]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Whitespace.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 msgid "&Dummy"
76 msgstr "&Sztuczny"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
110 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
111 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
120 msgid "&Cancel"
121 msgstr "&Anuluj"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
124 msgid "The bibliography key"
125 msgstr "Klucz bibliografii"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
128 msgid "The label as it appears in the document"
129 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
133 msgid "&Label:"
134 msgstr "&Etykieta:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
137 msgid "&Key:"
138 msgstr "&Klucz:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
153 #, fuzzy
154 msgid ""
155 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
156 "parameters in document class options."
157 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
160 msgid "&Natbib"
161 msgstr "&NatBib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
164 msgid "Natbib &style:"
165 msgstr "&Styl Natbib:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
168 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
169 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
172 msgid "&Jurabib"
173 msgstr "&Jurabib"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
180 msgid "S&ectioned bibliography"
181 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
184 msgid ""
185 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
186 msgstr ""
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
189 #, fuzzy
190 msgid "Bibliography generation"
191 msgstr "Bibliografia"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
196 #, fuzzy
197 msgid "&Processor:"
198 msgstr "&Ochrona:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
201 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
202 #, fuzzy
203 msgid "Select a processor"
204 msgstr "Wybierz plik"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
209 msgid "&Options:"
210 msgstr "&Opcje:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
213 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
214 msgstr ""
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
217 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
218 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
221 msgid "Scan for new databases and styles"
222 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
226 msgid "&Rescan"
227 msgstr "&Odśwież"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
234 msgid "&Browse..."
235 msgstr "&Przeglądaj..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
238 msgid "Enter BibTeX database name"
239 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
244 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
245 msgid "&Add"
246 msgstr "&Dodaj"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
250 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
252 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
255 msgid "Cancel"
256 msgstr "Anuluj"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
259 msgid "The BibTeX style"
260 msgstr "Styl BibTeX-a"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
263 msgid "St&yle"
264 msgstr "&Styl"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Wybierz plik stylu"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
275 msgid "&Content:"
276 msgstr "&Zawartość:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
288 msgid "all references"
289 msgstr "wszystkie odnośniki"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
292 msgid "Add bibliography to the table of contents"
293 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
296 msgid "Add bibliography to &TOC"
297 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "W &dół"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
308 msgid "Move the selected database upwards in the list"
309 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
313 msgid "&Up"
314 msgstr "W &górę"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Baza danych BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
321 msgid "Databa&ses"
322 msgstr "&Bazy danych"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Dodaj..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Usuń wybraną bazę"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Usuń"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr ""
343 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
346 #, fuzzy
347 msgid "Allow &page breaks"
348 msgstr "koniec strony"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Wyrównanie"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
363 msgid "Left"
364 msgstr "Do lewej"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
370 msgid "Center"
371 msgstr "Do środka"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
377 msgid "Right"
378 msgstr "Do prawej"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
381 msgid "Stretch"
382 msgstr "Rozciągnięte"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
385 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
386 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
391 msgid "Top"
392 msgstr "Góra"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
397 msgid "Middle"
398 msgstr "Środek"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Dół"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
411 msgid "&Box:"
412 msgstr "&Pudełko:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
415 msgid "Co&ntent:"
416 msgstr "&Zawartość:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
419 msgid "Vertical"
420 msgstr "Pionowe"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
423 msgid "Horizontal"
424 msgstr "Poziome"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
431 msgid "&Restore"
432 msgstr "&Przywróć"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
445 msgid "&Apply"
446 msgstr "&Zastosuj"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgid "&Decoration:"
459 msgstr "Oz&dobnik:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
464 msgid "&Width:"
465 msgstr "&Szerokość:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 msgid "Height value"
469 msgstr "Wysokość"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Szerokość"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr ""
478 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
489 msgid "None"
490 msgstr "Brak"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Ministrona"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
516 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
517 msgid "&New:"
518 msgstr "&Nowy:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
521 msgid ""
522 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
523 "active."
524 msgstr ""
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
527 #, fuzzy
528 msgid "Filename &Suffix"
529 msgstr "Nazwa pliku"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
532 #, fuzzy
533 msgid "Show undefined branches used in this document."
534 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
537 #, fuzzy
538 msgid "&Undefined Branches"
539 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
542 msgid "A&vailable Branches:"
543 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
546 msgid "Toggle the selected branch"
547 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
550 msgid "(&De)activate"
551 msgstr "(&De)aktywacja"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
555 msgid "Add a new branch to the list"
556 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
559 msgid "Define or change background color"
560 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
564 msgid "Alter Co&lor..."
565 msgstr "Zmień ko&lor..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
568 msgid "Remove the selected branch"
569 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
573 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
574 msgid "&Remove"
575 msgstr "&Usuń"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
578 #, fuzzy
579 msgid "Change the name of the selected branch"
580 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
583 #, fuzzy
584 msgid "Re&name..."
585 msgstr "&Zmień nazwę"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
588 #, fuzzy
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
593 #, fuzzy
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "&Usuń"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 #, fuzzy
599 msgid "Add all unknown branches to the list."
600 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgid "Add A&ll"
604 msgstr ""
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
608 #, fuzzy
609 msgid "Undefined branches used in this document."
610 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
613 #, fuzzy
614 msgid "&Undefined Branches:"
615 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
618 msgid "&Font:"
619 msgstr "&Czcionka:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
623 msgid "Si&ze:"
624 msgstr "&Wielkość:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
632 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
649 msgid "Default"
650 msgstr "Domyślny"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Tiny"
655 msgstr "Mikroskopijny"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Smallest"
660 msgstr "Najmniejszy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Smaller"
665 msgstr "Mniejszy"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 msgid "Small"
670 msgstr "Mały"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Normal"
675 msgstr "Normalny"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 msgid "Large"
680 msgstr "Duży"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
684 msgid "Larger"
685 msgstr "Większy"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
689 msgid "Largest"
690 msgstr "Największy"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
694 msgid "Huge"
695 msgstr "Ogromny"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
699 msgid "Huger"
700 msgstr "Gigantyczny"
701
702 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom Bullet:"
705 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
709 msgid "&Level:"
710 msgstr "&Poziom:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
713 msgid "Change:"
714 msgstr "Zmiana:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
717 #, fuzzy
718 msgid "Go to previous change"
719 msgstr "Idź do następnej zmiany"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
722 #, fuzzy
723 msgid "&Previous change"
724 msgstr "Poprzednie polecenie"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
727 msgid "Go to next change"
728 msgstr "Idź do następnej zmiany"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
731 msgid "&Next change"
732 msgstr "&Następna zmiana"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
735 msgid "Accept this change"
736 msgstr "Akceptuj zmianę"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
739 msgid "&Accept"
740 msgstr "&Akceptuj"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
743 msgid "Reject this change"
744 msgstr "Odrzuć zmianę"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
747 msgid "&Reject"
748 msgstr "&Odrzuć"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
752 msgid "Font family"
753 msgstr "Rodzina czcionek"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 msgid "&Family:"
757 msgstr "&Rodzina:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
761 msgid "Font shape"
762 msgstr "Kształt czcionki"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
765 msgid "S&hape:"
766 msgstr "&Odmiana:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
770 msgid "Font series"
771 msgstr "Seria czcionki"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
777 msgid "Language"
778 msgstr "Język"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Kolor czcionki"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
788 msgid "&Language:"
789 msgstr "&Język:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "&Grubość:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "&Kolor:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nieprzełączalne"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Wielkość czcionki"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Przełączalne"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "&Inne:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Przełącz &wszystkie"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
834 #, fuzzy
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
846 msgid "Close"
847 msgstr "Zamknij"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "&Dostępne cytaty:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 msgid "&Selected Citations:"
855 msgstr "&Wybrane cytaty:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
858 msgid "The Enter key works, too"
859 msgstr "Działa też klawisz Enter"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
862 msgid "The delete key works, too"
863 msgstr "Działa też klawisz Delete"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
866 msgid "D&elete"
867 msgstr "&Usuń"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
870 #, fuzzy
871 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
872 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
875 #, fuzzy
876 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
877 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 msgid "&Down"
881 msgstr "W &dół"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Szukaj cytatu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Szukaj:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Wio!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
904 #, fuzzy
905 msgid "Search Field:"
906 msgstr "Szukaj błędu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
910 #, fuzzy
911 msgid "All Fields"
912 msgstr "Wszystkie pliki"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
919 msgid "Case Se&nsitive"
920 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
923 #, fuzzy
924 msgid "Entry Types:"
925 msgstr "Wpis:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
929 msgid "All Entry Types"
930 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Formatowanie"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
941 msgid "Citation st&yle:"
942 msgstr "St&yl cytowania:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
945 msgid "Natbib citation style to use"
946 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
949 msgid "Text &before:"
950 msgstr "Tekst p&rzed:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
953 msgid "Text to place before citation"
954 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
957 #, fuzzy
958 msgid "Text a&fter:"
959 msgstr "Tekst &po:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Lista wszystkich autorów"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Pełna lista &autorów"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
978 #, fuzzy
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
983 #, fuzzy
984 msgid "App&ly"
985 msgstr "&Zastosuj"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
988 #, fuzzy
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nowy dokument"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
993 #, fuzzy
994 msgid "&Old Document:"
995 msgstr "Dokument podrzędny"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
998 msgid "Bro&wse..."
999 msgstr "&Przeglądaj..."
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Options"
1004 msgstr "&Opcje:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1007 #, fuzzy
1008 msgid "New Document"
1009 msgstr "Nowy dokument"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Old Document"
1014 msgstr "Dokument podrzędny"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Styl dokumentu"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1023 msgid "TeX Code: "
1024 msgstr "Kod TeX:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1027 msgid "Match delimiter types"
1028 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1031 msgid "&Keep matched"
1032 msgstr "&Zmieniaj razem"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 msgid "&Size:"
1036 msgstr "&Wielkość:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1040 msgid "Insert the delimiters"
1041 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 msgid "&Insert"
1045 msgstr "&Wstaw"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1048 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1049 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1052 msgid "Use Class Defaults"
1053 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1056 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1057 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1060 msgid "Save as Document Defaults"
1061 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1064 msgid "Display"
1065 msgstr "Wyświetl"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 msgid "Show ERT button only"
1069 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1072 msgid "&Collapsed"
1073 msgstr "&Zamknięta"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 msgid "Show ERT contents"
1077 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1080 msgid "O&pen"
1081 msgstr "&Otwórz"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1084 #, fuzzy
1085 msgid "For more information, refer to the complete log."
1086 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1089 #, fuzzy
1090 msgid "&Errors:"
1091 msgstr "Strzałka"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Description:"
1096 msgstr "&Opis:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1099 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1103 msgid "View Complete &Log..."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1107 #, fuzzy
1108 msgid "F&ile"
1109 msgstr "Plik"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1113 msgid "Filename"
1114 msgstr "Nazwa pliku"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1119 msgid "&File:"
1120 msgstr "P&lik:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1123 msgid "Select a file"
1124 msgstr "Wybierz plik"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1127 msgid "&Draft"
1128 msgstr "&Szkic"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1131 #, fuzzy
1132 msgid "&Template"
1133 msgstr "Szablon"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1136 msgid "Available templates"
1137 msgstr "Dostępne szablony"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1141 msgid "LaTe&X and LyX options"
1142 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1145 #, fuzzy
1146 msgid "LaTeX Options"
1147 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1150 msgid "O&ption:"
1151 msgstr "O&pcja:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1154 msgid "Forma&t:"
1155 msgstr "&Format:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1158 msgid "&Show in LyX"
1159 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1165 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1166 msgstr "Skala względna w LyXie"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1170 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1171 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "Orientacja"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Obrót"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Punkt obrotu"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ori&gin:"
1199 msgstr "Punkt &obrotu:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1202 msgid "A&ngle:"
1203 msgstr "&Kąt:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1206 msgid "Scale"
1207 msgstr "Skala"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgid "Crop"
1230 msgstr "Przytnij"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Lewy &dolny:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgid "Right &top:"
1254 msgstr "Prawy &górny:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "&Weź z pliku"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1267 msgid "y"
1268 msgstr "y"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Find LyX Text"
1273 msgstr "Szukaj &następne"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1276 #, fuzzy
1277 msgid "&Basic"
1278 msgstr "Style BibTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1282 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1286 #, fuzzy
1287 msgid "&Replace with..."
1288 msgstr "Z&astąp:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1291 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Next"
1298 msgstr "tekst"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Prev"
1308 msgstr "Podgląd"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "&Wszystkie"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1317 msgid ""
1318 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1319 "first letter"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Keep case"
1325 msgstr "&Zmieniaj razem"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Close this panel"
1330 msgstr "Zamyka okno"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1334 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1338 #, fuzzy
1339 msgid "&Find..."
1340 msgstr "&Szukaj:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "&Wielkość liter"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1352 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Match..."
1358 msgstr "Matematyka"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Anything"
1363 msgstr "varnothing"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1366 msgid "Any non-empty"
1367 msgstr "Dowolny niepusty"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Any word"
1372 msgstr "Jedno słowo"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Any number"
1377 msgstr "Bez numeracji"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1380 #, fuzzy
1381 msgid "User-defined"
1382 msgstr "D&rukarka:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1385 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1389 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Restrict search to whole words only"
1395 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Whole &words"
1400 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "Zaa&wansowane"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1408 msgid "Restrict the search horizon to:"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "&Odmiana:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current paragraph"
1419 msgstr "&Wcięty akapitu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &Paragraph"
1424 msgstr "&Wcięty akapitu"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Document in current file"
1429 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &Document"
1434 msgstr "Drukuj dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1439 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Master Document"
1444 msgstr "Główny dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1447 #, fuzzy
1448 msgid "All open documents"
1449 msgstr "Otwórz dokument"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Open Documents"
1454 msgstr "OpenDocument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1457 #, fuzzy
1458 msgid "All Ma&nuals"
1459 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "makro matematyczne"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Ignore &Format"
1469 msgstr "Format daty"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&Obrót"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1521 #, fuzzy
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1553
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1577 msgid "Sc&ale (%):"
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1585 #, fuzzy
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "&Klucz:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr ""
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1597 msgstr ""
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1599 "udostępnia"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Rysunek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr ""
1628 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1644 msgid "Set &width:"
1645 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1649 msgstr ""
1650 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1651 "wysokości"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Obroty rysunku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Punkt &obrotu:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Obcinanie"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1715 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Rysunek"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Tryb szkicowy"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "Tryb &szkicowy"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Odstępy:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Wartość:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "P&lik:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Ochrona:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Domyślny format papieru."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Typ łącza"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Web"
1829 msgstr "NoWeb"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Twój adres e-mail"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Email"
1839 msgstr "E-mail"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Drukuj do pliku"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&File"
1849 msgstr "P&lik:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1856 msgid "URL"
1857 msgstr "URL"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Target:"
1867 msgstr "Największy:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1871 msgid "&Name:"
1872 msgstr "&Nazwa:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry listingu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1882 msgstr ""
1883 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "&Podpis:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "&Etykieta:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Dołącz"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Wstaw"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "Maszynopis"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "&Edycja"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Wcięcie"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1992 #, fuzzy
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1997 #, fuzzy
1998 msgid "1"
1999 msgstr "10"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 #, fuzzy
2013 msgid "R&ename..."
2014 msgstr "&Zmień nazwę"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&New"
2035 msgstr "&Nowy:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2056 msgid ""
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2058 "select/deselect."
2059 msgstr ""
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2068 #, fuzzy
2069 msgid "P&redefined:"
2070 msgstr "D&rukarka:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cust&om:"
2075 msgstr "Własna"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Rysunek"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Listing"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Położenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Wstawka"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Strona:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "&Krok:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Styl"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Tabela|T"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&Język:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialekt:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Zakres linii"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Więcej parametrów"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Szukaj:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "&Typ:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Odśwież ekran"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Aktualizuj"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2325 msgid "Jump to the next warning message."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Next &Error"
2340 msgstr "Błąd odczytu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "&Domyślne marginesy"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2351 msgid "&Top:"
2352 msgstr "&Górny:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2355 msgid "&Bottom:"
2356 msgstr "&Dolny:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2359 msgid "&Inner:"
2360 msgstr "&Wewnętrzny:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 msgid "O&uter:"
2364 msgstr "&Zewnętrzny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2367 msgid "Head &sep:"
2368 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2375 msgid "&Foot skip:"
2376 msgstr "&Odstęp stopki:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Kolumn:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Główny dokument"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Dołącz plik"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "Include &only selected children"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Liczba wierszy"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2415 msgid "&Rows:"
2416 msgstr "&Wierszy:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Liczba kolumn"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2427 msgid "&Columns:"
2428 msgstr "&Kolumn:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2439 msgid "&Vertical:"
2440 msgstr "&Pionowe:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2448 msgstr "P&oziome:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Oz&dobnik:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Typ:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Użyj AMS &math"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2508 msgid "Use esint package &automatically"
2509 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2512 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2516 msgid "Use &esint package"
2517 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 #, fuzzy
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "&Dodaj"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 #, fuzzy
2552 msgid "De&lete"
2553 msgstr "&Usuń"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2556 #, fuzzy
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Usuń"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "Sortuj j&ako:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Opis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Symbol:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Typ"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "&Notka LyX'a"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Komentarz"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "&Wyszarzenie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "&Numeracja"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Wyjście jest puste"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Domyślny format papieru."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2620 #, fuzzy
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Use &XeTeX"
2631 msgstr "Użyj &babel"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2634 msgid "&Use hyperref support"
2635 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2638 #, fuzzy
2639 msgid "&General"
2640 msgstr "Ogólny"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2643 msgid ""
2644 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2645 msgstr ""
2646 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2647 "środowiska w dokumencie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2655 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Load in &fullscreen mode"
2660 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Header Information"
2665 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Title:"
2670 msgstr "Tytuł:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Author:"
2675 msgstr "Autor:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Subject:"
2680 msgstr "Temat:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Keywords:"
2685 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2688 msgid "H&yperlinks"
2689 msgstr "H&iperłącza"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2692 msgid "Allows link text to break across lines."
2693 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2696 msgid "B&reak links over lines"
2697 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2700 msgid "No &frames around links"
2701 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "K&olorowe łącza"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2716 msgid "&Bookmarks"
2717 msgstr "&Zakładki"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2720 msgid "G&enerate Bookmarks"
2721 msgstr "G&eneruj zakładki"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "&Numerowane zakładki"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Liczba poziomów"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "&Otwarte zakładki"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 msgid "Additional o&ptions"
2737 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2740 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Paper Format"
2746 msgstr "Format daty"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2751 msgid "&Format:"
2752 msgstr "&Format:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2757 msgstr ""
2758 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2759 "\"Własne\""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Orientation:"
2764 msgstr "Orientacja"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2767 msgid "&Portrait"
2768 msgstr "&Pionowo"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2771 msgid "&Landscape"
2772 msgstr "P&oziomo"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2776 msgid "Page Layout"
2777 msgstr "Układ strony"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Headings &style:"
2782 msgstr "&Styl strony:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2785 msgid "Style used for the page header and footer"
2786 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2789 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2790 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2793 msgid "&Two-sided document"
2794 msgstr "Dokument &dwustronny"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Background Color:"
2799 msgstr "tło"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Change..."
2804 msgstr "Zmiana:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2807 msgid "Revert the color to the default"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2811 #, fuzzy
2812 msgid "R&eset"
2813 msgstr "Odśwież"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2820 msgid "Label Width"
2821 msgstr "Szerokość etykiety"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Interlinia:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Pojedyncza"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "1.5"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Podwójna"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgid "Custom"
2863 msgstr "Własna"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "&Wcięty akapitu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "W&yrównane do obu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "Do &lewej"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 msgid "C&enter"
2880 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2883 msgid "Ri&ght"
2884 msgstr "Do prawe&j"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Phantom"
2902 msgstr "Esperanto"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Horiz. Phantom"
2912 msgstr "Esperanto"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2922 msgstr "Esperanto"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2925 #, fuzzy
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Inny..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 msgid "In Math"
2931 msgstr "W matematyce"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2939 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Autoco&rrection"
2956 msgstr "Włącz na &początku"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 msgid "In Text"
2960 msgstr "W tekście"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 msgid ""
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2965 "delay."
2966 msgstr ""
2967 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2968 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 msgid ""
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2985 "mode."
2986 msgstr ""
2987 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2988 "trybie tekstu."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 msgid "General"
2997 msgstr "Ogólny"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 msgid ""
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3003 msgstr ""
3004 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3005 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3017 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3020 msgid "s popup d&elay"
3021 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3024 msgid ""
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3027 msgstr ""
3028 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3029 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgid "C&onverter:"
3045 msgstr "K&onwerter:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3053 msgstr "Z &format:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgid "&To format:"
3057 msgstr "Do forma&tu:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3061 msgid "&Modify"
3062 msgstr "&Zmień"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3067 msgid "Remo&ve"
3068 msgstr "&Usuń"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3079 msgid "&Enabled"
3080 msgstr "Włączon&e"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3088 msgid "&Date format:"
3089 msgstr "&Format daty:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3092 msgid "Date format for strftime output"
3093 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 msgid "Off"
3106 msgstr "Wyłącz"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgid "No math"
3110 msgstr "Bez matematyki"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 msgid "On"
3114 msgstr "Włącz"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Nieudany podgląd"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3132 msgstr "&Wcięty akapitu"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3135 msgid "Editing"
3136 msgstr "Edycja"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3169 msgid "Fullscreen"
3170 msgstr "Pełny ekran"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hide &menubar"
3184 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "&Ukryj suwaki"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3200 msgid "Ed&itor:"
3201 msgstr "Ed&ytor:"
3202
3203 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3205 msgid "Co&pier:"
3206 msgstr "Ko&pista:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Shortc&ut:"
3211 msgstr "&Skrót:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3214 msgid "S&hort Name:"
3215 msgstr "&Krótka nazwa:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3218 msgid "&Viewer:"
3219 msgstr "&Przeglądarka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "&Rozszerzenie:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Domyślny format papieru."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Default Format"
3233 msgstr "Format daty"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3241 msgid "&Document format"
3242 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "&Usuń"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3250 msgid "&New..."
3251 msgstr "&Nowy..."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3254 msgid "&E-mail:"
3255 msgstr "&E-mail:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3258 msgid "Your name"
3259 msgstr "Twoja nazwa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Twój adres e-mail"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3266 msgid "Keyboard"
3267 msgstr "Klawiatura"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3274 msgid "&First:"
3275 msgstr "&Pierwsza:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3279 msgid "Br&owse..."
3280 msgstr "&Przeglądaj..."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3283 msgid "S&econd:"
3284 msgstr "&Druga:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Myszka"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3295 msgid ""
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr ""
3299 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3300 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3303 #, fuzzy
3304 msgid "User &interface language:"
3305 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3308 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3312 msgid "Language pac&kage:"
3313 msgstr "Pakiet &językowy:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3316 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3317 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3320 msgid "Command s&tart:"
3321 msgstr ""
3322 "Polecenie\n"
3323 "&zmiany języka:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr ""
3332 "Polecenie &powrotu\n"
3333 "po zmianie języka:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3341 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Use babel"
3346 msgstr "Użyj &babel"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3349 msgid ""
3350 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3351 "the language package)"
3352 msgstr ""
3353 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3354 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3357 msgid "&Global"
3358 msgstr "&Globalnie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3361 #, fuzzy
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3364 "command"
3365 msgstr ""
3366 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3367 "przełączania języka"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3370 msgid "Auto &begin"
3371 msgstr "Włącz na &początku"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3377 "switch command"
3378 msgstr ""
3379 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3380 "przełączania języka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Auto &end"
3384 msgstr "Włącz na &końcu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3388 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid "Mark &foreign languages"
3392 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3395 msgid "Right-to-left language support"
3396 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3399 msgid ""
3400 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3401 msgstr ""
3402 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable RTL su&pport"
3407 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3410 msgid "Cursor movement:"
3411 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3414 msgid "&Logical"
3415 msgstr "&Logiczne"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3418 msgid "&Visual"
3419 msgstr "&Wizualne"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3422 msgid ""
3423 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3459 msgid "Pr&ocessor:"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Op&tions:"
3466 msgstr "&Opcje:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3478 #, fuzzy
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3480 msgstr "Hipoteza"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3496 msgid ""
3497 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3498 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3499 "rather than the Cygwin teTeX."
3500 msgstr ""
3501 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3502 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3505 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3506 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3509 msgid "Set class options to default on class change"
3510 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3513 #, fuzzy
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US letter"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US legal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3554 msgstr "&Prefiks PATH:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3564 msgid "Browse..."
