive!"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3109 msgid ""
3110 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3111 "large > larger > largest > huge > huger."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3115 #, fuzzy
3116 msgid " ispell | aspell "
3117 msgstr " brak | ispell | aspell "
3118
3119 #. set up the tooltips for Destination
3120 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Select for printer output."
3123 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3124
3125 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Enter printer command."
3128 msgstr "Wykonaj polecenie"
3129
3130 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Select for file output."
3133 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3134
3135 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Enter file name as print destination."
3138 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3139
3140 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3141 msgid "Browse directories for file name."
3142 msgstr ""
3143
3144 #. set up the tooltips for Range
3145 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Select for printing all pages."
3148 msgstr "Odstêpy w pionie"
3149
3150 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3151 msgid "Select for printing a specific page range."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3155 #, fuzzy
3156 msgid "First page."
3157 msgstr "Jêzyk"
3158
3159 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Last page."
3162 msgstr "Jêzyk"
3163
3164 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Print the odd numbered pages."
3167 msgstr "strony nieparzyste"
3168
3169 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Print the even numbered pages."
3172 msgstr "strony parzyste"
3173
3174 #. set up the tooltips for Copies
3175 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3176 msgid "Number of copies to be printed."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Sort the copies."
3182 msgstr "Kopiuj"
3183
3184 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3187 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
3188
3189 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3190 msgid "Reference"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. set up the tooltips
3194 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select a document for references."
3197 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3198
3199 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3200 msgid "Sort the references alphabetically."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Go to selected reference."
3206 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
3207
3208 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Update the list of references."
3211 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
3212
3213 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3214 msgid "Select format style of the reference."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3218 msgid "*** No labels found in document ***"
3219 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
3220
3221 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3222 msgid "Go back to original place."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Go to"
3228 msgstr " na "
3229
3230 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Find and Replace"
3233 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
3234
3235 #. set up the tooltips
3236 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3237 msgid "Enter the string you want to find."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3241 msgid "Enter the replacement string."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3245 msgid "Continue to next search result."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3249 msgid "Replace search result by replacement string."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3253 msgid "Replace all by replacement string."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Do case sensitive search."
3259 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3260
3261 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3262 msgid "Search only matching words."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3266 msgid "Search backwards."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. Set up the tooltip mechanism
3270 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3271 msgid ""
3272 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3276 msgid ""
3277 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3278 "be replaced by the name of this file."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Show File"
3284 msgstr "&Plik"
3285
3286 #. set up the tooltips
3287 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3288 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3292 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3296 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Start the spellingchecker."
3299 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3300
3301 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Replace unknown word."
3304 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
3305
3306 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Ignore unknown word."
3309 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
3310
3311 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3314 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
3315
3316 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3319 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
3320
3321 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3322 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Stop"
3328 msgstr "do"
3329
3330 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Start"
3333 msgstr "Przykro mi!"
3334
3335 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Stop the spellingchecker."
3338 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
3339
3340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Edit table settings"
3343 msgstr "linia minipage"
3344
3345 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3346 msgid "Tabular"
3347 msgstr "Tabela"
3348
3349 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3350 msgid "Column/Row"
3351 msgstr "Kolumna/wiersz"
3352
3353 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3354 msgid "Cell"
3355 msgstr "Komórka"
3356
3357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3358 msgid "LongTable"
3359 msgstr "LongTable"
3360
3361 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3362 msgid "Insert Tabular"
3363 msgstr "Wstaw tabelê"
3364
3365 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3366 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. set up the tooltips
3370 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3371 msgid ""
3372 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3373 "the corresponding LyX layout file exists."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3377 msgid "Show full path or only file name."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3381 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3385 msgid "Double click to view contents of file."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3389 msgid ""
3390 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3391 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3392 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3396 msgid "Table of Contents"
3397 msgstr "Spis tre¶ci"
3398
3399 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3400 #, fuzzy
3401 msgid "*** No Lists ***"
3402 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
3403
3404 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3405 msgid "Url"
3406 msgstr "Url"
3407
3408 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Version Control Log"
3411 msgstr "Kontrola wersji"
3412
3413 #. set up the tooltips
3414 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3415 msgid "Enter width for the float."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3419 msgid ""
3420 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3421 "the left if page number is even."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3425 msgid ""
3426 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3427 "right if page number is even."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3431 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3435 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3439 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3440 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
3441
3442 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3443 msgid "Check 'range of pages'!"
3444 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
3445
3446 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3447 msgid "More"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3453 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3454 msgid "The absolute path is required."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3458 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3459 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3460 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3461 msgid "Directory does not exist."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3465 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3466 msgid "Cannot write to this directory."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3470 msgid "Cannot read this directory."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3474 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3475 msgid "No file input."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3479 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3480 msgid "A file is required, not a directory."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3484 msgid "Cannot write to this file."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3488 msgid "Cannot read from this directory."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3492 msgid "File does not exist."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3496 msgid "Cannot read from this file."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3500 msgid "[End of history]"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3504 msgid "[Beginning of history]"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3508 msgid "[no match]"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/importer.C:45
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Importing %1$s..."
3514 msgstr "Importowanie"
3515
3516 #: src/importer.C:47
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Importing "
3519 msgstr "Importowanie"
3520
3521 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3522 msgid "..."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Cannot import file"
3528 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
3529
3530 #: src/importer.C:69
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "No information for importing from %1$s"
3533 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3534
3535 #: src/importer.C:73
3536 #, fuzzy
3537 msgid "No information for importing from "
3538 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3539
3540 #. we are done
3541 #: src/importer.C:97
3542 msgid "imported."
3543 msgstr "zaimportowany."
3544
3545 #: src/insets/insetbib.C:146
3546 msgid "BibTeX Generated References"
3547 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
3548
3549 #: src/insets/inset.C:118
3550 msgid "Opened inset"
3551 msgstr "Otwarta wstawka"
3552
3553 #: src/insets/insetcaption.C:67
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Opened Caption Inset"
3556 msgstr "Otwarta wstawka"
3557
3558 #: src/insets/insetcaption.C:87
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Float"
3561 msgstr "Wstawki"
3562
3563 #: src/insets/inseterror.C:85
3564 msgid "Opened error"
3565 msgstr "Otwarty b³±d"
3566
3567 #: src/insets/insetert.C:233
3568 msgid "Opened ERT Inset"
3569 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
3570
3571 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3572 msgid "Impossible Operation!"
3573 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
3574
3575 #: src/insets/insetert.C:249
3576 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3577 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
3578
3579 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3580 #: src/insets/insettext.C:1421
3581 msgid "Sorry."
3582 msgstr "Przykro mi."
3583
3584 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3585 msgid "ERT"
3586 msgstr "ERT"
3587
3588 #: src/insets/insetfloat.C:127
3589 #, fuzzy
3590 msgid "float: "
3591 msgstr "Wstawki"
3592
3593 #: src/insets/insetfloat.C:224
3594 msgid "Opened Float Inset"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/insets/insetfloat.C:325
3598 msgid "float:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "List of %1$s"
3608 msgstr "Lista tabel"
3609
3610 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3611 #, fuzzy
3612 msgid "List of "
3613 msgstr "Lista tabel"
3614
3615 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3616 msgid "foot"
3617 msgstr "stopka"
3618
3619 #: src/insets/insetfoot.C:60
3620 msgid "Opened Footnote Inset"
3621 msgstr "Otwarty przypis"
3622
3623 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3624 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3628 msgid "Loading..."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Converting to loadable format..."
3634 msgstr "Format wynikowy"
3635
3636 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3637 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3641 msgid "Scaling etc..."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Ready to display"
3647 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3648
3649 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3650 #, fuzzy
3651 msgid "No file found!"
3652 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
3653
3654 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Error converting to loadable format"
3657 msgstr "Format wynikowy"
3658
3659 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3660 msgid "Error loading file into memory"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Error generating the pixmap"
3666 msgstr "Format wynikowy"
3667
3668 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3669 #, fuzzy
3670 msgid "No image"
3671 msgstr "Bez zmian"
3672
3673 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cannot copy file"
3676 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
3677
3678 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3679 #, fuzzy
3680 msgid "into tempdir"
3681 msgstr "Pliki tymczasowe"
3682
3683 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3686 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
3687
3688 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3691 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3692
3693 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3694 #, fuzzy
3695 msgid "No information for converting from "
3696 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
3697
3698 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3699 #, c-format
3700 msgid "Graphic file: %1$s"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Graphic file: "
3706 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
3707
3708 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3709 msgid "Input"
3710 msgstr "Wstaw"
3711
3712 #: src/insets/insetinclude.C:207
3713 msgid "Verbatim Input"
3714 msgstr "Wstaw maszynopis"
3715
3716 #: src/insets/insetinclude.C:208
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Verbatim Input*"
3719 msgstr "Wstaw maszynopis"
3720
3721 #: src/insets/insetindex.C:33
3722 msgid "Idx"
3723 msgstr "Indeks"
3724
3725 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3726 msgid "Enter label:"
3727 msgstr "Podaj etykietê:"
3728
3729 #: src/insets/insetlist.C:42
3730 msgid "list"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/insets/insetlist.C:64
3734 msgid "Opened List Inset"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3738 msgid "margin"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3742 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/insets/insetminipage.C:68
3746 msgid "minipage"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/insets/insetminipage.C:229
3750 msgid "Opened Minipage Inset"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3754 msgid "note"
3755 msgstr "notki"
3756
3757 #: src/insets/insetnote.C:86
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Opened Note Inset"
3760 msgstr "Otwarty przypis"
3761
3762 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3763 #, fuzzy
3764 msgid "opt"
3765 msgstr "Górny:|#G"
3766
3767 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3770 msgstr "Otwarta wstawka"
3771
3772 #: src/insets/insetparent.C:46
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "Parent: %s"
3775 msgstr "Nadrzêdny:"
3776
3777 #: src/insets/insetparent.C:48
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Parent: "
3780 msgstr "Nadrzêdny:"
3781
3782 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3783 msgid "Standard"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Ref: "
3789 msgstr "Odw:"
3790
3791 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Page Number"
3794 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3795
3796 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Page: "
3799 msgstr "Strona: "
3800
3801 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Textual Page Number"
3804 msgstr "Wstaw numer strony%m"
3805
3806 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3807 #, fuzzy
3808 msgid "TextPage: "
3809 msgstr "Strona: "
3810
3811 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3812 msgid "Standard+Textual Page"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3816 msgid "Ref+Text: "
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3820 msgid "PrettyRef"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3824 msgid "PrettyRef: "
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/insets/insettabular.C:553
3828 msgid "Opened Tabular Inset"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/insets/insettabular.C:2091
3832 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3833 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
3834
3835 #: src/insets/insettext.C:666
3836 msgid "Opened Text Inset"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/insets/insettext.C:1419
3840 msgid "Impossible operation"
3841 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
3842
3843 #: src/insets/insettext.C:1420
3844 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3848 msgid "Layout "
3849 msgstr "Ustawienia "
3850
3851 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3852 msgid " not known"
3853 msgstr " nieznane"
3854
3855 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3856 msgid "Unknown spacing argument: "
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/insets/insettext.C:1667
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3862 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
3863
3864 #: src/insets/insettheorem.C:39
3865 msgid "theorem"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/insets/insettheorem.C:73
3869 msgid "Opened Theorem Inset"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/insets/insettoc.C:34
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Unknown toc list"
3875 msgstr "Nieznana akcja"
3876
3877 #: src/insets/inseturl.C:49
3878 msgid "Url: "
3879 msgstr "Url: "
3880
3881 #: src/insets/inseturl.C:51
3882 msgid "HtmlUrl: "
3883 msgstr "HtmlUrl: "
3884
3885 #: src/insets/insetwrap.C:57
3886 msgid "wrap: "
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/insets/insetwrap.C:144
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Opened Wrap Inset"
3892 msgstr "Otwarta wstawka"
3893
3894 #: src/kbsequence.C:157
3895 msgid "   options: "
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3899 msgid "English"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "LaTeX run number %1$d"
3905 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3906
3907 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3908 #, fuzzy
3909 msgid "LaTeX run number "
3910 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
3911
3912 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3913 msgid "Running MakeIndex."
3914 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
3915
3916 #: src/LaTeX.C:262
3917 msgid "Running BibTeX."
3918 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
3919
3920 #: src/LColor.C:49
3921 msgid "none"
3922 msgstr "¿aden"
3923
3924 #: src/LColor.C:50
3925 msgid "black"
3926 msgstr "czarny"
3927
3928 #: src/LColor.C:51
3929 msgid "white"
3930 msgstr "bia³y"
3931
3932 #: src/LColor.C:52
3933 msgid "red"
3934 msgstr "czerwony"
3935
3936 #: src/LColor.C:53
3937 msgid "green"
3938 msgstr "zielony"
3939
3940 #: src/LColor.C:54
3941 msgid "blue"
3942 msgstr "niebieski"
3943
3944 #: src/LColor.C:55
3945 msgid "cyan"
3946 msgstr "zielono-niebieski"
3947
3948 #: src/LColor.C:56
3949 msgid "magenta"
3950 msgstr "purpurowy"
3951
3952 #: src/LColor.C:57
3953 msgid "yellow"
3954 msgstr "¿ó³ty"
3955
3956 #: src/LColor.C:58
3957 msgid "cursor"
3958 msgstr "kursor"
3959
3960 #: src/LColor.C:59
3961 msgid "background"
3962 msgstr "t³o"
3963
3964 #: src/LColor.C:60
3965 msgid "text"
3966 msgstr "tekst"
3967
3968 #: src/LColor.C:61
3969 msgid "selection"
3970 msgstr "zaznaczenie"
3971
3972 #: src/LColor.C:62
3973 #, fuzzy
3974 msgid "latex text"
3975 msgstr "latex"
3976
3977 #: src/LColor.C:63
3978 msgid "previewed snippet"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/LColor.C:65
3982 msgid "note background"
3983 msgstr "t³o notki"
3984
3985 #: src/LColor.C:66
3986 msgid "depth bar"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/LColor.C:67
3990 msgid "language"
3991 msgstr "jêzyk"
3992
3993 #: src/LColor.C:68
3994 #, fuzzy
3995 msgid "command inset"
3996 msgstr "polecenie"
3997
3998 #: src/LColor.C:69
3999 #, fuzzy
4000 msgid "command inset background"
4001 msgstr "t³o wstawki"
4002
4003 #: src/LColor.C:70
4004 #, fuzzy
4005 msgid "command inset frame"
4006 msgstr "ramka wstawki"
4007
4008 #: src/LColor.C:71
4009 #, fuzzy
4010 msgid "special character"
4011 msgstr "Znak specjalny"
4012
4013 #: src/LColor.C:72
4014 msgid "math"
4015 msgstr "wzór"
4016
4017 #: src/LColor.C:73
4018 msgid "math background"
4019 msgstr "t³o wzoru"
4020
4021 #: src/LColor.C:74
4022 #, fuzzy
4023 msgid "graphics background"
4024 msgstr "t³o wzoru"
4025
4026 #: src/LColor.C:75
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Math macro background"
4029 msgstr "t³o wzoru"
4030
4031 #: src/LColor.C:76
4032 msgid "math frame"
4033 msgstr "ramka wzoru"
4034
4035 #: src/LColor.C:77
4036 msgid "math cursor"
4037 msgstr "kursor we wzorze"
4038
4039 #: src/LColor.C:78
4040 msgid "math line"
4041 msgstr "linia wzoru"
4042
4043 #: src/LColor.C:79
4044 #, fuzzy
4045 msgid "caption frame"
4046 msgstr "ramka wzoru"
4047
4048 #: src/LColor.C:80
4049 msgid "collapsable inset text"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/LColor.C:81
4053 #, fuzzy
4054 msgid "collapsable inset frame"
4055 msgstr "ramka wstawki"
4056
4057 #: src/LColor.C:82
4058 msgid "inset background"
4059 msgstr "t³o wstawki"
4060
4061 #: src/LColor.C:83
4062 msgid "inset frame"
4063 msgstr "ramka wstawki"
4064
4065 #: src/LColor.C:84
4066 #, fuzzy
4067 msgid "LaTeX error"
4068 msgstr "B³±d LaTeX-a"
4069
4070 #: src/LColor.C:85
4071 msgid "end-of-line marker"
4072 msgstr "znak koñca linii"
4073
4074 #: src/LColor.C:86
4075 msgid "appendix line"
4076 msgstr "linia dodatku"
4077
4078 #: src/LColor.C:87
4079 msgid "added space markers"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/LColor.C:88
4083 msgid "top/bottom line"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/LColor.C:89
4087 msgid "tabular line"
4088 msgstr "linia w tabular"
4089
4090 #: src/LColor.C:91
4091 #, fuzzy
4092 msgid "tabular on/off line"
4093 msgstr "linia w tabular"
4094
4095 #: src/LColor.C:93
4096 msgid "bottom area"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/LColor.C:94
4100 msgid "page break"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/LColor.C:95
4104 msgid "top of button"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/LColor.C:96
4108 msgid "bottom of button"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/LColor.C:97
4112 msgid "left of button"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/LColor.C:98
4116 msgid "right of button"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/LColor.C:99
4120 msgid "button background"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/LColor.C:100
4124 msgid "inherit"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/LColor.C:101
4128 msgid "ignore"
4129 msgstr "ignoruj"
4130
4131 #: src/lengthcommon.C:34
4132 msgid "sp"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/lengthcommon.C:34
4136 msgid "pt"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/lengthcommon.C:34
4140 msgid "bp"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/lengthcommon.C:34
4144 #, fuzzy
4145 msgid "dd"
4146 msgstr "Dodaj"
4147
4148 #: src/lengthcommon.C:34
4149 msgid "mm"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/lengthcommon.C:34
4153 msgid "pc"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4157 msgid "cc"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/lengthcommon.C:35
4161 msgid "cm"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/lengthcommon.C:35
4165 #, fuzzy
4166 msgid "in"
4167 msgstr "mikroskopijny"
4168
4169 #: src/lengthcommon.C:35
4170 #, fuzzy
4171 msgid "ex"
4172 msgstr "tekst"
4173
4174 #: src/lengthcommon.C:35
4175 msgid "em"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/lengthcommon.C:35
4179 msgid "mu"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/lengthcommon.C:36
4183 #, fuzzy
4184 msgid "text%"
4185 msgstr "tekst"
4186
4187 #: src/lengthcommon.C:36
4188 msgid "col%"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/lengthcommon.C:36
4192 #, fuzzy
4193 msgid "page%"
4194 msgstr "Minipage|#M"
4195
4196 #: src/lengthcommon.C:36
4197 #, fuzzy
4198 msgid "line%"
4199 msgstr "Linie"
4200
4201 #: src/lengthcommon.C:37
4202 #, fuzzy
4203 msgid "theight%"
4204 msgstr "Wysoko¶æ"
4205
4206 #: src/lengthcommon.C:37
4207 #, fuzzy
4208 msgid "pheight%"
4209 msgstr "Wysoko¶æ"
4210
4211 #: src/LyXAction.C:103
4212 msgid "Insert appendix"
4213 msgstr "Wstaw dodatek"
4214
4215 #: src/LyXAction.C:104
4216 msgid "Describe command"
4217 msgstr "Opis polecenia"
4218
4219 #: src/LyXAction.C:107
4220 msgid "Select previous char"
4221 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
4222
4223 #: src/LyXAction.C:110
4224 msgid "Insert bibtex"
4225 msgstr "Wstaw bibtex'a"
4226
4227 #: src/LyXAction.C:121
4228 msgid "Build program"
4229 msgstr "Buduj program"
4230
4231 #: src/LyXAction.C:122
4232 msgid "Autosave"
4233 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4234
4235 #: src/LyXAction.C:124
4236 msgid "Go to beginning of document"
4237 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
4238
4239 #: src/LyXAction.C:126
4240 msgid "Select to beginning of document"
4241 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
4242
4243 #: src/LyXAction.C:129