3565 msgstr "Przeglądaj..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 #, fuzzy
3569 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3570 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3573 msgid "&Temporary directory:"
3574 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3577 msgid "Ly&XServer pipe:"
3578 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3581 msgid "&Backup directory:"
3582 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3585 msgid "&Example files:"
3586 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3589 msgid "&Document templates:"
3590 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3593 msgid "&Working directory:"
3594 msgstr "&Katalog roboczy:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Hunspell dictionaries:"
3599 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3608 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3609 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3621 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3646 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3654 msgid ""
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3656 "to print."
3657 msgstr ""
3658 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3659 "drukowany."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Spool co&mmand:"
3664 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3667 msgid "Option used to reverse page order."
3668 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3671 msgid "Re&verse pages:"
3672 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3675 msgid "Lan&dscape:"
3676 msgstr "&Poziomo:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3679 #, fuzzy
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Liczba kopii"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3692 msgid "Co&llated:"
3693 msgstr "P&ołączone:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "&Zakres stron:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3704 msgid "&Odd pages:"
3705 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "Strony &parzyste:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "&Typ papieru:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3732 msgid ""
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3735 "printers."
3736 msgstr ""
3737 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3738 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3739 "drukarek."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Adapt &output to printer"
3744 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3747 msgid "Name of the default printer"
3748 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3751 msgid "Default &printer:"
3752 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3755 msgid "Printer co&mmand:"
3756 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Maszynowa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3768 #, fuzzy
3769 msgid "R&oman:"
3770 msgstr "&Szeryfowa:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3773 msgid "Screen &DPI:"
3774 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3777 msgid "&Zoom %:"
3778 msgstr "&Powiększenie %:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3781 msgid "Font Sizes"
3782 msgstr "Wielkość czcionki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Large:"
3787 msgstr "Duży:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Larger:"
3792 msgstr "Większy:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Largest:"
3797 msgstr "Największy:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Huge:"
3802 msgstr "Ogromny:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Hugest:"
3807 msgstr "Gigantyczny:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&mallest:"
3812 msgstr "Najmniejszy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3815 #, fuzzy
3816 msgid "S&maller:"
3817 msgstr "Mniejszy:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3820 #, fuzzy
3821 msgid "S&mall:"
3822 msgstr "Mały:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Normal:"
3827 msgstr "Normalny:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Tiny:"
3832 msgstr "Mikroskopijny:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3835 msgid ""
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3837 "of fonts"
3838 msgstr ""
3839 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3840 "czcionek widocznych na ekranie"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3845 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3848 msgid "&Bind file:"
3849 msgstr "Plik &skrótów:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3852 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3853 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3856 msgid "Al&ternative language:"
3857 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3860 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3861 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Escape characters:"
3866 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3869 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3873 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3877 msgid "S&pellcheck continuously"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3883 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3886 msgid "Accept compound &words"
3887 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3890 #, fuzzy
3891 msgid "&Spellchecker engine:"
3892 msgstr "Pisownia"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3895 msgid "Session"
3896 msgstr "Sesja"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3901 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3906 msgstr ""
3907 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3908 "pliku"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Load opened files from last session"
3918 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3926 msgid "Documents"
3927 msgstr "Dokumenty"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3939 msgid "minutes"
3940 msgstr "minut"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Backup documents, every"
3945 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3957 msgid "&Single close-tab button"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatyczna pomoc"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3965 msgid ""
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr ""
3969 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3970 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3983 msgid "&Save"
3984 msgstr "&Zapisz"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3988 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&List Indendation:"
3994 msgstr "&Wcięcie"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Custom &Width:"
3999 msgstr "Szerokość kolumny"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4002 msgid ""
4003 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4004 "Custom&quot;."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4008 msgid "Pages"
4009 msgstr "Strony"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4012 msgid "Page number to print from"
4013 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4016 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4017 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4020 msgid "Page number to print to"
4021 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4024 msgid "Print all pages"
4025 msgstr "Drukuj wszystko"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4028 msgid "Fro&m"
4029 msgstr "&Od"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4032 msgid "&All"
4033 msgstr "&Wszystko"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4036 msgid "Print &odd-numbered pages"
4037 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4040 msgid "Print &even-numbered pages"
4041 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4044 msgid "Print in reverse order"
4045 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4048 msgid "Re&verse order"
4049 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4052 msgid "Copie&s"
4053 msgstr "&Kopie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4056 msgid "Number of copies"
4057 msgstr "Liczba kopii"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4060 msgid "Collate copies"
4061 msgstr "Sortuj kopie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4064 msgid "&Collate"
4065 msgstr "&Sortuj"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4068 msgid "&Print"
4069 msgstr "&Drukuj"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4072 msgid "Print Destination"
4073 msgstr "Przeznaczenie"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4076 msgid "Send output to the printer"
4077 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4080 msgid "P&rinter:"
4081 msgstr "D&rukarka:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4084 msgid "Send output to the given printer"
4085 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4088 msgid "Send output to a file"
4089 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Subindex"
4098 msgstr "&Strona:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 #, fuzzy
4102 msgid "A&vailable indexes:"
4103 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4108 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Output"
4114 msgstr "Wyjście rezultatów"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4117 msgid "Settings"
4118 msgstr "Ustawienia"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4121 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Automatic clear"
4127 msgstr "Automatyczna pomoc"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Statusbar messages"
4132 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4135 msgid "----- Debugging levels -----"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4139 msgid "La&bels in:"
4140 msgstr "Etykiety &w:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4143 msgid ""
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4149 msgid "&Sort"
4150 msgstr "&Sortuj"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4155 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "&Wielkość liter"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4163 msgid "Update the label list"
4164 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4167 msgid "&Go to Label"
4168 msgstr "Idź do &etykiety"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4172 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4175 msgid "<reference>"
4176 msgstr "<odnośnik>"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4179 msgid "(<reference>)"
4180 msgstr "(<odnośnik>)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4183 msgid "<page>"
4184 msgstr "<strona>"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4187 msgid "on page <page>"
4188 msgstr "na stronie <strona>"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4191 msgid "<reference> on page <page>"
4192 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4195 msgid "Formatted reference"
4196 msgstr "Formatowane odnośniki"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4199 msgid "Replace &with:"
4200 msgstr "Z&astąp:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4203 msgid "Match whole words onl&y"
4204 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4207 msgid "Find &Next"
4208 msgstr "Szukaj &następne"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4213 msgid "&Replace"
4214 msgstr "&Zastąp"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4217 msgid "Search &backwards"
4218 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4221 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4222 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Formaty eksportu:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 msgid "&Command:"
4230 msgstr "&Polecenie:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Edit shortcut"
4235 msgstr "&Skrót:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4242 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Delete Key"
4248 msgstr "&Usuń"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Clear current shortcut"
4253 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4257 msgid "C&lear"
4258 msgstr "&Wyczyść"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Shortcut:"
4263 msgstr "&Skrót:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Function:"
4268 msgstr "Funkcje"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4271 msgid ""
4272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4273 "the 'Clear' button"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4277 msgid "DockWidget"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4281 msgid "Unknown word:"
4282 msgstr "Nieznane słowo:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Bieżące słowo"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Find Next"
4297 msgstr "Szukaj &następne"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4300 msgid "Replacement:"
4301 msgstr "Zastąpienie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4304 msgid "Replace with selected word"
4305 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4308 msgid "Suggestions:"
4309 msgstr "Propozycje:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4312 msgid "Ignore this word"
4313 msgstr "Ignoruj słowo"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4316 msgid "&Ignore"
4317 msgstr "&Ignoruj"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4320 msgid "Ignore this word throughout this session"
4321 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4324 msgid "I&gnore All"
4325 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4329 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4332 msgid ""
4333 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "full range."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Ca&tegory:"
4340 msgstr "&Podpis:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4343 msgid "Select this to display all available characters at once"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4347 #, fuzzy
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "&Wyświetlanie:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4352 msgid "Current cell:"
4353 msgstr "Bieżąca komórka:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4356 msgid "Current row position"
4357 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4360 msgid "Current column position"
4361 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4364 msgid "&Table Settings"
4365 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Column settings"
4370 msgstr "Styl dokumentu"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4373 msgid "&Horizontal alignment:"
4374 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4377 msgid "Horizontal alignment in column"
4378 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4382 msgid "Justified"
4383 msgstr "Wyrównane"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4390 msgid "&Vertical alignment in row:"
4391 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4394 msgid ""
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4396 "the row."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4400 msgid "Merge cells"
4401 msgstr "Łączenie komórek"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4404 msgid "&Multicolumn"
4405 msgstr "&Wielokolumnowa"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Cell setting"
4410 msgstr "Ustawienia"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Ustawienia tabeli"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4452 msgid "&Borders"
4453 msgstr "&Ramki"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4456 msgid "Set Borders"
4457 msgstr "Ustal ramki"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4464 msgid "All Borders"
4465 msgstr "Wszystkie ramki"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4472 msgid "&Set"
4473 msgstr "&Ustaw"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4481 msgstr ""
4482 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4485 msgid "Fo&rmal"
4486 msgstr "Fo&rmalny"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4489 msgid "Use default (grid-like) border style"
4490 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4493 msgid "De&fault"
4494 msgstr "&Domyślny"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4497 msgid "Additional Space"
4498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4501 msgid "T&op of row:"
4502 msgstr "N&ad wierszem:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4505 msgid "Botto&m of row:"
4506 msgstr "U &dołu strony:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4509 msgid "Bet&ween rows:"
4510 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4513 msgid "&Longtable"
4514 msgstr "&Długa tabela"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4518 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4521 msgid "&Use long table"
4522 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Ustawienia pudełka"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4530 msgid "Status"
4531 msgstr "Status"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "Ramka górna"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "Ramka dolna"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4542 msgid "Contents"
4543 msgstr "Zawartość"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4546 msgid "Header:"
4547 msgstr "Nagłówek:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr ""
4552 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4560 msgid "on"
4561 msgstr "Włącz"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4571 msgid "double"
4572 msgstr "Podwójna"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4575 msgid "First header:"
4576 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4579 msgid "This row is the header of the first page"
4580 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4583 msgid "Don't output the first header"
4584 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4588 msgid "is empty"
4589 msgstr "Pusty"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4592 msgid "Footer:"
4593 msgstr "Stopka:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4600 msgid "Last footer:"
4601 msgstr "Ostatnia stopka:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4604 msgid "This row is the footer of the last page"
4605 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4608 msgid "Don't output the last footer"
4609 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Caption:"
4614 msgstr "&Podpis:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4617 msgid "Set a page break on the current row"
4618 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4621 msgid "Page &break on current row"
4622 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4627 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Longtable alignment"
4632 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zamyka okno"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Odświeża listę plików"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4643 msgid ""
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4645 msgstr ""
4646 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4647 "ze ścieżką"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4650 msgid "&View"
4651 msgstr "Pod&gląd"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4654 msgid "Selected classes or styles"
4655 msgstr "Wybór klas lub styli"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4658 msgid "LaTeX classes"
4659 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4662 msgid "LaTeX styles"
4663 msgstr "Style LaTeX-a"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4666 msgid "BibTeX styles"
4667 msgstr "Style BibTeX-a"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4670 msgid "Toggles view of the file list"
4671 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4674 msgid "Show &path"
4675 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4688 msgstr "&Wcięcie"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Size of the indentation"
4693 msgstr "Orientacja"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "&Odstęp pionowy"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Size of the vertical space"
4702 msgstr "&Odstęp pionowy"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4705 msgid "Spacing"
4706 msgstr "Odstępy"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4709 msgid "&Line spacing:"
4710 msgstr "&Interlinia:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Spacing type"
4715 msgstr "Odstępy"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Number of lines"
4720 msgstr "Liczba poziomów"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4723 msgid "Format text into two columns"
4724 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4727 msgid "Two-&column document"
4728 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Language of the thesaurus"
4733 msgstr "Język:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4736 msgid "Word to look up"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4740 msgid "L&ookup"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4744 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "Wybrany wpis"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4753 msgid "&Selection:"
4754 msgstr "&Wybór:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4761 msgid "Index entry"
4762 msgstr "Hasło indeksu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4765 msgid "&Keyword:"
4766 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4769 msgid ""
4770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4771 "tables, and others)"
4772 msgstr ""
4773 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4774 "dostępne"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4781 msgid "Sort"
4782 msgstr "Sortuj"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4786 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4789 msgid "Keep"
4790 msgstr "Urzymuj"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4793 msgid "Update navigation tree"
4794 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4799 msgid "..."
4800 msgstr "..."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4804 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4808 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4811 msgid "Move selected item down by one"
4812 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4815 msgid "Move selected item up by one"
4816 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4819 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4823 msgid "&Do not show this warning again!"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4828 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4831 msgid "DefSkip"
4832 msgstr "Domyślny odstęp"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4835 msgid "SmallSkip"
4836 msgstr "Mały odstęp"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4839 msgid "MedSkip"
4840 msgstr "Średni odstęp"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4843 msgid "BigSkip"
4844 msgstr "Duży odstęp"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4847 msgid "VFill"
4848 msgstr "VFill"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4851 msgid "Complete source"
4852 msgstr "Kompletne źródło"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4855 msgid "Automatic update"
4856 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unit of width value"
4861 msgstr "Jednostka szerokości"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4864 #, fuzzy
4865 msgid "number of needed lines"
4866 msgstr "Liczba kopii"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4869 #, fuzzy
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "Liczba kopii"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4874 #, fuzzy
4875 msgid "&Line span:"
4876 msgstr "&Interlinia:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4879 msgid "Outer (default)"
4880 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4883 msgid "Inner"
4884 msgstr "Wewnątrz"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4887 msgid "use overhang"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4891 msgid "Over&hang:"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Overhang value"
4897 msgstr "Wysokość"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Unit of overhang value"
4902 msgstr "Jednostka szerokości"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4905 msgid "Check this to allow flexible placement"
4906 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4909 msgid "Allow &floating"
4910 msgstr "Umożliw pływanie"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4930 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4935 msgid "Standard"
4936 msgstr "Standard"
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4939 msgid "TheoremTemplate"
4940 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4950 msgid "Proof"
4951 msgstr "Dowód"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4954 msgid "Proof:"
4955 msgstr "Dowód:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4981 msgid "Theorem"
4982 msgstr "Twierdzenie"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4985 msgid "Theorem #:"
4986 msgstr "Twierdzenie #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5001 msgid "Lemma"
5002 msgstr "Lemat"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5005 msgid "Lemma #:"
5006 msgstr "Lemat #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5021 msgid "Corollary"
5022 msgstr "Wniosek"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5025 msgid "Corollary #:"
5026 msgstr "Wniosek #:"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5040 msgid "Proposition"
5041 msgstr "Propozycja"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Propozycja #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5059 msgid "Conjecture"
5060 msgstr "Hipoteza"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 msgid "Conjecture #:"
5064 msgstr "Hipoteza #:"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5073 msgid "Criterion"
5074 msgstr "Kryterium"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5077 msgid "Criterion #:"
5078 msgstr "Kryterium #:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5088 msgid "Fact"
5089 msgstr "Fakt"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5092 msgid "Fact #:"
5093 msgstr "Fakt #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5102 msgid "Axiom"
5103 msgstr "Aksjomat"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5106 msgid "Axiom #:"
5107 msgstr "Aksjomat #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5122 msgid "Definition"
5123 msgstr "Definicja"
5124
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5126 msgid "Definition #:"
5127 msgstr "Definicja #:"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5142 msgid "Example"
5143 msgstr "Przykład"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5146 msgid "Example #:"
5147 msgstr "Przykład #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5156 msgid "Condition"
5157 msgstr "Warunek"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5160 msgid "Condition #:"
5161 msgstr "Warunek #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5174 msgid "Problem"
5175 msgstr "Problem"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5178 msgid "Problem #:"
5179 msgstr "Problem #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5191 msgid "Exercise"
5192 msgstr "Ćwiczenie"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5195 msgid "Exercise #:"
5196 msgstr "Ćwiczenie #:"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5209 msgid "Remark"
5210 msgstr "Uwaga"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5213 msgid "Remark #:"
5214 msgstr "Uwaga #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5228 msgid "Claim"
5229 msgstr "Stwierdzenie"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5232 msgid "Claim #:"
5233 msgstr "Stwierdzenie #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5245 msgid "Note"
5246 msgstr "Notka"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5249 msgid "Note #:"
5250 msgstr "Notka #:"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5260 msgid "Notation"
5261 msgstr "Notacja"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5264 msgid "Notation #:"
5265 msgstr "Notacja #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5274 msgid "Case"
5275 msgstr "Przypadek"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5278 msgid "Case #:"
5279 msgstr "Przypadek #:"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5282 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5306 msgid "Section"
5307 msgstr "Sekcja"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5310 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5326 msgid "Subsection"
5327 msgstr "Podsekcja"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5330 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5338 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5343 msgid "Subsubsection"
5344 msgstr "Podpodsekcja"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5348 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5350 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5352 msgid "Section*"
5353 msgstr "Sekcja*"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5357 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5360 msgid "Subsection*"
5361 msgstr "Podsekcja*"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5366 msgid "Subsubsection*"
5367 msgstr "Podpodsekcja*"
5368
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5370 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5375 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5385 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5388 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5395 #: src/output_plaintext.cpp:133
5396 msgid "Abstract"
5397 msgstr "Streszczenie"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5400 msgid "Abstract---"
5401 msgstr "Streszczenie---"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5414 msgid "Keywords"
5415 msgstr "Słowa kluczowe"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Hasło indeksu---"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5422 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5425 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5426 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5427 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5433 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5434 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5435 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5443 msgid "Bibliography"
5444 msgstr "Bibliografia"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5450 #: src/rowpainter.cpp:461
5451 msgid "Appendix"
5452 msgstr "Dodatek"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5455 msgid "Appendices"
5456 msgstr "Dodatki"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5459 msgid "Biography"
5460 msgstr "Biografia"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5463 msgid "BiographyNoPhoto"
5464 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5467 msgid "Footernote"
5468 msgstr "Przypis"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5471 msgid "MarkBoth"
5472 msgstr "ZaznaczOba"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5480 msgid "Itemize"
5481 msgstr "Wypunktowanie"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5488 msgid "Enumerate"
5489 msgstr "Wyliczenie"
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5498 msgid "Description"
5499 msgstr "Opis"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5509 msgid "List"
5510 msgstr "Lista"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5515 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5517 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 msgid "Title"
5535 msgstr "Tytuł"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5542 msgid "Subtitle"
5543 msgstr "Podtytuł"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5548 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5550 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5552 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5563 msgid "Author"
5564 msgstr "Autor"
5565
5566 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5568 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5577 msgid "Address"
5578 msgstr "Adres"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5582 msgid "Offprint"
5583 msgstr "Nadbitka"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5587 msgid "Mail"
5588 msgstr "List"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5594 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5603 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5604 #: lib/external_templates:306
5605 msgid "Date"
5606 msgstr "Data"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Podziękowanie"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5622 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5623 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5643 msgid "FrontMatter"
5644 msgstr "ElementPoczątkowy"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5647 msgid "Offprint Requests to:"
5648 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:187
5651 msgid "Correspondence to:"
5652 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5661 msgid "BackMatter"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5666 msgid "Acknowledgements."
5667 msgstr "Podziękowania."
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:295
5670 #, fuzzy
5671 msgid "institutemark"
5672 msgstr "Instytucja"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:299
5675 #, fuzzy
5676 msgid "institute mark"
5677 msgstr "Instytucja"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:363
5680 msgid "Key words."
5681 msgstr "Słowa kluczowe."
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:385
5684 #, fuzzy
5685 msgid "CharStyle:Institute"
5686 msgstr "Zmiana: "
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:395
5689 #, fuzzy
5690 msgid "CharStyle:E-Mail"
5691 msgstr "Zmiana: "
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5700 msgid "Email"
5701 msgstr "E-mail"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:410
5704 #, fuzzy
5705 msgid "email"
5706 msgstr "E-mail:"
5707
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5710 msgid "LaTeX"
5711 msgstr "LaTeX"
5712
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5715 msgid "Thesaurus"
5716 msgstr "Słownik synonimów"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5722 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5727 msgid "Paragraph"
5728 msgstr "Akapit"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5731 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5734 msgid "Affiliation"
5735 msgstr "Afiliacja"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5738 msgid "And"
5739 msgstr "I"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5742 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5747 msgid "Acknowledgements"
5748 msgstr "Podziękowania"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5753 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5759 #: src/output_plaintext.cpp:145
5760 msgid "References"
5761 msgstr "Odnośniki"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5764 msgid "PlaceFigure"
5765 msgstr "UmieśćRysunek"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5768 msgid "PlaceTable"
5769 msgstr "UmieśćTabelę"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5772 msgid "TableComments"
5773 msgstr "KomentarzeTabel"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5776 msgid "TableRefs"
5777 msgstr "OdnośnikiTabel"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5780 msgid "MathLetters"
5781 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5784 msgid "NoteToEditor"
5785 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5788 msgid "Facility"
5789 msgstr "Urządzenie"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5792 msgid "Objectname"
5793 msgstr "Nazwa obiektu"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5796 msgid "Dataset"
5797 msgstr "Zbiór danych"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Altaffilation"
5802 msgstr "Afiliacja"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Alternative affiliation:"
5807 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5810 msgid "altaffilmark"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5814 #, fuzzy
5815 msgid "altaffiliation mark"
5816 msgstr "Afiliacja"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Nagłówki tematu:"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Podziękowania]"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5830 msgid "and"
5831 msgstr "i"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5842 msgid "[Appendix]"
5843 msgstr "[Dodatek]"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "Odnośniki: ---"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5854 msgid "Note. ---"
5855 msgstr "Notka: ---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Table note"
5860 msgstr "linia tabeli"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Table note:"
5865 msgstr "przypis"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5868 #, fuzzy
5869 msgid "tablenotemark"
5870 msgstr "linia tabeli"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5873 msgid "tablenote mark"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5877 msgid "FigCaption"
5878 msgstr "PodpisRysunku"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5881 msgid "Fig. ---"
5882 msgstr "Rys. ---"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5885 msgid "Facility:"
5886 msgstr "Urządzenie:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5889 msgid "Obj:"
5890 msgstr "Ob:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5893 msgid "Dataset:"
5894 msgstr "Zbiór danych:"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Scheme"
5899 msgstr "Scena"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5902 #, fuzzy
5903 msgid "List of Schemes"
5904 msgstr "Spis tabel"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5907 msgid "scheme"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Chart"
5913 msgstr "hat"
5914
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5916 #, fuzzy
5917 msgid "List of Charts"
5918 msgstr "Spis tabel"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5921 #, fuzzy
5922 msgid "chart"
5923 msgstr "hat"
5924
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Graph"
5928 msgstr "Rysunek"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5931 #, fuzzy
5932 msgid "List of Graphs"
5933 msgstr "Spis tabel"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5936 #, fuzzy
5937 msgid "graph"
5938 msgstr "Epigram"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Bibnote"
5943 msgstr "notka"
5944
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5946 #, fuzzy
5947 msgid "bibnote"
5948 msgstr "notka"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Chemistry"
5953 msgstr "infty"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5956 msgid "chemistry"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Teaser"
5962 msgstr "Nagłówek"
5963
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Teaser image:"
5967 msgstr "Czysta strona"
5968
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5970 msgid "CRcat"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5974 #, fuzzy
5975 msgid "CR category"
5976 msgstr "&Podpis:"
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5979 #, fuzzy
5980 msgid "CR categories"
5981 msgstr "&Podpis:"
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5984 msgid "Computing Review Categories"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5988 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5991 #: lib/layouts/spie.layout:89
5992 msgid "Acknowledgments"
5993 msgstr "Podziękowania"
5994
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6005 #, fuzzy
6006 msgid "MainText"
6007 msgstr "Czysty tekst"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6010 #, fuzzy
6011 msgid "SpecialSection"
6012 msgstr "Sekcja-specjalna"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6015 #, fuzzy
6016 msgid "SpecialSection*"
6017 msgstr "Sekcja-specjalna"
6018
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6021 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Unnumbered"
6028 msgstr "Numerowanie"
6029
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6031 msgid "Chapter Exercises"
6032 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:50
6035 msgid "RightHeader"
6036 msgstr "PrawyNagłówek"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:59
6039 msgid "Right header:"
6040 msgstr "Prawy nagłówek:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:82
6043 msgid "Abstract:"
6044 msgstr "Streszczenie:"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:91
6047 msgid "ShortTitle"
6048 msgstr "TytułSkrócony"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:99
6051 msgid "Short title:"
6052 msgstr "Tytuł skrócony:"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:128
6055 msgid "TwoAuthors"
6056 msgstr "DwóchAutorów"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:135
6059 msgid "ThreeAuthors"
6060 msgstr "TrzechAutorów"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:142
6063 msgid "FourAuthors"
6064 msgstr "CzterechAutorów"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6068 msgid "Affiliation:"
6069 msgstr "Afiliacja:"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:170
6072 msgid "TwoAffiliations"
6073 msgstr "DwieAfiliacje"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:177
6076 msgid "ThreeAffiliations"
6077 msgstr "TrzyAfiliacje"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:184
6080 msgid "FourAffiliations"
6081 msgstr "CzteryAfiliacje"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6084 msgid "Journal"
6085 msgstr "Czasopismo"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:205
6088 msgid "CopNum"
6089 msgstr "NrKopii"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:233
6092 msgid "Acknowledgements:"
6093 msgstr "Podziękowania:"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:247
6096 msgid "ThickLine"
6097 msgstr "GrubaLinia"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:257
6100 msgid "CenteredCaption"
6101 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6105 msgid "Senseless!"