4244 msgid "Check TeX"
4245 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
4246
4247 #: src/LyXAction.C:132
4248 msgid "Go to end of document"
4249 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
4250
4251 #: src/LyXAction.C:134
4252 msgid "Select to end of document"
4253 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
4254
4255 #: src/LyXAction.C:135
4256 msgid "Export to"
4257 msgstr "Eksportuj do"
4258
4259 #: src/LyXAction.C:137
4260 msgid "Import document"
4261 msgstr "Importuj dokument"
4262
4263 #: src/LyXAction.C:138
4264 msgid "New document"
4265 msgstr "Nowy dokument"
4266
4267 #: src/LyXAction.C:140
4268 msgid "New document from template"
4269 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
4270
4271 #: src/LyXAction.C:143
4272 msgid "Revert to saved"
4273 msgstr "Wróæ do zapisanego"
4274
4275 #: src/LyXAction.C:145
4276 msgid "Switch to an open document"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/LyXAction.C:147
4280 msgid "Toggle read-only"
4281 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
4282
4283 #: src/LyXAction.C:148
4284 msgid "Update"
4285 msgstr "Aktualizuj"
4286
4287 #: src/LyXAction.C:149
4288 msgid "View"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/LyXAction.C:150
4292 msgid "Save"
4293 msgstr "Zapisz"
4294
4295 #: src/LyXAction.C:151
4296 msgid "Save As"
4297 msgstr "Zapisz jako"
4298
4299 #: src/LyXAction.C:155
4300 msgid "Go one char back"
4301 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
4302
4303 #: src/LyXAction.C:157
4304 msgid "Go one char forward"
4305 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
4306
4307 #: src/LyXAction.C:160
4308 msgid "Insert citation"
4309 msgstr "Wstaw cytat"
4310
4311 #: src/LyXAction.C:164
4312 msgid "Execute command"
4313 msgstr "Wykonaj polecenie"
4314
4315 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4316 msgid "Copy"
4317 msgstr "Kopiuj"
4318
4319 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4320 msgid "Cut"
4321 msgstr "Wytnij"
4322
4323 #: src/LyXAction.C:174
4324 msgid "Decrement environment depth"
4325 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
4326
4327 #: src/LyXAction.C:176
4328 msgid "Increment environment depth"
4329 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
4330
4331 #: src/LyXAction.C:177
4332 msgid "Insert ... dots"
4333 msgstr "Wstaw ... kropki"
4334
4335 #: src/LyXAction.C:178
4336 msgid "Go down"
4337 msgstr "Id¼ na dó³"
4338
4339 #: src/LyXAction.C:180
4340 msgid "Select next line"
4341 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4342
4343 #: src/LyXAction.C:182
4344 msgid "Choose Paragraph Environment"
4345 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
4346
4347 #: src/LyXAction.C:184
4348 msgid "Insert end of sentence period"
4349 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
4350
4351 #: src/LyXAction.C:186
4352 msgid "Go to next error"
4353 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
4354
4355 #: src/LyXAction.C:188
4356 msgid "Remove all error boxes"
4357 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
4358
4359 #: src/LyXAction.C:190
4360 msgid "Insert a new ERT Inset"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/LyXAction.C:192
4364 msgid "Insert a new external inset"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/LyXAction.C:194
4368 msgid "Insert Graphics"
4369 msgstr "Wstaw grafikê"
4370
4371 #: src/LyXAction.C:196
4372 msgid "Insert ASCII files as lines"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/LyXAction.C:197
4376 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/LyXAction.C:199
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Open a file"
4382 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4383
4384 #: src/LyXAction.C:200
4385 msgid "Find & Replace"
4386 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4387
4388 #: src/LyXAction.C:202
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Insert a Float"
4391 msgstr "Wstaw tabelê"
4392
4393 #: src/LyXAction.C:204
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Insert a wide Float"
4396 msgstr "Wstaw ... kropki"
4397
4398 #: src/LyXAction.C:205
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Insert a Wrap"
4401 msgstr "Wstaw grafikê"
4402
4403 #: src/LyXAction.C:206
4404 msgid "Toggle bold"
4405 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
4406
4407 #: src/LyXAction.C:207
4408 msgid "Toggle code style"
4409 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
4410
4411 #: src/LyXAction.C:208
4412 msgid "Default font style"
4413 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
4414
4415 #: src/LyXAction.C:210
4416 msgid "Toggle emphasize"
4417 msgstr "Kursywa"
4418
4419 #: src/LyXAction.C:211
4420 msgid "Toggle user defined style"
4421 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
4422
4423 #: src/LyXAction.C:213
4424 msgid "Toggle noun style"
4425 msgstr "Kapitaliki"
4426
4427 #: src/LyXAction.C:214
4428 msgid "Toggle roman font style"
4429 msgstr "Font szeryfowy"
4430
4431 #: src/LyXAction.C:216
4432 msgid "Toggle sans font style"
4433 msgstr "Font bezszeryfowy"
4434
4435 #: src/LyXAction.C:217
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle fraktur font style"
4438 msgstr "Font szeryfowy"
4439
4440 #: src/LyXAction.C:218
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Toggle italic font style"
4443 msgstr "Font bezszeryfowy"
4444
4445 #: src/LyXAction.C:219
4446 msgid "Set font size"
4447 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
4448
4449 #: src/LyXAction.C:220
4450 msgid "Show font state"
4451 msgstr "Poka¿ stan fontu"
4452
4453 #: src/LyXAction.C:223
4454 msgid "Toggle font underline"
4455 msgstr "Podkre¶lenie"
4456
4457 #: src/LyXAction.C:225
4458 msgid "Insert Footnote"
4459 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4460
4461 #: src/LyXAction.C:226
4462 msgid "Select next char"
4463 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
4464
4465 #: src/LyXAction.C:229
4466 msgid "Insert horizontal fill"
4467 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
4468
4469 #: src/LyXAction.C:230
4470 msgid "Open a Help file"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/LyXAction.C:234
4474 msgid "Insert hyphenation point"
4475 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
4476
4477 #: src/LyXAction.C:236
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Insert ligature break"
4480 msgstr "Wstaw rysunek"
4481
4482 #: src/LyXAction.C:238
4483 msgid "Insert index item"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/LyXAction.C:239
4487 msgid "Insert index list"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/LyXAction.C:241
4491 msgid "Turn off keymap"
4492 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
4493
4494 #: src/LyXAction.C:244
4495 msgid "Use primary keymap"
4496 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
4497
4498 #: src/LyXAction.C:246
4499 msgid "Use secondary keymap"
4500 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
4501
4502 #: src/LyXAction.C:247
4503 msgid "Toggle keymap"
4504 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
4505
4506 #: src/LyXAction.C:249
4507 msgid "Insert Label"
4508 msgstr "Wstaw etykietê"
4509
4510 #: src/LyXAction.C:251
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Insert Optional Argument"
4513 msgstr "Wstawiam dokumentu"
4514
4515 #: src/LyXAction.C:253
4516 msgid "Change language"
4517 msgstr "Zmieñ jêzyk"
4518
4519 #: src/LyXAction.C:254
4520 msgid "View LaTeX log"
4521 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
4522
4523 #: src/LyXAction.C:259
4524 msgid "Copy paragraph environment type"
4525 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
4526
4527 #: src/LyXAction.C:263
4528 msgid "Paste paragraph environment type"
4529 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
4530
4531 #: src/LyXAction.C:266
4532 msgid "Open the tabular layout"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/LyXAction.C:268
4536 msgid "Go to beginning of line"
4537 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
4538
4539 #: src/LyXAction.C:270
4540 msgid "Select to beginning of line"
4541 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
4542
4543 #: src/LyXAction.C:272
4544 msgid "Go to end of line"
4545 msgstr "Id¼ na koniec linii"
4546
4547 #: src/LyXAction.C:274
4548 msgid "Select to end of line"
4549 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
4550
4551 #: src/LyXAction.C:278
4552 msgid "Exit"
4553 msgstr "Zakoñcz"
4554
4555 #: src/LyXAction.C:280
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Insert margin note"
4558 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
4559
4560 #: src/LyXAction.C:286
4561 msgid "Math Greek"
4562 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
4563
4564 #: src/LyXAction.C:289
4565 msgid "Insert math symbol"
4566 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
4567
4568 #: src/LyXAction.C:290
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Add subscript"
4571 msgstr "Indeks dolny"
4572
4573 #: src/LyXAction.C:291
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Add superscript"
4576 msgstr "Indeks górny"
4577
4578 #: src/LyXAction.C:298
4579 msgid "Math mode"
4580 msgstr "Tryb matematyczny"
4581
4582 #: src/LyXAction.C:311
4583 #, fuzzy
4584 msgid "toggle inset"
4585 msgstr "linia tabeli"
4586
4587 #: src/LyXAction.C:313
4588 msgid "Go one paragraph down"
4589 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
4590
4591 #: src/LyXAction.C:315
4592 msgid "Select next paragraph"
4593 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
4594
4595 #: src/LyXAction.C:317
4596 msgid "Go to paragraph"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/LyXAction.C:320
4600 msgid "Go one paragraph up"
4601 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4602
4603 #: src/LyXAction.C:322
4604 msgid "Select previous paragraph"
4605 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
4606
4607 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4608 msgid "Paste"
4609 msgstr "Wklej"
4610
4611 #: src/LyXAction.C:326
4612 msgid "Edit Preferences"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/LyXAction.C:328
4616 msgid "Save Preferences"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/LyXAction.C:331
4620 msgid "Insert protected space"
4621 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
4622
4623 #: src/LyXAction.C:332
4624 msgid "Insert quote"
4625 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
4626
4627 #: src/LyXAction.C:334
4628 msgid "Reconfigure"
4629 msgstr "Rekonfiguruj"
4630
4631 #: src/LyXAction.C:338
4632 msgid "Insert cross reference"
4633 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4634
4635 #: src/LyXAction.C:347
4636 msgid "Scroll inset"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/LyXAction.C:364
4640 msgid "Insert Table"
4641 msgstr "Wstaw tabelê"
4642
4643 #: src/LyXAction.C:366
4644 msgid "Tabular Features"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/LyXAction.C:370
4648 msgid "Open thesaurus"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/LyXAction.C:372
4652 msgid "Insert table of contents"
4653 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
4654
4655 #: src/LyXAction.C:374
4656 msgid "View table of contents"
4657 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
4658
4659 #: src/LyXAction.C:376
4660 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4661 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
4662
4663 #: src/LyXAction.C:387
4664 msgid "Register document under version control"
4665 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
4666
4667 #: src/LyXAction.C:404
4668 msgid "Show message in minibuffer"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/LyXAction.C:409
4672 msgid "Display information about LyX"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/LyXAction.C:411
4676 msgid "Display information about the TeX installation"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/LyXAction.C:413
4680 msgid "Show the processes forked by LyX"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/LyXAction.C:415
4684 msgid "Kill the forked process with this PID"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/LyXAction.C:570
4688 msgid "No description available!"
4689 msgstr "Opis niedostêpny!"
4690
4691 #: src/lyx_cb.C:85
4692 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4693 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
4694
4695 #: src/lyx_cb.C:87
4696 msgid "(If not, document is not saved.)"
4697 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
4698
4699 #: src/lyx_cb.C:108
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Choose a filename to save document as"
4702 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
4703
4704 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Templates|#T#t"
4707 msgstr "Szablony"
4708
4709 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4710 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/lyx_cb.C:140
4714 msgid "Same name as document already has:"
4715 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
4716
4717 #: src/lyx_cb.C:142
4718 msgid "Save anyway?"
4719 msgstr "Napewno zapisaæ?"
4720
4721 #: src/lyx_cb.C:148
4722 msgid "Another document with same name open!"
4723 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
4724
4725 #: src/lyx_cb.C:150
4726 msgid "Replace with current document?"
4727 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4728
4729 #: src/lyx_cb.C:158
4730 msgid "Document renamed to '"
4731 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
4732
4733 #: src/lyx_cb.C:159
4734 msgid "', but not saved..."
4735 msgstr "', ale nie zapisano..."
4736
4737 #: src/lyx_cb.C:165
4738 msgid "Document already exists:"
4739 msgstr "Dokument juz istnieje:"
4740
4741 #: src/lyx_cb.C:167
4742 msgid "Replace file?"
4743 msgstr "Zast±piæ plik?"
4744
4745 #: src/lyx_cb.C:180
4746 msgid "Document could not be saved!"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/lyx_cb.C:181
4750 msgid "Holding the old name."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/lyx_cb.C:195
4754 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4755 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
4756
4757 #: src/lyx_cb.C:204
4758 msgid "No warnings found."
4759 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
4760
4761 #: src/lyx_cb.C:206
4762 msgid "One warning found."
4763 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
4764
4765 #: src/lyx_cb.C:207
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4768 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
4769
4770 #: src/lyx_cb.C:210
4771 msgid " warnings found."
4772 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
4773
4774 #: src/lyx_cb.C:211
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4777 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
4778
4779 #: src/lyx_cb.C:213
4780 msgid "Chktex run successfully"
4781 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
4782
4783 #: src/lyx_cb.C:215
4784 msgid "It seems chktex does not work."
4785 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
4786
4787 #: src/lyx_cb.C:273
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "Auto-saving %1$s"
4790 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4791
4792 #: src/lyx_cb.C:275
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Auto-saving "
4795 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
4796
4797 #: src/lyx_cb.C:315
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Autosave failed!"
4800 msgstr "Autozapis nieudany!"
4801
4802 #: src/lyx_cb.C:341
4803 msgid "Autosaving current document..."
4804 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
4805
4806 #: src/lyx_cb.C:423
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Select file to insert"
4809 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4810
4811 #: src/lyx_cb.C:440
4812 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4813 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4814
4815 #: src/lyx_cb.C:447
4816 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4817 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
4818
4819 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4820 msgid "Enter new label to insert:"
4821 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
4822
4823 #: src/lyx_cb.C:529
4824 msgid "Running configure..."
4825 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
4826
4827 #: src/lyx_cb.C:537
4828 msgid "Reloading configuration..."
4829 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
4830
4831 #: src/lyx_cb.C:539
4832 msgid "The system has been reconfigured."
4833 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
4834
4835 #: src/lyx_cb.C:540
4836 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4837 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
4838
4839 #: src/lyx_cb.C:541
4840 msgid "updated document class specifications."
4841 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
4842
4843 #: src/lyxfind.C:49
4844 msgid "Sorry!"
4845 msgstr "Przykro mi!"
4846
4847 #: src/lyxfind.C:49
4848 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4849 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
4850
4851 #: src/lyxfont.C:45
4852 msgid "Sans serif"
4853 msgstr "Bezszeryfowy"
4854
4855 #: src/lyxfont.C:45
4856 msgid "Symbol"
4857 msgstr "Symbol"
4858
4859 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4860 #: src/lyxfont.C:62
4861 msgid "Inherit"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4865 #: src/lyxfont.C:62
4866 msgid "Ignore"
4867 msgstr "Ignoruj"
4868
4869 #: src/lyxfont.C:53
4870 msgid "Smallcaps"
4871 msgstr "Kapitaliki"
4872
4873 #: src/lyxfont.C:62
4874 msgid "Off"
4875 msgstr "Wy³"
4876
4877 #: src/lyxfont.C:62
4878 msgid "On"
4879 msgstr "W³"
4880
4881 #: src/lyxfont.C:62
4882 msgid "Toggle"
4883 msgstr "Prze³±cz"
4884
4885 #: src/lyxfont.C:531
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "Emphasis %1$s, "
4888 msgstr "Kursywa"
4889
4890 #: src/lyxfont.C:534
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Emphasis "
4893 msgstr "Kursywa"
4894
4895 #: src/lyxfont.C:539
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "Underline %1$s, "
4898 msgstr "Podkre¶lony "
4899
4900 #: src/lyxfont.C:542
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Underline "
4903 msgstr "Podkre¶lony "
4904
4905 #: src/lyxfont.C:547
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "Noun %1$s, "
4908 msgstr "Kapitaliki "
4909
4910 #: src/lyxfont.C:550
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Noun "
4913 msgstr "Kapitaliki "
4914
4915 #: src/lyxfont.C:557
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Language: %1$s, "
4918 msgstr "Jêzyk: "
4919
4920 #: src/lyxfont.C:560
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Language: "
4923 msgstr "Jêzyk"
4924
4925 #: src/lyxfont.C:565
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "  Number %1$s"
4928 msgstr "  Numer "
4929
4930 #: src/lyxfont.C:568
4931 #, fuzzy
4932 msgid "  Number "
4933 msgstr "  Numer "
4934
4935 #: src/lyxfunc.C:227
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Unknown function."
4938 msgstr "Nieznana akcja"
4939
4940 #: src/lyxfunc.C:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Nothing to do"
4943 msgstr "Nic do zrobienia"
4944
4945 #: src/lyxfunc.C:265
4946 msgid "Unknown action"
4947 msgstr "Nieznana akcja"
4948
4949 #. the default error message if we disable the command
4950 #: src/lyxfunc.C:270
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Command disabled"
4953 msgstr "polecenie"
4954
4955 #. no
4956 #: src/lyxfunc.C:282
4957 msgid "Document is read-only"
4958 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
4959
4960 #. no
4961 #: src/lyxfunc.C:287
4962 msgid "Command not allowed without any document open"
4963 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
4964
4965 #: src/lyxfunc.C:677
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Unknown function ("
4968 msgstr "Nieznana akcja"
4969
4970 #: src/lyxfunc.C:952
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "Saving document %1$s..."
4973 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4974
4975 #: src/lyxfunc.C:955
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Saving document "
4978 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
4979
4980 #: src/lyxfunc.C:961
4981 #, fuzzy
4982 msgid " done."
4983 msgstr "Id¼ na dó³"
4984
4985 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4986 msgid "Missing argument"
4987 msgstr "Oczekiwany argument"
4988
4989 #: src/lyxfunc.C:1116
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Opening help file %1$s..."
4992 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4993
4994 #: src/lyxfunc.C:1119
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Opening help file "
4997 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4998
4999 #: src/lyxfunc.C:1325
5000 msgid "This is only allowed in math mode!"
5001 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
5002
5003 #: src/lyxfunc.C:1367
5004 msgid "Opening child document "
5005 msgstr "Otwieram dokument potomny "
5006
5007 #: src/lyxfunc.C:1441
5008 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5009 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
5010
5011 #: src/lyxfunc.C:1455
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5014 msgstr ""
5015 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
5016 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
5017
5018 #: src/lyxfunc.C:1460
5019 msgid "Set-color "
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/lyxfunc.C:1461
5023 #, fuzzy
5024 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
5025 msgstr ""
5026 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
5027 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
5028
5029 #: src/lyxfunc.C:1611
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Select template file"
5032 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5033
5034 #: src/lyxfunc.C:1650
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Select document to open"
5037 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
5038
5039 #: src/lyxfunc.C:1686
5040 #, fuzzy
5041 msgid "No such file"
5042 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5043
5044 #: src/lyxfunc.C:1687
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Start a new document with this filename ?"
5047 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
5048
5049 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Canceled"
5052 msgstr "Zaniechane."
5053
5054 #: src/lyxfunc.C:1699
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "Opening document %1$s..."
5057 msgstr "Otwieranie dokumentu"
5058
5059 #: src/lyxfunc.C:1701
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Opening document "
5062 msgstr "Otwieram dokument potomny "
5063
5064 #: src/lyxfunc.C:1711
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Document %1$s opened."
5067 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
5068
5069 #: src/lyxfunc.C:1713
5070 #, fuzzy
5071 msgid " opened."
5072 msgstr "Id¼ na dó³"
5073
5074 #: src/lyxfunc.C:1717
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "Could not open document %1$s"
5077 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
5078
5079 #: src/lyxfunc.C:1720
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Could not open document "
5082 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
5083
5084 #: src/lyxfunc.C:1747
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Select %1$s file to import"
5087 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5088
5089 #: src/lyxfunc.C:1751
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Select "
5092 msgstr "Pochy³y"
5093
5094 #: src/lyxfunc.C:1752
5095 #, fuzzy
5096 msgid " file to import"
5097 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5098
5099 #: src/lyxfunc.C:1791
5100 msgid ""
5101 "Do you want to close that document now?\n"
5102 "('No' will just switch to the open version)"
5103 msgstr ""
5104 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
5105 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
5106
5107 #: src/lyxfunc.C:1811
5108 msgid "A document by the name"
5109 msgstr "Dokument o nazwie"
5110
5111 #: src/lyxfunc.C:1812
5112 msgid "already exists. Overwrite?"
5113 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
5114
5115 #: src/lyxfunc.C:1884
5116 msgid "Welcome to LyX!"
5117 msgstr "Witaj w LyXie!"
5118
5119 #: src/lyx_main.C:105
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5122 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
5123
5124 #: src/lyx_main.C:109
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Wrong command line option `"
5127 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
5128
5129 #: src/lyx_main.C:110
5130 msgid "'. Exiting."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/lyx_main.C:233
5134 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5135 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
5136
5137 #: src/lyx_main.C:235
5138 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5139 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
5140
5141 #: src/lyx_main.C:342
5142 #, fuzzy
5143 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5144 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
5145
5146 #: src/lyx_main.C:344
5147 msgid "System directory set to: "
5148 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
5149
5150 #: src/lyx_main.C:352
5151 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5152 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
5153
5154 #: src/lyx_main.C:353
5155 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5156 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
5157
5158 #: src/lyx_main.C:354
5159 #, fuzzy
5160 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5161 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
5162
5163 #: src/lyx_main.C:356
5164 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5165 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
5166
5167 #: src/lyx_main.C:365
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5170 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5171
5172 #: src/lyx_main.C:370
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Using built-in default "
5175 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5176
5177 #: src/lyx_main.C:371
5178 #, fuzzy
5179 msgid " but expect problems."
5180 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
5181
5182 #: src/lyx_main.C:375
5183 msgid "Expect problems."
5184 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
5185
5186 #: src/lyx_main.C:598
5187 #, fuzzy
5188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5189 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
5190
5191 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5192 msgid "Done!"
5193 msgstr "Zakoñczone!"
5194
5195 #: src/lyx_main.C:612
5196 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5197 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
5198
5199 #: src/lyx_main.C:613
5200 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5201 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
5202
5203 #: src/lyx_main.C:614
5204 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5205 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
5206
5207 #: src/lyx_main.C:615
5208 msgid "Running without personal LyX directory."
5209 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
5210
5211 #: src/lyx_main.C:622
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5214 msgstr " i konfigurowanie..."
5215
5216 #: src/lyx_main.C:627
5217 #, fuzzy
5218 msgid "LyX: Creating directory "
5219 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
5220
5221 #: src/lyx_main.C:628
5222 #, fuzzy
5223 msgid " and running configure..."
5224 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
5225
5226 #: src/lyx_main.C:636
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5229 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
5230
5231 #: src/lyx_main.C:640
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Failed. Will use "
5234 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
5235
5236 #: src/lyx_main.C:641
5237 msgid " instead."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5241 msgid "LyX Warning!"
5242 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
5243
5244 #: src/lyx_main.C:665
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "Error while reading %1$s."
5247 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5248
5249 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5250 msgid "Using built-in defaults."
5251 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
5252
5253 #: src/lyx_main.C:669
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Error while reading "
5256 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
5257
5258 #: src/lyx_main.C:779
5259 msgid "List of supported debug flags:"
5260 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
5261
5262 #: src/lyx_main.C:784
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Setting debug level to %1$s"
5265 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
5266
5267 #: src/lyx_main.C:788
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Setting debug level to "
5270 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
5271
5272 #: src/lyx_main.C:799
5273 msgid ""
5274 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5275 "Command line switches (case sensitive):\n"
5276 "\t-help              summarize LyX usage\n"
5277 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
5278 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
5279 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
5280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5281 "                  select the features to debug.\n"
5282 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5283 "\t-x [--execute] command\n"
5284 "                  where command is a lyx command.\n"
5285 "\t-e [--export] fmt\n"
5286 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
5287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5288 "                  where fmt is the import format of choice\n"
5289 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
5290 "\t-version        summarize version and build info\n"
5291 "Check the LyX man page for more details."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/lyx_main.C:835
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5297 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
5298
5299 #: src/lyx_main.C:845
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5302 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
5303
5304 #: src/lyx_main.C:855
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Missing command string after --execute switch"
5307 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
5308
5309 #: src/lyx_main.C:868
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5312 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5313
5314 #: src/lyx_main.C:880
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5317 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
5318
5319 #: src/lyx_main.C:885
5320 msgid "Missing filename for --import"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/lyxrc.C:1788
5324 msgid ""
5325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5326 "recommended for non-English languages."
5327 msgstr ""
5328 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
5329 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
5330
5331 #: src/lyxrc.C:1792
5332 msgid ""
5333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5334 "environment variable PRINTER."
5335 msgstr ""
5336 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
5337 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
5338
5339 #: src/lyxrc.C:1796
5340 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5341 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
5342
5343 #: src/lyxrc.C:1800
5344 msgid "The option to print only even pages."
5345 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
5346
5347 #: src/lyxrc.C:1804
5348 msgid "The option to print only odd pages."
5349 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
5350
5351 #: src/lyxrc.C:1808
5352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5353 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
5354
5355 #: src/lyxrc.C:1812
5356 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5357 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
5358
5359 #: src/lyxrc.C:1816
5360 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5361 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
5362
5363 #: src/lyxrc.C:1820
5364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5365 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
5366
5367 #: src/lyxrc.C:1824
5368 msgid "The option to print out in landscape."
5369 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
5370
5371 #: src/lyxrc.C:1828
5372 msgid "The option to specify paper type."
5373 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
5374
5375 #: src/lyxrc.C:1832
5376 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5377 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
5378
5379 #: src/lyxrc.C:1836
5380 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5381 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
5382
5383 #: src/lyxrc.C:1840
5384 msgid ""
5385 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5386 "command."
5387 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
5388
5389 #: src/lyxrc.C:1844
5390 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5391 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
5392
5393 #: src/lyxrc.C:1848
5394 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5395 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
5396
5397 #: src/lyxrc.C:1852
5398 msgid ""
5399 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5400 "the filename of the DVI file to be printed."
5401 msgstr ""
5402 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
5403
5404 #: src/lyxrc.C:1856
5405 msgid ""
5406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5408 "arguments."
5409 msgstr ""
5410 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
5411 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
5412
5413 #: src/lyxrc.C:1860
5414 msgid ""
5415 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5416 "prepended along with the printer name after the spool command."
5417 msgstr ""
5418 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
5419 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
5420
5421 #: src/lyxrc.C:1864
5422 msgid ""
5423 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5424 "wrong, override the setting here."
5425 msgstr ""
5426 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
5427 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
5428
5429 #: src/lyxrc.C:1869
5430 #, no-c-format
5431 msgid ""
5432 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5433 "roughly the same size as on paper."
5434 msgstr ""
5435 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
5436 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
5437
5438 #: src/lyxrc.C:1873
5439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5440 msgstr ""
5441 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
5442 "pisma."
5443
5444 #: src/lyxrc.C:1879
5445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5446 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
5447
5448 #: src/lyxrc.C:1883
5449 msgid "The bold font in the dialogs."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/lyxrc.C:1887
5453 msgid "The normal font in the dialogs."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/lyxrc.C:1891
5457 msgid "The encoding for the screen fonts."
5458 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
5459
5460 #: src/lyxrc.C:1895
5461 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5462 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
5463
5464 #: src/lyxrc.C:1902
5465 msgid ""
5466 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5467 msgstr ""
5468 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
5469 "zapis."
5470
5471 #: src/lyxrc.C:1906
5472 msgid ""
5473 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
5474 "LyX was started from."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: src/lyxrc.C:1910
5478 #, fuzzy
5479 msgid ""
5480 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
5481 "value selects the directory LyX was started from."
5482 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
5483
5484 #: src/lyxrc.C:1914
5485 msgid ""
5486 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5487 "when you quit LyX."
5488 msgstr ""
5489 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
5490 "programu."
5491
5492 #: src/lyxrc.C:1918
5493 msgid ""
5494 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5495 "TeX output."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/lyxrc.C:1922
5499 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5500 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
5501
5502 #: src/lyxrc.C:1926
5503 msgid ""
5504 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5505 "automatically by what you type."
5506 msgstr ""
5507 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5508 "zastêpowany wpisywanym."
5509
5510 #: src/lyxrc.C:1930
5511 #, fuzzy
5512 msgid ""
5513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5514 "class change."
5515 msgstr ""
5516 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
5517 "zastêpowany wpisywanym."
5518
5519 #: src/lyxrc.C:1934
5520 msgid ""
5521 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5522 "keys) that may be defined for your keyboard."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/lyxrc.C:1939
5526 msgid ""
5527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5528 "\".out\". Only for advanced users."
5529 msgstr ""
5530 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
5531 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
5532
5533 #: src/lyxrc.C:1943
5534 msgid ""
5535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5536 "its global and local bind/ directories."
5537 msgstr ""
5538 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5539 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
5540
5541 #: src/lyxrc.C:1947
5542 msgid ""
5543 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5544 "will look in its global and local ui/ directories."
5545 msgstr ""
5546 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
5547 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
5548
5549 #: src/lyxrc.C:1953
5550 msgid ""
5551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5553 msgstr ""
5554 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
5555 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
5556
5557 #: src/lyxrc.C:1957
5558 msgid ""
5559 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5560 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
5561 "is specified, an internal routine is used."
5562 msgstr ""
5563 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
5564 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
5565 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
5566
5567 #: src/lyxrc.C:1961
5568 msgid ""
5569 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5570 "plain text)."
5571 msgstr ""
5572 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
5573 "plik tekstowy)."
5574
5575 #: src/lyxrc.C:1965
5576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5577 msgstr ""
5578 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
5579 "maksymalnie 9 z nich."
5580
5581 #: src/lyxrc.C:1969
5582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/lyxrc.C:1973
5586 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/lyxrc.C:1977
5590 msgid "Specify the default paper size."
5591 msgstr "Domy¶lny format papieru."
5592
5593 #: src/lyxrc.C:1984
5594 msgid ""
5595 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5596 "legal words?"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/lyxrc.C:1988
5600 msgid "What command runs the spell checker?"
5601 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
5602
5603 #: src/lyxrc.C:1992
5604 msgid ""
5605 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5606 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5607 "not work with all dictionaries."
5608 msgstr ""
5609 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
5610 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
5611 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
5612 "s³ownikami."
5613
5614 #: src/lyxrc.C:1997
5615 msgid ""
5616 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5617 "document."
5618 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
5619
5620 #: src/lyxrc.C:2002
5621 msgid ""
5622 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5623 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
5624
5625 #: src/lyxrc.C:2007
5626 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5627 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
5628
5629 #: src/lyxrc.C:2011
5630 msgid ""
5631 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5632 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5633 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: src/lyxrc.C:2015
5637 msgid ""
5638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5640 msgstr ""
5641 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
5642 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
5643 "jego dokumentacji."
5644
5645 #: src/lyxrc.C:2019
5646 msgid ""
5647 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5648 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5649 msgstr ""
5650 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
5651 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
5652
5653 #: src/lyxrc.C:2023
5654 msgid ""
5655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5656 "shown after the change has been made.)"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/lyxrc.C:2027
5660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: src/lyxrc.C:2031
5664 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5665 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
5666
5667 #: src/lyxrc.C:2035
5668 msgid ""
5669 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5670 "the backup file in the same directory as the original file."
5671 msgstr ""
5672 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
5673 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
5674
5675 #: src/lyxrc.C:2039
5676 msgid ""
5677 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5678 msgstr ""
5679 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
5680
5681 #: src/lyxrc.C:2043
5682 msgid ""
5683 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5684 "of the document."
5685 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
5686
5687 #: src/lyxrc.C:2047
5688 msgid ""
5689 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5690 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5691 msgstr ""
5692 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
5693 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
5694
5695 #: src/lyxrc.C:2051
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5699 "\\documentclass."
5700 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5701
5702 #: src/lyxrc.C:2055
5703 msgid ""
5704 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5705 "document is the default language."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/lyxrc.C:2059
5709 msgid ""
5710 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5711 "document."
5712 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
5713
5714 #: src/lyxrc.C:2063
5715 msgid ""
5716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5717 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
5718
5719 #: src/lyxrc.C:2067
5720 msgid ""
5721 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5722 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5723 "name of the second language."
5724 msgstr ""
5725 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
5726 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
5727
5728 #: src/lyxrc.C:2071
5729 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5730 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5731
5732 #: src/lyxrc.C:2075
5733 #, fuzzy
5734 msgid "The latex command for local changing of the language."
5735 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
5736
5737 #: src/lyxrc.C:2080
5738 #, no-c-format
5739 msgid ""
5740 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5741 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5742 msgstr ""
5743 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
5744 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
5745
5746 #: src/lyxrc.C:2084
5747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5748 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
5749
5750 #: src/lyxrc.C:2088
5751 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5752 msgstr ""
5753 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
5754 "klawiszami)."
5755
5756 #: src/lyxrc.C:2101
5757 msgid "New documents will be assigned this language."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: src/lyxrc.C:2105
5761 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/lyxrc.C:2109
5765 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/lyxrc.C:2113
5769 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/lyxrc.C:2117
5773 msgid "Scale the preview size to suit."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5777 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5778 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
5779
5780 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5781 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5782 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
5783
5784 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5785 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5786 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5787
5788 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5789 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5790 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
5791
5792 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5795 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
5796
5797 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5798 msgid "Sorry, has to exit :-("
5799 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
5800
5801 #: src/lyxvc.C:82
5802 #, fuzzy
5803 msgid "File not saved"
5804 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
5805
5806 #: src/lyxvc.C:83
5807 #, fuzzy
5808 msgid "You must save the file"
5809 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
5810
5811 #: src/lyxvc.C:84
5812 #, fuzzy
5813 msgid "before it can be registered."
5814 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5815
5816 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5817 msgid "Save document and proceed?"
5818 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
5819
5820 #: src/lyxvc.C:126
5821 msgid "LyX VC: Initial description"
5822 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
5823
5824 #: src/lyxvc.C:127
5825 msgid "(no initial description)"
5826 msgstr "(brak opisu)"
5827
5828 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5829 msgid "Info"
5830 msgstr "Informacja"
5831
5832 #: src/lyxvc.C:132
5833 msgid "This document has NOT been registered."
5834 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
5835
5836 #: src/lyxvc.C:157
5837 msgid "LyX VC: Log Message"
5838 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
5839
5840 #: src/lyxvc.C:160
5841 msgid "(no log message)"
5842 msgstr "(brak logu wykonania)"
5843
5844 #: src/lyxvc.C:175
5845 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5846 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
5847
5848 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5849 #. we should warn the user that reverting will discard all
5850 #. changes made since the last check in.
5851 #: src/lyxvc.C:190
5852 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5853 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
5854
5855 #: src/lyxvc.C:191
5856 msgid "to the document since the last check in."
5857 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
5858
5859 #: src/lyxvc.C:192
5860 msgid "Do you still want to do it?"
5861 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
5862
5863 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5864 msgid "Math editor mode"
5865 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
5866
5867 #: src/mathed/formulabase.C:719
5868 msgid "Invalid action in math mode!"
5869 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
5870
5871 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid " Macro: %s: "
5874 msgstr "Makro: "
5875
5876 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5877 #, fuzzy
5878 msgid " Macro: "
5879 msgstr "Makro: "
5880
5881 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5882 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5883 msgid "No Documents Open!"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: src/MenuBackend.C:378
5887 msgid "Ascii text as lines"
5888 msgstr "Plik ASCII jako linie"
5889
5890 #: src/MenuBackend.C:380
5891 msgid "Ascii text as paragraphs"
5892 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
5893
5894 #: src/MenuBackend.C:517
5895 #, fuzzy
5896 msgid "No Table of contents"
5897 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
5898
5899 #: src/MenuBackend.C:654
5900 msgid "New...|N"
5901 msgstr "Nowy..."
5902
5903 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5904 msgid "Open...|O"
5905 msgstr "Otwórz..."
5906
5907 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5908 msgid "Import|I"
5909 msgstr "Importuj"
5910
5911 #: src/MenuBackend.C:657
5912 msgid "Quit|Q"
5913 msgstr "Zakoñcz"
5914
5915 #: src/MenuBackend.C:665
5916 msgid "LaTeX...|L"
5917 msgstr "LaTeX..."
5918
5919 #: src/MenuBackend.C:667
5920 msgid "LinuxDoc...|L"
5921 msgstr "LinuxDoc..."
5922
5923 #: src/MenuBackend.C:675
5924 msgid "Emphasize"
5925 msgstr "Kursywa"
5926
5927 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5928 msgid "File|F"
5929 msgstr "Plik"
5930
5931 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5932 msgid "Edit|E"
5933 msgstr "Edycja"
5934
5935 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5936 msgid "Documents|D"
5937 msgstr "Dokumenty"
5938
5939 #: src/support/filetools.C:446
5940 msgid "Error! Cannot open directory:"
5941 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
5942
5943 #: src/support/filetools.C:466
5944 msgid "Error! Could not remove file:"
5945 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
5946
5947 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5948 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5949 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
5950
5951 #: src/support/filetools.C:507
5952 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5953 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
5954
5955 #: src/support/filetools.C:572
5956 msgid "Internal error!"
5957 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
5958
5959 #: src/support/filetools.C:573
5960 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5961 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
5962
5963 #: src/support/filetools.C:578
5964 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5965 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
5966
5967 #: src/support/filetools.C:1375
5968 msgid "Could not delete auto-save file!"
5969 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
5970
5971 #: src/tabular.C:1349
5972 msgid "Warning:"
5973 msgstr "Ostrze¿enie:"
5974
5975 #: src/tabular.C:1350
5976 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5977 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
5978
5979 #: src/tabular.C:1351
5980 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5981 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
5982
5983 #. Could only happen with user style
5984 #: src/text2.C:1010
5985 msgid ""
5986 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5987 "change."
5988 msgstr ""
5989 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
5990 "Fonty."
5991
5992 #: src/text2.C:1049
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Nothing to index!"
5995 msgstr "Nic do zrobienia"
5996
5997 #: src/text2.C:1053
5998 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
6002 #, fuzzy
6003 msgid "No more insets"
6004 msgstr "Brak innych notek"
6005
6006 #: src/text3.C:940
6007 msgid "Mark off"
6008 msgstr "Znacznik wy³±czony"
6009
6010 #: src/text3.C:948
6011 msgid "Mark on"
6012 msgstr "Znacznik w³±czony"
6013
6014 #: src/text3.C:955
6015 msgid "Mark removed"
6016 msgstr "Znacznik usuniêty"
6017
6018 #: src/text3.C:959
6019 msgid "Mark set"
6020 msgstr "Znacznik ustawiony"
6021
6022 #: src/text3.C:1079
6023 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: src/text.C:1922
6027 msgid ""
6028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6029 "Tutorial."
6030 msgstr ""
6031 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
6032
6033 #: src/text.C:1924
6034 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6035 msgstr ""
6036 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
6037
6038 #: src/text.C:3282
6039 msgid " (vertical fill)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/text.C:3365
6043 msgid "Page Break (top)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. draw the additional space if needed:
6047 #: src/text.C:3370
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Space above"
6050 msgstr "Spec-tabela"
6051
6052 #: src/text.C:3529
6053 msgid "Page Break (bottom)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: src/text.C:3536
6057 msgid "Space below"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/ext_l10n.h:3
6061 msgid "Insert|I"
6062 msgstr "Wstaw"
6063
6064 #: src/ext_l10n.h:4
6065 msgid "Layout|L"
6066 msgstr "Formatowanie"
6067
6068 #: src/ext_l10n.h:5
6069 msgid "View|V"
6070 msgstr "Podgl±d"
6071
6072 #: src/ext_l10n.h:6
6073 msgid "Navigate|N"
6074 msgstr "Nawigacja"
6075
6076 #: src/ext_l10n.h:8
6077 msgid "Help|H"
6078 msgstr "Pomoc"
6079
6080 #: src/ext_l10n.h:9
6081 #, fuzzy
6082 msgid "New|N"
6083 msgstr "Nowy..."
6084
6085 #: src/ext_l10n.h:10
6086 msgid "New from Template...|T"
6087 msgstr "Nowy z szablonu..."
6088
6089 #: src/ext_l10n.h:12
6090 msgid "Close|C"
6091 msgstr "Zamknij"
6092
6093 #: src/ext_l10n.h:13
6094 msgid "Save|S"
6095 msgstr "Zapisz"
6096
6097 #: src/ext_l10n.h:14
6098 msgid "Save As...|A"
6099 msgstr "Zapisz jako..."
6100
6101 #: src/ext_l10n.h:15
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Revert|R"
6104 msgstr "Zarejestruj"
6105
6106 #: src/ext_l10n.h:16
6107 msgid "Version Control|V"
6108 msgstr "Kontrola wersji"
6109
6110 #: src/ext_l10n.h:18
6111 msgid "Export|E"
6112 msgstr "Eksportuj"
6113
6114 #: src/ext_l10n.h:19
6115 msgid "Print...|P"
6116 msgstr "Drukuj..."
6117
6118 #: src/ext_l10n.h:20
6119 msgid "Fax...|F"
6120 msgstr "Fask..."