6106 msgstr "Bez sensu!"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:277
6109 msgid "FitFigure"
6110 msgstr "DopRysunek"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:283
6113 msgid "FitBitmap"
6114 msgstr "DopBitmapa"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6121 msgid "Subparagraph"
6122 msgstr "Podakapit"
6123
6124 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6125 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6127 msgid "*"
6128 msgstr "*"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:395
6131 msgid "Seriate"
6132 msgstr "Kolejno"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6136 msgid "(\\alph{enumii})"
6137 msgstr "(\\alph{enumii})"
6138
6139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6140 msgid "LatinOn"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6144 msgid "Latin on"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6148 msgid "LatinOff"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6152 msgid "Latin off"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6157 msgid "BeginFrame"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6162 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6167 msgid "Part"
6168 msgstr "Część"
6169
6170 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6174 msgid "Part*"
6175 msgstr "Część*"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6179 msgid "MM"
6180 msgstr "MM"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Section \\arabic{section}"
6185 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6188 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6189 msgid "\\Alph{section}"
6190 msgstr "\\Alph{section}"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6195 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6198 #, fuzzy
6199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6200 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6205 msgid "Frames"
6206 msgstr "Ramki"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6209 msgid "Frame"
6210 msgstr "Ramka"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6213 msgid "BeginPlainFrame"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6217 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6221 #, fuzzy
6222 msgid "AgainFrame"
6223 msgstr "ramka podpisu"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6226 msgid "Again frame with label"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6230 msgid "EndFrame"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6234 msgid "________________________________"
6235 msgstr "________________________________"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6238 msgid "FrameSubtitle"
6239 msgstr "PodtytułRamki"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6242 msgid "Column"
6243 msgstr "Kolumna"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6248 msgid "Columns"
6249 msgstr "Kolumny"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6252 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6256 msgid "ColumnsCenterAligned"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6260 msgid "Columns (center aligned)"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6264 msgid "ColumnsTopAligned"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6268 msgid "Columns (top aligned)"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6272 msgid "Pause"
6273 msgstr "Pauza"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Overlays"
6280 msgstr "Warstwa"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6283 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6284 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Overprint"
6289 msgstr "Nadbitka"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6292 #, fuzzy
6293 msgid "OverlayArea"
6294 msgstr "Warstwa"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Overlayarea"
6299 msgstr "Warstwa"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6302 msgid "Uncover"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6306 msgid "Uncovered on slides"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Only"
6312 msgstr "Włącz"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Only on slides"
6317 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6320 msgid "Block"
6321 msgstr "Blok"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Blocks"
6327 msgstr "Blok"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6330 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6334 #, fuzzy
6335 msgid "ExampleBlock"
6336 msgstr "Przykład"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6339 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6343 #, fuzzy
6344 msgid "AlertBlock"
6345 msgstr "Blok"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Titling"
6356 msgstr "Listing"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6359 msgid "Title (Plain Frame)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6365 msgid "Institute"
6366 msgstr "Instytucja"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6369 #, fuzzy
6370 msgid "InstituteMark"
6371 msgstr "Instytucja"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Institute mark"
6376 msgstr "Instytucja"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6381 msgid "Quotation"
6382 msgstr "Cytat"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6386 msgid "Quote"
6387 msgstr "Cudzysłów"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6391 msgid "Verse"
6392 msgstr "Wiersz"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6395 #, fuzzy
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "Rysunek"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Theorems"
6402 msgstr "Twierdzenie"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6406 msgid "Corollary."
6407 msgstr "Wniosek."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6411 msgid "Definition."
6412 msgstr "Definicja."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Definitions"
6417 msgstr "Definicja"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Definitions."
6422 msgstr "Definicja."
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6425 msgid "Example."
6426 msgstr "Przykład."
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Examples"
6431 msgstr "Przykład"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Examples."
6436 msgstr "Przykład."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6439 msgid "Fact."
6440 msgstr "Fakt."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6446 msgid "Proof."
6447 msgstr "Dowód."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6451 msgid "Theorem."
6452 msgstr "Twierdzenie."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Separator"
6457 msgstr "Separacja"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6460 msgid "___"
6461 msgstr "___"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6465 msgid "LyX-Code"
6466 msgstr "Kod LyX'a"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6469 #, fuzzy
6470 msgid "NoteItem"
6471 msgstr "Nowy wpis"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6474 msgid "Note:"
6475 msgstr "Notka:"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6478 #, fuzzy
6479 msgid "CharStyle:Alert"
6480 msgstr "Zmiana: "
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Alert"
6485 msgstr "Blok"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6488 #, fuzzy
6489 msgid "CharStyle:Structure"
6490 msgstr "Zmiana: "
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6494 msgid "Structure"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6498 msgid "Custom:ArticleMode"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Article"
6504 msgstr "Pionowe"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6507 msgid "Custom:PresentationMode"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Presentation"
6513 msgstr "Orientacja"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6517 msgid "Table"
6518 msgstr "Tabela"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6523 msgid "List of Tables"
6524 msgstr "Spis tabel"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6528 msgid "Figure"
6529 msgstr "Rysunek"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6534 msgid "List of Figures"
6535 msgstr "Spis rysunków"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6538 msgid "Dialogue"
6539 msgstr "Dialog"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6542 msgid "Narrative"
6543 msgstr "Narrator"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6546 msgid "ACT"
6547 msgstr "AKT"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6550 msgid "ACT \\arabic{act}"
6551 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6554 msgid "SCENE"
6555 msgstr "SCENA"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6558 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6559 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6562 msgid "SCENE*"
6563 msgstr "SCENA*"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6566 #, fuzzy
6567 msgid "AT RISE:"
6568 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6571 msgid "Speaker"
6572 msgstr "Narrator"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6575 msgid "Parenthetical"
6576 msgstr "Na boku"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6579 msgid "("
6580 msgstr "("
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6583 msgid ")"
6584 msgstr ")"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6587 msgid "CURTAIN"
6588 msgstr "KURTYNA"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6593 msgid "Right Address"
6594 msgstr "Adres po prawej"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:35
6597 msgid "Mainline"
6598 msgstr "GłównaLinia"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:42
6601 msgid "Mainline:"
6602 msgstr "GłównaLinia"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:60
6605 msgid "Variation"
6606 msgstr "Wariant"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:64
6609 msgid "Variation:"
6610 msgstr "Wariant:"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:70
6613 msgid "SubVariation"
6614 msgstr "Podwariant"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:73
6617 msgid "Subvariation:"
6618 msgstr "Podwariant:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:79
6621 msgid "SubVariation2"
6622 msgstr "Podwariant2"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:82
6625 msgid "Subvariation(2):"
6626 msgstr "Podwariant(2):"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:88
6629 msgid "SubVariation3"
6630 msgstr "Podwariant3"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:91
6633 msgid "Subvariation(3):"
6634 msgstr "Podwariant(3):"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:97
6637 msgid "SubVariation4"
6638 msgstr "Podwariant4"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:100
6641 msgid "Subvariation(4):"
6642 msgstr "Podwariant(4):"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:106
6645 msgid "SubVariation5"
6646 msgstr "Podwariant5"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:109
6649 msgid "Subvariation(5):"
6650 msgstr "Podwariant(5):"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:116
6653 msgid "HideMoves"
6654 msgstr "UkryjPosunięcia"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:121
6657 msgid "HideMoves:"
6658 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:126
6661 msgid "ChessBoard"
6662 msgstr "Szachownica"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:130
6665 msgid "[chessboard]"
6666 msgstr "[szachownica]"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:139
6669 msgid "BoardCentered"
6670 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:144
6673 msgid "[centered board]"
6674 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:154
6677 msgid "HighLight"
6678 msgstr "Wyróżnienie"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:159
6681 msgid "Highlights:"
6682 msgstr "Wyróżnienia:"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:174
6685 msgid "Arrow"
6686 msgstr "Strzałka"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:179
6689 msgid "Arrow:"
6690 msgstr "Strzałka:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:185
6693 msgid "KnightMove"
6694 msgstr "RuchSkoczka"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:190
6697 msgid "KnightMove:"
6698 msgstr "RuchSkoczka:"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6701 msgid "DinBrief"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6706 msgid "Send To Address"
6707 msgstr "Wyślij Na Adres"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6710 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6711 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6714 msgid "Address:"
6715 msgstr "Adres:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6719 msgid "My Address"
6720 msgstr "Mój Adres"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6723 msgid "Sender Address:"
6724 msgstr "Adres Nadawcy:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Return address"
6729 msgstr "AdresZwrotny"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6733 msgid "Backaddress:"
6734 msgstr "AdresZwrotny:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Postal comment"
6739 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Postal Remark:"
6744 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Handling"
6749 msgstr "Margines"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Handling:"
6754 msgstr "Margines"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6758 msgid "YourRef"
6759 msgstr "WaszZnak"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6763 msgid "Your ref.:"
6764 msgstr "Wasz znak:"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6768 msgid "MyRef"
6769 msgstr "MójZnak"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6773 msgid "Our ref.:"
6774 msgstr "NaszZnak:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Writer"
6779 msgstr "Drukowanie"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Writer:"
6784 msgstr "Drukowanie"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6789 msgid "Signature"
6790 msgstr "Podpis"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6795 msgid "Signature:"
6796 msgstr "Podpis:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Bottomtext"
6801 msgstr "Lewy dolny"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Bottom text:"
6806 msgstr "Lewy dolny"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Area code"
6811 msgstr "Rozpoczęcie"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Area Code:"
6816 msgstr "Rozpoczęcie"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6820 msgid "Telephone"
6821 msgstr "Telefon"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6825 msgid "Telephone:"
6826 msgstr "Telefon:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6830 msgid "Location"
6831 msgstr "Lokalizacja"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6835 msgid "Location:"
6836 msgstr "Lokalizacja:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6843 msgid "Date:"
6844 msgstr "Data:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6848 msgid "Subject"
6849 msgstr "Temat"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6853 msgid "Subject:"
6854 msgstr "Temat:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6859 msgid "Opening"
6860 msgstr "Rozpoczęcie"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6865 msgid "Opening:"
6866 msgstr "Rozpoczęcie:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6871 msgid "Closing"
6872 msgstr "Zakończenie"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6877 msgid "Closing:"
6878 msgstr "Zakończenie:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6881 msgid "encl"
6882 msgstr "załączniki"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6886 msgid "encl:"
6887 msgstr "załączniki:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6891 msgid "cc"
6892 msgstr "DW"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6897 msgid "cc:"
6898 msgstr "DW:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6902 msgid "PS"
6903 msgstr "PS"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6906 msgid "Post Scriptum:"
6907 msgstr "Postscriptum:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6910 msgid "SenderAddress"
6911 msgstr "AdresNadawcy"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6915 msgid "Backaddress"
6916 msgstr "AdresZwrotny"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6919 msgid "RetourAdresse"
6920 msgstr "AdresZwrotny"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6923 msgid "Adresse"
6924 msgstr "Adres"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6927 msgid "Postvermerk"
6928 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6931 msgid "Zusatz"
6932 msgstr "Aneks"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6935 msgid "IhrZeichen"
6936 msgstr "WaszZnak"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6940 msgid "YourMail"
6941 msgstr "WaszePismo"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6944 msgid "IhrSchreiben"
6945 msgstr "WaszePismo"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6948 msgid "MeinZeichen"
6949 msgstr "MójZnak"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6952 msgid "Unterschrift"
6953 msgstr "Podpis"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6956 msgid "Phone"
6957 msgstr "Telefon"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6960 msgid "Telefon"
6961 msgstr "Telefon"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6965 msgid "Place"
6966 msgstr "Miejsce"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6969 msgid "Stadt"
6970 msgstr "Miasto"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6973 msgid "Town"
6974 msgstr "Miejscowość"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6977 msgid "Ort"
6978 msgstr "Miejscowość"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6981 msgid "Datum"
6982 msgstr "Data"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6986 msgid "Reference"
6987 msgstr "Odnośnik"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6990 msgid "Betreff"
6991 msgstr "Odpowiedź"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6994 msgid "Anrede"
6995 msgstr "Rozpoczęcie"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7000 msgid "Letter"
7001 msgstr "List"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7004 msgid "Brieftext"
7005 msgstr "Streszczenie"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7008 msgid "Gruss"
7009 msgstr "Pozdrowienia"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7012 msgid "ps"
7013 msgstr "PS"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7017 msgid "Encl."
7018 msgstr "Zał."
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7021 msgid "Anlagen"
7022 msgstr "Załączniki"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7026 msgid "CC"
7027 msgstr "DW"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7030 msgid "Verteiler"
7031 msgstr "Rozdzielnik"
7032
7033 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7034 msgid "00.00.0000"
7035 msgstr "00.00.0000"
7036
7037 #: lib/layouts/egs.layout:272
7038 msgid "LaTeX Title"
7039 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:305
7042 msgid "Author:"
7043 msgstr "Autor:"
7044
7045 #: lib/layouts/egs.layout:314
7046 msgid "Affil"
7047 msgstr "Afil"
7048
7049 #: lib/layouts/egs.layout:327
7050 msgid "Affilation:"
7051 msgstr "Afiliacja:"
7052
7053 #: lib/layouts/egs.layout:349
7054 msgid "Journal:"
7055 msgstr "Czasopismo:"
7056
7057 #: lib/layouts/egs.layout:358
7058 msgid "msnumber"
7059 msgstr "nrMS"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:372
7062 msgid "MS_number:"
7063 msgstr "numer_MS:"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:382
7066 msgid "FirstAuthor"
7067 msgstr "PierwszyAutor"
7068
7069 #: lib/layouts/egs.layout:395
7070 msgid "1st_author_surname:"
7071 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7075 msgid "Received"
7076 msgstr "Otrzymano"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7079 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7080 msgid "Received:"
7081 msgstr "Otrzymano:"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7085 msgid "Accepted"
7086 msgstr "Zaakceptowano"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7090 msgid "Accepted:"
7091 msgstr "Zaakceptowano:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:448
7094 msgid "Offsets"
7095 msgstr "Odbitki"
7096
7097 #: lib/layouts/egs.layout:461
7098 msgid "reprint_reqs_to:"
7099 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7100
7101 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7105 msgid "Abstract."
7106 msgstr "Streszczenie."
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7111 msgid "Acknowledgement."
7112 msgstr "Podziękowanie."
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7115 msgid "Author Address"
7116 msgstr "Adres Autora"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7119 msgid "Author Email"
7120 msgstr "Email Autora"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7123 msgid "Email:"
7124 msgstr "E-mail:"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7127 msgid "Author URL"
7128 msgstr "URL Autora"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7132 msgid "URL:"
7133 msgstr "URL:"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7137 msgid "Thanks"
7138 msgstr "Podziękowania"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7141 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7143
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7145 msgid "PROOF."
7146 msgstr "DOWÓD."
7147
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7149 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7153 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7157 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7163
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7172 msgid "Algorithm"
7173 msgstr "Algorytm"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7176 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7180 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7184 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7186
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7188 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7192 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7196 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7200 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7204 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7214 msgid "Summary"
7215 msgstr "Podsumowanie"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7219 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7222 msgid "Case \\arabic{case}"
7223 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7224
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Titlenotemark"
7228 msgstr "przypis"
7229
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Titlenote mark"
7233 msgstr "przypis"
7234
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Title footnote"
7238 msgstr "przypis"
7239
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Title footnote:"
7243 msgstr "przypis"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Authormark"
7248 msgstr "Autor-Rok"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Author mark"
7253 msgstr "Email Autora"
7254
7255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Author footnote"
7258 msgstr "przypis"
7259
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Author footnote:"
7263 msgstr "AutorInfo:"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7266 #, fuzzy
7267 msgid "CorAuthormark"
7268 msgstr "Bieżący Autor:"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7271 #, fuzzy
7272 msgid "CorAuthor mark"
7273 msgstr "Email Autora"
7274
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Corresponding author"
7278 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Corresponding author text:"
7283 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7289 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7290 msgid "Keywords:"
7291 msgstr "Słowa kluczowe:"
7292
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7294 msgid "Keyword"
7295 msgstr "SłowoKluczowe"
7296
7297 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7299 msgid "Key words:"
7300 msgstr "Słowa kluczowe:"
7301
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Item"
7305 msgstr "Wypunktowanie"
7306
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7308 msgid "Item:"
7309 msgstr "Element:"
7310
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7312 msgid "BulletedItem"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7316 msgid "Bulleted Item:"
7317 msgstr "Element ozdobiony:"
7318
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7320 msgid "Begin"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7324 msgid "Begin of CV"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7328 msgid "PersonalInfo"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7332 msgid "Personal Info"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7336 msgid "MotherTongue"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7340 msgid "Mother Tongue:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:42
7344 msgid "Foilhead"
7345 msgstr "TytułFolii"
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:61
7348 msgid "ShortFoilhead"
7349 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7350
7351 #: lib/layouts/foils.layout:67
7352 msgid "Rotatefoilhead"
7353 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:73
7356 msgid "ShortRotatefoilhead"
7357 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:82
7360 msgid "TickList"
7361 msgstr "Lista (ptaszki)"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:97
7364 msgid "_/"
7365 msgstr "_/"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:101
7368 msgid "CrossList"
7369 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:116
7372 msgid "><"
7373 msgstr "><"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:160
7376 msgid "My Logo"
7377 msgstr "Moje Logo"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:168
7380 msgid "My Logo:"
7381 msgstr "Moje Logo:"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:177
7384 msgid "Restriction"
7385 msgstr "Ograniczenia"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:181
7388 msgid "Restriction:"
7389 msgstr "Ograniczenia:"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7393 msgid "Left Header"
7394 msgstr "Lewy Nagłówek"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7397 msgid "Left Header:"
7398 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7402 msgid "Right Header"
7403 msgstr "Prawy Nagłówek"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7406 msgid "Right Header:"
7407 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:201
7410 msgid "Right Footer"
7411 msgstr "Prawa Stopka"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:205
7414 msgid "Right Footer:"
7415 msgstr "Prawa Stopka:"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7419 msgid "Theorem #."
7420 msgstr "Twierdzenie #."
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7424 msgid "Lemma #."
7425 msgstr "Lemat #."
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7429 msgid "Corollary #."
7430 msgstr "Wniosek #."
7431
7432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7434 msgid "Proposition #."
7435 msgstr "Propozycja #."
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7439 msgid "Definition #."
7440 msgstr "Definicja #."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7444 msgid "Theorem*"
7445 msgstr "Twierdzenie*"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7449 msgid "Lemma*"
7450 msgstr "Lemat*"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7453 msgid "Lemma."
7454 msgstr "Lemat."
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7458 msgid "Corollary*"
7459 msgstr "Wniosek*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7463 msgid "Proposition*"
7464 msgstr "Propozycja*"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7467 msgid "Proposition."
7468 msgstr "Propozycja."
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7472 msgid "Definition*"
7473 msgstr "Definicja*"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7476 msgid "Letter:"
7477 msgstr "List:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7483 msgid "Name"
7484 msgstr "Nazwa"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7488 msgid "Name:"
7489 msgstr "Nazwa:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7492 msgid "Street"
7493 msgstr "Ulica"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7496 msgid "Street:"
7497 msgstr "Ulica:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7500 msgid "Addition"
7501 msgstr "Aneks"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7504 msgid "Addition:"
7505 msgstr "Aneks:"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7508 msgid "Town:"
7509 msgstr "Miejscowość:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7512 msgid "State"
7513 msgstr "Kraj"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7516 msgid "State:"
7517 msgstr "Kraj:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7520 msgid "ReturnAddress"
7521 msgstr "AdresZwrotny"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7524 msgid "ReturnAddress:"
7525 msgstr "AdresZwrotny:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7528 msgid "MyRef:"
7529 msgstr "MójZnak:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7532 msgid "YourRef:"
7533 msgstr "WaszZnak:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7536 msgid "YourMail:"
7537 msgstr "WaszePismo:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7540 msgid "Phone:"
7541 msgstr "Telefon:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7544 msgid "Telefax"
7545 msgstr "Telefax"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7548 msgid "Telefax:"
7549 msgstr "Telefax:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7552 msgid "Telex"
7553 msgstr "Telex"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7556 msgid "Telex:"
7557 msgstr "Telex:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7560 msgid "EMail"
7561 msgstr "E-Mail"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7564 msgid "EMail:"
7565 msgstr "E-Mail:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7568 msgid "HTTP"
7569 msgstr "HTTP"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7572 msgid "HTTP:"
7573 msgstr "HTTP:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7576 msgid "Bank"
7577 msgstr "Bank"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7580 msgid "Bank:"
7581 msgstr "Bank:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7584 msgid "BankCode"
7585 msgstr "NrRozlBanku"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7588 msgid "BankCode:"
7589 msgstr "NrRozlBanku:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7592 msgid "BankAccount"
7593 msgstr "NrKonta"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7596 msgid "BankAccount:"
7597 msgstr "NrKonta:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7600 msgid "PostalComment"
7601 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7604 msgid "PostalComment:"
7605 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7608 msgid "Reference:"
7609 msgstr "Odnośnik:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7612 msgid "Encl.:"
7613 msgstr "Zał.:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7616 msgid "NameRowA"
7617 msgstr "NazwaWierszA"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7620 msgid "NameRowA:"
7621 msgstr "NazwaWierszA:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7624 msgid "NameRowB"
7625 msgstr "NazwaWierszB"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7628 msgid "NameRowB:"
7629 msgstr "NazwaWierszB:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7632 msgid "NameRowC"
7633 msgstr "NazwaWierszC"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7636 msgid "NameRowC:"
7637 msgstr "NazwaWierszC:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7640 msgid "NameRowD"
7641 msgstr "NazwaWierszD"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7644 msgid "NameRowD:"
7645 msgstr "NazwaWierszD:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7648 msgid "NameRowE"
7649 msgstr "NazwaWierszE"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7652 msgid "NameRowE:"
7653 msgstr "NazwaWierszE:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7656 msgid "NameRowF"
7657 msgstr "NazwaWierszF"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7660 msgid "NameRowF:"
7661 msgstr "NazwaWierszF:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7664 msgid "NameRowG"
7665 msgstr "NazwaWierszG"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7668 msgid "NameRowG:"
7669 msgstr "NazwaWierszG:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7672 #, fuzzy
7673 msgid "AddressRowA"
7674 msgstr "AdresWierszA"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7677 #, fuzzy
7678 msgid "AddressRowA:"
7679 msgstr "AdresWierszA:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7682 #, fuzzy
7683 msgid "AddressRowB"
7684 msgstr "AdresWierszB"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7687 #, fuzzy
7688 msgid "AddressRowB:"
7689 msgstr "AdresWierszB:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7692 #, fuzzy
7693 msgid "AddressRowC"
7694 msgstr "AdresWierszC"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7697 #, fuzzy
7698 msgid "AddressRowC:"
7699 msgstr "AdresWierszC:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7702 #, fuzzy
7703 msgid "AddressRowD"
7704 msgstr "AdresWierszD"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7707 #, fuzzy
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdresWierszD:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7712 #, fuzzy
7713 msgid "AddressRowE"
7714 msgstr "AdresWierszE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7717 #, fuzzy
7718 msgid "AddressRowE:"
7719 msgstr "AdresWierszE:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7722 #, fuzzy
7723 msgid "AddressRowF"
7724 msgstr "AdresWierszF"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7727 #, fuzzy
7728 msgid "AddressRowF:"
7729 msgstr "AdresWierszF:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7732 msgid "TelephoneRowA"
7733 msgstr "TelefonWierszA"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7736 msgid "TelephoneRowA:"
7737 msgstr "TelefonWierszA:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7740 msgid "TelephoneRowB"
7741 msgstr "TelefonWierszB"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7744 msgid "TelephoneRowB:"
7745 msgstr "TelefonWierszB:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7748 msgid "TelephoneRowC"
7749 msgstr "TelefonWierszC"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7752 msgid "TelephoneRowC:"
7753 msgstr "TelefonWierszC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7756 msgid "TelephoneRowD"
7757 msgstr "TelefonWierszD"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7760 msgid "TelephoneRowD:"
7761 msgstr "TelefonWierszD:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7764 msgid "TelephoneRowE"
7765 msgstr "TelefonWierszE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7768 msgid "TelephoneRowE:"
7769 msgstr "TelefonWierszE:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7772 msgid "TelephoneRowF"
7773 msgstr "TelefonWierszF"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7776 msgid "TelephoneRowF:"
7777 msgstr "TelefonWierszF:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7780 msgid "InternetRowA"
7781 msgstr "InternetWierszA"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7784 msgid "InternetRowA:"
7785 msgstr "InternetWierszA:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7788 msgid "InternetRowB"
7789 msgstr "InternetWierszB"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7792 msgid "InternetRowB:"
7793 msgstr "InternetWierszB:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7796 msgid "InternetRowC"
7797 msgstr "InternetWierszC"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7800 msgid "InternetRowC:"
7801 msgstr "InternetWierszC:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7804 msgid "InternetRowD"
7805 msgstr "InternetWierszD"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7808 msgid "InternetRowD:"
7809 msgstr "InternetWierszD:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7812 msgid "InternetRowE"
7813 msgstr "InternetWierszE"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7816 msgid "InternetRowE:"
7817 msgstr "InternetWierszE:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7820 msgid "InternetRowF"
7821 msgstr "InternetWierszF"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7824 msgid "InternetRowF:"
7825 msgstr "InternetWierszF:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7828 msgid "BankRowA"
7829 msgstr "BankWierszA"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7832 msgid "BankRowA:"
7833 msgstr "BankWierszA:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7836 msgid "BankRowB"
7837 msgstr "BankWierszB"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7840 msgid "BankRowB:"
7841 msgstr "BankWierszB:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7844 msgid "BankRowC"
7845 msgstr "BankWierszC"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7848 msgid "BankRowC:"
7849 msgstr "BankWierszC:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7852 msgid "BankRowD"
7853 msgstr "BankWierszD"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7856 msgid "BankRowD:"
7857 msgstr "BankWierszD:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7860 msgid "BankRowE"
7861 msgstr "BankWierszE"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7864 msgid "BankRowE:"
7865 msgstr "BankWierszE:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7868 msgid "BankRowF"
7869 msgstr "BankWierszF"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7872 msgid "BankRowF:"
7873 msgstr "BankWierszF:"
7874
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7876 msgid "Claim #."