6121
6122 #: src/ext_l10n.h:21
6123 msgid "Exit|x"
6124 msgstr "Zakoñcz"
6125
6126 #: src/ext_l10n.h:22
6127 msgid "Register|R"
6128 msgstr "Zarejestruj"
6129
6130 #: src/ext_l10n.h:23
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Check In Changes...|I"
6133 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
6134
6135 #: src/ext_l10n.h:24
6136 msgid "Check Out for Edit|O"
6137 msgstr "Odblokuj i edytuj"
6138
6139 #: src/ext_l10n.h:25
6140 msgid "Revert to Last Version|L"
6141 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
6142
6143 #: src/ext_l10n.h:26
6144 msgid "Undo Last Check In|U"
6145 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
6146
6147 #: src/ext_l10n.h:27
6148 msgid "Show History|H"
6149 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
6150
6151 #: src/ext_l10n.h:28
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Custom...|C"
6154 msgstr "Wytnij"
6155
6156 #: src/ext_l10n.h:29
6157 msgid "Undo|U"
6158 msgstr "Cofnij"
6159
6160 #: src/ext_l10n.h:30
6161 msgid "Redo|d"
6162 msgstr "Ponów"
6163
6164 #: src/ext_l10n.h:31
6165 msgid "Cut|C"
6166 msgstr "Wytnij"
6167
6168 #: src/ext_l10n.h:32
6169 msgid "Copy|o"
6170 msgstr "Kopiuj"
6171
6172 #: src/ext_l10n.h:33
6173 msgid "Paste|a"
6174 msgstr "Wklej"
6175
6176 #: src/ext_l10n.h:34
6177 msgid "Paste External Selection|x"
6178 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
6179
6180 #: src/ext_l10n.h:35
6181 msgid "Find & Replace...|F"
6182 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
6183
6184 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6185 msgid "Tabular|T"
6186 msgstr "Tabela"
6187
6188 #: src/ext_l10n.h:37
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Math|M"
6191 msgstr "Maths|#M"
6192
6193 #: src/ext_l10n.h:38
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Read Only"
6196 msgstr " (tylko do odczytu)"
6197
6198 #: src/ext_l10n.h:39
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Spellchecker|S"
6201 msgstr "Pisownia"
6202
6203 #: src/ext_l10n.h:41
6204 msgid "Check TeX|h"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/ext_l10n.h:42
6208 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6209 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
6210
6211 #: src/ext_l10n.h:43
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Open/Close float|l"
6214 msgstr "Zamkniêta wstawka"
6215
6216 #: src/ext_l10n.h:44
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Preferences|P"
6219 msgstr "Ustawienia"
6220
6221 #: src/ext_l10n.h:45
6222 msgid "Reconfigure|R"
6223 msgstr "Rekonfiguruj"
6224
6225 #: src/ext_l10n.h:46
6226 msgid "as Lines|L"
6227 msgstr "jako linie"
6228
6229 #: src/ext_l10n.h:47
6230 msgid "as Paragraphs|P"
6231 msgstr "jako akapity"
6232
6233 #: src/ext_l10n.h:48
6234 msgid "Multicolumn|M"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: src/ext_l10n.h:49
6238 msgid "Line Top|T"
6239 msgstr "Linia z góry"
6240
6241 #: src/ext_l10n.h:50
6242 msgid "Line Bottom|B"
6243 msgstr "Linia pod spodem"
6244
6245 #: src/ext_l10n.h:51
6246 msgid "Line Left|L"
6247 msgstr "Linia z lewej"
6248
6249 #: src/ext_l10n.h:52
6250 msgid "Line Right|R"
6251 msgstr "Linia z prawej"
6252
6253 #: src/ext_l10n.h:53
6254 msgid "Align Left|e"
6255 msgstr "Justuj w lewo"
6256
6257 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6258 msgid "Align Center|C"
6259 msgstr "Wycentruj"
6260
6261 #: src/ext_l10n.h:55
6262 msgid "Align Right|i"
6263 msgstr "Justuj w prawo"
6264
6265 #: src/ext_l10n.h:56
6266 msgid "V.Align Top|o"
6267 msgstr "Wyrównaj do góry"
6268
6269 #: src/ext_l10n.h:57
6270 msgid "V.Align Center|n"
6271 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6272
6273 #: src/ext_l10n.h:58
6274 msgid "V.Align Bottom|V"
6275 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6276
6277 #: src/ext_l10n.h:59
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Add Row|A"
6280 msgstr "Do³±cz wiersz"
6281
6282 #: src/ext_l10n.h:60
6283 msgid "Delete Row|w"
6284 msgstr "Usuñ wiersz"
6285
6286 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Copy Row"
6289 msgstr "Kopiuj"
6290
6291 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Swap Rows"
6294 msgstr "Wierszy"
6295
6296 #: src/ext_l10n.h:63
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Add Column|u"
6299 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6300
6301 #: src/ext_l10n.h:64
6302 msgid "Delete Column|D"
6303 msgstr "Usuñ kolumnê"
6304
6305 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Copy Column"
6308 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6309
6310 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Swap Columns"
6313 msgstr "Kolumn"
6314
6315 #: src/ext_l10n.h:67
6316 msgid "Make eqnarray|e"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: src/ext_l10n.h:68
6320 msgid "Make multline|m"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: src/ext_l10n.h:69
6324 msgid "Make align 1 column|1"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/ext_l10n.h:70
6328 msgid "Make align 2 columns|2"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/ext_l10n.h:71
6332 msgid "Make align 3 columns|3"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/ext_l10n.h:72
6336 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: src/ext_l10n.h:73
6340 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: src/ext_l10n.h:74
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Toggle Numbering|N"
6346 msgstr "Podkre¶lenie"
6347
6348 #: src/ext_l10n.h:75
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6351 msgstr "Podkre¶lenie"
6352
6353 #: src/ext_l10n.h:76
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Toggle limits|l"
6356 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
6357
6358 #: src/ext_l10n.h:77
6359 msgid "Change Limits Type|L"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: src/ext_l10n.h:78
6363 msgid "Change Formula Type|F"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: src/ext_l10n.h:79
6367 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: src/ext_l10n.h:80
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Alignment|A"
6373 msgstr "Justowanie"
6374
6375 #: src/ext_l10n.h:81
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Add Row|R"
6378 msgstr "Do³±cz wiersz"
6379
6380 #: src/ext_l10n.h:82
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Delete Row|D"
6383 msgstr "Usuñ wiersz"
6384
6385 #: src/ext_l10n.h:85
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Add Column|C"
6388 msgstr "Do³±cz kolumnê"
6389
6390 #: src/ext_l10n.h:86
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Delete Column|e"
6393 msgstr "Usuñ kolumnê"
6394
6395 #: src/ext_l10n.h:89
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Default|t"
6398 msgstr "Domy¶lny"
6399
6400 #: src/ext_l10n.h:90
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Display|D"
6403 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6404
6405 #: src/ext_l10n.h:91
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Inline|I"
6408 msgstr "Wstaw"
6409
6410 #: src/ext_l10n.h:92
6411 msgid "Octave"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: src/ext_l10n.h:93
6415 msgid "Maxima"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/ext_l10n.h:94
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Mathematica"
6421 msgstr "Macierz"
6422
6423 #: src/ext_l10n.h:95
6424 msgid "Maple, simplify"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/ext_l10n.h:96
6428 msgid "Maple, factor"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/ext_l10n.h:97
6432 msgid "Maple, evalm"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/ext_l10n.h:98
6436 msgid "Maple, evalf"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Inline Formula|I"
6442 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6443
6444 #: src/ext_l10n.h:100
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Displayed Formula|D"
6447 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6448
6449 #: src/ext_l10n.h:101
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Eqnarray Environment|q"
6452 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6453
6454 #: src/ext_l10n.h:102
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Align Environment|A"
6457 msgstr "Wyrównanie"
6458
6459 #: src/ext_l10n.h:103
6460 #, fuzzy
6461 msgid "AlignAt Environment"
6462 msgstr "Wyrównanie"
6463
6464 #: src/ext_l10n.h:104
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Flalign Environment|f"
6467 msgstr "Wyrównanie"
6468
6469 #: src/ext_l10n.h:105
6470 #, fuzzy
6471 msgid "XAlignAt Environment"
6472 msgstr "Wyrównanie"
6473
6474 #: src/ext_l10n.h:106
6475 #, fuzzy
6476 msgid "XXAlignAt Environment"
6477 msgstr "Wyrównanie"
6478
6479 #: src/ext_l10n.h:107
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Gather Environment"
6482 msgstr "Wyrównanie"
6483
6484 #: src/ext_l10n.h:108
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Multline Environment"
6487 msgstr "Wyrównanie"
6488
6489 #: src/ext_l10n.h:109
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Align Left|L"
6492 msgstr "Justuj w lewo"
6493
6494 #: src/ext_l10n.h:111
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Align Right|R"
6497 msgstr "Justuj w prawo"
6498
6499 #: src/ext_l10n.h:112
6500 #, fuzzy
6501 msgid "V.Align Top|T"
6502 msgstr "Wyrównaj do góry"
6503
6504 #: src/ext_l10n.h:113
6505 #, fuzzy
6506 msgid "V.Align Center|e"
6507 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
6508
6509 #: src/ext_l10n.h:114
6510 #, fuzzy
6511 msgid "V.Align Bottom|B"
6512 msgstr "Wyrównaj do do³u"
6513
6514 #: src/ext_l10n.h:115
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Math|h"
6517 msgstr "Maths|#M"
6518
6519 #: src/ext_l10n.h:116
6520 msgid "Special Character|S"
6521 msgstr "Znak specjalny"
6522
6523 #: src/ext_l10n.h:117
6524 msgid "Citation Reference...|C"
6525 msgstr "Cytowanie..."
6526
6527 #: src/ext_l10n.h:118
6528 msgid "Cross Reference...|R"
6529 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
6530
6531 #: src/ext_l10n.h:119
6532 msgid "Label...|L"
6533 msgstr "Etykieta..."
6534
6535 #: src/ext_l10n.h:120
6536 msgid "Footnote|F"
6537 msgstr "Przypis w stopce"
6538
6539 #: src/ext_l10n.h:121
6540 msgid "Marginal Note|M"
6541 msgstr "Notka na marginesie"
6542
6543 #: src/ext_l10n.h:122
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Short Title"
6546 msgstr "&Plik"
6547
6548 #: src/ext_l10n.h:123
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Index Entry|I"
6551 msgstr "Wciêcie"
6552
6553 #: src/ext_l10n.h:124
6554 msgid "URL...|U"
6555 msgstr "URL..."
6556
6557 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6558 msgid "Note|N"
6559 msgstr "Notka"
6560
6561 #: src/ext_l10n.h:126
6562 msgid "Lists & TOC|O"
6563 msgstr "Spisy"
6564
6565 #: src/ext_l10n.h:127
6566 #, fuzzy
6567 msgid "TeX|T"
6568 msgstr "LaTeX"
6569
6570 #: src/ext_l10n.h:128
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Minipage|p"
6573 msgstr "Minipage|#M"
6574
6575 #: src/ext_l10n.h:129
6576 msgid "Graphics...|G"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/ext_l10n.h:130
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Tabular Material...|b"
6582 msgstr "Tabela..."
6583
6584 #: src/ext_l10n.h:131
6585 msgid "Floats|a"
6586 msgstr "Wstawki"
6587
6588 #: src/ext_l10n.h:132
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Include File...|d"
6591 msgstr "Do³±cz plik"
6592
6593 #: src/ext_l10n.h:133
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Insert File|e"
6596 msgstr "Wstaw plik"
6597
6598 #: src/ext_l10n.h:134
6599 msgid "External Material...|x"
6600 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
6601
6602 #: src/ext_l10n.h:135
6603 msgid "Superscript|S"
6604 msgstr "Indeks górny"
6605
6606 #: src/ext_l10n.h:136
6607 msgid "Subscript|u"
6608 msgstr "Indeks dolny"
6609
6610 #: src/ext_l10n.h:137
6611 msgid "HFill|H"
6612 msgstr "HFill"
6613
6614 #: src/ext_l10n.h:138
6615 msgid "Hyphenation Point|P"
6616 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
6617
6618 #: src/ext_l10n.h:139
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Ligature Break|k"
6621 msgstr "Z³amanie linii"
6622
6623 #: src/ext_l10n.h:140
6624 msgid "Protected Blank|B"
6625 msgstr "Twarda spacja"
6626
6627 #: src/ext_l10n.h:141
6628 msgid "Linebreak|L"
6629 msgstr "Z³amanie linii"
6630
6631 #: src/ext_l10n.h:142
6632 msgid "Ellipsis|i"
6633 msgstr "Wielokropek"
6634
6635 #: src/ext_l10n.h:143
6636 msgid "End of Sentence|E"
6637 msgstr "Koniec zdania"
6638
6639 #: src/ext_l10n.h:144
6640 msgid "Ordinary Quote|Q"
6641 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
6642
6643 #: src/ext_l10n.h:145
6644 msgid "Menu Separator|M"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: src/ext_l10n.h:147
6648 msgid "Display Formula|D"
6649 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
6650
6651 #: src/ext_l10n.h:148
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Eqnarray Environment|E"
6654 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6655
6656 #: src/ext_l10n.h:149
6657 #, fuzzy
6658 msgid "AMS align Environment|A"
6659 msgstr "Wyrównanie"
6660
6661 #: src/ext_l10n.h:150
6662 #, fuzzy
6663 msgid "AMS alignat Environment|t"
6664 msgstr "Wyrównanie"
6665
6666 #: src/ext_l10n.h:151
6667 #, fuzzy
6668 msgid "AMS flalign Environment|f"
6669 msgstr "Wyrównanie"
6670
6671 #: src/ext_l10n.h:152
6672 #, fuzzy
6673 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6674 msgstr "Wyrównanie"
6675
6676 #: src/ext_l10n.h:153
6677 #, fuzzy
6678 msgid "AMS xxalignat Environment"
6679 msgstr "Wyrównanie"
6680
6681 #: src/ext_l10n.h:154
6682 #, fuzzy
6683 msgid "AMS gather Environment"
6684 msgstr "Wyrównanie"
6685
6686 #: src/ext_l10n.h:155
6687 #, fuzzy
6688 msgid "AMS multline Environment"
6689 msgstr "Wyrównanie"
6690
6691 #: src/ext_l10n.h:156
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Array Environment|y"
6694 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
6695
6696 #: src/ext_l10n.h:157
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Cases Environment|C"
6699 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
6700
6701 #: src/ext_l10n.h:158
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Font Change|f"
6704 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6705
6706 #: src/ext_l10n.h:159
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Math Panel|l"
6709 msgstr "Panel matematyczny"
6710
6711 #: src/ext_l10n.h:160
6712 msgid "Math normal font"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/ext_l10n.h:161
6716 msgid "Math calligraphic family"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/ext_l10n.h:162
6720 msgid "Math fraktur family"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: src/ext_l10n.h:163
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Math roman family"
6726 msgstr "Rodzina:|#R"
6727
6728 #: src/ext_l10n.h:164
6729 msgid "Math sans serif family"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/ext_l10n.h:165
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Math bold series"
6735 msgstr "Tryb matematyczny"
6736
6737 #: src/ext_l10n.h:166
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Text normal font"
6740 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6741
6742 #: src/ext_l10n.h:167
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Text roman family"
6745 msgstr "Rodzina:|#R"
6746
6747 #: src/ext_l10n.h:168
6748 msgid "Text sans serif family"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/ext_l10n.h:169
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Text typewriter family"
6754 msgstr "Grotesk"
6755
6756 #: src/ext_l10n.h:170
6757 msgid "Text bold series"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/ext_l10n.h:171
6761 msgid "Text medium series"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/ext_l10n.h:172
6765 msgid "Text italic shape"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/ext_l10n.h:173
6769 msgid "Text small caps shape"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/ext_l10n.h:174
6773 msgid "Text slanted shape"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/ext_l10n.h:175
6777 msgid "Text upright shape"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/ext_l10n.h:176
6781 msgid "Floatflt Figure"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/ext_l10n.h:177
6785 msgid "Table of Contents|C"
6786 msgstr "Spis tre¶ci"
6787
6788 #: src/ext_l10n.h:178
6789 msgid "Index List|I"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: src/ext_l10n.h:179
6793 msgid "BibTeX Reference...|B"
6794 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
6795
6796 #: src/ext_l10n.h:180
6797 msgid "LyX Document...|X"
6798 msgstr "Dokument LyX-a..."
6799
6800 #: src/ext_l10n.h:181
6801 #, fuzzy
6802 msgid "ASCII as Lines...|L"
6803 msgstr "ASCII jako linie"
6804
6805 #: src/ext_l10n.h:182
6806 #, fuzzy
6807 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6808 msgstr "ASCII jako akapity..."
6809
6810 #: src/ext_l10n.h:183
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Character|C"
6813 msgstr "Kodowanie:|#K"
6814
6815 #: src/ext_l10n.h:184
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Paragraph|P"
6818 msgstr "Akapity..."
6819
6820 #: src/ext_l10n.h:185
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Document|D"
6823 msgstr "Dokumenty"
6824
6825 #: src/ext_l10n.h:187
6826 msgid "Emphasize Style|E"
6827 msgstr "Kursywa"
6828
6829 #: src/ext_l10n.h:188
6830 msgid "Noun Style|N"
6831 msgstr "Kapitaliki"
6832
6833 #: src/ext_l10n.h:189
6834 msgid "Bold Style|B"
6835 msgstr "Pogrubienie"
6836
6837 #: src/ext_l10n.h:190
6838 msgid "TeX Style|X"
6839 msgstr "Polecenie TeXa"
6840
6841 #: src/ext_l10n.h:191
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6844 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
6845
6846 #: src/ext_l10n.h:192
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Increase Environment Depth|i"
6849 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
6850
6851 #: src/ext_l10n.h:193
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Preamble|r"
6854 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
6855
6856 #: src/ext_l10n.h:194
6857 msgid "Start Appendix Here|S"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/ext_l10n.h:195
6861 msgid "Build Program|B"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/ext_l10n.h:196
6865 msgid "Update|U"
6866 msgstr "Aktualizuj"
6867
6868 #: src/ext_l10n.h:197
6869 msgid "LaTeX Logfile|L"
6870 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
6871
6872 #: src/ext_l10n.h:198
6873 msgid "Table of Contents|T"
6874 msgstr "Spis tre¶ci"
6875
6876 #: src/ext_l10n.h:199
6877 msgid "Child Processes|C"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/ext_l10n.h:200
6881 #, fuzzy
6882 msgid "TeX Information|X"
6883 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6884
6885 #: src/ext_l10n.h:201
6886 msgid "Error|E"
6887 msgstr "B³±d"
6888
6889 #: src/ext_l10n.h:203
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Refs|R"
6892 msgstr "Odw"
6893
6894 #: src/ext_l10n.h:204
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Bookmarks|B"
6897 msgstr "W dó³|#d"
6898
6899 #: src/ext_l10n.h:205
6900 msgid "Save Bookmark 1|S"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/ext_l10n.h:206
6904 msgid "Save Bookmark 2"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/ext_l10n.h:207
6908 msgid "Save Bookmark 3"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/ext_l10n.h:208
6912 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/ext_l10n.h:209
6916 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/ext_l10n.h:210
6920 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: src/ext_l10n.h:211
6924 msgid "Tooltips|o"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: src/ext_l10n.h:212
6928 msgid "Introduction|I"
6929 msgstr "Wprowadzenie"
6930
6931 #: src/ext_l10n.h:213
6932 msgid "Tutorial|T"
6933 msgstr "Samouczek"
6934
6935 #: src/ext_l10n.h:214
6936 msgid "User's Guide|U"
6937 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
6938
6939 #: src/ext_l10n.h:215
6940 msgid "Extended Features|E"
6941 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
6942
6943 #: src/ext_l10n.h:216
6944 msgid "Customization|C"
6945 msgstr "Konfiguracja"
6946
6947 #: src/ext_l10n.h:217
6948 msgid "Reference Manual|R"
6949 msgstr "Podrêcznik programisty"
6950
6951 #: src/ext_l10n.h:218
6952 msgid "FAQ|F"
6953 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
6954
6955 #: src/ext_l10n.h:219
6956 msgid "Table of Contents|a"
6957 msgstr "Spis tre¶ci"
6958
6959 #: src/ext_l10n.h:220
6960 msgid "LaTeX Configuration|L"
6961 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
6962
6963 #: src/ext_l10n.h:221
6964 msgid "About LyX|X"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: src/ext_l10n.h:223
6968 msgid "Accepted"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/ext_l10n.h:224
6972 msgid "Acknowledgement"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/ext_l10n.h:225
6976 msgid "Acknowledgement*"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: src/ext_l10n.h:226
6980 msgid "Acknowledgements"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/ext_l10n.h:227
6984 msgid "Acknowledgments"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: src/ext_l10n.h:228
6988 msgid "ACT"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/ext_l10n.h:229
6992 msgid "Addchap"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: src/ext_l10n.h:230
6996 msgid "Addchap*"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: src/ext_l10n.h:231
7000 msgid "Addition"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: src/ext_l10n.h:232
7004 msgid "Address"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/ext_l10n.h:233
7008 msgid "AddressForOffprints"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: src/ext_l10n.h:234
7012 msgid "Addsec"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: src/ext_l10n.h:235
7016 msgid "Addsec*"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/ext_l10n.h:236
7020 msgid "Adresse"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/ext_l10n.h:237
7024 msgid "Affil"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/ext_l10n.h:238
7028 msgid "Affiliation"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: src/ext_l10n.h:239
7032 msgid "Algorithm"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: src/ext_l10n.h:240
7036 msgid "AMS"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: src/ext_l10n.h:241
7040 msgid "And"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: src/ext_l10n.h:242
7044 msgid "Anlagen"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: src/ext_l10n.h:243
7048 msgid "Anrede"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: src/ext_l10n.h:244
7052 msgid "Appendices"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: src/ext_l10n.h:245
7056 msgid "Appendix"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: src/ext_l10n.h:246
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Arrow"
7062 msgstr "b³±d"
7063
7064 #: src/ext_l10n.h:247
7065 msgid "AT_RISE:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/ext_l10n.h:248
7069 msgid "Author"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: src/ext_l10n.h:249
7073 msgid "Author_Email"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: src/ext_l10n.h:250
7077 msgid "Authorgroup"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: src/ext_l10n.h:251
7081 msgid "Authorinfo"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/ext_l10n.h:252
7085 msgid "Author_Running"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/ext_l10n.h:253
7089 msgid "Author_URL"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/ext_l10n.h:254
7093 msgid "Axiom"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: src/ext_l10n.h:255
7097 msgid "Backaddress"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/ext_l10n.h:256
7101 msgid "Bank"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: src/ext_l10n.h:257
7105 msgid "BankAccount"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: src/ext_l10n.h:258
7109 msgid "BankCode"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: src/ext_l10n.h:259
7113 msgid "Betreff"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/ext_l10n.h:261
7117 msgid "Biography"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/ext_l10n.h:262
7121 msgid "BLZ"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/ext_l10n.h:263
7125 #, fuzzy
7126 msgid "BoardCentered"
7127 msgstr "Centrowane|#C"
7128
7129 #: src/ext_l10n.h:264
7130 msgid "Brieftext"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/ext_l10n.h:265
7134 msgid "Caption"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/ext_l10n.h:266
7138 msgid "Case"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: src/ext_l10n.h:268
7142 msgid "CC"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/ext_l10n.h:269
7146 msgid "CenteredCaption"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: src/ext_l10n.h:270
7150 msgid "Chapter"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/ext_l10n.h:271
7154 msgid "Chapter*"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/ext_l10n.h:272
7158 msgid "Chapter_Exercises"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/ext_l10n.h:273
7162 msgid "ChessBoard"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: src/ext_l10n.h:274
7166 msgid "Claim"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/ext_l10n.h:275
7170 msgid "Claim*"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/ext_l10n.h:276
7174 msgid "Closing"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/ext_l10n.h:277
7178 msgid "Code"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/ext_l10n.h:278
7182 msgid "Comment"
7183 msgstr "Komenta¿"
7184
7185 #: src/ext_l10n.h:279
7186 msgid "Conclusion"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: src/ext_l10n.h:280
7190 msgid "Conclusion*"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/ext_l10n.h:281
7194 msgid "Condition"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: src/ext_l10n.h:282
7198 msgid "Conjecture"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/ext_l10n.h:283
7202 msgid "Conjecture*"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: src/ext_l10n.h:284
7206 msgid "CopNum"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7210 msgid "Copyright"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: src/ext_l10n.h:286
7214 msgid "Corollary"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/ext_l10n.h:287
7218 msgid "Corollary*"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: src/ext_l10n.h:288
7222 msgid "Criterion"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/ext_l10n.h:289
7226 msgid "CrossList"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: src/ext_l10n.h:290
7230 msgid "Current_Address"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/ext_l10n.h:291
7234 msgid "CURTAIN"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/ext_l10n.h:292
7238 msgid "Customer"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: src/ext_l10n.h:293
7242 msgid "Date"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: src/ext_l10n.h:294
7246 msgid "Datum"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: src/ext_l10n.h:295
7250 msgid "Dedication"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/ext_l10n.h:296
7254 msgid "Dedicatory"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: src/ext_l10n.h:297
7258 msgid "Definition"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: src/ext_l10n.h:298
7262 msgid "Definition*"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: src/ext_l10n.h:299
7266 msgid "Description"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: src/ext_l10n.h:300
7270 msgid "Dialogue"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: src/ext_l10n.h:301
7274 msgid "Email"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: src/ext_l10n.h:302
7278 msgid "EMail"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: src/ext_l10n.h:303
7282 msgid "encl"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: src/ext_l10n.h:304
7286 msgid "Encl."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/ext_l10n.h:305
7290 msgid "Encl"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: src/ext_l10n.h:306
7294 msgid "End_All_Slides"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: src/ext_l10n.h:307
7298 msgid "Enumerate"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: src/ext_l10n.h:308
7302 msgid "Example"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: src/ext_l10n.h:309
7306 msgid "Example*"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: src/ext_l10n.h:310
7310 msgid "Exercise"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: src/ext_l10n.h:311
7314 msgid "EXT."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: src/ext_l10n.h:312
7318 msgid "Extratitle"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/ext_l10n.h:313
7322 msgid "Fact"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/ext_l10n.h:314
7326 msgid "Fact*"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/ext_l10n.h:315
7330 msgid "FADE_IN:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: src/ext_l10n.h:316
7334 msgid "FADE_OUT:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: src/ext_l10n.h:317
7338 msgid "FADE_OUT"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: src/ext_l10n.h:318
7342 msgid "FigCaption"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: src/ext_l10n.h:319
7346 msgid "FirstAuthor"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: src/ext_l10n.h:320
7350 msgid "FirstName"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: src/ext_l10n.h:321
7354 msgid "FitBitmap"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/ext_l10n.h:322
7358 msgid "FitFigure"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/ext_l10n.h:323
7362 msgid "Foilhead"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/ext_l10n.h:324
7366 msgid "Footernote"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/ext_l10n.h:325
7370 msgid "FourAffiliations"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/ext_l10n.h:326
7374 msgid "FourAuthors"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/ext_l10n.h:327
7378 msgid "FrontMatter"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: src/ext_l10n.h:328
7382 msgid "General"
7383 msgstr "Ogólne"
7384
7385 #: src/ext_l10n.h:329
7386 msgid "Gruss"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: src/ext_l10n.h:330
7390 msgid "Headnote"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/ext_l10n.h:331
7394 msgid "HideMoves"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/ext_l10n.h:332
7398 #, fuzzy
7399 msgid "HighLight"
7400 msgstr "Wysoko¶æ"
7401
7402 #: src/ext_l10n.h:333
7403 msgid "HTTP"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/ext_l10n.h:334
7407 msgid "IhrSchreiben"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/ext_l10n.h:335
7411 msgid "IhrZeichen"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/ext_l10n.h:336
7415 msgid "Institute"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/ext_l10n.h:337
7419 msgid "Institution"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/ext_l10n.h:338
7423 msgid "INT."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/ext_l10n.h:339
7427 msgid "INTERCUT"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/ext_l10n.h:340
7431 msgid "InvisibleText"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: src/ext_l10n.h:341
7435 msgid "Invoice"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: src/ext_l10n.h:342
7439 msgid "Itemize"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/ext_l10n.h:343
7443 msgid "Journal"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/ext_l10n.h:344
7447 msgid "Keyword"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/ext_l10n.h:345
7451 msgid "Keywords"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/ext_l10n.h:346
7455 msgid "KnightMove"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/ext_l10n.h:347
7459 msgid "Konto"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/ext_l10n.h:348
7463 msgid "Labeling"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/ext_l10n.h:349
7467 msgid "Land"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/ext_l10n.h:350
7471 msgid "LandscapeSlide"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: src/ext_l10n.h:352
7475 msgid "LaTeX_Title"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: src/ext_l10n.h:353
7479 msgid "Left_Header"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: src/ext_l10n.h:354
7483 msgid "Lemma"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: src/ext_l10n.h:355
7487 msgid "Lemma*"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/ext_l10n.h:356
7491 msgid "Letter"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: src/ext_l10n.h:357
7495 msgid "List"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: src/ext_l10n.h:358
7499 msgid "ListOfSlides"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/ext_l10n.h:359
7503 msgid "Literal"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: src/ext_l10n.h:360
7507 msgid "Location"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: src/ext_l10n.h:361
7511 msgid "Lowertitleback"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: src/ext_l10n.h:362
7515 msgid "LyX-Code"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/ext_l10n.h:363
7519 msgid "Mail"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/ext_l10n.h:364
7523 msgid "Mainline"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/ext_l10n.h:365
7527 msgid "MarkBoth"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/ext_l10n.h:366
7531 msgid "MathLetters"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/ext_l10n.h:367
7535 msgid "MeinZeichen"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/ext_l10n.h:368
7539 msgid "Minisec"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/ext_l10n.h:370
7543 msgid "msnumber"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/ext_l10n.h:371
7547 msgid "My_Address"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/ext_l10n.h:372
7551 msgid "My_Logo"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: src/ext_l10n.h:373
7555 msgid "Myref"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/ext_l10n.h:374
7559 msgid "MyRef"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7563 msgid "Name"
7564 msgstr "Nazwa"
7565
7566 #: src/ext_l10n.h:376
7567 msgid "Narrative"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/ext_l10n.h:377
7571 msgid "Notation"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: src/ext_l10n.h:378
7575 msgid "Note"
7576 msgstr "Notka"
7577
7578 #: src/ext_l10n.h:379
7579 msgid "Note*"
7580 msgstr "Notka*"
7581
7582 #: src/ext_l10n.h:380
7583 msgid "NoteToEditor"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/ext_l10n.h:381
7587 msgid "Offprint"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: src/ext_l10n.h:382
7591 msgid "Offprints"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: src/ext_l10n.h:383
7595 msgid "Offsets"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/ext_l10n.h:384
7599 msgid "Opening"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/ext_l10n.h:385
7603 msgid "Ort"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: src/ext_l10n.h:386
7607 msgid "Overlay"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: src/ext_l10n.h:387
7611 msgid "PACS"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/ext_l10n.h:388
7615 msgid "Paragraph"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/ext_l10n.h:389
7619 msgid "Paragraph*"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/ext_l10n.h:390
7623 msgid "Part"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/ext_l10n.h:391
7627 msgid "Part*"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/ext_l10n.h:392
7631 msgid "Phone"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/ext_l10n.h:393
7635 msgid "Place"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/ext_l10n.h:394
7639 msgid "PlaceFigure"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/ext_l10n.h:395
7643 msgid "PlaceTable"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/ext_l10n.h:396
7647 msgid "PortraitSlide"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: src/ext_l10n.h:397
7651 msgid "PostalCommend"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: src/ext_l10n.h:398
7655 #, fuzzy
7656 msgid "PostalComment"
7657 msgstr "Komenta¿"
7658
7659 #: src/ext_l10n.h:399
7660 msgid "Postvermerk"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: src/ext_l10n.h:400
7664 msgid "Preprint"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/ext_l10n.h:401
7668 msgid "Problem"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: src/ext_l10n.h:402
7672 msgid "ProgressContents"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: src/ext_l10n.h:403
7676 msgid "Proof"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: src/ext_l10n.h:404
7680 msgid "Property"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: src/ext_l10n.h:405
7684 msgid "Proposition"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: src/ext_l10n.h:406
7688 msgid "Proposition*"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: src/ext_l10n.h:407
7692 msgid "ps"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/ext_l10n.h:408
7696 msgid "PS"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/ext_l10n.h:409
7700 msgid "Publishers"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: src/ext_l10n.h:410
7704 msgid "Question"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: src/ext_l10n.h:411
7708 msgid "Quotation"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/ext_l10n.h:412
7712 msgid "Quote"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/ext_l10n.h:413
7716 msgid "Received"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/ext_l10n.h:416
7720 msgid "Remark"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: src/ext_l10n.h:417
7724 msgid "Remark*"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: src/ext_l10n.h:418
7728 msgid "Remarks"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: src/ext_l10n.h:419
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Restriction"
7734 msgstr "Obrót"
7735
7736 #: src/ext_l10n.h:420
7737 msgid "RetourAdresse"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/ext_l10n.h:421
7741 msgid "ReturnAddress"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/ext_l10n.h:422
7745 msgid "Revision"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: src/ext_l10n.h:423
7749 msgid "RevisionHistory"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/ext_l10n.h:424
7753 msgid "RevisionRemark"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/ext_l10n.h:425
7757 msgid "REVTEX_Title"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/ext_l10n.h:426
7761 msgid "Right_Address"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/ext_l10n.h:427
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Right_Footer"
7767 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
7768
7769 #: src/ext_l10n.h:428
7770 msgid "Right_Header"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/ext_l10n.h:429
7774 msgid "RightHeader"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/ext_l10n.h:430
7778 msgid "Rotatefoilhead"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: src/ext_l10n.h:431
7782 msgid "RunningAuthor"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/ext_l10n.h:432
7786 msgid "Running_LaTeX_Title"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/ext_l10n.h:433
7790 #, fuzzy
7791 msgid "RunningTitle"
7792 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7793
7794 #: src/ext_l10n.h:434
7795 msgid "Scene"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/ext_l10n.h:435
7799 msgid "SCENE"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: src/ext_l10n.h:436
7803 msgid "SCENE*"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: src/ext_l10n.h:437
7807 msgid "Scrap"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/ext_l10n.h:438
7811 msgid "Section"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: src/ext_l10n.h:439
7815 msgid "Section*"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: src/ext_l10n.h:440
7819 msgid "Send_To_Address"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/ext_l10n.h:441
7823 msgid "Seriate"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: src/ext_l10n.h:442
7827 msgid "SGML"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/ext_l10n.h:443
7831 msgid "ShortFoilhead"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/ext_l10n.h:444
7835 msgid "ShortRotatefoilhead"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: src/ext_l10n.h:445
7839 msgid "ShortTitle"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/ext_l10n.h:446
7843 msgid "Signature"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: src/ext_l10n.h:447
7847 msgid "Slide"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: src/ext_l10n.h:448
7851 msgid "Slide*"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: src/ext_l10n.h:449
7855 msgid "SlideContents"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/ext_l10n.h:450
7859 msgid "SlideHeading"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/ext_l10n.h:451
7863 msgid "SlideSubHeading"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: src/ext_l10n.h:452
7867 msgid "Solution"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: src/ext_l10n.h:453
7871 msgid "Speaker"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: src/ext_l10n.h:454
7875 msgid "Specialmail"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: src/ext_l10n.h:455
7879 msgid "Stadt"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: src/ext_l10n.h:457
7883 msgid "State"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: src/ext_l10n.h:458
7887 msgid "Strasse"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: src/ext_l10n.h:459
7891 msgid "Street"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/ext_l10n.h:460
7895 msgid "Subject"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: src/ext_l10n.h:461
7899 msgid "Subjectclass"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: src/ext_l10n.h:462
7903 msgid "Subparagraph"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: src/ext_l10n.h:463
7907 msgid "Subparagraph*"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: src/ext_l10n.h:464
7911 msgid "Subsection"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: src/ext_l10n.h:465
7915 msgid "Subsection*"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/ext_l10n.h:466
7919 #, fuzzy
7920 msgid "SubSection"
7921 msgstr "Funkcje"
7922
7923 #: src/ext_l10n.h:467
7924 msgid "Subsubsection"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/ext_l10n.h:468
7928 msgid "Subsubsection*"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: src/ext_l10n.h:469
7932 msgid "Subtitle"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: src/ext_l10n.h:470
7936 msgid "SubTitle"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/ext_l10n.h:471
7940 #, fuzzy
7941 msgid "SubVariation"
7942 msgstr "Separacja"
7943
7944 #: src/ext_l10n.h:472
7945 #, fuzzy
7946 msgid "SubVariation2"
7947 msgstr "Separacja"
7948
7949 #: src/ext_l10n.h:473
7950 #, fuzzy
7951 msgid "SubVariation3"
7952 msgstr "Separacja"
7953
7954 #: src/ext_l10n.h:474
7955 #, fuzzy
7956 msgid "SubVariation4"
7957 msgstr "Separacja"
7958
7959 #: src/ext_l10n.h:475
7960 #, fuzzy
7961 msgid "SubVariation5"
7962 msgstr "Separacja"
7963
7964 #: src/ext_l10n.h:476
7965 msgid "Summary"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/ext_l10n.h:477
7969 msgid "Surname"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/ext_l10n.h:478
7973 msgid "TableComments"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/ext_l10n.h:479
7977 msgid "TableRefs"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: src/ext_l10n.h:480
7981 msgid "Telefax"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: src/ext_l10n.h:481
7985 msgid "Telefon"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: src/ext_l10n.h:482
7989 msgid "Telephone"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: src/ext_l10n.h:483
7993 msgid "Telex"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: src/ext_l10n.h:484
7997 msgid "Thanks"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/ext_l10n.h:485
8001 msgid "Theorem"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/ext_l10n.h:486
8005 msgid "Theorem*"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/ext_l10n.h:487
8009 #, fuzzy
8010 msgid "TheoremStyle"
8011 msgstr "Polecenie TeXa"
8012
8013 #: src/ext_l10n.h:488
8014 msgid "TheoremTemplate"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: src/ext_l10n.h:490
8018 msgid "ThickLine"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/ext_l10n.h:491
8022 msgid "ThreeAffiliations"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: src/ext_l10n.h:492
8026 msgid "ThreeAuthors"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: src/ext_l10n.h:493
8030 msgid "TickList"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: src/ext_l10n.h:494
8034 msgid "Title"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/ext_l10n.h:495
8038 msgid "Titlehead"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: src/ext_l10n.h:496
8042 msgid "TITLE_OVER:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/ext_l10n.h:497
8046 msgid "TOC_Author"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/ext_l10n.h:498
8050 msgid "TOC_Title"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/ext_l10n.h:499
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Topic"
8056 msgstr "Górny:|#G"