7877 msgstr "Stwierdzenie #."
7878
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7880 msgid "Remarks"
7881 msgstr "Uwagi"
7882
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7884 msgid "Remarks #."
7885 msgstr "Uwagi #."
7886
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7888 msgid "More"
7889 msgstr "Więcej"
7890
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7892 msgid "(MORE)"
7893 msgstr "(WIĘCEJ)"
7894
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7896 msgid "FADE IN:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7900 msgid "INT."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7904 msgid "EXT."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7908 msgid "Continuing"
7909 msgstr "Kontynuacja"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7912 msgid "(continuing)"
7913 msgstr "(kontynuacja)"
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7916 msgid "Transition"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7920 msgid "TITLE OVER:"
7921 msgstr "Nadtytuł:"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7924 msgid "INTERCUT"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7928 msgid "INTERCUT WITH:"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7932 msgid "FADE OUT"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7936 msgid "Scene"
7937 msgstr "Scena"
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7940 msgid "Classification Codes"
7941 msgstr "Kody klasyfikacji"
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Definition \\thedefinition."
7947 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7950 msgid "Step"
7951 msgstr "Krok"
7952
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Step \\thestep."
7956 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Example \\theexample."
7962 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Remark \\theremark."
7968 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Notation \\thenotation."
7974 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Theorem \\thetheorem."
7981 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Corollary \\thecorollary."
7987 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Lemma \\thelemma."
7993 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Proposition \\theproposition."
7999 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8002 msgid "Prop"
8003 msgstr "Propozycja"
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Prop \\theprop."
8008 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8017 msgid "Question"
8018 msgstr "Pytanie"
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Question \\thequestion."
8023 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8024
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Claim \\theclaim."
8029 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8035 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Appendices Section"
8040 msgstr "Dodatki"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8043 msgid "--- Appendices ---"
8044 msgstr "--- Dodatki ---"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8048 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Review"
8053 msgstr "Podgląd"
8054
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Topical"
8058 msgstr "Temat"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8061 msgid "Comment"
8062 msgstr "Komentarz"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Paper"
8067 msgstr "Rozmiar papieru"
8068
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Prelim"
8072 msgstr "Stwierdzenie"
8073
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8075 msgid "Rapid"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8080 msgid "PACS"
8081 msgstr "PACS"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8084 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8088 msgid "MSC"
8089 msgstr "MSC"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8092 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8093 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8096 msgid "submitto"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8100 msgid "submit to paper:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Bibliography (plain)"
8106 msgstr "Bibliografia"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Bibliography heading"
8111 msgstr "Bibliografia"
8112
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8114 msgid "ABSTRACT:"
8115 msgstr "STRESZCZENIE:"
8116
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8118 msgid "KEY WORDS:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Commission"
8124 msgstr "Warunek"
8125
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8127 #, fuzzy
8128 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8129 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8132 msgid "AddressForOffprints"
8133 msgstr "AdresPoOdbitki"
8134
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8136 msgid "Address for Offprints:"
8137 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8138
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8140 msgid "RunningTitle"
8141 msgstr "TytułRoboczy"
8142
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8145 msgid "Running title:"
8146 msgstr "Tytuł roboczy"
8147
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8149 msgid "RunningAuthor"
8150 msgstr "RoboczyAutor"
8151
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8153 msgid "Running author:"
8154 msgstr "Roboczy autor:"
8155
8156 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8157 msgid "E-mail:"
8158 msgstr "E-mail:"
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8161 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8162 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8166 msgid "Chapter"
8167 msgstr "Rozdział"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8170 msgid "Running LaTeX Title"
8171 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8174 msgid "TOC Title"
8175 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8178 msgid "TOC title:"
8179 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8182 msgid "Author Running"
8183 msgstr "Roboczy Autor"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8186 msgid "Author Running:"
8187 msgstr "Roboczy autor:"
8188
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8190 msgid "TOC Author"
8191 msgstr "Autor Spisu treści"
8192
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8194 msgid "TOC Author:"
8195 msgstr "Autor Spisu treści:"
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8201 msgid "Case #."
8202 msgstr "Przypadek #."
8203
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8206 msgid "Claim."
8207 msgstr "Stwierdzenie."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8210 msgid "Conjecture #."
8211 msgstr "Hipoteza #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8214 msgid "Example #."
8215 msgstr "Przykład #."
8216
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8218 msgid "Exercise #."
8219 msgstr "Ćwiczenie #."
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8222 msgid "Note #."
8223 msgstr "Notka #."
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8227 msgid "Problem #."
8228 msgstr "Problem #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8231 msgid "Property"
8232 msgstr "Własność"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8235 msgid "Property #."
8236 msgstr "Własność #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8239 msgid "Question #."
8240 msgstr "Pytanie #."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8243 msgid "Remark #."
8244 msgstr "Uwaga #."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8248 msgid "Solution"
8249 msgstr "Rozwiązanie"
8250
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8253 msgid "Solution #."
8254 msgstr "Rozwiązanie #."
8255
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8259 msgid "Chapter*"
8260 msgstr "Rozdział*"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8263 msgid "Chapterprecis"
8264 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8267 msgid "Epigraph"
8268 msgstr "Epigram"
8269
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8271 msgid "Poemtitle"
8272 msgstr "Tytuł wiersza"
8273
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8275 msgid "Poemtitle*"
8276 msgstr "Tytuł wiersza*"
8277
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8279 msgid "Legend"
8280 msgstr "Legenda"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8283 msgid "Entry"
8284 msgstr "Wpis"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Entry:"
8289 msgstr "Wpis:"
8290
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8292 #, fuzzy
8293 msgid "ListItem"
8294 msgstr "Lista"
8295
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8297 #, fuzzy
8298 msgid "List Item:"
8299 msgstr "Ostatnia stopka:"
8300
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8302 #, fuzzy
8303 msgid "DoubleItem"
8304 msgstr "Podwójna"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Double Item:"
8309 msgstr "Podwójna"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Space"
8314 msgstr "odstęp"
8315
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Space:"
8319 msgstr "odstęp"
8320
8321 #: lib/layouts/paper.layout:146
8322 msgid "SubTitle"
8323 msgstr "PodTytuł"
8324
8325 #: lib/layouts/paper.layout:157
8326 msgid "Institution"
8327 msgstr "Instytucja"
8328
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8330 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8331 msgid "Slide"
8332 msgstr "Slajd"
8333
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8335 msgid "    "
8336 msgstr "    "
8337
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8339 #, fuzzy
8340 msgid "EndSlide"
8341 msgstr "Slajd"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8344 msgid "~=~"
8345 msgstr "~=~"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8348 #, fuzzy
8349 msgid "WideSlide"
8350 msgstr "Slajd"
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8353 #, fuzzy
8354 msgid "EmptySlide"
8355 msgstr "Slajd"
8356
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8358 msgid "Empty slide:"
8359 msgstr "Pusty slajd:"
8360
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8362 msgid "\\arabic{section}"
8363 msgstr "\\arabic{section}"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8366 #, fuzzy
8367 msgid "ItemizeType1"
8368 msgstr "Wypunktowanie"
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8371 #, fuzzy
8372 msgid "EnumerateType1"
8373 msgstr "Wyliczenie"
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8376 msgid "List of Algorithms"
8377 msgstr "Lista algorytmów"
8378
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8380 #, fuzzy
8381 msgid "\\thechapter"
8382 msgstr "\\Alph{chapter}"
8383
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Recipe"
8387 msgstr "Otrzymano"
8388
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Recipe:"
8392 msgstr "Otrzymano:"
8393
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Ingredients"
8397 msgstr "Autorzy"
8398
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Ingredients:"
8402 msgstr "Autorzy"
8403
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8405 msgid "Preprint"
8406 msgstr "Wersja robocza"
8407
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8409 #, fuzzy
8410 msgid "AltAffiliation"
8411 msgstr "Afiliacja"
8412
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8414 msgid "Thanks:"
8415 msgstr "Podziękowania:"
8416
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8418 msgid "Electronic Address:"
8419 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8420
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8422 msgid "acknowledgments"
8423 msgstr "podziękowania"
8424
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8426 msgid "PACS number:"
8427 msgstr "Numer PACS:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8431 msgid "Labeling"
8432 msgstr "Etykiety"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8435 msgid "L"
8436 msgstr "L"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8439 msgid "O"
8440 msgstr "O"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8443 msgid "Encl"
8444 msgstr "Zał."
8445
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8447 msgid "Place:"
8448 msgstr "Miejsce:"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8451 msgid "Specialmail"
8452 msgstr "Adres specjalny"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8455 msgid "Specialmail:"
8456 msgstr "Adres specjalny:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8459 msgid "Title:"
8460 msgstr "Tytuł:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8463 msgid "Yourref"
8464 msgstr "WaszZnak"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8467 msgid "Yourmail"
8468 msgstr "WaszList"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8471 msgid "Your letter of:"
8472 msgstr "Wasz list z:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8475 msgid "Myref"
8476 msgstr "MójZnak"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8479 msgid "Customer"
8480 msgstr "Klient"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8483 msgid "Customer no.:"
8484 msgstr "Nr Klienta:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8487 msgid "Invoice"
8488 msgstr "Faktura"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8491 msgid "Invoice no.:"
8492 msgstr "Nr faktury:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8495 msgid "NextAddress"
8496 msgstr "NastAdres"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8499 msgid "Next Address:"
8500 msgstr "Nast Adres:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8503 msgid "Sender Name:"
8504 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8507 msgid "Sender Phone:"
8508 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8511 msgid "Fax"
8512 msgstr "Fax"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8515 msgid "Sender Fax:"
8516 msgstr "Fax Nadawcy:"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8519 msgid "E-Mail"
8520 msgstr "E-mail"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8523 msgid "Sender E-Mail:"
8524 msgstr "E-mail nadawcy:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8527 msgid "Sender URL:"
8528 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8531 msgid "Logo"
8532 msgstr "Logo"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8535 msgid "Logo:"
8536 msgstr "Logo:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8539 msgid "EndLetter"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8543 msgid "End of letter"
8544 msgstr "Koniec listu"
8545
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8547 msgid "LandscapeSlide"
8548 msgstr "SlajdPoziomo"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Landscape Slide:"
8553 msgstr "Slajd Poziomo"
8554
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8556 msgid "PortraitSlide"
8557 msgstr "SlajdPionowo"
8558
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Slajd Pionowo"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8565 msgid "Slide*"
8566 msgstr "Slajd*"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8569 #, fuzzy
8570 msgid "EndOfSlide"
8571 msgstr "Slajd"
8572
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8574 msgid "SlideHeading"
8575 msgstr "TytułSlajdu"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8578 msgid "SlideSubHeading"
8579 msgstr "PodtytułSlajdu"
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8582 msgid "ListOfSlides"
8583 msgstr "ListaSlajdów"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8586 #, fuzzy
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "Lista Slajdów"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8595 #, fuzzy
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "PostępZawartości"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8604 #, fuzzy
8605 msgid "[Progress Contents]"
8606 msgstr "Postęp Zawartości"
8607
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8610 msgid "Conjecture*"
8611 msgstr "Hipoteza*"
8612
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8616 msgid "Algorithm*"
8617 msgstr "Algorytm*"
8618
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8620 msgid "AMS"
8621 msgstr "AMS"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8624 msgid "Subjectclass"
8625 msgstr "KlasaTematyczna"
8626
8627 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8628 #, fuzzy
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8630 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8631
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Conference"
8635 msgstr "Odnośnik"
8636
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Conference:"
8640 msgstr "Odnośnik:"
8641
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8643 #, fuzzy
8644 msgid "CopyrightYear"
8645 msgstr "Copyright"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Copyright year:"
8650 msgstr "Copyright:"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Copyrightdata"
8655 msgstr "Copyright"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Copyright data:"
8660 msgstr "Copyright:"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Terms"
8665 msgstr "Twierdzenie"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Terms:"
8670 msgstr "Twierdzenie"
8671
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8673 msgid "Topic"
8674 msgstr "Temat"
8675
8676 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8677 msgid "MMMMM"
8678 msgstr "MMMMM"
8679
8680 #: lib/layouts/slides.layout:105
8681 msgid "New Slide:"
8682 msgstr "Nowy Slajd:"
8683
8684 #: lib/layouts/slides.layout:127
8685 msgid "Overlay"
8686 msgstr "Warstwa"
8687
8688 #: lib/layouts/slides.layout:142
8689 msgid "New Overlay:"
8690 msgstr "Nowa warstwa"
8691
8692 #: lib/layouts/slides.layout:182
8693 msgid "New Note:"
8694 msgstr "Nowy wpis:"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:207
8697 msgid "InvisibleText"
8698 msgstr "TekstNiewidzialny"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:214
8701 msgid "<Invisible Text Follows>"
8702 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:231
8705 msgid "VisibleText"
8706 msgstr "TekstWidzialny"
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:238
8709 msgid "<Visible Text Follows>"
8710 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8711
8712 #: lib/layouts/spie.layout:54
8713 msgid "Authorinfo"
8714 msgstr "AutorInfo"
8715
8716 #: lib/layouts/spie.layout:66
8717 msgid "Authorinfo:"
8718 msgstr "AutorInfo:"
8719
8720 #: lib/layouts/spie.layout:79
8721 msgid "ABSTRACT"
8722 msgstr "STRESZCZENIE"
8723
8724 #: lib/layouts/spie.layout:94
8725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8726 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8727
8728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Subclass"
8731 msgstr "KlasaTematyczna"
8732
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Petit"
8736 msgstr "Tytuł wiersza"
8737
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Front Matter"
8741 msgstr "ElementPoczątkowy"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8744 #, fuzzy
8745 msgid "--- Front Matter ---"
8746 msgstr "ElementPoczątkowy"
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Main Matter"
8751 msgstr "ElementPoczątkowy"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8754 msgid "--- Main Matter ---"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8758 msgid "Back Matter"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8762 msgid "--- Back Matter ---"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8767 msgid "Part \\thepart"
8768 msgstr "Część \\thepart"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8772 msgid "Chapter \\thechapter"
8773 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8776 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8777 msgid "Appendix \\thechapter"
8778 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Preface"
8783 msgstr "Miejsce"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Preface:"
8788 msgstr "Miejsce:"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Proof(QED)"
8793 msgstr "Dowód"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8796 msgid "Proof(smartQED)"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8800 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Title*"
8806 msgstr "Tytuł"
8807
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Institute and e-mail: "
8811 msgstr "Instytucja"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8814 msgid "MiniTOC"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8818 msgid "TOC depth (provide a number):"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8822 #, fuzzy
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "Spis cytatów"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8831 #, fuzzy
8832 msgid "For editors"
8833 msgstr "Autorzy"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8836 #, fuzzy
8837 msgid "List of Contributors"
8838 msgstr "Spis tabel"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Inst"
8843 msgstr "&Wstaw"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Institute #"
8848 msgstr "Instytucja"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Sidenote"
8853 msgstr "notka"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8856 #, fuzzy
8857 msgid "sidenote"
8858 msgstr "notka"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Marginnote"
8863 msgstr "Notka na marginesie|a"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8866 #, fuzzy
8867 msgid "marginnote"
8868 msgstr "Margines"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8871 msgid "NewThought"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8875 msgid "new thought"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8879 #, fuzzy
8880 msgid "AllCaps"
8881 msgstr "Kapitalik"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8884 #, fuzzy
8885 msgid "allcaps"
8886 msgstr "Kapitaliki"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8889 #, fuzzy
8890 msgid "SmallCaps"
8891 msgstr "Kapitalik"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8894 #, fuzzy
8895 msgid "smallcaps"
8896 msgstr "Kapitaliki"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Full Width"
8901 msgstr "Szerokość etykiety"
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8904 #, fuzzy
8905 msgid "MarginTable"
8906 msgstr "Margines"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8909 #, fuzzy
8910 msgid "MarginFigure"
8911 msgstr "DopRysunek"
8912
8913 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8914 msgid "email:"
8915 msgstr "E-mail:"
8916
8917 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8919 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Element:Firstname"
8924 msgstr "Imię"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Firstname"
8929 msgstr "Imię"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Fname"
8934 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Fname"
8939 msgstr "Bezramki"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Element:Surname"
8944 msgstr "Nazwisko"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8948 msgid "Surname"
8949 msgstr "Nazwisko"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Element:Filename"
8954 msgstr "Nazwa pliku"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Element:Literal"
8959 msgstr "Dosłowny"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8963 msgid "Literal"
8964 msgstr "Dosłowny"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:Emph"
8969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8972 msgid "Emph"
8973 msgstr "Kursywa"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8976 msgid "Element:Abbrev"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Abbrev"
8982 msgstr "breve"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Citation-number"
8987 msgstr "Cytowanie-numer"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8990 msgid "Citation-number"
8991 msgstr "Cytowanie-numer"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8994 msgid "Element:Volume"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Volume"
9000 msgstr "Kolumny"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Day"
9005 msgstr "Suplement"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Day"
9010 msgstr "Wyświetl"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Element:Month"
9015 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Month"
9020 msgstr "Matematyka"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Element:Year"
9025 msgstr "Suplement"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Year"
9030 msgstr "&Wyczyść"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9033 msgid "Element:Issue-number"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Issue-number"
9039 msgstr "nrMS"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9042 msgid "Element:Issue-day"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9046 msgid "Issue-day"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9050 msgid "Element:Issue-months"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9054 msgid "Issue-months"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9058 msgid "Subsubparagraph"
9059 msgstr "Podpodakapit"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 msgid "Header"
9063 msgstr "Nagłówek"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9066 msgid "-- Header --"
9067 msgstr "-- Nagłówek --"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9070 msgid "Special-section"
9071 msgstr "Sekcja-specjalna"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9074 msgid "Special-section:"
9075 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9078 msgid "AGU-journal"
9079 msgstr "AGU-czasopismo"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9082 msgid "AGU-journal:"
9083 msgstr "AGU-czasopismo"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9086 msgid "Citation-number:"
9087 msgstr "Cytowanie-numer:"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 msgid "AGU-volume"
9091 msgstr "AGU-tom"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9094 msgid "AGU-volume:"
9095 msgstr "AGU-tom:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 msgid "AGU-issue"
9099 msgstr "AGU-rocznik"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 msgid "AGU-issue:"
9103 msgstr "AGU-rocznik:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9106 msgid "Copyright:"
9107 msgstr "Copyright:"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9110 msgid "Index-terms"
9111 msgstr "Hasło indeksu"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9114 msgid "Index-terms..."
9115 msgstr "Hasło indeksu..."
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9118 msgid "Index-term"
9119 msgstr "Hasło indeksu"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9122 msgid "Index-term:"
9123 msgstr "Hasło indeksu:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 msgid "Cross-term"
9127 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9130 msgid "Cross-term:"
9131 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9134 msgid "Supplementary"
9135 msgstr "Suplement"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9138 msgid "Supplementary..."
9139 msgstr "Suplement..."
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9142 msgid "Supp-note"
9143 msgstr "Suplement-notka"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9146 msgid "Sup-mat-note:"
9147 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9150 msgid "Cite-other"
9151 msgstr "Cytat (inny)"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9154 msgid "Cite-other:"
9155 msgstr "Cytat (inny):"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9158 msgid "Revised"
9159 msgstr "Przejrzano"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9162 msgid "Revised:"
9163 msgstr "Przejrzano:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9166 msgid "Ident-line"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9170 msgid "Ident-line:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9174 msgid "Runhead"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9178 msgid "Runhead:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9182 msgid "Published-online:"
9183 msgstr "Opublikowane on-line:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 msgid "Citation"
9187 msgstr "Cytowanie"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 msgid "Citation:"
9191 msgstr "Cytowanie:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9194 msgid "Posting-order"
9195 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9198 msgid "Posting-order:"
9199 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9202 msgid "AGU-pages"
9203 msgstr "AGU-strony"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9206 msgid "AGU-pages:"
9207 msgstr "AGU-strony:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 msgid "Words"
9211 msgstr "Słowa"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 msgid "Words:"
9215 msgstr "Słowa:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 msgid "Figures"
9219 msgstr "Rysunki"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 msgid "Figures:"
9223 msgstr "Rysunki:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 msgid "Tables"
9227 msgstr "Tabele"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 msgid "Tables:"
9231 msgstr "Tabele:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 msgid "Datasets"
9235 msgstr "Zbiory danych"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 msgid "Datasets:"
9239 msgstr "Zbiory danych:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:ISSN"
9244 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9247 msgid "ISSN"
9248 msgstr "ISSN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9256 #, fuzzy
9257 msgid "CODEN"
9258 msgstr "SCENA"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9261 msgid "Element:SS-Code"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9265 #, fuzzy
9266 msgid "SS-Code"
9267 msgstr "Kod"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9270 msgid "Element:SS-Title"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9274 #, fuzzy
9275 msgid "SS-Title"
9276 msgstr "Tytuł"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9279 msgid "Element:CCC-Code"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9283 #, fuzzy
9284 msgid "CCC-Code"
9285 msgstr "Kod CCC:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Element:Code"
9290 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9293 msgid "Code"
9294 msgstr "Kod"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:Dscr"
9299 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Dscr"
9304 msgstr "&Porzuć"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:Keyword"
9309 msgstr "SłowoKluczowe"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9312 msgid "Element:Orgdiv"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Orgdiv"
9318 msgstr "div"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9321 msgid "Element:Orgname"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Orgname"
9327 msgstr "Nazwisko"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Street"
9332 msgstr "Ulica"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:City"
9337 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9340 #, fuzzy
9341 msgid "City"
9342 msgstr "infty"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:State"
9347 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9350 msgid "Element:Postcode"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Postcode"
9356 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9359 msgid "Element:Country"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Country"
9365 msgstr "Wpis"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9369 msgid "Paragraph*"
9370 msgstr "Akapit*"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9373 msgid "CCC"
9374 msgstr "CCC"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9377 msgid "CCC code:"
9378 msgstr "Kod CCC:"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9381 msgid "PaperId"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9385 msgid "Paper Id:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9389 msgid "AuthorAddr"
9390 msgstr "AdresAutora"
9391
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9393 msgid "Author Address:"
9394 msgstr "Adres Autora:"
9395
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9397 msgid "SlugComment"
9398 msgstr "Komentarz w interlinii"
9399
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9401 msgid "Slug Comment:"
9402 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9403
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9405 msgid "Plate"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9409 msgid "Planotable"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9413 msgid "Table Caption"
9414 msgstr "Podpis tabeli"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9417 msgid "TableCaption"
9418 msgstr "PodpisTabeli"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9421 msgid "Current Address"
9422 msgstr "Bieżący Adres"
9423
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9425 msgid "Current address:"
9426 msgstr "Bieżący adres:"
9427
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9429 msgid "E-mail address:"
9430 msgstr "Adres e-mail:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9433 msgid "Key words and phrases:"
9434 msgstr "Słowa kluczowe:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9437 msgid "Dedicatory"
9438 msgstr "Dedykowany"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9441 msgid "Dedication:"
9442 msgstr "Dedykacja:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9445 msgid "Translator"
9446 msgstr "Tłumacz"
9447
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9449 msgid "Translator:"
9450 msgstr "Tłumacz:"
9451
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9453 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9454 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Element:Directory"
9459 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Directory"
9464 msgstr "Katalogi"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Element:Email"
9469 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9472 msgid "Element:KeyCombo"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9476 #, fuzzy
9477 msgid "KeyCombo"
9478 msgstr "Klawiatura"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9481 msgid "Element:KeyCap"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9485 #, fuzzy
9486 msgid "KeyCap"
9487 msgstr "Cap"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9490 msgid "Element:GuiMenu"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9494 msgid "GuiMenu"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9498 msgid "Element:GuiMenuItem"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9502 msgid "GuiMenuItem"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9506 msgid "Element:GuiButton"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9510 msgid "GuiButton"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9514 msgid "Element:MenuChoice"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9518 msgid "MenuChoice"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9522 msgid "SGML"
9523 msgstr "SGML"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9526 msgid "Subparagraph*"
9527 msgstr "Podakapit*"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9530 msgid "Authorgroup"
9531 msgstr "Autor grupowy"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9534 msgid "RevisionHistory"
9535 msgstr "HistoriaWydania"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9538 msgid "Revision History"
9539 msgstr "Historia Wydania"
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9542 msgid "Revision"
9543 msgstr "Wydanie"
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9546 msgid "RevisionRemark"
9547 msgstr "WydanieUwagi"
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9550 msgid "FirstName"
9551 msgstr "Imię"
9552
9553 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9554 #: lib/layouts/sweave.module:39
9555 msgid "Scrap"
9556 msgstr "Wycinek"
9557
9558 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9559 msgid "\\arabic{chapter}"
9560 msgstr "\\arabic{chapter}"
9561
9562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9563 msgid "\\Alph{chapter}"
9564 msgstr "\\Alph{chapter}"
9565
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9567 #, fuzzy
9568 msgid "\\arabic{footnote}"
9569 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9570
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9572 msgid "\\Roman{section}."