8057
8058 #: src/ext_l10n.h:500
8059 msgid "Town"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: src/ext_l10n.h:501
8063 msgid "Transition"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: src/ext_l10n.h:502
8067 msgid "Translator"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: src/ext_l10n.h:503
8071 msgid "TwoAffiliations"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: src/ext_l10n.h:504
8075 msgid "TwoAuthors"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/ext_l10n.h:505
8079 msgid "Unterschrift"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/ext_l10n.h:506
8083 msgid "Uppertitleback"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: src/ext_l10n.h:508
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Variation"
8089 msgstr "Separacja"
8090
8091 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
8092 msgid "Verbatim"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/ext_l10n.h:510
8096 msgid "Verse"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/ext_l10n.h:511
8100 msgid "Verteiler"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/ext_l10n.h:512
8104 msgid "VisibleText"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/ext_l10n.h:513
8108 msgid "Yourmail"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: src/ext_l10n.h:514
8112 msgid "YourMail"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: src/ext_l10n.h:515
8116 msgid "Yourref"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: src/ext_l10n.h:516
8120 msgid "YourRef"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: src/ext_l10n.h:517
8124 msgid "Zusatz"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/ext_l10n.h:518
8128 msgid "Afrikaans"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/ext_l10n.h:519
8132 msgid "American"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: src/ext_l10n.h:520
8136 msgid "Arabic"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: src/ext_l10n.h:521
8140 msgid "Austrian"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: src/ext_l10n.h:522
8144 msgid "Bahasa"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: src/ext_l10n.h:523
8148 msgid "Belarusian"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: src/ext_l10n.h:524
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Basque"
8154 msgstr "niebieski"
8155
8156 #: src/ext_l10n.h:525
8157 msgid "Portuguese (Brazil)"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: src/ext_l10n.h:526
8161 msgid "Breton"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: src/ext_l10n.h:527
8165 msgid "British"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: src/ext_l10n.h:528
8169 msgid "Bulgarian"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: src/ext_l10n.h:529
8173 msgid "Canadian"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: src/ext_l10n.h:530
8177 msgid "French Canadian"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: src/ext_l10n.h:531
8181 msgid "Catalan"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/ext_l10n.h:532
8185 msgid "Croatian"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/ext_l10n.h:533
8189 msgid "Czech"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/ext_l10n.h:534
8193 msgid "Danish"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/ext_l10n.h:535
8197 msgid "Dutch"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/ext_l10n.h:537
8201 msgid "Esperanto"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/ext_l10n.h:538
8205 msgid "Estonian"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: src/ext_l10n.h:539
8209 msgid "Finnish"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: src/ext_l10n.h:540
8213 msgid "French"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/ext_l10n.h:541
8217 msgid "French (GUTenberg)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: src/ext_l10n.h:542
8221 msgid "Galician"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/ext_l10n.h:543
8225 msgid "German"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/ext_l10n.h:544
8229 msgid "German (new spelling)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/ext_l10n.h:546
8233 msgid "Hebrew"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/ext_l10n.h:547
8237 msgid "Irish"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: src/ext_l10n.h:548
8241 msgid "Italian"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: src/ext_l10n.h:549
8245 msgid "Kazakh"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/ext_l10n.h:550
8249 msgid "Lsorbian"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: src/ext_l10n.h:551
8253 msgid "Magyar"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: src/ext_l10n.h:552
8257 msgid "Norsk"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: src/ext_l10n.h:553
8261 msgid "Polish"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: src/ext_l10n.h:554
8265 msgid "Portugese"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/ext_l10n.h:555
8269 msgid "Romanian"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: src/ext_l10n.h:556
8273 msgid "Russian"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: src/ext_l10n.h:557
8277 msgid "Scottish"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/ext_l10n.h:558
8281 msgid "Serbian"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/ext_l10n.h:559
8285 msgid "Serbo-Croatian"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: src/ext_l10n.h:560
8289 msgid "Spanish"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: src/ext_l10n.h:561
8293 msgid "Slovak"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:562
8297 msgid "Slovene"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: src/ext_l10n.h:563
8301 msgid "Swedish"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: src/ext_l10n.h:564
8305 msgid "Thai"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/ext_l10n.h:565
8309 msgid "Turkish"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: src/ext_l10n.h:566
8313 msgid "Ukrainian"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: src/ext_l10n.h:567
8317 msgid "Usorbian"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: src/ext_l10n.h:568
8321 msgid "Welsh"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8325 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8326 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8327 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Form1"
8330 msgstr "Formaty"
8331
8332 #: src/ext_l10n.h:570
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Style"
8335 msgstr "Styl:  "
8336
8337 #: src/ext_l10n.h:571
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Use &NatBib"
8340 msgstr "Do³±cz|#U"
8341
8342 #: src/ext_l10n.h:572
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Cite &Style:"
8345 msgstr "Cuzdzys³owy"
8346
8347 #: src/ext_l10n.h:573
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Form3"
8350 msgstr "Formaty"
8351
8352 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8353 msgid "tiny"
8354 msgstr "mikroskopijny"
8355
8356 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8357 msgid "script"
8358 msgstr "bardzo ma³y"
8359
8360 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8361 msgid "footnote"
8362 msgstr "mniejszy"
8363
8364 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8365 msgid "small"
8366 msgstr "ma³y"
8367
8368 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8369 msgid "normal"
8370 msgstr "normalny"
8371
8372 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8373 msgid "large"
8374 msgstr "du¿y"
8375
8376 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8377 msgid "LARGE"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8381 msgid "huge"
8382 msgstr "ogromny"
8383
8384 #: src/ext_l10n.h:585
8385 msgid "Level 4 bullet size"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/ext_l10n.h:586
8389 msgid "Level 3 bullet"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Choose"
8395 msgstr "Zamknij"
8396
8397 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8398 msgid "Shows menu with bullet options"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/ext_l10n.h:591
8402 msgid "Level 1 bullet"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: src/ext_l10n.h:603
8406 msgid "Level 1 bullet size"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Si&ze:"
8412 msgstr "Wielko¶æ:"
8413
8414 #: src/ext_l10n.h:608
8415 msgid "Level &3 :"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: src/ext_l10n.h:609
8419 msgid "Level &1 :"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: src/ext_l10n.h:610
8423 msgid "Level &4 :"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: src/ext_l10n.h:611
8427 msgid "Level 2 bullet"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: src/ext_l10n.h:612
8431 msgid "Level 4 bullet"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: src/ext_l10n.h:626
8435 msgid "Level 3 bullet size"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: src/ext_l10n.h:638
8439 msgid "Level 2 bullet size"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: src/ext_l10n.h:639
8443 msgid "Level &2 :"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Form2"
8449 msgstr "Formaty"
8450
8451 #: src/ext_l10n.h:641
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Document &Type:"
8454 msgstr "Dokument"
8455
8456 #: src/ext_l10n.h:642
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Op&tions:"
8459 msgstr "Opcje"
8460
8461 #: src/ext_l10n.h:643
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Page &Style:"
8464 msgstr "Styl strony:|#S"
8465
8466 #: src/ext_l10n.h:644
8467 #, fuzzy
8468 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
8469 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8470
8471 #: src/ext_l10n.h:645
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Float &placement:"
8474 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
8475
8476 #: src/ext_l10n.h:646
8477 msgid "Separation"
8478 msgstr "Separacja"
8479
8480 #: src/ext_l10n.h:647
8481 #, fuzzy
8482 msgid "&Indent"
8483 msgstr "Wciêcie"
8484
8485 #: src/ext_l10n.h:648
8486 #, fuzzy
8487 msgid "S&kip"
8488 msgstr "Odstêp|#p"
8489
8490 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8491 #, fuzzy
8492 msgid "&Language:"
8493 msgstr "Jêzyk"
8494
8495 #: src/ext_l10n.h:651
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Quote style"
8498 msgstr "Cuzdzys³owy"
8499
8500 #: src/ext_l10n.h:652
8501 #, fuzzy
8502 msgid "&Single"
8503 msgstr "Pojedyñczy"
8504
8505 #: src/ext_l10n.h:653
8506 #, fuzzy
8507 msgid "&Double"
8508 msgstr "Podwójny"
8509
8510 #: src/ext_l10n.h:654
8511 #, fuzzy
8512 msgid "&Type:"
8513 msgstr "Typ:"
8514
8515 #: src/ext_l10n.h:656
8516 #, fuzzy
8517 msgid "&Top:"
8518 msgstr "Górny:|#G"
8519
8520 #: src/ext_l10n.h:657
8521 #, fuzzy
8522 msgid "&Bottom:"
8523 msgstr "Dolny:|#D"
8524
8525 #: src/ext_l10n.h:658
8526 #, fuzzy
8527 msgid "&Inner:"
8528 msgstr "Wstaw"
8529
8530 #: src/ext_l10n.h:659
8531 #, fuzzy
8532 msgid "O&uter:"
8533 msgstr "Inny...|#y"
8534
8535 #: src/ext_l10n.h:660
8536 #, fuzzy
8537 msgid "&Margins:"
8538 msgstr "Marginesy"
8539
8540 #: src/ext_l10n.h:661
8541 #, fuzzy
8542 msgid "&Foot skip:"
8543 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
8544
8545 #: src/ext_l10n.h:662
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Head &sep:"
8548 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
8549
8550 #: src/ext_l10n.h:663
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Head &height:"
8553 msgstr "Nag³ówek:|#N"
8554
8555 #: src/ext_l10n.h:665
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Numbering depth"
8558 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
8559
8560 #: src/ext_l10n.h:666
8561 #, fuzzy
8562 msgid "&Section:"
8563 msgstr "zaznaczenie"
8564
8565 #: src/ext_l10n.h:667
8566 #, fuzzy
8567 msgid "&Table of Contents:"
8568 msgstr "Spis tre¶ci"
8569
8570 #: src/ext_l10n.h:670
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AMS &Math"
8573 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
8574
8575 #: src/ext_l10n.h:671
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Line Spacing:"
8578 msgstr "Odstêp"
8579
8580 #: src/ext_l10n.h:672
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Encoding:"
8583 msgstr "Kodowanie"
8584
8585 #: src/ext_l10n.h:673
8586 msgid "Options"
8587 msgstr "Opcje"
8588
8589 #: src/ext_l10n.h:674
8590 msgid "Postscript &Driver:"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/ext_l10n.h:676
8594 #, fuzzy
8595 msgid "&Two Columns"
8596 msgstr "Kolumn"
8597
8598 #: src/ext_l10n.h:677
8599 #, fuzzy
8600 msgid "&Facing Pages"
8601 msgstr "zakres stron"
8602
8603 #: src/ext_l10n.h:678
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Paper size"
8606 msgstr "rozmiar papieru"
8607
8608 #: src/ext_l10n.h:679
8609 #, fuzzy
8610 msgid "&Height:"
8611 msgstr "Wysoko¶æ"
8612
8613 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8614 #: src/ext_l10n.h:1412
8615 #, fuzzy
8616 msgid "&Width:"
8617 msgstr "Szeroko¶æ"
8618
8619 #: src/ext_l10n.h:681
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Paper &Size:"
8622 msgstr "rozmiar papieru"
8623
8624 #: src/ext_l10n.h:682
8625 msgid "Orientation"
8626 msgstr "Orientacja"
8627
8628 #: src/ext_l10n.h:683
8629 #, fuzzy
8630 msgid "&Portrait"
8631 msgstr "W pionie|#p"
8632
8633 #: src/ext_l10n.h:684
8634 #, fuzzy
8635 msgid "&Landscape"
8636 msgstr "W poziomie|#z"
8637
8638 #: src/ext_l10n.h:688
8639 msgid "Version goes here"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8643 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8644 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8645 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8646 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8647 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8648 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8649 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8650 msgid "&Close"
8651 msgstr "&Zamknij"
8652
8653 #: src/ext_l10n.h:692
8654 msgid "LyX: Enter text"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/ext_l10n.h:693
8658 msgid "&Dummy"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: src/ext_l10n.h:697
8662 #, fuzzy
8663 msgid "&Key"
8664 msgstr "Klucz"
8665
8666 #: src/ext_l10n.h:698
8667 #, fuzzy
8668 msgid "The citation key"
8669 msgstr "Wstaw cytat"
8670
8671 #: src/ext_l10n.h:699
8672 #, fuzzy
8673 msgid "&Label"
8674 msgstr "Etykieta:|#E"
8675
8676 #: src/ext_l10n.h:700
8677 #, fuzzy
8678 msgid "The label as it appears in the document"
8679 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8680
8681 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8682 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8683 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8684 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8685 msgid "&OK"
8686 msgstr "&OK"
8687
8688 #: src/ext_l10n.h:703
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Bibtex"
8691 msgstr "BibTeX"
8692
8693 #: src/ext_l10n.h:706
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Databa&ses"
8696 msgstr "Baza danych:"
8697
8698 #: src/ext_l10n.h:707
8699 #, fuzzy
8700 msgid "BibTeX database to use"
8701 msgstr "Baza danych:"
8702
8703 #: src/ext_l10n.h:708
8704 #, fuzzy
8705 msgid "&Add..."
8706 msgstr "&Dodaj"
8707
8708 #: src/ext_l10n.h:709
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Add a BibTeX database file"
8711 msgstr "Baza danych:"
8712
8713 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8714 #, fuzzy
8715 msgid "&Browse..."
8716 msgstr "Przegl±daj..."
8717
8718 #: src/ext_l10n.h:711
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Choose a style file"
8721 msgstr "Wybierz szablon"
8722
8723 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8724 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8725 msgid "&Update"
8726 msgstr "&Aktualizuj"
8727
8728 #: src/ext_l10n.h:713
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Update style list"
8731 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8732
8733 #: src/ext_l10n.h:714
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Add bibliography to &TOC"
8736 msgstr "Pozycja bibliografii"
8737
8738 #: src/ext_l10n.h:715
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8741 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
8742
8743 #: src/ext_l10n.h:716
8744 #, fuzzy
8745 msgid "&Delete"
8746 msgstr "Usuñ"
8747
8748 #: src/ext_l10n.h:717
8749 msgid "Remove the selected database"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: src/ext_l10n.h:718
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Available BibTeX databases"
8755 msgstr "Baza danych:"
8756
8757 #: src/ext_l10n.h:719
8758 #, fuzzy
8759 msgid "St&yle"
8760 msgstr "Styl:  "
8761
8762 #: src/ext_l10n.h:720
8763 #, fuzzy
8764 msgid "The BibTeX style"
8765 msgstr "Polecenie TeXa"
8766
8767 #: src/ext_l10n.h:722
8768 #, fuzzy
8769 msgid "&Family:"
8770 msgstr "Rodzina:|#R"
8771
8772 #: src/ext_l10n.h:723
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Font family"
8775 msgstr "Rodzina:|#R"
8776
8777 #: src/ext_l10n.h:724
8778 #, fuzzy
8779 msgid "&Series:"
8780 msgstr "Grubo¶æ"
8781
8782 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Font series"
8785 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8786
8787 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Font shape"
8790 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8791
8792 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8793 msgid "Font color"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/ext_l10n.h:730
8797 #, fuzzy
8798 msgid "S&hape:"
8799 msgstr "Odmiana:|#K"
8800
8801 #: src/ext_l10n.h:733
8802 #, fuzzy
8803 msgid "&Color:"
8804 msgstr "Kolory"
8805
8806 #: src/ext_l10n.h:736
8807 #, fuzzy
8808 msgid "&Toggle all"
8809 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
8810
8811 #: src/ext_l10n.h:737
8812 #, fuzzy
8813 msgid "toggle font on all of the above"
8814 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
8815
8816 #: src/ext_l10n.h:738
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Never toggled"
8819 msgstr "Nieprze³±czalne"
8820
8821 #: src/ext_l10n.h:740
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Font size"
8824 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
8825
8826 #: src/ext_l10n.h:741
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Always toggled"
8829 msgstr "Prze³±czalne"
8830
8831 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8832 msgid "Other font settings"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/ext_l10n.h:743
8836 #, fuzzy
8837 msgid "&Misc:"
8838 msgstr "Inne"
8839
8840 #: src/ext_l10n.h:745
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Auto apply"
8843 msgstr "Zastosuj|#a"
8844
8845 #: src/ext_l10n.h:746
8846 msgid "Apply each change automatically"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8850 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8851 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8852 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8853 #, fuzzy
8854 msgid "&Apply"
8855 msgstr "Zastosuj|#a"
8856
8857 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8858 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8859 #: src/ext_l10n.h:1422
8860 #, fuzzy
8861 msgid "&Restore"
8862 msgstr "Od¶wie¿"
8863
8864 #: src/ext_l10n.h:755
8865 msgid "Search the available citations"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: src/ext_l10n.h:756
8869 msgid "Regular E&xpression"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/ext_l10n.h:757
8873 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: src/ext_l10n.h:758
8877 #, fuzzy
8878 msgid "&Case sensitive"
8879 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8880
8881 #: src/ext_l10n.h:759
8882 msgid "Make the search case-sensitive"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/ext_l10n.h:760
8886 #, fuzzy
8887 msgid "&Next"
8888 msgstr "tekst"
8889
8890 #: src/ext_l10n.h:761
8891 msgid "&Previous"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8895 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8896 msgid "New Item"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: src/ext_l10n.h:764
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Available citation keys"
8902 msgstr "Ustawienia"
8903
8904 #: src/ext_l10n.h:765
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Add the selected citation"
8907 msgstr "Wstaw cytat"
8908
8909 #: src/ext_l10n.h:766
8910 msgid "Remove the selected citation"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/ext_l10n.h:767
8914 msgid "Move the selected citation up"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/ext_l10n.h:768
8918 msgid "Move the selected citation down"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: src/ext_l10n.h:769
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Available"
8924 msgstr "Ustawienia"
8925
8926 #: src/ext_l10n.h:771
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Citations currently selected"
8929 msgstr "Cytowanie"
8930
8931 #: src/ext_l10n.h:772
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Selected"
8934 msgstr "Pochy³y"
8935
8936 #: src/ext_l10n.h:774
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Citation entry"
8939 msgstr "Cytowanie"
8940
8941 #: src/ext_l10n.h:775
8942 #, fuzzy
8943 msgid "&Full author list"
8944 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
8945
8946 #: src/ext_l10n.h:776
8947 msgid "List all authors"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: src/ext_l10n.h:777
8951 msgid "Force &upper case"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: src/ext_l10n.h:778
8955 msgid "Force upper case in citation"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: src/ext_l10n.h:779
8959 msgid "Text to place after citation"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: src/ext_l10n.h:780
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Text after:"
8965 msgstr "Strona: "
8966
8967 #: src/ext_l10n.h:782
8968 msgid "Text to place before citation"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: src/ext_l10n.h:783
8972 msgid "Text before:"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: src/ext_l10n.h:784
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Natbib citation style to use"
8978 msgstr "Cytowanie"
8979
8980 #: src/ext_l10n.h:785
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Citation style:"
8983 msgstr "Cytowanie"
8984
8985 #: src/ext_l10n.h:787
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Left delimiter"
8988 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8989
8990 #: src/ext_l10n.h:788
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Right delimiter"
8993 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
8994
8995 #: src/ext_l10n.h:789
8996 msgid "&Keep matched"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: src/ext_l10n.h:790
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Match delimiter types"
9002 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
9003
9004 #: src/ext_l10n.h:791
9005 #, fuzzy
9006 msgid "&Insert"
9007 msgstr "Wstaw"
9008
9009 #: src/ext_l10n.h:792
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Insert the delimiters"
9012 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
9013
9014 #: src/ext_l10n.h:795
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Use Class Defaults"
9017 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
9018
9019 #: src/ext_l10n.h:796
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Reset default params of the current class"
9022 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
9023
9024 #: src/ext_l10n.h:797
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Save as Document Defaults"
9027 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
9028
9029 #: src/ext_l10n.h:798
9030 msgid "Save settings as LyX's default template"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/ext_l10n.h:803
9034 msgid "title here"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
9038 #, fuzzy
9039 msgid "LaTeX error messages"
9040 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9041
9042 #: src/ext_l10n.h:807
9043 #, fuzzy
9044 msgid "ERT inset display"
9045 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9046
9047 #: src/ext_l10n.h:808
9048 msgid "&Inline"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: src/ext_l10n.h:809
9052 msgid "Show ERT inline"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: src/ext_l10n.h:810
9056 #, fuzzy
9057 msgid "&Collapsed"
9058 msgstr "Po³±czone"
9059
9060 #: src/ext_l10n.h:811
9061 msgid "Show ERT button only"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: src/ext_l10n.h:812
9065 #, fuzzy
9066 msgid "&Open"
9067 msgstr "Otwórz"
9068
9069 #: src/ext_l10n.h:813
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Show ERT contents"
9072 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
9073
9074 #: src/ext_l10n.h:816
9075 #, fuzzy
9076 msgid "External Material"
9077 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
9078
9079 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
9080 #, fuzzy
9081 msgid "&File:"
9082 msgstr "&Plik"
9083
9084 #: src/ext_l10n.h:818
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Filename"
9087 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
9088
9089 #: src/ext_l10n.h:822
9090 #, fuzzy
9091 msgid "&View Result"
9092 msgstr "nowyplik"
9093
9094 #: src/ext_l10n.h:823
9095 #, fuzzy
9096 msgid "View the file"
9097 msgstr "Poka¿ spis tabel"
9098
9099 #: src/ext_l10n.h:824
9100 #, fuzzy
9101 msgid "&Update Result"
9102 msgstr "Aktualizuj wynik"
9103
9104 #: src/ext_l10n.h:825
9105 msgid "Update the material"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Available templates"
9111 msgstr "Ustawienia"
9112
9113 #: src/ext_l10n.h:828
9114 #, fuzzy
9115 msgid "&Template:"
9116 msgstr "Szablony"
9117
9118 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Parameters"
9121 msgstr "Kodowanie:|#K"
9122
9123 #: src/ext_l10n.h:831
9124 #, fuzzy
9125 msgid "&Parameters:"
9126 msgstr "Kodowanie:|#K"
9127
9128 #: src/ext_l10n.h:834
9129 #, fuzzy
9130 msgid "&Edit file"
9131 msgstr "do pliku"
9132
9133 #: src/ext_l10n.h:835
9134 msgid "Edit the file externally"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: src/ext_l10n.h:837
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Use &default placement"
9140 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
9141
9142 #: src/ext_l10n.h:838
9143 msgid "Use LaTeX default settings"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: src/ext_l10n.h:839
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Advanced placement options"
9149 msgstr "Styl fontów"
9150
9151 #: src/ext_l10n.h:840
9152 #, fuzzy
9153 msgid "&Top of page"
9154 msgstr "% strony|#s"
9155
9156 #: src/ext_l10n.h:841
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Prefer top of page"
9159 msgstr "% strony|#s"
9160
9161 #: src/ext_l10n.h:842
9162 #, fuzzy
9163 msgid "&Bottom of page"
9164 msgstr "W dó³|#d"
9165
9166 #: src/ext_l10n.h:843
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Prefer bottom of page"
9169 msgstr "W dó³|#d"
9170
9171 #: src/ext_l10n.h:844
9172 #, fuzzy
9173 msgid "&Page of floats"
9174 msgstr "wstawki"
9175
9176 #: src/ext_l10n.h:845
9177 msgid "Separate page for multiple floats"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: src/ext_l10n.h:846
9181 msgid "&Here if possible"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: src/ext_l10n.h:847
9185 msgid "Place float at current position if possible"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: src/ext_l10n.h:848
9189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: src/ext_l10n.h:849
9193 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: src/ext_l10n.h:850
9197 msgid "Here definitely"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: src/ext_l10n.h:851
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Place float at current position"
9203 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9204
9205 #: src/ext_l10n.h:852
9206 #, fuzzy
9207 msgid "&Span columns"
9208 msgstr "Specjalna kolumna"
9209
9210 #: src/ext_l10n.h:853
9211 msgid "Span columns in multi-column documents"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: src/ext_l10n.h:859
9215 #, fuzzy
9216 msgid "&Graphics"
9217 msgstr "Wstaw grafikê"
9218
9219 #: src/ext_l10n.h:861
9220 #, fuzzy
9221 msgid "File name of image"
9222 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9223
9224 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9225 #, fuzzy
9226 msgid "&Browse ..."
9227 msgstr "Przegl±daj..."
9228
9229 #: src/ext_l10n.h:863
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Select an image file"
9232 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9233
9234 #: src/ext_l10n.h:864
9235 #, fuzzy
9236 msgid "LyX display"
9237 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9238
9239 #: src/ext_l10n.h:865
9240 msgid "&Show in LyX"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: src/ext_l10n.h:866
9244 msgid "Display image in LyX"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: src/ext_l10n.h:867
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Display :"
9250 msgstr "Wstaw grafikê"
9251
9252 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Screen display"
9255 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9256
9257 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9258 msgid "Monochrome"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9262 msgid "Grayscale"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Color"
9268 msgstr "Kolory"
9269
9270 #: src/ext_l10n.h:874
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Scale :"
9273 msgstr "Mniejszy"
9274
9275 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9276 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/ext_l10n.h:876
9280 msgid "%"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/ext_l10n.h:878
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Output"
9286 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9287
9288 #: src/ext_l10n.h:879
9289 msgid "Height of image in output"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: src/ext_l10n.h:880
9293 msgid "Units of height value"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: src/ext_l10n.h:881
9297 #, fuzzy
9298 msgid "&Height"
9299 msgstr "Wysoko¶æ"
9300
9301 #: src/ext_l10n.h:882
9302 msgid "Width of image in output"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: src/ext_l10n.h:883
9306 #, fuzzy
9307 msgid "&Width"
9308 msgstr "Szeroko¶æ"
9309
9310 #: src/ext_l10n.h:884
9311 msgid "&Maintain aspect ratio"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: src/ext_l10n.h:885
9315 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: src/ext_l10n.h:886
9319 msgid "Rotation"
9320 msgstr "Obrót"
9321
9322 #: src/ext_l10n.h:887
9323 #, fuzzy
9324 msgid "A&ngle:"
9325 msgstr "K±t:|#K"
9326
9327 #: src/ext_l10n.h:888
9328 msgid "Angle to rotate image by"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: src/ext_l10n.h:889
9332 msgid "&Origin:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: src/ext_l10n.h:890
9336 msgid "The origin of the rotation"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: src/ext_l10n.h:891
9340 msgid "&Clipping"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: src/ext_l10n.h:892
9344 msgid "Clip to &bounding box"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: src/ext_l10n.h:893
9348 msgid "Clip to bounding box values"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/ext_l10n.h:894
9352 #, fuzzy
9353 msgid "&Get from file"
9354 msgstr "do pliku"
9355
9356 #: src/ext_l10n.h:895
9357 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: src/ext_l10n.h:896
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Right &top:"
9363 msgstr "Prawy:|#P"
9364
9365 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9366 msgid "y"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9370 #, fuzzy
9371 msgid "x"
9372 msgstr "tekst"
9373
9374 #: src/ext_l10n.h:901
9375 #, fuzzy
9376 msgid "&Left bottom:"
9377 msgstr "Lewy:|#L"
9378
9379 #: src/ext_l10n.h:902
9380 #, fuzzy
9381 msgid "E&xtra options"
9382 msgstr "Opcje dodatkowe"
9383
9384 #: src/ext_l10n.h:903
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Su&bfigure"
9387 msgstr "Podrysunek|#P"
9388
9389 #: src/ext_l10n.h:904
9390 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: src/ext_l10n.h:905
9394 msgid "Don't un&zip on export"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: src/ext_l10n.h:906
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9400 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
9401
9402 #: src/ext_l10n.h:907
9403 #, fuzzy
9404 msgid "LaTeX &options:"
9405 msgstr "inne opcje"
9406
9407 #: src/ext_l10n.h:908
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Additional LaTeX options"
9410 msgstr "inne opcje"
9411
9412 #: src/ext_l10n.h:909
9413 #, fuzzy
9414 msgid "&Draft mode"
9415 msgstr "Tryb matematyczny"
9416
9417 #: src/ext_l10n.h:910
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Draft mode"
9420 msgstr "Tryb matematyczny"
9421
9422 #: src/ext_l10n.h:911
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Ca&ption :"
9425 msgstr "Cytowanie"
9426
9427 #: src/ext_l10n.h:912
9428 msgid "The caption for the sub-figure"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: src/ext_l10n.h:917
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Include File"
9434 msgstr "Do³±cz plik"
9435
9436 #: src/ext_l10n.h:922
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Visible &Space"
9439 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
9440
9441 #: src/ext_l10n.h:923
9442 msgid "FIXME"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: src/ext_l10n.h:924
9446 #, fuzzy
9447 msgid "&Load"
9448 msgstr "Za³aduj|#Z"
9449
9450 #: src/ext_l10n.h:925
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Load the file"
9453 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
9454
9455 #: src/ext_l10n.h:929
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Select a file"
9458 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9459
9460 #: src/ext_l10n.h:930
9461 #, fuzzy
9462 msgid "&Include Type:"
9463 msgstr "Do³±cz plik"
9464
9465 #: src/ext_l10n.h:931
9466 #, fuzzy
9467 msgid "File name to include"
9468 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9469
9470 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9471 msgid "&Keyword"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Index entry"
9477 msgstr "Wciêcie"
9478
9479 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9480 msgid "Update the display"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: src/ext_l10n.h:941
9484 #, fuzzy
9485 msgid "LyX: Math Panel"
9486 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9487
9488 #: src/ext_l10n.h:942
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Insert root"
9491 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9492
9493 #: src/ext_l10n.h:943
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Insert spacing"
9496 msgstr "Odstêp"
9497
9498 #: src/ext_l10n.h:944
9499 msgid "Set limits style"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: src/ext_l10n.h:945
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Set math font"
9505 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9506
9507 #: src/ext_l10n.h:946
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Insert fraction (\frac)"
9510 msgstr "Wstaw cytat"
9511
9512 #: src/ext_l10n.h:947
9513 msgid "Toggle between display mode"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Insert matrix"
9519 msgstr "Wstaw dodatek"
9520
9521 #: src/ext_l10n.h:949
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Subscript"
9524 msgstr "Indeks dolny"
9525
9526 #: src/ext_l10n.h:950
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Superscript"
9529 msgstr "Indeks górny"
9530
9531 #: src/ext_l10n.h:951
9532 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: src/ext_l10n.h:952
9536 #, fuzzy
9537 msgid "&Functions"
9538 msgstr "Funkcje"
9539
9540 #: src/ext_l10n.h:953
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Selection a function or operator to insert"
9543 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9544
9545 #: src/ext_l10n.h:954
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Symbols"
9548 msgstr "Symbol"
9549
9550 #: src/ext_l10n.h:955
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Operators"
9553 msgstr "Opcje"
9554
9555 #: src/ext_l10n.h:956
9556 msgid "Big operators"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: src/ext_l10n.h:957
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Relations"
9562 msgstr "Separacja"
9563
9564 #: src/ext_l10n.h:961
9565 msgid "Frame decorations"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: src/ext_l10n.h:962
9569 msgid "Miscellaneous"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: src/ext_l10n.h:963
9573 #, fuzzy
9574 msgid "AMS operators"
9575 msgstr "Separacja"
9576
9577 #: src/ext_l10n.h:964
9578 #, fuzzy
9579 msgid "AMS relations"
9580 msgstr "Separacja"
9581
9582 #: src/ext_l10n.h:965
9583 #, fuzzy
9584 msgid "AMS negated relations"
9585 msgstr "Separacja"
9586
9587 #: src/ext_l10n.h:966
9588 #, fuzzy
9589 msgid "AMS arrows"
9590 msgstr "Przegl±daj"
9591
9592 #: src/ext_l10n.h:967
9593 #, fuzzy
9594 msgid "AMS Miscellaneous"
9595 msgstr "Inne"
9596
9597 #: src/ext_l10n.h:968
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Select a page of symbols"
9600 msgstr "Polecenie TeXa"
9601
9602 #: src/ext_l10n.h:969
9603 msgid "&Detach panel"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: src/ext_l10n.h:970
9607 msgid "Open this panel as a separate window"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9611 #, fuzzy
9612 msgid "&Rows:"
9613 msgstr "Wierszy"
9614
9615 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Number of rows"
9618 msgstr "  Numer "
9619
9620 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9621 #, fuzzy
9622 msgid "&Columns:"
9623 msgstr "Kolumn"
9624
9625 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9626 msgid "Number of columns"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: src/ext_l10n.h:980
9634 msgid "Alignment"
9635 msgstr "Justowanie"
9636
9637 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Top"
9640 msgstr "Górny:|#G"
9641
9642 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Bottom"
9645 msgstr "Dolny:|#D"
9646
9647 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Vertical alignment"
9650 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
9651
9652 #: src/ext_l10n.h:985
9653 #, fuzzy
9654 msgid "&Vertical:"
9655 msgstr "Odstêpy w pionie"
9656
9657 #: src/ext_l10n.h:986
9658 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: src/ext_l10n.h:987
9662 #, fuzzy
9663 msgid "&Horizontal:"
9664 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
9665
9666 #: src/ext_l10n.h:988
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Minipage settings"
9669 msgstr "linia minipage"
9670
9671 #: src/ext_l10n.h:991
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Middle"
9674 msgstr "¦rodek|#r"
9675
9676 #: src/ext_l10n.h:994
9677 #, fuzzy
9678 msgid "A&lignment:"
9679 msgstr "Justowanie"
9680
9681 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9682 msgid "Units of width value"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Width value"
9688 msgstr "Szeroko¶æ"
9689
9690 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9691 msgid "&Units:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: src/ext_l10n.h:1003
9695 #, fuzzy
9696 msgid "&General"
9697 msgstr "Ogólne"
9698
9699 #: src/ext_l10n.h:1004
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Justified"
9702 msgstr "Konfiguracja"
9703
9704 #: src/ext_l10n.h:1010
9705 msgid "1.5"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: src/ext_l10n.h:1013
9709 #, fuzzy
9710 msgid "L&ine spacing:"
9711 msgstr "Odstêp"
9712
9713 #: src/ext_l10n.h:1014
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Alig&nment:"
9716 msgstr "Justowanie"
9717
9718 #: src/ext_l10n.h:1015
9719 #, fuzzy
9720 msgid "No &indent"
9721 msgstr "Orientacja"
9722
9723 #: src/ext_l10n.h:1016
9724 #, fuzzy
9725 msgid "&Spacing"
9726 msgstr "Interlinia:|#y"
9727
9728 #: src/ext_l10n.h:1017
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Above paragraph"
9731 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9732
9733 #: src/ext_l10n.h:1018
9734 #, fuzzy
9735 msgid "S&pacing:"
9736 msgstr ", Odstêp: "
9737
9738 #: src/ext_l10n.h:1019
9739 msgid "&Keep space:"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: src/ext_l10n.h:1020
9743 #, fuzzy
9744 msgid "&Unit:"
9745 msgstr "Font: "
9746
9747 #: src/ext_l10n.h:1021
9748 #, fuzzy
9749 msgid "&Value:"
9750 msgstr "niebieski"
9751
9752 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9753 msgid "None"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9757 #, fuzzy
9758 msgid "DefSkip"
9759 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
9760
9761 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9762 #, fuzzy
9763 msgid "SmallSkip"
9764 msgstr "Ma³y"
9765
9766 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9767 #, fuzzy
9768 msgid "MedSkip"
9769 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
9770
9771 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9772 msgid "BigSkip"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9776 #, fuzzy
9777 msgid "VFill"
9778 msgstr "HFill"
9779
9780 #: src/ext_l10n.h:1036
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Below paragraph"
9783 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9784
9785 #: src/ext_l10n.h:1037
9786 #, fuzzy
9787 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
9788 msgstr "Koniec strony"
9789
9790 #: src/ext_l10n.h:1038
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Label width"
9793 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
9794
9795 #: src/ext_l10n.h:1039
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Lon&gest label"
9798 msgstr "Wstaw etykietê"
9799
9800 #: src/ext_l10n.h:1040
9801 #, fuzzy
9802 msgid "L&ines"
9803 msgstr "Linie"
9804
9805 #: src/ext_l10n.h:1041
9806 #, fuzzy
9807 msgid "A&bove"
9808 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9809
9810 #: src/ext_l10n.h:1042
9811 #, fuzzy
9812 msgid "B&elow"
9813 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9814
9815 #: src/ext_l10n.h:1043
9816 #, fuzzy
9817 msgid "&Page breaks"
9818 msgstr "Koniec strony"
9819
9820 #: src/ext_l10n.h:1044
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Abo&ve"
9823 msgstr "Powy¿ej:|#j"
9824
9825 #: src/ext_l10n.h:1045
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Belo&w"
9828 msgstr "Poni¿ej:|#e"
9829
9830 #: src/ext_l10n.h:1050
9831 #, fuzzy
9832 msgid "LaTeX pre-amble"
9833 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9834
9835 #: src/ext_l10n.h:1051
9836 #, fuzzy
9837 msgid "The LaTeX pre-amble"
9838 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
9839
9840 #: src/ext_l10n.h:1052
9841 msgid "&Edit ..."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: src/ext_l10n.h:1053
9845 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: src/ext_l10n.h:1057
9849 msgid "ASCII settings"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: src/ext_l10n.h:1058
9853 #, fuzzy
9854 msgid "&roff command:"
9855 msgstr "polecenie"
9856
9857 #: src/ext_l10n.h:1059
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9860 msgstr ""
9861 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
9862 "plik tekstowy)."
9863
9864 #: src/ext_l10n.h:1060
9865 msgid "Output &line length:"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: src/ext_l10n.h:1061
9869 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: src/ext_l10n.h:1063
9873 #, fuzzy
9874 msgid "&Colors"
9875 msgstr "Kolory"
9876
9877 #: src/ext_l10n.h:1064
9878 #, fuzzy
9879 msgid "&Alter ..."
9880 msgstr "inny..."
9881
9882 #: src/ext_l10n.h:1065
9883 #, fuzzy
9884 msgid "File Conversion"
9885 msgstr "B³±d konwersji!"
9886
9887 #: src/ext_l10n.h:1066
9888 #, fuzzy
9889 msgid "&Converters"
9890 msgstr "Konwertowanie"
9891
9892 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9893 #, fuzzy
9894 msgid "&New"
9895 msgstr "tekst"
9896
9897 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9898 #, fuzzy
9899 msgid "&Remove"
9900 msgstr "Od¶wie¿"
9901
9902 #: src/ext_l10n.h:1070
9903 #, fuzzy
9904 msgid "C&onverter:"
9905 msgstr "Konwertowanie"
9906
9907 #: src/ext_l10n.h:1071
9908 #, fuzzy
9909 msgid "&To:"
9910 msgstr "Górny:|#G"
9911
9912 #: src/ext_l10n.h:1072
9913 #, fuzzy
9914 msgid "F&rom:"
9915 msgstr "Z formatu"
9916
9917 #: src/ext_l10n.h:1073
9918 #, fuzzy
9919 msgid "E&xtra flag:"
9920 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
9921
9922 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9923 #, fuzzy
9924 msgid "&Modify"
9925 msgstr "Zmieñ"
9926
9927 #: src/ext_l10n.h:1075
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Date Format"
9930 msgstr "format daty"
9931
9932 #: src/ext_l10n.h:1076
9933 #, fuzzy
9934 msgid "&Date format:"
9935 msgstr "format daty"
9936
9937 #: src/ext_l10n.h:1077
9938 msgid "Date format for strftime output"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: src/ext_l10n.h:1078
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Display insets"
9944 msgstr "Wstaw grafikê"
9945
9946 #: src/ext_l10n.h:1082
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Do not display"
9949 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
9950
9951 #: src/ext_l10n.h:1083
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Display &Graphics:"
9954 msgstr "Wstaw grafikê"
9955
9956 #: src/ext_l10n.h:1084
9957 msgid "Instant &preview"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: src/ext_l10n.h:1085
9961 #, fuzzy
9962 msgid "File Formats"
9963 msgstr "Formaty"
9964
9965 #: src/ext_l10n.h:1086
9966 #, fuzzy
9967 msgid "&File formats"
9968 msgstr "Formaty"
9969
9970 #: src/ext_l10n.h:1090
9971 #, fuzzy
9972 msgid "&GUI name:"
9973 msgstr "Nazwa w menu"
9974
9975 #: src/ext_l10n.h:1091
9976 #, fuzzy
9977 msgid "F&ormat:"
9978 msgstr "Formaty"
9979
9980 #: src/ext_l10n.h:1092
9981 #, fuzzy
9982 msgid "&Viewer:"
9983 msgstr "Podgl±d"
9984
9985 #: src/ext_l10n.h:1093
9986 #, fuzzy
9987 msgid "S&hortcut:"
9988 msgstr "Skrót"
9989
9990 #: src/ext_l10n.h:1094
9991 #, fuzzy
9992 msgid "E&xtension:"
9993 msgstr "Rozszerzenie"
9994
9995 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Bro&wse..."
9998 msgstr "Przegl±daj..."
9999
10000 #: src/ext_l10n.h:1098
10001 #, fuzzy
10002 msgid "S&econd:"
10003 msgstr "zaznaczenie"
10004
10005 #: src/ext_l10n.h:1099
10006 #, fuzzy
10007 msgid "&First:"
10008 msgstr "Inne"
10009
10010 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Br&owse..."
10013 msgstr "Przegl±daj..."
10014
10015 #: src/ext_l10n.h:1101
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Use &keyboard map"
10018 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
10019
10020 #: src/ext_l10n.h:1103
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Command s&tart:"
10023 msgstr ""
10024 "Polecenie\n"
10025 "zmiany jêzyka"
10026
10027 #: src/ext_l10n.h:1104
10028 #, fuzzy
10029 msgid "&Default language:"
10030 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
10031
10032 #: src/ext_l10n.h:1105
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Command e&nd:"
10035 msgstr ""
10036 "Polecenie powrotu\n"
10037 "po zmianie jêzyka"
10038
10039 #: src/ext_l10n.h:1106
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Language pac&kage:"
10042 msgstr "Jêzyk:"
10043
10044 #: src/ext_l10n.h:1107
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Auto &begin"
10047 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
10048
10049 #: src/ext_l10n.h:1108
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Use &babel"
10052 msgstr "Do³±cz|#U"
10053
10054 #: src/ext_l10n.h:1109
10055 #, fuzzy
10056 msgid "&Global"
10057 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
10058
10059 #: src/ext_l10n.h:1110
10060 msgid "&Right-to-left language support"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: src/ext_l10n.h:1111
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Auto &end"
10066 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
10067
10068 #: src/ext_l10n.h:1112
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Mark &foreign languages"
10071 msgstr "Zaznaczaj obce"
10072
10073 #: src/ext_l10n.h:1113
10074 #, fuzzy
10075 msgid "LaTeX settings"
10076 msgstr "inne opcje"
10077
10078 #: src/ext_l10n.h:1115
10079 msgid "US Letter"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: src/ext_l10n.h:1116
10083 msgid "Legal"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: src/ext_l10n.h:1117
10087 msgid "Executive"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: src/ext_l10n.h:1122
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Te&X encoding:"
10093 msgstr "Kodowanie (TeX)"
10094
10095 #: src/ext_l10n.h:1123
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Default paper si&ze:"
10098 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
10099
10100 #: src/ext_l10n.h:1124
10101 msgid "&Reset class options when document class changes"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: src/ext_l10n.h:1125
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Set class options to default on class change"
10107 msgstr ""
10108 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10109 "zastêpowany wpisywanym."
10110
10111 #: src/ext_l10n.h:1126
10112 #, fuzzy
10113 msgid "External applications"
10114 msgstr "Opcje dodatkowe"
10115
10116 #: src/ext_l10n.h:1127
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Chec&kTeX command :"
10119 msgstr "Wykonaj polecenie"
10120
10121 #: src/ext_l10n.h:1128
10122 #, fuzzy
10123 msgid "DVI viewer paper size options:"
10124 msgstr "inne opcje"
10125
10126 #: src/ext_l10n.h:1129
10127 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: src/ext_l10n.h:1130
10131 msgid "CheckTeX start options and flags"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
10135 msgid "Browse..."
10136 msgstr "Przegl±daj..."