9573 msgstr "\\Roman{section}."
9574
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9576 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9577 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9578
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9580 msgid "\\Alph{subsection}."
9581 msgstr "\\Alph{subsection}."
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9584 msgid "\\arabic{subsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsection}."
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9588 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9589 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9592 msgid "\\alph{subsubsection}."
9593 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9596 msgid "\\alph{paragraph}."
9597 msgstr "\\alph{paragraph}."
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9600 msgid "Addpart"
9601 msgstr "DodCzęść"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9604 msgid "Addchap"
9605 msgstr "DodRozdz"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9608 msgid "Addsec"
9609 msgstr "DodSekc"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9612 msgid "Addchap*"
9613 msgstr "DodRozdz*"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9616 msgid "Addsec*"
9617 msgstr "DodSekc*"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9620 msgid "Minisec"
9621 msgstr "Minisekcja"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9624 msgid "Publishers"
9625 msgstr "Wydawcy"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9628 msgid "Dedication"
9629 msgstr "Dedykacja"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9632 msgid "Titlehead"
9633 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9636 msgid "Uppertitleback"
9637 msgstr "Górny przedtytuł"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9640 msgid "Lowertitleback"
9641 msgstr "Dolny przedtytuł"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9644 msgid "Extratitle"
9645 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9648 msgid "Captionabove"
9649 msgstr "PodpisPowyżej"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9652 msgid "Captionbelow"
9653 msgstr "PodpisPoniżej"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9656 msgid "Dictum"
9657 msgstr "Motto"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9660 #, fuzzy
9661 msgid "CharStyle"
9662 msgstr "Zmiana: "
9663
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9665 msgid "UNDEFINED"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9669 #, fuzzy
9670 msgid "\\Roman{part}"
9671 msgstr "Część \\Roman{part}"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9674 msgid "\\arabic{enumi}."
9675 msgstr "\\arabic{enumi}."
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9678 msgid "\\roman{enumiii}."
9679 msgstr "\\roman{enumiii}."
9680
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9682 msgid "\\Alph{enumiv}."
9683 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Marginal"
9688 msgstr "Margines"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9691 msgid "margin"
9692 msgstr "Margines"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Foot"
9697 msgstr "odot"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9700 msgid "foot"
9701 msgstr "stopka"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Note:Comment"
9706 msgstr "Komentarz"
9707
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9709 msgid "comment"
9710 msgstr "komentarz"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Note:Note"
9715 msgstr "Notka:"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9718 msgid "note"
9719 msgstr "notka"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Note:Greyedout"
9724 msgstr "Wyszarzenie"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9727 #, fuzzy
9728 msgid "greyedout"
9729 msgstr "Wyszarzenie"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9732 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9733 msgid "ERT"
9734 msgstr "ERT"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Phantom"
9741 msgstr "Esperanto"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Listings"
9747 msgstr "Lista"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9751 msgid "Branch"
9752 msgstr "Gałąź"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9755 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9757 msgid "Index"
9758 msgstr "Indeks"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Idx"
9763 msgstr "Idks:"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9766 msgid "Box"
9767 msgstr "Pudełko"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Box:Shaded"
9772 msgstr "Cieniowane"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Float"
9777 msgstr "&Wstawka"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Wrap"
9782 msgstr "Rysunek"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9785 msgid "OptArg"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9789 msgid "opt"
9790 msgstr "opc"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Info"
9795 msgstr "Ignoruj"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Info:menu"
9800 msgstr "mu"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Info:shortcut"
9805 msgstr "&Skrót:"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Info:shortcuts"
9810 msgstr "&Skrót:"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9813 msgid "Caption"
9814 msgstr "Podpis"
9815
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9817 msgid "--Separator--"
9818 msgstr "--Separator--"
9819
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9821 msgid "--- Separate Environment ---"
9822 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9825 msgid "Headnote"
9826 msgstr "Nagłówek"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9829 msgid "Headnote (optional):"
9830 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9833 msgid "Corr Author:"
9834 msgstr "Bieżący Autor:"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9837 msgid "Offprints"
9838 msgstr "Nadbitka"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9841 msgid "Offprints:"
9842 msgstr "Nadbitka:"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Fact \\thefact."
9847 msgstr "Część \\thepart"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Problem \\theproblem."
9852 msgstr "Problem \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Corollary \\thetheorem."
9862 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9865 msgid "Lemma \\thetheorem."
9866 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9906 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9909 msgid "Example*"
9910 msgstr "Przykład*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9913 msgid "Problem*"
9914 msgstr "Problem*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9917 msgid "Exercise*"
9918 msgstr "Ćwiczenie*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 msgid "Remark*"
9922 msgstr "Uwaga*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9925 msgid "Claim*"
9926 msgstr "Stwierdzenie*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9929 msgid "Conjecture."
9930 msgstr "Hipoteza."
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9933 msgid "Fact*"
9934 msgstr "Fakt*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9937 msgid "Problem."
9938 msgstr "Problem."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9941 msgid "Exercise."
9942 msgstr "Ćwiczenie."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 msgid "Remark."
9946 msgstr "Uwaga."
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 msgid "Braille"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 msgid ""
9954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9955 "in examples."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 msgid "Braille:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:163
10003 msgid "Braillebox"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Endnote"
10013 msgstr "notka"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10016 msgid ""
10017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10018 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Custom:Endnote"
10024 msgstr "Klient"
10025
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10027 #, fuzzy
10028 msgid "endnote"
10029 msgstr "Nagłówek"
10030
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10036 msgid ""
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Number Figures by Section"
10044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10045
10046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10047 msgid ""
10048 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10049 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Foot to End"
10055 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10056
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10058 msgid ""
10059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10060 "where you want the endnotes to appear."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Hanging"
10066 msgstr "Margines"
10067
10068 #: lib/layouts/hanging.module:6
10069 msgid ""
10070 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10071 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10072 "are indented."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/initials.module:2
10076 msgid "Initials"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/initials.module:6
10080 msgid ""
10081 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10082 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10086 #, fuzzy
10087 msgid "charstyles"
10088 msgstr "Zmiana: "
10089
10090 #: lib/layouts/initials.module:10
10091 #, fuzzy
10092 msgid "CharStyle:Initial"
10093 msgstr "Zmiana: "
10094
10095 #: lib/layouts/initials.module:12
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Initial"
10098 msgstr "TekstNiewidzialny"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Linguistics"
10103 msgstr "Lista"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10106 msgid ""
10107 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10108 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10109 "examples."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10113 msgid "Numbered Example (multiline)"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10117 msgid "Example:"
10118 msgstr "Przykład:"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10125 msgid "Examples:"
10126 msgstr "Przykłady:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10129 msgid "Subexample"
10130 msgstr "Podprzykład"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10133 msgid "Subexample:"
10134 msgstr "Podprzykład:"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10137 msgid "Custom:Glosse"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10141 msgid "Glosse"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10145 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10149 msgid "Tri-Glosse"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10153 #, fuzzy
10154 msgid "CharStyle:Expression"
10155 msgstr "Zmiana: "
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10158 #, fuzzy
10159 msgid "expr."
10160 msgstr "exp"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10163 #, fuzzy
10164 msgid "CharStyle:Concepts"
10165 msgstr "Zmiana: "
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10168 #, fuzzy
10169 msgid "concept"
10170 msgstr "&Akceptuj"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Meaning"
10175 msgstr "Zmiana: "
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10178 #, fuzzy
10179 msgid "meaning"
10180 msgstr "Rozpoczęcie"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Tableau"
10185 msgstr "Tabela"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10188 #, fuzzy
10189 msgid "List of Tableaux"
10190 msgstr "Spis tabel"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Logical Markup"
10195 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10196
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10198 msgid ""
10199 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10200 "code."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10204 #, fuzzy
10205 msgid "CharStyle:Noun"
10206 msgstr "Zmiana: "
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10209 #, fuzzy
10210 msgid "noun"
10211 msgstr "żaden"
10212
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Emph"
10216 msgstr "Zmiana: "
10217
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10219 #, fuzzy
10220 msgid "emph"
10221 msgstr "Kursywa"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10224 #, fuzzy
10225 msgid "CharStyle:Strong"
10226 msgstr "Zmiana: "
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10229 #, fuzzy
10230 msgid "strong"
10231 msgstr "Listing"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10234 #, fuzzy
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "Zmiana: "
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10239 #, fuzzy
10240 msgid "code"
10241 msgstr "Kod"
10242
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Minimalistic"
10246 msgstr "Minisekcja"
10247
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10249 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/noweb.module:2
10253 msgid "Noweb literate programming"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5
10257 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10261 #, fuzzy
10262 msgid "literate"
10263 msgstr "Kolejno"
10264
10265 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10266 #: lib/configure.py:507
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Sweave"
10269 msgstr "&Zapisz"
10270
10271 #: lib/layouts/sweave.module:5
10272 msgid ""
10273 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/sweave.module:17
10277 msgid "Chunk"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/sweave.module:43
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Sweave Options"
10283 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10284
10285 #: lib/layouts/sweave.module:44
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Sweave opts"
10288 msgstr "Czcionki ekranowe"
10289
10290 #: lib/layouts/sweave.module:63
10291 #, fuzzy
10292 msgid "S/R expression"
10293 msgstr "W&yrażenie regularne"
10294
10295 #: lib/layouts/sweave.module:64
10296 #, fuzzy
10297 msgid "S/R expr"
10298 msgstr "exp"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10301 msgid "Sweave Input File"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Number Tables by Section"
10307 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10308
10309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10310 msgid ""
10311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10318 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10321 msgid ""
10322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10337 msgid ""
10338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10342 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10343 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10344 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Criterion \\thecriterion."
10350 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Criterion*"
10356 msgstr "Kryterium"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10360 msgid "Criterion."
10361 msgstr "Kryterium."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10370 msgid "Algorithm."
10371 msgstr "Algorytm."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Axiom*"
10382 msgstr "Aksjomat"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10386 msgid "Axiom."
10387 msgstr "Aksjomat."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10396 msgid "Condition*"
10397 msgstr "Warunek*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10401 msgid "Condition."
10402 msgstr "Warunek."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10411 msgid "Note*"
10412 msgstr "Notka*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10416 msgid "Note."
10417 msgstr "Notka."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10421 msgid "Notation*"
10422 msgstr "Notacja*"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10426 msgid "Notation."
10427 msgstr "Notacja."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Summary*"
10438 msgstr "Podsumowanie"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10442 msgid "Summary."
10443 msgstr "Podsumowanie."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10453 msgstr "Podziękowanie*"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10461 msgid "Conclusion"
10462 msgstr "Konkluzja"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10467 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10471 msgid "Conclusion*"
10472 msgstr "Konkluzja*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10476 msgid "Conclusion."
10477 msgstr "Konkluzja."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10485 msgid "Assumption"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Assumption \\theassumption."
10491 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10495 msgid "Assumption*"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10500 msgid "Assumption."
10501 msgstr "Założenie."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10508 msgid ""
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10512 "in both numbered and non-numbered forms."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10518 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10519 #, fuzzy
10520 msgid "theorems"
10521 msgstr "Twierdzenie"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10531 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10534 msgid "Axiom \\thetheorem."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Condition \\thetheorem."
10540 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Note \\thetheorem."
10545 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Notation \\thetheorem."
10550 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Summary \\thetheorem."
10555 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10560 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10565 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Assumption \\thetheorem."
10570 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Question \\thetheorem."
10575 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Question*"
10580 msgstr "Pytanie"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Question."
10585 msgstr "Pytanie"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10592 msgid ""
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10602 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10605 msgid ""
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10618 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10635 #, fuzzy
10636 msgid ""
10637 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10638 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10639 "chapter environment."
10640 msgstr ""
10641 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10642 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10647 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10661 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10664 #, fuzzy
10665 msgid ""
10666 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10667 "section start)."
10668 msgstr ""
10669 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10670 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10675 msgstr "Numerowanie"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10678 msgid ""
10679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10680 "using the extended AMS machinery."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10684 msgid ""
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10691 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10692 msgid "Ignore"
10693 msgstr "Ignoruj"
10694
10695 #: lib/languages:6
10696 msgid "Afrikaans"
10697 msgstr "Afrykaans"
10698
10699 #: lib/languages:7
10700 msgid "Albanian"
10701 msgstr "Albański"
10702
10703 #: lib/languages:8
10704 msgid "English (USA)"
10705 msgstr "Angielski (USA)"
10706
10707 #: lib/languages:10
10708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10709 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10710
10711 #: lib/languages:11
10712 msgid "Arabic (Arabi)"
10713 msgstr "Arabski (Arabi)"
10714
10715 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10716 msgid "Armenian"
10717 msgstr "Armeński"
10718
10719 #: lib/languages:13
10720 msgid "German (Austria, old spelling)"
10721 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10722
10723 #: lib/languages:14
10724 msgid "German (Austria)"
10725 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10726
10727 #: lib/languages:15
10728 msgid "Indonesian"
10729 msgstr "Indonezyjski"
10730
10731 #: lib/languages:16
10732 msgid "Malay"
10733 msgstr "Malajski"
10734
10735 #: lib/languages:17
10736 msgid "Basque"
10737 msgstr "Baskijski"
10738
10739 #: lib/languages:18
10740 msgid "Belarusian"
10741 msgstr "Białoruski"
10742
10743 #: lib/languages:19
10744 msgid "Portuguese (Brazil)"
10745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10746
10747 #: lib/languages:20
10748 msgid "Breton"
10749 msgstr "Bretoński"
10750
10751 #: lib/languages:21
10752 msgid "English (UK)"
10753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10754
10755 #: lib/languages:22
10756 msgid "Bulgarian"
10757 msgstr "Bułgarski"
10758
10759 #: lib/languages:23
10760 msgid "English (Canada)"
10761 msgstr "Angielski (Kanada)"
10762
10763 #: lib/languages:24
10764 msgid "French (Canada)"
10765 msgstr "Francuski (Kanada)"
10766
10767 #: lib/languages:25
10768 msgid "Catalan"
10769 msgstr "Kataloński"
10770
10771 #: lib/languages:26
10772 msgid "Chinese (simplified)"
10773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10774
10775 #: lib/languages:27
10776 msgid "Chinese (traditional)"
10777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10778
10779 #: lib/languages:28
10780 msgid "Croatian"
10781 msgstr "Chorwacki"
10782
10783 #: lib/languages:29
10784 msgid "Czech"
10785 msgstr "Czeski"
10786
10787 #: lib/languages:30
10788 msgid "Danish"
10789 msgstr "Duński"
10790
10791 #: lib/languages:31
10792 msgid "Dutch"
10793 msgstr "Holenderski"
10794
10795 #: lib/languages:32
10796 msgid "English"
10797 msgstr "Angielski"
10798
10799 #: lib/languages:34
10800 msgid "Esperanto"
10801 msgstr "Esperanto"
10802
10803 #: lib/languages:35
10804 msgid "Estonian"
10805 msgstr "Estoński"
10806
10807 #: lib/languages:37
10808 msgid "Farsi"
10809 msgstr "Farsi"
10810
10811 #: lib/languages:38
10812 msgid "Finnish"
10813 msgstr "Fiński"
10814
10815 #: lib/languages:40
10816 msgid "French"
10817 msgstr "Francuski"
10818
10819 #: lib/languages:41
10820 msgid "Galician"
10821 msgstr "Galicyjski"
10822
10823 #: lib/languages:42
10824 msgid "German (old spelling)"
10825 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10826
10827 #: lib/languages:43
10828 msgid "German"
10829 msgstr "Niemiecki"
10830
10831 #: lib/languages:44
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10834
10835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10837 msgid "Greek"
10838 msgstr "Greka"
10839
10840 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10841 #: lib/languages:46
10842 msgid "Greek (polytonic)"
10843 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10844
10845 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10846 msgid "Hebrew"
10847 msgstr "Hebrajski"
10848
10849 #: lib/languages:51
10850 msgid "Icelandic"
10851 msgstr "Islandzki"
10852
10853 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10854 #: lib/languages:53
10855 msgid "Interlingua"
10856 msgstr "Interlingua"
10857
10858 #: lib/languages:54
10859 msgid "Irish"
10860 msgstr "Irlandzki"
10861
10862 #: lib/languages:55
10863 msgid "Italian"
10864 msgstr "Włoski"
10865
10866 #: lib/languages:56
10867 msgid "Japanese"
10868 msgstr "Japoński"
10869
10870 #: lib/languages:57
10871 msgid "Japanese (CJK)"
10872 msgstr "Japoński (CJK)"
10873
10874 #: lib/languages:58
10875 msgid "Kazakh"
10876 msgstr "Kazachski"
10877
10878 #: lib/languages:60
10879 msgid "Korean"
10880 msgstr "Koreański"
10881
10882 #: lib/languages:62
10883 msgid "Latin"
10884 msgstr "Łaciński"
10885
10886 #: lib/languages:63
10887 msgid "Latvian"
10888 msgstr "Łotewski"
10889
10890 #: lib/languages:64
10891 msgid "Lithuanian"
10892 msgstr "Litewski"
10893
10894 # Wikipedia mi pomogła...
10895 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10896 #: lib/languages:65
10897 msgid "Lower Sorbian"
10898 msgstr "Dolnołużycki"
10899
10900 #: lib/languages:66
10901 msgid "Hungarian"
10902 msgstr "Węgierski"
10903
10904 #: lib/languages:67
10905 msgid "Mongolian"
10906 msgstr "Mongolski"
10907
10908 #: lib/languages:68
10909 msgid "Norsk"
10910 msgstr "Norweski"
10911
10912 #: lib/languages:69
10913 msgid "Nynorsk"
10914 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10915
10916 #: lib/languages:70
10917 msgid "Polish"
10918 msgstr "Polski"
10919
10920 #: lib/languages:71
10921 msgid "Portuguese"
10922 msgstr "Portugalski"
10923
10924 #: lib/languages:72
10925 msgid "Romanian"
10926 msgstr "Rumuński"
10927
10928 #: lib/languages:73
10929 msgid "Russian"
10930 msgstr "Rosyjski"
10931
10932 #: lib/languages:74
10933 msgid "North Sami"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:75
10937 msgid "Scottish"
10938 msgstr "Szkocki"
10939
10940 #: lib/languages:76
10941 msgid "Serbian"
10942 msgstr "Serbski"
10943
10944 #: lib/languages:77
10945 msgid "Serbian (Latin)"
10946 msgstr "Serbski (łaciński)"
10947
10948 #: lib/languages:78
10949 msgid "Slovak"
10950 msgstr "Słowacki"
10951
10952 #: lib/languages:79
10953 msgid "Slovene"
10954 msgstr "Słoweński"
10955
10956 #: lib/languages:80
10957 msgid "Spanish"
10958 msgstr "Hiszpański"
10959
10960 #: lib/languages:81
10961 msgid "Spanish (Mexico)"
10962 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10963
10964 #: lib/languages:82
10965 msgid "Swedish"
10966 msgstr "Szwedzki"
10967
10968 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10969 msgid "Thai"
10970 msgstr "Tajski"
10971
10972 #: lib/languages:84
10973 msgid "Turkish"
10974 msgstr "Turecki"
10975
10976 #: lib/languages:85
10977 msgid "Ukrainian"
10978 msgstr "Ukraiński"
10979
10980 #: lib/languages:86
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Górnołużycki"
10983
10984 #: lib/languages:87
10985 msgid "Vietnamese"
10986 msgstr "Wietnamski"
10987
10988 #: lib/languages:88
10989 msgid "Welsh"
10990 msgstr "Walijski"
10991
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10995
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11007
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11011
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11015
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11019
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11023
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11027
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11031
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11035
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11039
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11043
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11047
11048 # Czy to jest kurna poprawnie???
11049 #: lib/encodings:61
11050 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11051 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11052
11053 #: lib/encodings:64
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11056 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11057
11058 #: lib/encodings:67
11059 msgid "DOS (CP 437)"
11060 msgstr "DOS (CP 437)"
11061
11062 #: lib/encodings:71
11063 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11064 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11065
11066 #: lib/encodings:74
11067 msgid "Western European (CP 850)"
11068 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11069
11070 #: lib/encodings:77
11071 msgid "Central European (CP 852)"
11072 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11073
11074 #: lib/encodings:80
11075 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11076 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11077
11078 #: lib/encodings:83
11079 msgid "Western European (CP 858)"
11080 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11081
11082 #: lib/encodings:86
11083 msgid "Hebrew (CP 862)"
11084 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11085
11086 #: lib/encodings:89
11087 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11088 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11089
11090 #: lib/encodings:92
11091 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11092 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11093
11094 #: lib/encodings:95
11095 msgid "Central European (CP 1250)"
11096 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11097
11098 #: lib/encodings:98
11099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11100 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11101
11102 #: lib/encodings:102
11103 msgid "Western European (CP 1252)"
11104 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11105
11106 #: lib/encodings:105
11107 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11108 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11109
11110 #: lib/encodings:109
11111 msgid "Arabic (CP 1256)"
11112 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11113
11114 #: lib/encodings:112
11115 msgid "Baltic (CP 1257)"
11116 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11117
11118 #: lib/encodings:115
11119 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11120 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11121
11122 #: lib/encodings:118
11123 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11124 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11125
11126 #: lib/encodings:121
11127 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11128 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11129
11130 #: lib/encodings:124
11131 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11132 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11133
11134 #: lib/encodings:149
11135 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11136 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11137
11138 #: lib/encodings:153
11139 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11140 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11141
11142 #: lib/encodings:157
11143 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11145
11146 #: lib/encodings:161
11147 msgid "Korean (EUC-KR)"
11148 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11149
11150 #: lib/encodings:165
11151 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11153
11154 #: lib/encodings:169
11155 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11156 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11157
11158 #: lib/encodings:173
11159 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11160 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11161
11162 #: lib/encodings:180
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11164 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11165
11166 #: lib/encodings:182
11167 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11168 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11169
11170 #: lib/encodings:184
11171 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11172 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11173
11174 #: lib/encodings:191
11175 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11176 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11177
11178 #: lib/encodings:196
11179 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11181
11182 #: lib/encodings:200
11183 msgid "ASCII"
11184 msgstr "ASCII"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11187 msgid "File|F"
11188 msgstr "Plik|l"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11191 msgid "Edit|E"
11192 msgstr "Edycja|E"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11195 msgid "Insert|I"
11196 msgstr "Wstaw|W"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:35
11199 msgid "Layout|L"
11200 msgstr "Układ|L"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11203 msgid "View|V"
11204 msgstr "Podgląd|g"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11207 msgid "Navigate|N"
11208 msgstr "Nawigacja|N"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:38
11211 msgid "Documents|D"
11212 msgstr "Dokumenty|D"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11215 msgid "Help|H"
11216 msgstr "Pomoc|o"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11219 msgid "New|N"
11220 msgstr "Nowy|N"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:48
11223 msgid "New from Template...|T"
11224 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11227 msgid "Open...|O"
11228 msgstr "Otwórz...|O"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11231 msgid "Close|C"
11232 msgstr "Zamknij|m"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11235 msgid "Save|S"
11236 msgstr "Zapisz|Z"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11239 msgid "Save As...|A"
11240 msgstr "Zapisz jako...|j"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:54
11243 msgid "Revert|R"
11244 msgstr "Przywróć|P"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11247 msgid "Version Control|V"
11248 msgstr "Kontrola wersji|l"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11251 msgid "Import|I"
11252 msgstr "Importuj|I"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11255 msgid "Export|E"
11256 msgstr "Eksportuj|E"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11259 msgid "Print...|P"
11260 msgstr "Drukuj...|D"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11263 msgid "Fax...|F"
11264 msgstr "Faks...|F"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11267 msgid "Exit|x"
11268 msgstr "Zakończ|k"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11271 msgid "Register...|R"
11272 msgstr "Zarejestruj...|r"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11275 msgid "Check In Changes...|I"
11276 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11279 msgid "Check Out for Edit|O"
11280 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:71
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Revert to Repository Version|R"
11285 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11288 msgid "Undo Last Check In|U"
11289 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Show History...|H"
11294 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11297 msgid "Custom...|C"
11298 msgstr "Własne...|W"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11301 msgid "Undo|U"
11302 msgstr "Cofnij|C"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:91
11305 msgid "Redo|d"
11306 msgstr "Ponów|P"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:93
11309 msgid "Cut|C"
11310 msgstr "Wytnij|W"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:94
11313 msgid "Copy|o"
11314 msgstr "Kopiuj|K"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:95
11317 msgid "Paste|a"
11318 msgstr "Wklej|K"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:96
11321 msgid "Paste External Selection|x"
11322 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:98
11325 msgid "Find & Replace...|F"
11326 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:100
11329 msgid "Tabular|T"
11330 msgstr "Tabela|T"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11333 msgid "Math|M"
11334 msgstr "Matematyka|M"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11337 msgid "Spellchecker...|S"
11338 msgstr "Pisownia|P"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:105
11341 msgid "Thesaurus..."