10137
10138 #: src/ext_l10n.h:1133
10139 #, fuzzy
10140 msgid "&Backup directory :"
10141 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
10142
10143 #: src/ext_l10n.h:1134
10144 #, fuzzy
10145 msgid "&Document templates :"
10146 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
10147
10148 #: src/ext_l10n.h:1135
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Ly&XServer pipe :"
10151 msgstr "Potoki serwera LyX"
10152
10153 #: src/ext_l10n.h:1136
10154 #, fuzzy
10155 msgid "&Use temporary directory"
10156 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
10157
10158 #: src/ext_l10n.h:1138
10159 #, fuzzy
10160 msgid "&Working directory :"
10161 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10162
10163 #: src/ext_l10n.h:1140
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Printer settings"
10166 msgstr "linia minipage"
10167
10168 #: src/ext_l10n.h:1141
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Printer &name :"
10171 msgstr "Drukowanie"
10172
10173 #: src/ext_l10n.h:1142
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Printer co&mmand:"
10176 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
10177
10178 #: src/ext_l10n.h:1143
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Name of the default printer"
10181 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10182
10183 #: src/ext_l10n.h:1144
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Adapt outp&ut"
10186 msgstr "u¿ywaj nazwy"
10187
10188 #: src/ext_l10n.h:1145
10189 msgid "Use printer name explicitely"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: src/ext_l10n.h:1146
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Command options"
10195 msgstr "polecenie"
10196
10197 #: src/ext_l10n.h:1147
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Re&verse:"
10200 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10201
10202 #: src/ext_l10n.h:1148
10203 #, fuzzy
10204 msgid "To p&rinter:"
10205 msgstr "na drukarkê"
10206
10207 #: src/ext_l10n.h:1149
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Paper si&ze:"
10210 msgstr "rozmiar papieru"
10211
10212 #: src/ext_l10n.h:1150
10213 #, fuzzy
10214 msgid "To &file:"
10215 msgstr "do pliku"
10216
10217 #: src/ext_l10n.h:1151
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Spool &command:"
10220 msgstr "polecenie drukowania"
10221
10222 #: src/ext_l10n.h:1152
10223 #, fuzzy
10224 msgid "&Odd pages:"
10225 msgstr "strony nieparzyste"
10226
10227 #: src/ext_l10n.h:1153
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Paper t&ype:"
10230 msgstr "typ papieru"
10231
10232 #: src/ext_l10n.h:1154
10233 #, fuzzy
10234 msgid "E&xtra options:"
10235 msgstr "Opcje dodatkowe"
10236
10237 #: src/ext_l10n.h:1155
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Spool pref&ix:"
10240 msgstr "przedrostek nazwy"
10241
10242 #: src/ext_l10n.h:1156
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Co&llated:"
10245 msgstr "pa³±czone"
10246
10247 #: src/ext_l10n.h:1157
10248 #, fuzzy
10249 msgid "&Even pages:"
10250 msgstr "strony parzyste"
10251
10252 #: src/ext_l10n.h:1158
10253 #, fuzzy
10254 msgid "File ex&tension:"
10255 msgstr "rozszerzenie pliku"
10256
10257 #: src/ext_l10n.h:1159
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Lan&dscape:"
10260 msgstr "W poziomie|#z"
10261
10262 #: src/ext_l10n.h:1160
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Co&pies:"
10265 msgstr "Kopiuj"
10266
10267 #: src/ext_l10n.h:1161
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Pa&ge range:"
10270 msgstr "zakres stron"
10271
10272 #: src/ext_l10n.h:1162
10273 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: src/ext_l10n.h:1164
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Sa&ns Serif :"
10279 msgstr "Bezszeryfowy"
10280
10281 #: src/ext_l10n.h:1165
10282 #, fuzzy
10283 msgid "T&ypewriter :"
10284 msgstr "Grotesk"
10285
10286 #: src/ext_l10n.h:1166
10287 #, fuzzy
10288 msgid "&Roman :"
10289 msgstr "Szeryfowy"
10290
10291 #: src/ext_l10n.h:1167
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Screen &DPI:"
10294 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
10295
10296 #: src/ext_l10n.h:1168
10297 #, fuzzy
10298 msgid "&Zoom %:"
10299 msgstr "Zoom %"
10300
10301 #: src/ext_l10n.h:1169
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Font sizes"
10304 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
10305
10306 #: src/ext_l10n.h:1170
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Larger:"
10309 msgstr "Wiêkszy"
10310
10311 #: src/ext_l10n.h:1171
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Largest:"
10314 msgstr "Najwiêkszy"
10315
10316 #: src/ext_l10n.h:1172
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Huge:"
10319 msgstr "Wielki"
10320
10321 #: src/ext_l10n.h:1173
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Hugest:"
10324 msgstr "Wielki"
10325
10326 #: src/ext_l10n.h:1174
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Smallest:"
10329 msgstr "Najmniejszy"
10330
10331 #: src/ext_l10n.h:1175
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Smaller:"
10334 msgstr "Mniejszy"
10335
10336 #: src/ext_l10n.h:1176
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Small:"
10339 msgstr "Ma³y"
10340
10341 #: src/ext_l10n.h:1177
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Normal:"
10344 msgstr "Normalny"
10345
10346 #: src/ext_l10n.h:1178
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Tiny:"
10349 msgstr "Mikroskopijny"
10350
10351 #: src/ext_l10n.h:1179
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Large:"
10354 msgstr "Du¿y"
10355
10356 #: src/ext_l10n.h:1182
10357 #, fuzzy
10358 msgid "&Save"
10359 msgstr "Zapisz"
10360
10361 #: src/ext_l10n.h:1187
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Spell chec&ker program:"
10364 msgstr "Pisownia"
10365
10366 #: src/ext_l10n.h:1188
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Al&ternative language:"
10369 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
10370
10371 #: src/ext_l10n.h:1190
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Escape Cha&racters:"
10374 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
10375
10376 #: src/ext_l10n.h:1191
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Personal &dictionary:"
10379 msgstr "S³ownik osobisty"
10380
10381 #: src/ext_l10n.h:1192
10382 msgid "ispell"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: src/ext_l10n.h:1193
10386 msgid "aspell"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: src/ext_l10n.h:1194
10390 msgid "Accept compound &words"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: src/ext_l10n.h:1195
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Use input encod&ing"
10396 msgstr "U¿yj kodowania"
10397
10398 #: src/ext_l10n.h:1197
10399 #, fuzzy
10400 msgid "B&rowse..."
10401 msgstr "Przegl±daj..."
10402
10403 #: src/ext_l10n.h:1198
10404 #, fuzzy
10405 msgid "&User interface file:"
10406 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
10407
10408 #: src/ext_l10n.h:1199
10409 #, fuzzy
10410 msgid "&Bind file:"
10411 msgstr "Plik skrótów"
10412
10413 #: src/ext_l10n.h:1201
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Scrolling"
10416 msgstr "Interlinia:|#y"
10417
10418 #: src/ext_l10n.h:1202
10419 #, fuzzy
10420 msgid "W&heel mouse scroll :"
10421 msgstr "Skok rolki myszy"
10422
10423 #: src/ext_l10n.h:1203
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10426 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
10427
10428 #: src/ext_l10n.h:1204
10429 #, fuzzy
10430 msgid "B&ackup documents "
10431 msgstr "Zapisaæ dokument?"
10432
10433 #: src/ext_l10n.h:1205
10434 #, fuzzy
10435 msgid " every"
10436 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
10437
10438 #: src/ext_l10n.h:1206
10439 #, fuzzy
10440 msgid "minutes"
10441 msgstr "Linie"
10442
10443 #: src/ext_l10n.h:1207
10444 msgid "&Maximum last files :"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: src/ext_l10n.h:1209
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Pages"
10450 msgstr "Strona: "
10451
10452 #: src/ext_l10n.h:1210
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Page number to print from"
10455 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10456
10457 #: src/ext_l10n.h:1211
10458 #, fuzzy
10459 msgid "&to"
10460 msgstr "do"
10461
10462 #: src/ext_l10n.h:1212
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Page number to print to"
10465 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
10466
10467 #: src/ext_l10n.h:1213
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Fro&m"
10470 msgstr "Z formatu"
10471
10472 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Print all pages"
10475 msgstr "Odstêpy w pionie"
10476
10477 #: src/ext_l10n.h:1215
10478 msgid "&All"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: src/ext_l10n.h:1217
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Print &odd-numbered pages"
10484 msgstr "strony nieparzyste"
10485
10486 #: src/ext_l10n.h:1218
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Print &even-numbered pages"
10489 msgstr "strony parzyste"
10490
10491 #: src/ext_l10n.h:1219
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Re&verse order"
10494 msgstr "Odwrotna"
10495
10496 #: src/ext_l10n.h:1220
10497 msgid "Print in reverse order"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: src/ext_l10n.h:1221
10501 msgid "Copies"
10502 msgstr "Kopiuj"
10503
10504 #: src/ext_l10n.h:1222
10505 msgid "Number of copies"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: src/ext_l10n.h:1223
10509 #, fuzzy
10510 msgid "&Collate"
10511 msgstr "pa³±czone"
10512
10513 #: src/ext_l10n.h:1224
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Collate copies"
10516 msgstr "Kopiuj"
10517
10518 #: src/ext_l10n.h:1225
10519 msgid "&Print"
10520 msgstr "&Drukuj"
10521
10522 #: src/ext_l10n.h:1227
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Print Destination"
10525 msgstr "Orientacja"
10526
10527 #: src/ext_l10n.h:1228
10528 #, fuzzy
10529 msgid "P&rinter"
10530 msgstr "Drukowanie"
10531
10532 #: src/ext_l10n.h:1229
10533 msgid "Send output to the printer"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: src/ext_l10n.h:1230
10537 msgid "Send output to the given printer"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: src/ext_l10n.h:1231
10541 msgid "&File"
10542 msgstr "&Plik"
10543
10544 #: src/ext_l10n.h:1232
10545 msgid "Send output to a file"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: src/ext_l10n.h:1236
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Update the reference list"
10551 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
10552
10553 #: src/ext_l10n.h:1238
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Move the document cursor to reference"
10556 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
10557
10558 #: src/ext_l10n.h:1239
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Sort"
10561 msgstr "Przykro mi!"
10562
10563 #: src/ext_l10n.h:1240
10564 msgid "Sort references in alphabetical order"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: src/ext_l10n.h:1241
10568 #, fuzzy
10569 msgid "&lt;reference&gt;"
10570 msgstr "Ustawienia"
10571
10572 #: src/ext_l10n.h:1242
10573 msgid "&lt;page&gt;"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: src/ext_l10n.h:1243
10577 msgid "on page &lt;page&gt;"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: src/ext_l10n.h:1244
10581 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: src/ext_l10n.h:1245
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Formatted reference"
10587 msgstr "Ustawienia"
10588
10589 #: src/ext_l10n.h:1246
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Reference as it appears in output"
10592 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
10593
10594 #: src/ext_l10n.h:1247
10595 #, fuzzy
10596 msgid "&Reference:"
10597 msgstr "Ustawienia"
10598
10599 #: src/ext_l10n.h:1248
10600 #, fuzzy
10601 msgid "&Format:"
10602 msgstr "Formaty"
10603
10604 #: src/ext_l10n.h:1249
10605 #, fuzzy
10606 msgid "&Name:"
10607 msgstr "Nazwa:"
10608
10609 #: src/ext_l10n.h:1252
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Available references in selected document:"
10612 msgstr "Ustawienia"
10613
10614 #: src/ext_l10n.h:1253
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Available references"
10617 msgstr "Ustawienia"
10618
10619 #: src/ext_l10n.h:1254
10620 #, fuzzy
10621 msgid "&Document:"
10622 msgstr "Dokument"
10623
10624 #: src/ext_l10n.h:1255
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Search and replace"
10627 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
10628
10629 #: src/ext_l10n.h:1256
10630 #, fuzzy
10631 msgid "&Find:"
10632 msgstr "Szukaj|#S"
10633
10634 #: src/ext_l10n.h:1257
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Replace &with:"
10637 msgstr "Zast±p|#Z"
10638
10639 #: src/ext_l10n.h:1258
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Case &sensitive"
10642 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
10643
10644 #: src/ext_l10n.h:1259
10645 msgid "Match whole words onl&y"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: src/ext_l10n.h:1260
10649 msgid "Find &Next"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10653 #, fuzzy
10654 msgid "&Replace"
10655 msgstr "Zast±p"
10656
10657 #: src/ext_l10n.h:1262
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Replace &All "
10660 msgstr "Wszystkie|#A#a"
10661
10662 #: src/ext_l10n.h:1263
10663 msgid "Search &backwards"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: src/ext_l10n.h:1265
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Custom Export"
10669 msgstr "Wytnij"
10670
10671 #: src/ext_l10n.h:1266
10672 #, fuzzy
10673 msgid "&Command:"
10674 msgstr "polecenie"
10675
10676 #: src/ext_l10n.h:1267
10677 #, fuzzy
10678 msgid "&Export formats:"
10679 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
10680
10681 #: src/ext_l10n.h:1271
10682 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: src/ext_l10n.h:1273
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Available export converters"
10688 msgstr "Ustawienia"
10689
10690 #: src/ext_l10n.h:1274
10691 #, fuzzy
10692 msgid "File: "
10693 msgstr "Plik `"
10694
10695 #: src/ext_l10n.h:1277
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Suggestions:"
10698 msgstr "Funkcje"
10699
10700 #: src/ext_l10n.h:1279
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Replace word with current choice"
10703 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10704
10705 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10706 msgid "&Add"
10707 msgstr "&Dodaj"
10708
10709 #: src/ext_l10n.h:1281
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10712 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
10713
10714 #: src/ext_l10n.h:1282
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Ignore"
10717 msgstr "Ignoruj"
10718
10719 #: src/ext_l10n.h:1283
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Ignore this word"
10722 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
10723
10724 #: src/ext_l10n.h:1284
10725 #, fuzzy
10726 msgid "&Accept"
10727 msgstr "akcent"
10728
10729 #: src/ext_l10n.h:1285
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Accept word for this session"
10732 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
10733
10734 #: src/ext_l10n.h:1287
10735 #, fuzzy
10736 msgid "How far spellchecking has got"
10737 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10738
10739 #: src/ext_l10n.h:1288
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Suggestions"
10742 msgstr "Funkcje"
10743
10744 #: src/ext_l10n.h:1289
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Replacement:"
10747 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
10748
10749 #: src/ext_l10n.h:1290
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Current word"
10752 msgstr "Centrowane|#C"
10753
10754 #: src/ext_l10n.h:1291
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Unknown:"
10757 msgstr "nieznany"
10758
10759 #: src/ext_l10n.h:1292
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Replace with selected word"
10762 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
10763
10764 #: src/ext_l10n.h:1293
10765 msgid "&Start..."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/ext_l10n.h:1294
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Start spellcheck"
10771 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
10772
10773 #: src/ext_l10n.h:1303
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Table Settings"
10776 msgstr "linia minipage"
10777
10778 #: src/ext_l10n.h:1304
10779 #, fuzzy
10780 msgid "&Table Settings"
10781 msgstr "linia minipage"
10782
10783 #: src/ext_l10n.h:1305
10784 #, fuzzy
10785 msgid "&Horizontal alignment:"
10786 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10787
10788 #: src/ext_l10n.h:1306
10789 #, fuzzy
10790 msgid "&Multicolumn"
10791 msgstr "Multicolumn|#M"
10792
10793 #: src/ext_l10n.h:1307
10794 msgid "Merge cells"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: src/ext_l10n.h:1311
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Horizontal alignment in column"
10800 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
10801
10802 #: src/ext_l10n.h:1312
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Column"
10805 msgstr "Kolumn"
10806
10807 #: src/ext_l10n.h:1313
10808 #, fuzzy
10809 msgid "A&dd"
10810 msgstr "Dodaj"
10811
10812 #: src/ext_l10n.h:1314
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Append column (right)"
10815 msgstr "Do³±cz kolumnê"
10816
10817 #: src/ext_l10n.h:1315
10818 #, fuzzy
10819 msgid "De&lete"
10820 msgstr "Usuñ"
10821
10822 #: src/ext_l10n.h:1316
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Delete current column"
10825 msgstr "Usuñ kolumnê"
10826
10827 #: src/ext_l10n.h:1317
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Row"
10830 msgstr "Wierszy"
10831
10832 #: src/ext_l10n.h:1319
10833 msgid "Append row (below)"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: src/ext_l10n.h:1320
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Dele&te"
10839 msgstr "Usuñ"
10840
10841 #: src/ext_l10n.h:1321
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Delete this row"
10844 msgstr "Usuñ wiersz"
10845
10846 #: src/ext_l10n.h:1322
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Column Width"
10849 msgstr "Kolumny"
10850
10851 #: src/ext_l10n.h:1323
10852 #, fuzzy
10853 msgid "&Vertical alignment:"
10854 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
10855
10856 #: src/ext_l10n.h:1324
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Width unit"
10859 msgstr "Szeroko¶æ"
10860
10861 #: src/ext_l10n.h:1325
10862 msgid "Fixed with of the column"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: src/ext_l10n.h:1330
10866 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: src/ext_l10n.h:1331
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Rotate 90°"
10872 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
10873
10874 #: src/ext_l10n.h:1332
10875 msgid "&Rotate Table"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: src/ext_l10n.h:1333
10879 msgid "Rotate the table by 90°"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: src/ext_l10n.h:1334
10883 msgid "Rotate &Cell"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: src/ext_l10n.h:1335
10887 msgid "Rotate this cell by 90°"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: src/ext_l10n.h:1336
10891 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: src/ext_l10n.h:1337
10895 #, fuzzy
10896 msgid "LaTe&X argument:"
10897 msgstr "Wyrównanie"
10898
10899 #: src/ext_l10n.h:1338
10900 #, fuzzy
10901 msgid "&Borders"
10902 msgstr "Ramki"
10903
10904 #: src/ext_l10n.h:1339
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Set Borders"
10907 msgstr "Ustal ramki"
10908
10909 #: src/ext_l10n.h:1340
10910 #, fuzzy
10911 msgid "All Borders"
10912 msgstr "Ramki"
10913
10914 #: src/ext_l10n.h:1341
10915 #, fuzzy
10916 msgid "&Default"
10917 msgstr "Domy¶lny"
10918
10919 #: src/ext_l10n.h:1342
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Set all borders"
10922 msgstr "Ustal ramki"
10923
10924 #: src/ext_l10n.h:1343
10925 #, fuzzy
10926 msgid "C&lear"
10927 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
10928
10929 #: src/ext_l10n.h:1344
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Unset all borders"
10932 msgstr "Usuñ ramki"
10933
10934 #: src/ext_l10n.h:1345
10935 #, fuzzy
10936 msgid "&Longtable"
10937 msgstr "LongTable"
10938
10939 #: src/ext_l10n.h:1346
10940 msgid "&Use long table"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: src/ext_l10n.h:1347
10944 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: src/ext_l10n.h:1348
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Settings"
10950 msgstr "Dokumenty"
10951
10952 #: src/ext_l10n.h:1349
10953 msgid "Status"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: src/ext_l10n.h:1350
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Header:"
10959 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
10960
10961 #: src/ext_l10n.h:1351
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Footer:"
10964 msgstr "Font: "
10965
10966 #: src/ext_l10n.h:1352
10967 msgid "First header:"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: src/ext_l10n.h:1353
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Last footer:"
10973 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
10974
10975 #: src/ext_l10n.h:1354
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Contents"
10978 msgstr "Konwertowanie"
10979
10980 #: src/ext_l10n.h:1355
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Border above"
10983 msgstr "Ramki"
10984
10985 #: src/ext_l10n.h:1356
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Border below"
10988 msgstr "Ramki"
10989
10990 #: src/ext_l10n.h:1357
10991 #, fuzzy
10992 msgid "on"
10993 msgstr "Kapitaliki "
10994
10995 #: src/ext_l10n.h:1358
10996 #, fuzzy
10997 msgid "double"
10998 msgstr "Podwójny"
10999
11000 #: src/ext_l10n.h:1359
11001 msgid "is empty"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: src/ext_l10n.h:1360
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Page &break on current row"
11007 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
11008
11009 #: src/ext_l10n.h:1361
11010 msgid "Set a page break on the current row"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: src/ext_l10n.h:1362
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Current cell :"
11016 msgstr "Centrowane|#C"
11017
11018 #: src/ext_l10n.h:1363
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Current row position"
11021 msgstr "Centrowane|#C"
11022
11023 #: src/ext_l10n.h:1364
11024 msgid "Current column position"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: src/ext_l10n.h:1367
11028 #, fuzzy
11029 msgid "LaTeX classes"
11030 msgstr "Log LaTeX-a"
11031
11032 #: src/ext_l10n.h:1368
11033 #, fuzzy
11034 msgid "LaTeX styles"
11035 msgstr "Polecenie TeXa"
11036
11037 #: src/ext_l10n.h:1369
11038 #, fuzzy
11039 msgid "BibTeX styles"
11040 msgstr "Polecenie TeXa"
11041
11042 #: src/ext_l10n.h:1370
11043 msgid "Selected classes or styles"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: src/ext_l10n.h:1371
11047 msgid "Show &path"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: src/ext_l10n.h:1372
11051 msgid "Toggles view of the file list"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: src/ext_l10n.h:1374
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Installed files"
11057 msgstr "Do³±cz plik"
11058
11059 #: src/ext_l10n.h:1375
11060 #, fuzzy
11061 msgid "&Rescan"
11062 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
11063
11064 #: src/ext_l10n.h:1376
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Built new file list"
11067 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
11068
11069 #: src/ext_l10n.h:1377
11070 #, fuzzy
11071 msgid "&View"
11072 msgstr "Podgl±d"
11073
11074 #: src/ext_l10n.h:1378
11075 msgid ""
11076 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: src/ext_l10n.h:1380
11080 msgid "Close this dialog"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: src/ext_l10n.h:1384
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Entry"
11086 msgstr "Podaj etykietê:"
11087
11088 #: src/ext_l10n.h:1385
11089 msgid "Thesaurus entries"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: src/ext_l10n.h:1386
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Select a related word"
11095 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
11096
11097 #: src/ext_l10n.h:1387
11098 #, fuzzy
11099 msgid "&Selection"
11100 msgstr "zaznaczenie"
11101
11102 #: src/ext_l10n.h:1388
11103 msgid "The selected entry"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: src/ext_l10n.h:1390
11107 msgid "Replace the entry with the selection"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: src/ext_l10n.h:1392
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Table Of Contents"
11113 msgstr "Spis tre¶ci"
11114
11115 #: src/ext_l10n.h:1393
11116 #, fuzzy
11117 msgid "&Type"
11118 msgstr "Typ"
11119
11120 #: src/ext_l10n.h:1394
11121 msgid "Contents list"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: src/ext_l10n.h:1397
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Insert URL"
11127 msgstr "Wstaw etykietê"
11128
11129 #: src/ext_l10n.h:1398
11130 #, fuzzy
11131 msgid "&URL"
11132 msgstr "URL"
11133
11134 #: src/ext_l10n.h:1400
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&Name"
11137 msgstr "Nazwa"
11138
11139 #: src/ext_l10n.h:1401
11140 msgid "Name associated with the URL"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: src/ext_l10n.h:1403
11144 msgid "&Generate hyperlink"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: src/ext_l10n.h:1404
11148 msgid "Output as a hyperlink ?"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: src/ext_l10n.h:1407
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Version control log"
11154 msgstr "Kontrola wersji"
11155
11156 #: src/ext_l10n.h:1413
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Default (outer)"
11159 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
11160
11161 #: src/ext_l10n.h:1416
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Outer"
11164 msgstr "Inny ("
11165
11166 #: src/ext_l10n.h:1418
11167 #, fuzzy
11168 msgid "&Placement:"
11169 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
11170
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid ""
11173 #~ "Spellchecking completed!\n"
11174 #~ "%1$d words checked."
11175 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11176
11177 #, fuzzy
11178 #~ msgid ""
11179 #~ "Spellchecking completed!\n"
11180 #~ "%1$d word checked."
11181 #~ msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
11182
11183 #~ msgid "Document layout set"
11184 #~ msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
11185
11186 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11187 #~ msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."