11342 msgstr "Słownik synonimów..."
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:106
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Statistics...|i"
11347 msgstr "Statystyka"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11350 msgid "Check TeX|h"
11351 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:108
11354 msgid "Change Tracking|g"
11355 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11358 msgid "Preferences...|P"
11359 msgstr "Ustawienia...|U"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11362 msgid "Reconfigure|R"
11363 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:115
11366 msgid "Selection as Lines|L"
11367 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:116
11370 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11371 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11374 msgid "Multicolumn|M"
11375 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:122
11378 msgid "Line Top|T"
11379 msgstr "Linia u góry|g"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:123
11382 msgid "Line Bottom|B"
11383 msgstr "Linia u dołu|D"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:124
11386 msgid "Line Left|L"
11387 msgstr "Linia z lewej|L"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:125
11390 msgid "Line Right|R"
11391 msgstr "Linia z prawej|P"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:127
11394 msgid "Alignment|i"
11395 msgstr "Justowanie|J"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11398 msgid "Add Row|A"
11399 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:130
11402 msgid "Delete Row|w"
11403 msgstr "Usuń wiersz|i"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11406 msgid "Copy Row"
11407 msgstr "Kopiuj wiersz"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11410 msgid "Swap Rows"
11411 msgstr "Zamień wiersze"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11414 msgid "Add Column|u"
11415 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:135
11418 msgid "Delete Column|D"
11419 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11422 msgid "Copy Column"
11423 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11426 msgid "Swap Columns"
11427 msgstr "Zamień kolumny"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11430 msgid "Left|L"
11431 msgstr "Do lewej|l"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11434 msgid "Center|C"
11435 msgstr "Środkowanie|k"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11438 msgid "Right|R"
11439 msgstr "Do prawej|p"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11442 msgid "Top|T"
11443 msgstr "W górę|g"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11446 msgid "Middle|M"
11447 msgstr "Środek|o"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11450 msgid "Bottom|B"
11451 msgstr "W dół|d"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:159
11454 msgid "Toggle Numbering|N"
11455 msgstr "Przełącz numerację|P"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:160
11458 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11459 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11462 msgid "Change Limits Type|L"
11463 msgstr "Zmień typ granic|g"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Formula Type|F"
11467 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11471 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:168
11474 msgid "Alignment|A"
11475 msgstr "Justowanie|J"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:170
11478 msgid "Add Row|R"
11479 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11482 msgid "Delete Row|D"
11483 msgstr "Usuń wiersz|i"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:175
11486 msgid "Add Column|C"
11487 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11490 msgid "Delete Column|e"
11491 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11494 msgid "Default|t"
11495 msgstr "Domyślny|D"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11498 msgid "Display|D"
11499 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11502 msgid "Inline|I"
11503 msgstr "W wierszu|W"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:188
11506 msgid "Octave"
11507 msgstr "Octave"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:189
11510 msgid "Maxima"
11511 msgstr "Maxima"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:190
11514 msgid "Mathematica"
11515 msgstr "Mathematica"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:192
11518 msgid "Maple, simplify"
11519 msgstr "Maple, simplify"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:193
11522 msgid "Maple, factor"
11523 msgstr "Maple, factor"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:194
11526 msgid "Maple, evalm"
11527 msgstr "Maple, evalm"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:195
11530 msgid "Maple, evalf"
11531 msgstr "Maple, evalf"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11535 msgid "Inline Formula|I"
11536 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11539 msgid "Displayed Formula|D"
11540 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:201
11543 msgid "Eqnarray Environment|q"
11544 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:202
11547 msgid "Align Environment|A"
11548 msgstr "Środowisko Align|A"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:203
11551 msgid "AlignAt Environment"
11552 msgstr "Środowisko AlignAt"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:204
11555 msgid "Flalign Environment|F"
11556 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:207
11559 msgid "Gather Environment"
11560 msgstr "Środowisko Gather"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:208
11563 msgid "Multline Environment"
11564 msgstr "Środowisko Multline"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11567 msgid "Math|h"
11568 msgstr "Matematyka|M"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:216
11571 msgid "Special Character|S"
11572 msgstr "Znak specjalny|Z"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11575 msgid "Citation...|C"
11576 msgstr "Cytowanie...|C"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:218
11579 msgid "Cross-reference...|r"
11580 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11583 msgid "Label...|L"
11584 msgstr "Etykieta...|E"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11587 msgid "Footnote|F"
11588 msgstr "Przypis w stopce|y"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11591 msgid "Marginal Note|M"
11592 msgstr "Notka na marginesie|a"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:222
11595 msgid "Short Title"
11596 msgstr "Tytuł skrócony"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:223
11599 msgid "Index Entry|I"
11600 msgstr "Hasło indeksu|i"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:224
11603 msgid "Nomenclature Entry"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:225
11607 msgid "URL...|U"
11608 msgstr "Adres URL...|U"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11611 msgid "Note|N"
11612 msgstr "Notka|N"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:227
11615 msgid "Lists & TOC|O"
11616 msgstr "Spisy|S"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:229
11619 msgid "TeX Code|T"
11620 msgstr "Kod TeX-a|T"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:230
11623 msgid "Minipage|p"
11624 msgstr "Ministrona|M"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11627 msgid "Graphics...|G"
11628 msgstr "Rysunek...|R"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:232
11631 msgid "Tabular Material...|b"
11632 msgstr "Tabela...|T"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:233
11635 msgid "Floats|a"
11636 msgstr "Wstawki|W"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:235
11639 msgid "Include File...|d"
11640 msgstr "Dołącz plik...|D"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:236
11643 msgid "Insert File|e"
11644 msgstr "Wstaw plik|W"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:237
11647 msgid "External Material...|x"
11648 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Symbols...|b"
11653 msgstr "Symbol"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11656 msgid "Superscript|S"
11657 msgstr "Indeks górny|g"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11660 msgid "Subscript|u"
11661 msgstr "Indeks dolny|d"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:244
11664 msgid "Hyphenation Point|P"
11665 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Protected Hyphen|y"
11670 msgstr "Twarda spacja|T"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11673 msgid "Ligature Break|k"
11674 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:247
11677 msgid "Protected Space|r"
11678 msgstr "Twarda spacja|T"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Inter-word Space|w"
11682 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11686 msgid "Thin Space|T"
11687 msgstr "Mały odstęp|M"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11690 msgid "Horizontal Space...|o"
11691 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:251
11694 msgid "Vertical Space..."
11695 msgstr "Odstęp pionowy..."
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:252
11698 msgid "Line Break|L"
11699 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11702 msgid "Ellipsis|i"
11703 msgstr "Wielokropek|i"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11706 msgid "End of Sentence|E"
11707 msgstr "Koniec zdania|K"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:255
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Protected Dash|D"
11712 msgstr "Twarda spacja|T"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "Breakable Slash|a"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:257
11719 msgid "Single Quote|Q"
11720 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:258
11723 msgid "Ordinary Quote|O"
11724 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11727 msgid "Menu Separator|M"
11728 msgstr "Separator menu|S"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:260
11731 msgid "Horizontal Line"
11732 msgstr "Linia pozioma"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11735 msgid "Page Break"
11736 msgstr "Koniec strony"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11739 msgid "Display Formula|D"
11740 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11744 msgid "Eqnarray Environment|E"
11745 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11749 msgid "AMS align Environment|a"
11750 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11754 msgid "AMS alignat Environment|t"
11755 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11759 msgid "AMS flalign Environment|f"
11760 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11764 msgid "AMS gather Environment|g"
11765 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11769 msgid "AMS multline Environment|m"
11770 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11773 msgid "Array Environment|y"
11774 msgstr "Środowisko Array|y"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11777 msgid "Cases Environment|C"
11778 msgstr "Środowisko Cases|C"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11781 msgid "Split Environment|S"
11782 msgstr "Środowisko Split|S"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:280
11785 msgid "Font Change|o"
11786 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:284
11789 msgid "Math Normal Font"
11790 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:286
11793 msgid "Math Calligraphic Family"
11794 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:287
11797 msgid "Math Fraktur Family"
11798 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:288
11801 msgid "Math Roman Family"
11802 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:289
11805 msgid "Math Sans Serif Family"
11806 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:291
11809 msgid "Math Bold Series"
11810 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:293
11813 msgid "Text Normal Font"
11814 msgstr "Zwykła"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11817 msgid "Text Roman Family"
11818 msgstr "Szeryfowa"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11821 msgid "Text Sans Serif Family"
11822 msgstr "Bezszeryfowa"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11825 msgid "Text Typewriter Family"
11826 msgstr "Maszynowa"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11829 msgid "Text Bold Series"
11830 msgstr "Pismo pogrubione"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11833 msgid "Text Medium Series"
11834 msgstr "Pismo jasne"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11837 msgid "Text Italic Shape"
11838 msgstr "Kursywa"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11841 msgid "Text Small Caps Shape"
11842 msgstr "Kapitaliki"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11845 msgid "Text Slanted Shape"
11846 msgstr "Odmiana pochylona"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11849 msgid "Text Upright Shape"
11850 msgstr "Odmiana prosta"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:310
11853 msgid "Floatflt Figure"
11854 msgstr "Rysunek oblany"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11857 msgid "Table of Contents|C"
11858 msgstr "Spis treści|S"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11861 msgid "Index List|I"
11862 msgstr "Indeks|I"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11865 msgid "Nomenclature|N"
11866 msgstr "Nomenklatura|N"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11869 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11870 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11873 msgid "LyX Document...|X"
11874 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11877 msgid "Plain Text...|T"
11878 msgstr "Czyty tekst...|T"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11881 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11882 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11885 msgid "Track Changes|T"
11886 msgstr "Śledź zmiany|z"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11889 msgid "Merge Changes...|M"
11890 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:330
11893 msgid "Accept All Changes|A"
11894 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:331
11897 msgid "Reject All Changes|R"
11898 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11901 msgid "Show Changes in Output|S"
11902 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:339
11905 msgid "Character...|C"
11906 msgstr "Czcionka...|C"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:340
11909 msgid "Paragraph...|P"
11910 msgstr "Akapit...|A"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:341
11913 msgid "Document...|D"
11914 msgstr "Dokument...|D"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:342
11917 msgid "Tabular...|T"
11918 msgstr "Tabela...|T"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:344
11921 msgid "Emphasize Style|E"
11922 msgstr "Wyróżnienie|K"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:345
11925 msgid "Noun Style|N"
11926 msgstr "Kapitaliki|K"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:346
11929 msgid "Bold Style|B"
11930 msgstr "Pogrubienie|P"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:349
11933 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11934 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:350
11937 msgid "Increase Environment Depth|i"
11938 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:351
11941 msgid "Start Appendix Here|S"
11942 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11945 msgid "Build Program|B"
11946 msgstr "Zbuduj program|p"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:361
11949 msgid "Update|U"
11950 msgstr "Aktualizuj|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11953 msgid "LaTeX Log|L"
11954 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11957 msgid "Outline|O"
11958 msgstr "Konspekt|O"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:365
11961 msgid "TeX Information|X"
11962 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11965 msgid "Next Note|N"
11966 msgstr "Następna notka|N"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11969 msgid "Go to Label|L"
11970 msgstr "Idź do etykiety|L"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11973 msgid "Bookmarks|B"
11974 msgstr "Zakładki|Z"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11977 msgid "Save Bookmark 1|S"
11978 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11981 msgid "Save Bookmark 2"
11982 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11985 msgid "Save Bookmark 3"
11986 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11989 msgid "Save Bookmark 4"
11990 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11993 msgid "Save Bookmark 5"
11994 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:390
11997 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11998 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:391
12001 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12002 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:392
12005 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12006 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:393
12009 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12010 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:394
12013 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12014 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12017 msgid "Introduction|I"
12018 msgstr "Wprowadzenie|W"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12021 msgid "Tutorial|T"
12022 msgstr "Samouczek|S"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12025 msgid "User's Guide|U"
12026 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:412
12029 msgid "Extended Features|E"
12030 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:413
12033 msgid "Embedded Objects|m"
12034 msgstr "Obiekty osadzone"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12037 msgid "Customization|C"
12038 msgstr "Konfiguracja|K"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12041 msgid "LaTeX Configuration|L"
12042 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12045 msgid "About LyX|X"
12046 msgstr "O LyX-ie|X"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12049 msgid "About LyX"
12050 msgstr "O LyX-ie"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:426
12053 msgid "Preferences..."
12054 msgstr "Ustawienia..."
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:427
12057 msgid "Quit LyX"
12058 msgstr "Zamknij LyX"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Środowisko Align"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12066 #, fuzzy
12067 msgid "AlignedAt Environment|v"
12068 msgstr "Środowisko AlignAt"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Gathered Environment|h"
12073 msgstr "Środowisko Gather"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Delimiters...|r"
12078 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Matrix...|x"
12083 msgstr "Macierz|x"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12086 msgid "Macro|o"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12090 #, fuzzy
12091 msgid "AMS Environment|A"
12092 msgstr "Środowisko Align|A"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Number Whole Formula|N"
12097 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Number This Line|u"
12102 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12105 msgid "Equation Label|L"
12106 msgstr "Etykieta równania|L"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12114 msgid "Split Cell|C"
12115 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Insert|s"
12120 msgstr "Wstaw|W"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Add Line Above|o"
12125 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12128 msgid "Add Line Below|B"
12129 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12132 msgid "Delete Line Above|D"
12133 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12136 msgid "Delete Line Below|e"
12137 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12140 msgid "Add Line to Left"
12141 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12144 msgid "Add Line to Right"
12145 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12148 msgid "Delete Line to Left"
12149 msgstr "Usuń linię z lewej"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12152 msgid "Delete Line to Right"
12153 msgstr "Usuń linię z prawej"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12163 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Show Table Toolbar"
12168 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12173 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12176 msgid "Next Cross-Reference|N"
12177 msgstr "Następny odnośnik|N"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12180 msgid "Go to Label|G"
12181 msgstr "Idź do etykiety|G"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12184 #, fuzzy
12185 msgid "<Reference>|R"
12186 msgstr "<odnośnik>|r"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12189 #, fuzzy
12190 msgid "(<Reference>)|e"
12191 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12194 #, fuzzy
12195 msgid "<Page>|P"
12196 msgstr "<strona>|p"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12199 #, fuzzy
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "na stronie <strona>|o"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12204 #, fuzzy
12205 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12206 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Formatted Reference|t"
12211 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12227 msgid "Settings...|S"
12228 msgstr "Ustawienia...|U"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Go Back|G"
12233 msgstr "&Powrót"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Copy as Reference|C"
12238 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12243 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12248 msgid "Open Inset|O"
12249 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12254 msgid "Close Inset|C"
12255 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12261 msgid "Dissolve Inset|D"
12262 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Show Label|L"
12267 msgstr "Idź do etykiety|L"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Frameless|l"
12272 msgstr "Bezramki"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Simple Frame|F"
12277 msgstr "ramka wstawki"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Oval, Thin|a"
12286 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Oval, Thick|v"
12291 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12294 msgid "Drop Shadow|w"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Shaded Background|B"
12300 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Double Frame|u"
12305 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12308 msgid "LyX Note|N"
12309 msgstr "LyX Notka|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Comment|m"
12314 msgstr "Komentarz|K"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12317 msgid "Greyed Out|G"
12318 msgstr "Wyszarzenie|W"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Open All Notes|A"
12323 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Close All Notes|l"
12328 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12331 msgid "Horiz. Phantom"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Vert. Phantom"
12337 msgstr "Esperanto"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Interword Space|w"
12342 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Twarda spacja|T"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Negative Thin Space|N"
12352 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12363 msgid "Quad Space|Q"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12378 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12394 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12398 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12402 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Custom Length|C"
12407 msgstr "Komentarz|K"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Medium Space|M"
12412 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Thick Space|h"
12417 msgstr "Mały odstęp|M"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Negative Medium Space|u"
12422 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12430 #, fuzzy
12431 msgid "DefSkip|D"
12432 msgstr "Domyślny odstęp"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12435 #, fuzzy
12436 msgid "SmallSkip|S"
12437 msgstr "Mały odstęp"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12440 #, fuzzy
12441 msgid "MedSkip|M"
12442 msgstr "Średni odstęp"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12445 #, fuzzy
12446 msgid "BigSkip|B"
12447 msgstr "Duży odstęp"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12450 #, fuzzy
12451 msgid "VFill|F"
12452 msgstr "VFill"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Custom|C"
12457 msgstr "Własna"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Settings...|e"
12462 msgstr "Ustawienia...|U"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Include|c"
12467 msgstr "Dołącz"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Input|p"
12472 msgstr "Wstaw"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Verbatim|V"
12477 msgstr "Maszynopis"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Listing|L"
12486 msgstr "Listing"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Dołącz plik...|D"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12494 #, fuzzy
12495 msgid "New Page|N"
12496 msgstr "Nowy|N"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12499 msgid "Page Break|a"
12500 msgstr "Koniec strony|a"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12503 msgid "Clear Page|C"
12504 msgstr "Czysta strona|C"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12507 msgid "Clear Double Page|D"
12508 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Ragged Line Break|R"
12513 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Justified Line Break|J"
12518 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12523 msgid "Cut"
12524 msgstr "Wytnij"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12529 msgid "Copy"
12530 msgstr "Kopiuj"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12535 msgid "Paste"
12536 msgstr "Wklej"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12539 msgid "Paste Recent|e"
12540 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12545 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12548 msgid "Move Paragraph Up|o"
12549 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12552 msgid "Move Paragraph Down|v"
12553 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Promote Section|r"
12558 msgstr "Sekcja"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Demote Section|m"
12563 msgstr "Sekcja"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Move Section Down|D"
12568 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Move Section Up|U"
12573 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12576 msgid "Insert Short Title|T"
12577 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Accept Change|c"
12582 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Reject Change|j"
12587 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Apply Last Text Style|A"
12592 msgstr "Styl tekstu|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12595 msgid "Text Style|S"
12596 msgstr "Styl tekstu|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12599 msgid "Paragraph Settings...|P"
12600 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12603 msgid "Fullscreen Mode"
12604 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Append Argument"
12609 msgstr "Więcej parametrów"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Parametry listingu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Parametry listingu"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12624 msgstr "Parametry listingu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Parametry listingu"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12649 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Reload|R"
12654 msgstr "&Zastąp"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12663 msgid "Top Line|T"
12664 msgstr "Górna linia|G"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12667 msgid "Bottom Line|B"
12668 msgstr "Dolna linia|D"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12671 msgid "Left Line|L"
12672 msgstr "Lewa linia|L"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12675 msgid "Right Line|R"
12676 msgstr "Prawa linia|P"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12679 msgid "Copy Row|o"
12680 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12683 msgid "Copy Column|p"
12684 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Activate Branch|A"
12689 msgstr "Aktywne"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "(&De)aktywacja"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12701 #, fuzzy
12702 msgid "All Indexes|A"
12703 msgstr "Faktura"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12706 msgid "Subindex|b"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12710 msgid "Reject Change|R"
12711 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Promote Section|P"
12716 msgstr "Sekcja"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Demote Section|D"
12721 msgstr "Sekcja"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Move Section Down|w"
12726 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Select Section|S"
12731 msgstr "Zaznacznie|S"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12734 msgid "Document|D"
12735 msgstr "Dokument|D"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12738 msgid "Tools|T"
12739 msgstr "Narzędzia|r"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Close All"
12752 msgstr "Zamknij plik"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12755 msgid "Save All|l"
12756 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12763 msgid "New Window|W"
12764 msgstr "Nowe okno|W"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12767 msgid "Close Window|d"
12768 msgstr "Zamknij okno|d"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12780 msgid "Use Locking Property|L"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12784 msgid "Redo|R"
12785 msgstr "Ponów|P"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12788 msgid "Paste Special"
12789 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12792 msgid "Select All"
12793 msgstr "Wybierz wszystko"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12798 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12803 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12806 msgid "Table|T"
12807 msgstr "Tabela|T"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12810 msgid "Rows & Columns|C"
12811 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12814 msgid "Increase List Depth|I"
12815 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12818 msgid "Decrease List Depth|D"
12819 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12822 msgid "Dissolve Inset|l"
12823 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12826 msgid "TeX Code Settings...|C"
12827 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "Float Settings...|a"
12831 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12835 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12838 msgid "Note Settings...|N"
12839 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12847 msgid "Branch Settings...|B"
12848 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12851 msgid "Box Settings...|x"
12852 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Index Entry Settings...|y"
12857 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Ustawienia listingów"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Czysty tekst|T"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Zaznacznie|S"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Paste as PDF"
12896 msgstr "Wklej|K"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Paste as PNG"
12901 msgstr "Wklej|K"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Paste as JPEG"
12906 msgstr "Wklej|K"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Dostosowane...|C"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "Kalitaliki|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Wielką literą|U"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Małe litery|L"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Top|p"
12932 msgstr "W górę|g"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Middle|i"
12937 msgstr "Środek|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Bottom|o"
12942 msgstr "W dół|d"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Macro Definition"
12947 msgstr "Definicja"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12950 msgid "Text Style|T"
12951 msgstr "Styl tekstu|T"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12954 msgid "Add Line Above|A"
12955 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12958 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12962 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12966 msgid "Math Normal Font|N"
12967 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12970 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12971 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12994 msgid "Octave|O"
12995 msgstr "Octave|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12998 msgid "Maxima|M"
12999 msgstr "Maxima|M"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13002 msgid "Mathematica|a"
13003 msgstr "Mathematica|a"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Maple, Simplify|S"
13008 msgstr "Maple, simplify"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Maple, Factor|F"
13013 msgstr "Maple, factor"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Maple, Evalf|v"
13023 msgstr "Maple, evalf"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13026 msgid "Open All Insets|O"
13027 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13030 msgid "Close All Insets|C"
13031 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Unfold Math Macro|n"
13036 msgstr "makro matematyczne"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Fold Math Macro|d"
13041 msgstr "makro matematyczne"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Show progress messages"
13046 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13049 msgid "View Source|S"
13050 msgstr "Podgląd źródła|S"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13053 #, fuzzy
13054 msgid "View Master Document|M"
13055 msgstr "Główny dokument"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Update Master Document|a"
13060 msgstr "Główny dokument"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13071 msgid "Close Current View|w"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13075 msgid "Fullscreen|l"
13076 msgstr "Pełny ekran|P"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13079 msgid "Toolbars|b"
13080 msgstr "Paski narzędzi|b"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13083 msgid "Special Character|p"
13084 msgstr "Znak specjalny|p"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13087 msgid "Formatting|o"
13088 msgstr "Formatowanie|o"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13091 msgid "List / TOC|i"
13092 msgstr "Spisy|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13095 msgid "Float|a"
13096 msgstr "Wstawka|W"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13099 msgid "Branch|B"
13100 msgstr "Gałąź|G"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Custom Insets"
13105 msgstr "Klient"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13108 msgid "File|e"
13109 msgstr "Plik|l"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Box[[Menu]]"
13113 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Cross-Reference...|R"
13117 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13121 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13124 msgid "Table...|T"
13125 msgstr "Tabela...|T"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13128 #, fuzzy
13129 msgid "URL|U"
13130 msgstr "Adres URL...|U"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Hyperlink...|k"
13135 msgstr "Hiperłącze|k"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13138 msgid "Short Title|S"
13139 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13142 msgid "TeX Code|X"
13143 msgstr "Kod TeX-a|X"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13146 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13147 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13150 msgid "Ordinary Quote|Q"
13151 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13154 msgid "Single Quote|S"
13155 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Phonetic Symbols|P"
13160 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13163 msgid "Protected Space|P"
13164 msgstr "Twarda spacja|P"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13167 msgid "Horizontal Line|L"
13168 msgstr "Linia pozioma|L"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13171 msgid "Vertical Space...|V"
13172 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13175 msgid "Hyphenation Point|H"
13176 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13179 msgid "Numbered Formula|N"
13180 msgstr "Numerowana formuła|N"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Figure Wrap Float|F"
13185 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Table Wrap Float|T"
13190 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13193 msgid "External Material...|M"
13194 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13197 msgid "Child Document...|d"
13198 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13201 msgid "Comment|C"
13202 msgstr "Komentarz|K"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13205 msgid "Insert New Branch...|I"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Horizontal Phantom"
13211 msgstr "Esperanto"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Vertical Phantom"
13216 msgstr "Esperanto"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13219 msgid "Change Tracking|C"
13220 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13223 msgid "Start Appendix Here|A"
13224 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13227 msgid "Save in Bundled Format|F"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13231 msgid "Compressed|m"
13232 msgstr "Skompresowany|m"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13235 msgid "Accept Change|A"
13236 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13239 msgid "Accept All Changes|c"
13240 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13243 msgid "Reject All Changes|e"
13244 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13247 msgid "Next Change|C"
13248 msgstr "Następna zmiana|C"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13251 msgid "Next Cross-Reference|R"
13252 msgstr "Następny odnośnik|R"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13255 msgid "Clear Bookmarks|C"
13256 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Navigate Back|B"
13261 msgstr "Nawigacja|N"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13264 msgid "Thesaurus...|T"
13265 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Statistics...|a"
13270 msgstr "Statystyka"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13273 msgid "TeX Information|I"
13274 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Compare...|C"
13279 msgstr "Własne...|W"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Additional Features|F"
13284 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "Obiekty osadzone"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Shortcuts|S"
13294 msgstr "&Skrót:"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13297 #, fuzzy
13298 msgid "LyX Functions|y"
13299 msgstr "Funkcje"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Specific Manuals|p"
13304 msgstr "Adres specjalny"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Linguistics Manual|L"
13309 msgstr "Lista"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Braille Manual|B"
13314 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13317 #, fuzzy
13318 msgid "XY-pic Manual|X"
13319 msgstr "Adres specjalny"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Multicolumn Manual|M"
13324 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13327 msgid "New document"
13328 msgstr "Nowy dokument"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13331 msgid "Open document"
13332 msgstr "Otwórz dokument"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13335 msgid "Save document"
13336 msgstr "Zapisz dokument"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13339 msgid "Print document"
13340 msgstr "Drukuj dokument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13343 msgid "Check spelling"
13344 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13347 msgid "Undo"
13348 msgstr "Cofnij"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13351 msgid "Redo"
13352 msgstr "Ponów"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13355 msgid "Find and replace"
13356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Find and replace (advanced)"
13361 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Navigate back"
13366 msgstr "Nawigacja|N"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13369 msgid "Toggle emphasis"
13370 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13373 msgid "Toggle noun"
13374 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13377 msgid "Apply last"
13378 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13381 msgid "Insert math"
13382 msgstr "Wstaw matematykę"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13385 msgid "Insert graphics"
13386 msgstr "Wstaw grafikę"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13389 msgid "Insert table"
13390 msgstr "Wstaw tabelę"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Toggle outline"
13395 msgstr "Przełącz konspekt"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Toggle math toolbar"
13400 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Toggle table toolbar"
13405 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Extra"
13410 msgstr "Inne"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13413 msgid "Numbered list"
13414 msgstr "Wyliczenie"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13417 msgid "Itemized list"
13418 msgstr "Wypunktowanie"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13421 msgid "Increase depth"
13422 msgstr "Zwiększ głębokość"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13425 msgid "Decrease depth"
13426 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13429 msgid "Insert figure float"
13430 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13433 msgid "Insert table float"
13434 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13437 msgid "Insert label"
13438 msgstr "Wstaw etykietę"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13441 msgid "Insert cross-reference"
13442 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13445 msgid "Insert citation"
13446 msgstr "Wstaw cytat"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13449 msgid "Insert index entry"
13450 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13453 msgid "Insert nomenclature entry"
13454 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13457 msgid "Insert footnote"
13458 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13461 msgid "Insert margin note"
13462 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13465 msgid "Insert note"
13466 msgstr "Wstaw notkę"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13469 msgid "Insert box"
13470 msgstr "Wstaw pudełko"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Insert hyperlink"
13475 msgstr "Wstaw hyperlink"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13478 msgid "Insert TeX code"
13479 msgstr "Wstaw kod TeX"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13482 msgid "Insert math macro"
13483 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13486 msgid "Include file"
13487 msgstr "Dołącz plik"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13490 msgid "Text style"
13491 msgstr "Styl tekstu"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13494 msgid "Paragraph settings"
13495 msgstr "Ustawienia akapitu"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13498 msgid "Add row"
13499 msgstr "Dołącz wiersz"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13502 msgid "Add column"
13503 msgstr "Dołącz kolumnę"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13506 msgid "Delete row"
13507 msgstr "Usuń wiersz"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Delete column"
13511 msgstr "Usuń kolumnę"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13514 msgid "Set top line"
13515 msgstr "Ustaw górną linię"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Set bottom line"
13519 msgstr "Ustaw dolną linię"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13522 msgid "Set left line"
13523 msgstr "Ustaw lewą linię"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13526 msgid "Set right line"
13527 msgstr "Ustaw prawą linię"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Set border lines"
13532 msgstr "Ustal ramki"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13535 msgid "Set all lines"
13536 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13539 msgid "Unset all lines"
13540 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13543 msgid "Align left"
13544 msgstr "Justuj w lewo"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13547 msgid "Align center"
13548 msgstr "Wyśrodkuj"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13551 msgid "Align right"
13552 msgstr "Justuj w prawo"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13555 msgid "Align top"
13556 msgstr "Wyrównaj do góry"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13559 msgid "Align middle"
13560 msgstr "Wyśrodkuj"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Obrót komórki"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Obrót tabeli"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13579 msgid "Math"
13580 msgstr "Matematyka"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13583 msgid "Set display mode"
13584 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13587 msgid "Subscript"
13588 msgstr "Indeks dolny"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13591 msgid "Superscript"
13592 msgstr "Indeks górny"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13595 msgid "Insert square root"
13596 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13599 msgid "Insert root"
13600 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13603 msgid "Insert standard fraction"
13604 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13607 msgid "Insert sum"
13608 msgstr "Wstaw sumę"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13611 msgid "Insert integral"
13612 msgstr "Wstaw całkę"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13615 msgid "Insert product"
13616 msgstr "Wstaw iloczyn"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13619 msgid "Insert ( )"
13620 msgstr "Wstaw ( )"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13623 msgid "Insert [ ]"
13624 msgstr "Wstaw [ ]"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13627 msgid "Insert { }"
13628 msgstr "Wstaw { }"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Insert delimiters"
13633 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13636 msgid "Insert matrix"
13637 msgstr "Wstaw macierz"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13640 msgid "Insert cases environment"
13641 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Toggle math panels"
13646 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Math Macros"
13651 msgstr "makro matematyczne"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Parametry listingu"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Append argument"
13661 msgstr "Więcej parametrów"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Remove optional argument"
13674 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Insert optional argument"
13679 msgstr "Parametry listingu"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Append argument eating from the right"
13688 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Append optional argument eating from the right"
13693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13696 msgid "Command Buffer"
13697 msgstr "Bufor komend"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Review[[Toolbar]]"
13702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13705 msgid "Track changes"
13706 msgstr "Śledź zmiany"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13709 msgid "Show changes in output"
13710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13713 msgid "Next change"
13714 msgstr "Następna zmiana"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Accept change inside selection"
13719 msgstr "Akceptuj zmianę"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Reject change inside selection"
13724 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13727 msgid "Merge changes"
13728 msgstr "Złącz zmiany"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13731 msgid "Accept all changes"
13732 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13735 msgid "Reject all changes"
13736 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13739 msgid "Next note"
13740 msgstr "Następna notka"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13743 msgid "View/Update"
13744 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13747 #, fuzzy
13748 msgid "View"
13749 msgstr "Pod&gląd"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Update"
13754 msgstr "&Aktualizuj"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13757 #, fuzzy
13758 msgid "View master document"
13759 msgstr "Główny dokument"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Update master document"
13764 msgstr "Główny dokument"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13767 #, fuzzy
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "Format daty"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Update other formats"
13774 msgstr "Odśwież ekran"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13777 #, fuzzy
13778 msgid "View Other Formats"
13779 msgstr "Format daty"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Update Other Formats"
13784 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Version Control"
13789 msgstr "Kontrola wersji|l"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Register"
13794 msgstr "Zarejestruj...|r"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Check-out for edit"
13799 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Check-in changes"
13804 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13807 #, fuzzy
13808 msgid "View revision log"
13809 msgstr "Historia kontroli wersji"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Revert changes"
13814 msgstr "Odrzuć zmianę"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13817 msgid "Use SVN file locking property"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13821 msgid "Update local directory from repository"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Math Panels"
13826 msgstr "Panele matematyki"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Math spacings"
13831 msgstr "Odstępy matematyczne"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13834 msgid "Styles"
13835 msgstr "Style"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13838 msgid "Fractions"
13839 msgstr "Ułamki"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13843 msgid "Fonts"
13844 msgstr "Czczionki"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13847 msgid "Functions"
13848 msgstr "Funkcje"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Frame decorations"
13853 msgstr "Ozdobniki ramki"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Big operators"
13858 msgstr "Wielkie operatory"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13861 msgid "Miscellaneous"
13862 msgstr "Różne"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13866 msgid "Arrows"
13867 msgstr "Strzałki"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13870 #, fuzzy
13871 msgid "AMS arrows"
13872 msgstr "Strzałki AMS"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13875 msgid "Operators"
13876 msgstr "Operatory"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13879 msgid "Relations"
13880 msgstr "Relacje"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13883 #, fuzzy
13884 msgid "AMS relations"
13885 msgstr "Relacje AMS"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13888 #, fuzzy
13889 msgid "AMS negative relations"
13890 msgstr "Relacje negacji AMS"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13893 msgid "Dots"
13894 msgstr "Kropki"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13897 #, fuzzy
13898 msgid "AMS operators"
13899 msgstr "Operatory AMS"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13902 #, fuzzy
13903 msgid "AMS miscellaneous"
13904 msgstr "Inne AMS"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13907 msgid "arccos"
13908 msgstr "arccos"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13911 msgid "arcsin"
13912 msgstr "arcsin"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13915 msgid "arctan"
13916 msgstr "arctan"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13919 msgid "arg"
13920 msgstr "arg"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13923 msgid "bmod"
13924 msgstr "bmod"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13927 msgid "cos"
13928 msgstr "cos"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13931 msgid "cosh"
13932 msgstr "cosh"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13935 msgid "cot"
13936 msgstr "cot"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13939 msgid "coth"
13940 msgstr "coth"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13943 msgid "csc"
13944 msgstr "csc"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13947 msgid "deg"
13948 msgstr "deg"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13951 msgid "det"
13952 msgstr "det"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13955 msgid "dim"
13956 msgstr "dim"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13959 msgid "exp"
13960 msgstr "exp"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13963 msgid "gcd"
13964 msgstr "gcd"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13967 msgid "hom"
13968 msgstr "hom"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13971 msgid "inf"
13972 msgstr "inf"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13975 msgid "ker"
13976 msgstr "ker"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13979 msgid "lg"
13980 msgstr "lg"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13983 msgid "lim"
13984 msgstr "lim"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13987 msgid "liminf"
13988 msgstr "liminf"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13991 msgid "limsup"
13992 msgstr "limsup"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13995 msgid "ln"
13996 msgstr "ln"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13999 msgid "log"
14000 msgstr "log"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14003 msgid "max"
14004 msgstr "max"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14007 msgid "min"
14008 msgstr "min"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14011 msgid "sec"
14012 msgstr "sec"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14015 msgid "sin"
14016 msgstr "sin"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14019 msgid "sinh"
14020 msgstr "sinh"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14023 msgid "sup"
14024 msgstr "sup"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14027 msgid "tan"
14028 msgstr "tan"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14031 msgid "tanh"
14032 msgstr "tanh"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14035 msgid "Pr"
14036 msgstr "Pr"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14039 msgid "Spacings"
14040 msgstr "Odstępy"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14043 msgid "Thin space\t\\,"
14044 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14047 msgid "Medium space\t\\:"
14048 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14051 msgid "Thick space\t\\;"
14052 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14062 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14065 msgid "Negative space\t\\!"
14066 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14081 msgid "Roots"
14082 msgstr "Pierwiastki"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14085 msgid "Square root\t\\sqrt"
14086 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14089 msgid "Other root\t\\root"
14090 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14093 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14094 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14097 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14098 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14101 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14102 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14105 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14106 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14109 msgid "Standard\t\\frac"
14110 msgstr "Standard\t\\frac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14113 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14114 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14117 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14121 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14129 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14135 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14140 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14145 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14155 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Binomial\t\\binom"
14160 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14171 msgid "Roman\t\\mathrm"
14172 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14175 msgid "Bold\t\\mathbf"
14176 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14179 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14180 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14183 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14184 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14187 msgid "Italic\t\\mathit"
14188 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14191 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14192 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14193
14194 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14195 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14198 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14206 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14213 msgid "ldots"
14214 msgstr "ldots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14217 msgid "cdots"
14218 msgstr "cdots"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14221 msgid "vdots"
14222 msgstr "vdots"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14225 msgid "ddots"
14226 msgstr "ddots"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14229 msgid "Frame Decorations"
14230 msgstr "Ozdobniki ramki"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14233 msgid "hat"
14234 msgstr "hat"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14237 msgid "tilde"
14238 msgstr "tilde"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14241 msgid "bar"
14242 msgstr "bar"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14245 msgid "grave"
14246 msgstr "grave"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14249 msgid "dot"
14250 msgstr "dot"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14253 msgid "check"
14254 msgstr "check"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14257 msgid "widehat"
14258 msgstr "widehat"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14261 msgid "widetilde"
14262 msgstr "widetilde"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14265 msgid "vec"
14266 msgstr "vec"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14269 msgid "acute"
14270 msgstr "acute"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14273 msgid "ddot"
14274 msgstr "ddot"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14277 #, fuzzy
14278 msgid "dddot"
14279 msgstr "ddot"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14282 #, fuzzy
14283 msgid "ddddot"
14284 msgstr "ddot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14287 msgid "breve"
14288 msgstr "breve"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14291 msgid "overline"
14292 msgstr "overline"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14295 msgid "overbrace"
14296 msgstr "overbrace"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14299 msgid "overleftarrow"
14300 msgstr "overleftarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14303 msgid "overrightarrow"
14304 msgstr "overrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14307 msgid "overleftrightarrow"
14308 msgstr "overleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14311 msgid "overset"
14312 msgstr "overset"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14315 msgid "underline"
14316 msgstr "underline"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14319 msgid "underbrace"
14320 msgstr "underbrace"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14323 msgid "underleftarrow"
14324 msgstr "underleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14327 msgid "underrightarrow"
14328 msgstr "underrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14331 msgid "underleftrightarrow"
14332 msgstr "underleftrightarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14335 msgid "underset"
14336 msgstr "underset"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14339 msgid "leftarrow"
14340 msgstr "leftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14343 msgid "rightarrow"
14344 msgstr "rightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14347 msgid "downarrow"
14348 msgstr "downarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14351 msgid "uparrow"
14352 msgstr "uparrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14355 msgid "updownarrow"
14356 msgstr "updownarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14359 msgid "leftrightarrow"
14360 msgstr "leftrightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14363 msgid "Leftarrow"
14364 msgstr "Leftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14367 msgid "Rightarrow"
14368 msgstr "Rightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14371 msgid "Downarrow"
14372 msgstr "Downarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14375 msgid "Uparrow"
14376 msgstr "Uparrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14379 msgid "Updownarrow"
14380 msgstr "Updownarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14383 msgid "Leftrightarrow"
14384 msgstr "Leftrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14387 msgid "Longleftrightarrow"
14388 msgstr "Longleftrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14391 msgid "Longleftarrow"
14392 msgstr "Longleftarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14395 msgid "Longrightarrow"
14396 msgstr "Longrightarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14399 msgid "longleftrightarrow"
14400 msgstr "longleftrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14403 msgid "longleftarrow"
14404 msgstr "longleftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14407 msgid "longrightarrow"
14408 msgstr "longrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14411 msgid "leftharpoondown"
14412 msgstr "leftharpoondown"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14415 msgid "rightharpoondown"
14416 msgstr "rightharpoondown"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14419 msgid "mapsto"
14420 msgstr "mapsto"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14423 msgid "longmapsto"
14424 msgstr "longmapsto"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14427 msgid "nwarrow"
14428 msgstr "nwarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14431 msgid "nearrow"
14432 msgstr "nearrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14435 msgid "leftharpoonup"
14436 msgstr "leftharpoonup"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14439 msgid "rightharpoonup"
14440 msgstr "rightharpoonup"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14443 msgid "hookleftarrow"
14444 msgstr "hookleftarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14447 msgid "hookrightarrow"
14448 msgstr "hookrightarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14451 msgid "swarrow"
14452 msgstr "swarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14455 msgid "searrow"
14456 msgstr "searrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14459 msgid "rightleftharpoons"
14460 msgstr "rightleftharpoons"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14463 msgid "pm"
14464 msgstr "pm"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14467 msgid "cap"
14468 msgstr "cap"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14471 msgid "diamond"
14472 msgstr "diamond"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14475 msgid "oplus"
14476 msgstr "oplus"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14479 msgid "mp"
14480 msgstr "mp"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14483 msgid "cup"
14484 msgstr "cup"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14487 msgid "bigtriangleup"
14488 msgstr "bigtriangleup"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14491 msgid "ominus"
14492 msgstr "ominus"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14495 msgid "times"
14496 msgstr "times"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14499 msgid "uplus"
14500 msgstr "uplus"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14503 msgid "bigtriangledown"
14504 msgstr "bigtriangledown"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14507 msgid "otimes"
14508 msgstr "otimes"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14511 msgid "div"
14512 msgstr "div"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14515 msgid "sqcap"
14516 msgstr "sqcap"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14519 msgid "triangleright"
14520 msgstr "triangleright"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14523 msgid "oslash"
14524 msgstr "oslash"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14527 msgid "cdot"
14528 msgstr "cdot"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14531 msgid "sqcup"
14532 msgstr "sqcup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14535 msgid "triangleleft"
14536 msgstr "triangleleft"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14539 msgid "odot"
14540 msgstr "odot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14543 msgid "star"
14544 msgstr "star"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14547 msgid "vee"
14548 msgstr "vee"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14551 msgid "amalg"
14552 msgstr "amalg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14555 msgid "bigcirc"
14556 msgstr "bigcirc"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14559 msgid "setminus"
14560 msgstr "setminus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14563 msgid "wedge"
14564 msgstr "wedge"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14567 msgid "dagger"
14568 msgstr "dagger"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14571 msgid "circ"
14572 msgstr "circ"
14573
14574 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14576 msgid "bullet"
14577 msgstr "ozdobnik"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14580 msgid "wr"
14581 msgstr "wr"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14584 msgid "ddagger"
14585 msgstr "ddagger"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14588 msgid "leq"
14589 msgstr "leq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14592 msgid "geq"
14593 msgstr "geq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14596 msgid "equiv"
14597 msgstr "equiv"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14600 msgid "models"
14601 msgstr "models"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14604 msgid "prec"
14605 msgstr "prec"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14608 msgid "succ"
14609 msgstr "succ"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14612 msgid "sim"
14613 msgstr "sim"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14616 msgid "perp"
14617 msgstr "perp"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14620 msgid "preceq"
14621 msgstr "preceq"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14624 msgid "succeq"
14625 msgstr "succeq"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14628 msgid "simeq"
14629 msgstr "simeq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14632 msgid "mid"
14633 msgstr "mid"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14636 msgid "ll"
14637 msgstr "ll"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14640 msgid "gg"
14641 msgstr "gg"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14644 msgid "asymp"
14645 msgstr "asymp"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14648 msgid "parallel"
14649 msgstr "parallel"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14652 msgid "subset"
14653 msgstr "subset"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14656 msgid "supset"
14657 msgstr "supset"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14660 msgid "approx"
14661 msgstr "approx"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14664 msgid "smile"
14665 msgstr "smile"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14668 msgid "subseteq"
14669 msgstr "subseteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14672 msgid "supseteq"
14673 msgstr "supseteq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14676 msgid "cong"
14677 msgstr "cong"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14680 msgid "frown"
14681 msgstr "frown"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14684 msgid "sqsubseteq"
14685 msgstr "sqsubseteq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14688 msgid "sqsupseteq"
14689 msgstr "sqsupseteq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14692 msgid "doteq"
14693 msgstr "doteq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14696 msgid "neq"
14697 msgstr "neq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14700 #: src/lengthcommon.cpp:38
14701 msgid "in"
14702 msgstr "in"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14705 msgid "ni"
14706 msgstr "ni"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14709 msgid "propto"
14710 msgstr "propto"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14713 msgid "notin"
14714 msgstr "notin"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14717 msgid "vdash"
14718 msgstr "vdash"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14721 msgid "dashv"
14722 msgstr "dashv"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14725 msgid "bowtie"
14726 msgstr "bowtie"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14729 msgid "alpha"
14730 msgstr "alpha"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14733 msgid "beta"
14734 msgstr "beta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14737 msgid "gamma"
14738 msgstr "gamma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14741 msgid "delta"
14742 msgstr "delta"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14745 msgid "epsilon"
14746 msgstr "epsilon"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14749 msgid "varepsilon"
14750 msgstr "varepsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14753 msgid "zeta"
14754 msgstr "zeta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14757 msgid "eta"
14758 msgstr "eta"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14761 msgid "theta"
14762 msgstr "theta"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14765 msgid "vartheta"
14766 msgstr "vartheta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14769 msgid "iota"
14770 msgstr "iota"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14773 msgid "kappa"
14774 msgstr "kappa"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14777 msgid "lambda"
14778 msgstr "lambda"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14781 msgid "mu"
14782 msgstr "mu"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14785 msgid "nu"
14786 msgstr "nu"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14789 msgid "xi"
14790 msgstr "xi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14793 msgid "pi"
14794 msgstr "pi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14797 msgid "varpi"
14798 msgstr "varpi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14801 msgid "rho"
14802 msgstr "rho"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14805 msgid "varrho"
14806 msgstr "varrho"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14809 msgid "sigma"
14810 msgstr "sigma"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14813 msgid "varsigma"
14814 msgstr "varsigma"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14817 msgid "tau"
14818 msgstr "tau"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14821 msgid "upsilon"
14822 msgstr "upsilon"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14825 msgid "phi"
14826 msgstr "phi"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14829 msgid "varphi"
14830 msgstr "varphi"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14833 msgid "chi"
14834 msgstr "chi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14837 msgid "psi"
14838 msgstr "psi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14841 msgid "omega"
14842 msgstr "omega"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14845 msgid "Gamma"
14846 msgstr "Gamma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14849 msgid "Delta"
14850 msgstr "Delta"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14853 msgid "Theta"
14854 msgstr "Theta"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14857 msgid "Lambda"
14858 msgstr "Lambda"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14861 msgid "Xi"
14862 msgstr "Xi"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14865 msgid "Pi"
14866 msgstr "Pi"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14869 msgid "Sigma"
14870 msgstr "Sigma"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14873 msgid "Upsilon"
14874 msgstr "Upsilon"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14877 msgid "Phi"
14878 msgstr "Phi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14881 msgid "Psi"
14882 msgstr "Psi"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14885 msgid "Omega"
14886 msgstr "Omega"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14889 msgid "nabla"
14890 msgstr "nabla"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14893 msgid "partial"
14894 msgstr "partial"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14897 msgid "infty"
14898 msgstr "infty"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14901 msgid "prime"
14902 msgstr "prime"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14905 msgid "ell"
14906 msgstr "ell"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14909 msgid "emptyset"
14910 msgstr "emptyset"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14913 msgid "exists"
14914 msgstr "exists"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14917 msgid "forall"
14918 msgstr "forall"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14921 msgid "imath"
14922 msgstr "imath"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14925 msgid "jmath"
14926 msgstr "jmath"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14929 msgid "Re"
14930 msgstr "Re"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14933 msgid "Im"
14934 msgstr "Im"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14937 msgid "aleph"
14938 msgstr "aleph"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14941 msgid "wp"
14942 msgstr "wp"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14945 msgid "hbar"
14946 msgstr "hbar"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14949 msgid "angle"
14950 msgstr "angle"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14953 msgid "top"
14954 msgstr "top"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14957 msgid "bot"
14958 msgstr "bot"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14961 msgid "Vert"
14962 msgstr "Vert"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14965 msgid "neg"
14966 msgstr "neg"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14969 msgid "flat"
14970 msgstr "flat"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14973 msgid "natural"
14974 msgstr "natural"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14977 msgid "sharp"
14978 msgstr "sharp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14981 msgid "surd"
14982 msgstr "surd"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14985 msgid "triangle"
14986 msgstr "triangle"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14989 msgid "diamondsuit"
14990 msgstr "diamondsuit"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14993 msgid "heartsuit"
14994 msgstr "heartsuit"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14997 msgid "clubsuit"
14998 msgstr "clubsuit"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15001 msgid "spadesuit"
15002 msgstr "spadesuit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15005 msgid "textrm \\AA"
15006 msgstr "textrm \\AA"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15009 msgid "textrm \\O"
15010 msgstr "textrm \\O"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15013 msgid "mathcircumflex"
15014 msgstr "mathcircumflex"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15017 msgid "_"
15018 msgstr "_"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15021 msgid "mathrm T"
15022 msgstr "mathrm T"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15025 msgid "mathbb N"
15026 msgstr "mathbb N"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15029 msgid "mathbb Z"
15030 msgstr "mathbb Z"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15033 msgid "mathbb Q"
15034 msgstr "mathbb Q"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15037 msgid "mathbb R"
15038 msgstr "mathbb R"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15041 msgid "mathbb C"
15042 msgstr "mathbb C"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15045 msgid "mathbb H"
15046 msgstr "mathbb H"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15049 msgid "mathcal F"
15050 msgstr "mathcal F"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15053 msgid "mathcal L"
15054 msgstr "mathcal L"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15057 msgid "mathcal H"
15058 msgstr "mathcal H"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15061 msgid "mathcal O"
15062 msgstr "mathcal O"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15065 msgid "Big Operators"
15066 msgstr "Wielkie operatory"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15069 msgid "intop"
15070 msgstr "intop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15073 msgid "int"
15074 msgstr "int"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15077 msgid "iint"
15078 msgstr "iint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15081 msgid "iintop"
15082 msgstr "iintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15085 msgid "iiint"
15086 msgstr "iiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15089 msgid "iiintop"
15090 msgstr "iiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15093 msgid "iiiint"
15094 msgstr "iiiint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15097 msgid "iiiintop"
15098 msgstr "iiiintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15101 msgid "dotsint"
15102 msgstr "dotsint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15105 msgid "dotsintop"
15106 msgstr "dotsintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15109 msgid "oint"
15110 msgstr "oint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15113 msgid "ointop"
15114 msgstr "ointop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15117 msgid "oiint"
15118 msgstr "oiint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15121 msgid "oiintop"
15122 msgstr "oiintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15125 msgid "ointctrclockwiseop"
15126 msgstr "ointctrclockwiseop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15129 msgid "ointctrclockwise"
15130 msgstr "ointctrclockwise"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15133 msgid "ointclockwiseop"
15134 msgstr "ointclockwiseop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15137 msgid "ointclockwise"
15138 msgstr "ointclockwise"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15141 msgid "sqint"
15142 msgstr "sqint"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15145 msgid "sqintop"
15146 msgstr "sqintop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15149 msgid "sqiint"
15150 msgstr "sqiint"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15153 msgid "sqiintop"
15154 msgstr "sqiintop"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15157 #, fuzzy
15158 msgid "fint"
15159 msgstr "int"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15162 #, fuzzy
15163 msgid "fintop"
15164 msgstr "intop"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15167 #, fuzzy
15168 msgid "landupint"
15169 msgstr "diamondsuit"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15172 #, fuzzy
15173 msgid "landupintop"
15174 msgstr "intop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15177 msgid "landdownint"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15181 #, fuzzy
15182 msgid "landdownintop"
15183 msgstr "dotsintop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15186 msgid "sum"
15187 msgstr "sum"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15190 msgid "prod"
15191 msgstr "prod"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15194 msgid "coprod"
15195 msgstr "coprod"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15198 msgid "bigsqcup"
15199 msgstr "bigsqcup"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15202 msgid "bigotimes"
15203 msgstr "bigotimes"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15206 msgid "bigodot"
15207 msgstr "bigodot"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15210 msgid "bigoplus"
15211 msgstr "bigoplus"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15214 msgid "bigcap"
15215 msgstr "bigcap"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15218 msgid "bigcup"
15219 msgstr "bigcup"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15222 msgid "biguplus"
15223 msgstr "biguplus"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15226 msgid "bigvee"
15227 msgstr "bigvee"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15230 msgid "bigwedge"
15231 msgstr "bigwedge"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15234 msgid "AMS Miscellaneous"
15235 msgstr "Inne AMS"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15238 msgid "digamma"
15239 msgstr "digamma"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15242 msgid "varkappa"
15243 msgstr "varkappa"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15246 msgid "beth"
15247 msgstr "beth"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15250 msgid "daleth"
15251 msgstr "daleth"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15254 msgid "gimel"
15255 msgstr "gimel"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15258 msgid "ulcorner"
15259 msgstr "ulcorner"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15262 msgid "urcorner"
15263 msgstr "urcorner"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 msgid "llcorner"
15267 msgstr "llcorner"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15270 msgid "lrcorner"
15271 msgstr "lrcorner"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15274 msgid "hslash"
15275 msgstr "hslash"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15278 msgid "vartriangle"
15279 msgstr "vartriangle"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15282 msgid "triangledown"
15283 msgstr "triangledown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15286 msgid "square"
15287 msgstr "square"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15290 msgid "lozenge"
15291 msgstr "lozenge"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15294 msgid "circledS"
15295 msgstr "circledS"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 msgid "measuredangle"
15299 msgstr "measuredangle"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15302 msgid "nexists"
15303 msgstr "nexists"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15306 msgid "mho"
15307 msgstr "mho"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15310 msgid "Finv"
15311 msgstr "Finv"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15314 msgid "Game"
15315 msgstr "Game"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15318 msgid "Bbbk"
15319 msgstr "Bbbk"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15322 msgid "backprime"
15323 msgstr "backprime"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15326 msgid "varnothing"
15327 msgstr "varnothing"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Diamond"
15332 msgstr "diamond"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15335 msgid "blacktriangle"
15336 msgstr "blacktriangle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15339 msgid "blacktriangledown"
15340 msgstr "blacktriangledown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15343 msgid "blacksquare"
15344 msgstr "blacksquare"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15347 msgid "blacklozenge"
15348 msgstr "blacklozenge"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15351 msgid "bigstar"
15352 msgstr "bigstar"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15355 msgid "sphericalangle"
15356 msgstr "sphericalangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15359 msgid "complement"
15360 msgstr "complement"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15363 msgid "eth"
15364 msgstr "eth"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15367 msgid "diagup"
15368 msgstr "diagup"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15371 msgid "diagdown"
15372 msgstr "diagdown"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15375 msgid "AMS Arrows"
15376 msgstr "Strzałki AMS"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15379 msgid "dashleftarrow"
15380 msgstr "dashleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15383 msgid "dashrightarrow"
15384 msgstr "dashrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15387 msgid "leftleftarrows"
15388 msgstr "leftleftarrows"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15391 msgid "leftrightarrows"
15392 msgstr "leftrightarrows"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15395 msgid "rightrightarrows"
15396 msgstr "rightrightarrows"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15399 msgid "rightleftarrows"
15400 msgstr "rightleftarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15403 msgid "Lleftarrow"
15404 msgstr "Lleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15407 msgid "Rrightarrow"
15408 msgstr "Rrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15411 msgid "twoheadleftarrow"
15412 msgstr "twoheadleftarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15415 msgid "twoheadrightarrow"
15416 msgstr "twoheadrightarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15419 msgid "leftarrowtail"
15420 msgstr "leftarrowtail"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15423 msgid "rightarrowtail"
15424 msgstr "rightarrowtail"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15427 msgid "looparrowleft"
15428 msgstr "looparrowleft"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15431 msgid "looparrowright"
15432 msgstr "looparrowright"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15435 msgid "curvearrowleft"
15436 msgstr "curvearrowleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15439 msgid "curvearrowright"
15440 msgstr "curvearrowright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15443 msgid "circlearrowleft"
15444 msgstr "circlearrowleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15447 msgid "circlearrowright"
15448 msgstr "circlearrowright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15451 msgid "Lsh"
15452 msgstr "Lsh"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15455 msgid "Rsh"
15456 msgstr "Rsh"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15459 msgid "upuparrows"
15460 msgstr "upuparrows"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15463 msgid "downdownarrows"
15464 msgstr "downdownarrows"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15467 msgid "upharpoonleft"
15468 msgstr "upharpoonleft"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15471 msgid "upharpoonright"
15472 msgstr "upharpoonright"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15475 msgid "downharpoonleft"
15476 msgstr "downharpoonleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15479 msgid "downharpoonright"
15480 msgstr "downharpoonright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15483 msgid "leftrightharpoons"
15484 msgstr "leftrightharpoons"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15487 msgid "rightsquigarrow"
15488 msgstr "rightsquigarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15491 msgid "leftrightsquigarrow"
15492 msgstr "leftrightsquigarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15495 msgid "nleftarrow"
15496 msgstr "nleftarrow"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15499 msgid "nrightarrow"
15500 msgstr "nrightarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15503 msgid "nleftrightarrow"
15504 msgstr "nleftrightarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15507 msgid "nLeftarrow"
15508 msgstr "nLeftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15511 msgid "nRightarrow"
15512 msgstr "nRightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15515 msgid "nLeftrightarrow"
15516 msgstr "nLeftrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15519 msgid "multimap"
15520 msgstr "multimap"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15523 msgid "AMS Relations"
15524 msgstr "Relacje AMS"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15527 msgid "leqq"
15528 msgstr "leqq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15531 msgid "geqq"
15532 msgstr "geqq"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15535 msgid "leqslant"
15536 msgstr "leqslant"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15539 msgid "geqslant"
15540 msgstr "geqslant"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15543 msgid "eqslantless"
15544 msgstr "eqslantless"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15547 msgid "eqslantgtr"
15548 msgstr "eqslantgtr"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15551 msgid "lesssim"
15552 msgstr "lesssim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15555 msgid "gtrsim"
15556 msgstr "gtrsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15559 msgid "lessapprox"
15560 msgstr "lessapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15563 msgid "gtrapprox"
15564 msgstr "gtrapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15567 msgid "approxeq"
15568 msgstr "approxeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15571 msgid "triangleq"
15572 msgstr "triangleq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15575 msgid "lessdot"
15576 msgstr "lessdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15579 msgid "gtrdot"
15580 msgstr "gtrdot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15583 msgid "lll"
15584 msgstr "lll"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15587 msgid "ggg"
15588 msgstr "ggg"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15591 msgid "lessgtr"
15592 msgstr "lessgtr"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15595 msgid "gtrless"
15596 msgstr "gtrless"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15599 msgid "lesseqgtr"
15600 msgstr "lesseqgtr"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15603 msgid "gtreqless"
15604 msgstr "gtreqless"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15607 msgid "lesseqqgtr"
15608 msgstr "lesseqqgtr"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15611 msgid "gtreqqless"
15612 msgstr "gtreqqless"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15615 msgid "eqcirc"
15616 msgstr "eqcirc"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15619 msgid "circeq"
15620 msgstr "circeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15623 msgid "thicksim"
15624 msgstr "thicksim"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15627 msgid "thickapprox"
15628 msgstr "thickapprox"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15631 msgid "backsim"
15632 msgstr "backsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15635 msgid "backsimeq"
15636 msgstr "backsimeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15639 msgid "subseteqq"
15640 msgstr "subseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15643 msgid "supseteqq"
15644 msgstr "supseteqq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15647 msgid "Subset"
15648 msgstr "Subset"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15651 msgid "Supset"
15652 msgstr "Supset"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15655 msgid "sqsubset"
15656 msgstr "sqsubset"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15659 msgid "sqsupset"
15660 msgstr "sqsupset"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15663 msgid "preccurlyeq"
15664 msgstr "preccurlyeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15667 msgid "succcurlyeq"
15668 msgstr "succcurlyeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15671 msgid "curlyeqprec"
15672 msgstr "curlyeqprec"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15675 msgid "curlyeqsucc"
15676 msgstr "curlyeqsucc"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15679 msgid "precsim"
15680 msgstr "precsim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15683 msgid "succsim"
15684 msgstr "succsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15687 msgid "precapprox"
15688 msgstr "precapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15691 msgid "succapprox"
15692 msgstr "succapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 msgid "vartriangleleft"
15696 msgstr "vartriangleleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15699 msgid "vartriangleright"
15700 msgstr "vartriangleright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15703 msgid "trianglelefteq"
15704 msgstr "trianglelefteq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15707 msgid "trianglerighteq"
15708 msgstr "trianglerighteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15711 msgid "bumpeq"
15712 msgstr "bumpeq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15715 msgid "Bumpeq"
15716 msgstr "Bumpeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15719 msgid "doteqdot"
15720 msgstr "doteqdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15723 msgid "risingdotseq"
15724 msgstr "risingdotseq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15727 msgid "fallingdotseq"
15728 msgstr "fallingdotseq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15731 msgid "vDash"
15732 msgstr "vDash"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15735 msgid "Vvdash"
15736 msgstr "Vvdash"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15739 msgid "Vdash"
15740 msgstr "Vdash"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15743 msgid "shortmid"
15744 msgstr "shortmid"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15747 msgid "shortparallel"
15748 msgstr "shortparallel"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15751 msgid "smallsmile"
15752 msgstr "smallsmile"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15755 msgid "smallfrown"
15756 msgstr "smallfrown"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15759 msgid "blacktriangleleft"
15760 msgstr "blacktriangleleft"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15763 msgid "blacktriangleright"
15764 msgstr "blacktriangleright"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15767 msgid "because"
15768 msgstr "because"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15771 msgid "therefore"
15772 msgstr "therefore"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15775 msgid "backepsilon"
15776 msgstr "backepsilon"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15779 msgid "varpropto"
15780 msgstr "varpropto"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15783 msgid "between"
15784 msgstr "between"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15787 msgid "pitchfork"
15788 msgstr "pitchfork"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15791 msgid "AMS Negative Relations"
15792 msgstr "Relacje negacji AMS"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15795 msgid "nless"
15796 msgstr "nless"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15799 msgid "ngtr"
15800 msgstr "ngtr"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15803 msgid "nleq"
15804 msgstr "nleq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15807 msgid "ngeq"
15808 msgstr "ngeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15811 msgid "nleqslant"
15812 msgstr "nleqslant"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15815 msgid "ngeqslant"
15816 msgstr "ngeqslant"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15819 msgid "nleqq"
15820 msgstr "nleqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15823 msgid "ngeqq"
15824 msgstr "ngeqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15827 msgid "lneq"
15828 msgstr "lneq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15831 msgid "gneq"
15832 msgstr "gneq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15835 msgid "lneqq"
15836 msgstr "lneqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15839 msgid "gneqq"
15840 msgstr "gneqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15843 msgid "lvertneqq"
15844 msgstr "lvertneqq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15847 msgid "gvertneqq"
15848 msgstr "gvertneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15851 msgid "lnsim"
15852 msgstr "lnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15855 msgid "gnsim"
15856 msgstr "gnsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15859 msgid "lnapprox"
15860 msgstr "lnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15863 msgid "gnapprox"
15864 msgstr "gnapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15867 msgid "nprec"
15868 msgstr "nprec"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15871 msgid "nsucc"
15872 msgstr "nsucc"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15875 msgid "npreceq"
15876 msgstr "npreceq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15879 msgid "nsucceq"
15880 msgstr "nsucceq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15883 msgid "precnsim"
15884 msgstr "precnsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15887 msgid "succnsim"
15888 msgstr "succnsim"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15891 msgid "precnapprox"
15892 msgstr "precnapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15895 msgid "succnapprox"
15896 msgstr "succnapprox"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15899 msgid "subsetneq"
15900 msgstr "subsetneq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15903 msgid "supsetneq"
15904 msgstr "supsetneq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15907 msgid "subsetneqq"
15908 msgstr "subsetneqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15911 msgid "supsetneqq"
15912 msgstr "supsetneqq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15915 msgid "nsubseteq"
15916 msgstr "nsubseteq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15919 msgid "nsupseteq"
15920 msgstr "nsupseteq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15923 msgid "nsupseteqq"
15924 msgstr "nsupseteqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15927 msgid "nvdash"
15928 msgstr "nvdash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15931 msgid "nvDash"
15932 msgstr "nvDash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15935 msgid "nVDash"
15936 msgstr "nVDash"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15939 msgid "varsubsetneq"
15940 msgstr "varsubsetneq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15943 msgid "varsupsetneq"
15944 msgstr "varsupsetneq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15947 msgid "varsubsetneqq"
15948 msgstr "varsubsetneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15951 msgid "varsupsetneqq"
15952 msgstr "varsupsetneqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15955 msgid "ntriangleleft"
15956 msgstr "ntriangleleft"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15959 msgid "ntriangleright"
15960 msgstr "ntriangleright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15963 msgid "ntrianglelefteq"
15964 msgstr "ntrianglelefteq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15967 msgid "ntrianglerighteq"
15968 msgstr "ntrianglerighteq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15971 msgid "ncong"
15972 msgstr "ncong"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15975 msgid "nsim"
15976 msgstr "nsim"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15979 msgid "nmid"
15980 msgstr "nmid"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15983 msgid "nshortmid"
15984 msgstr "nshortmid"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15987 msgid "nparallel"
15988 msgstr "nparallel"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15991 msgid "nshortparallel"
15992 msgstr "nshortparallel"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15995 msgid "AMS Operators"
15996 msgstr "Operatory AMS"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15999 msgid "dotplus"
16000 msgstr "dotplus"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16003 msgid "smallsetminus"
16004 msgstr "smallsetminus"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16007 msgid "Cap"
16008 msgstr "Cap"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16011 msgid "Cup"
16012 msgstr "Cup"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16015 msgid "barwedge"
16016 msgstr "barwedge"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16019 msgid "veebar"
16020 msgstr "veebar"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16023 msgid "doublebarwedge"
16024 msgstr "doublebarwedge"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16027 msgid "boxminus"
16028 msgstr "boxminus"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16031 msgid "boxtimes"
16032 msgstr "boxtimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16035 msgid "boxdot"
16036 msgstr "boxdot"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16039 msgid "boxplus"
16040 msgstr "boxplus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16043 msgid "divideontimes"
16044 msgstr "divideontimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16047 msgid "ltimes"
16048 msgstr "ltimes"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16051 msgid "rtimes"
16052 msgstr "rtimes"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16055 msgid "leftthreetimes"
16056 msgstr "leftthreetimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16059 msgid "rightthreetimes"
16060 msgstr "rightthreetimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16063 msgid "curlywedge"
16064 msgstr "curlywedge"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16067 msgid "curlyvee"
16068 msgstr "curlyvee"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16071 msgid "circleddash"
16072 msgstr "circleddash"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16075 msgid "circledast"
16076 msgstr "circledast"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16079 msgid "circledcirc"
16080 msgstr "circledcirc"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16083 msgid "centerdot"
16084 msgstr "centerdot"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16087 msgid "intercal"
16088 msgstr "intercal"
16089
16090 #: lib/external_templates:37
16091 msgid "RasterImage"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16095 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/external_templates:45
16099 msgid "A bitmap file.\n"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/external_templates:109
16103 msgid "XFig"
16104 msgstr "XFig"
16105
16106 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16107 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/external_templates:112
16111 msgid "An Xfig figure.\n"
16112 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:162
16115 msgid "ChessDiagram"
16116 msgstr "Diagram szachowy"
16117
16118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16119 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/external_templates:165
16123 msgid ""
16124 "A chess position diagram.\n"
16125 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16126 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16127 "the position that you want to display.\n"
16128 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16129 "and remember to type in a relative path\n"
16130 "to the LyX document location.\n"
16131 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16132 "to enable general editing of the board.\n"
16133 "You might also check out the\n"
16134 "'Options->Test legality' option, and\n"
16135 "remember to middle and right click to\n"
16136 "insert new material in the board.\n"
16137 "In order for this to work, you have to\n"
16138 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16139 "that TeX will find it, and you will need\n"
16140 "to install the skak package from CTAN.\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/external_templates:212
16144 msgid "LilyPond"
16145 msgstr "LilyPond"
16146
16147 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16148 msgid "Lilypond typeset music"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/external_templates:215
16152 msgid ""
16153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/external_templates:261
16160 #, fuzzy
16161 msgid "PDFPages"
16162 msgstr "Strony"
16163
16164 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/external_templates:264
16169 msgid ""
16170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16171 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16172 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16173 "Examples:\n"
16174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16176 "* pages=- (to include all pages)\n"
16177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16178 "for further options and details.\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/external_templates:304
16182 msgid ""
16183 "Today's date.\n"
16184 "Read 'info date' for more information.\n"
16185 msgstr ""
16186 "Dziesiejsza data.\n"
16187 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16188
16189 #: lib/external_templates:333
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Dia"
16192 msgstr "Wyświetl"
16193
16194 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16195 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/external_templates:336
16199 msgid "Dia diagram.\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/configure.py:445
16203 msgid "Tgif"
16204 msgstr "Tgif"
16205
16206 #: lib/configure.py:448
16207 msgid "FIG"
16208 msgstr "FIG"
16209
16210 #: lib/configure.py:451
16211 #, fuzzy
16212 msgid "DIA"
16213 msgstr "DVI"
16214
16215 #: lib/configure.py:454
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Grace"
16218 msgstr "Skala szarości"
16219
16220 #: lib/configure.py:457
16221 msgid "FEN"
16222 msgstr "FEN"
16223
16224 #: lib/configure.py:460
16225 msgid "SVG"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16229 msgid "BMP"
16230 msgstr "BMP"
16231
16232 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16233 msgid "GIF"
16234 msgstr "GIF"
16235
16236 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16238 msgid "JPEG"
16239 msgstr "JPEG"
16240
16241 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16242 msgid "PBM"
16243 msgstr "PBM"
16244
16245 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16246 msgid "PGM"
16247 msgstr "PGM"
16248
16249 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16251 msgid "PNG"
16252 msgstr "PNG"
16253
16254 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16255 msgid "PPM"
16256 msgstr "PPM"
16257
16258 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16259 msgid "TIFF"
16260 msgstr "TIFF"
16261
16262 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16263 msgid "XBM"
16264 msgstr "XBM"
16265
16266 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16267 msgid "XPM"
16268 msgstr "XPM"
16269
16270 #: lib/configure.py:498
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/configure.py:499
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Plain text (image)"
16277 msgstr "Czysty tekst"
16278
16279 #: lib/configure.py:500
16280 msgid "Plain text (Xfig output)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:501
16284 #, fuzzy
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr "&Używaj nazwy"
16287
16288 #: lib/configure.py:502
16289 msgid "DocBook"
16290 msgstr "DocBook"
16291
16292 #: lib/configure.py:502
16293 msgid "DocBook|B"
16294 msgstr "DocBook|B"
16295
16296 #: lib/configure.py:503
16297 msgid "Docbook (XML)"
16298 msgstr "Docbook (XML)"
16299
16300 #: lib/configure.py:504
16301 msgid "Graphviz Dot"
16302 msgstr "Graphviz Dot"
16303
16304 #: lib/configure.py:505
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16308
16309 #: lib/configure.py:506
16310 msgid "NoWeb"
16311 msgstr "NoWeb"
16312
16313 #: lib/configure.py:506
16314 msgid "NoWeb|N"
16315 msgstr "NoWeb|N"
16316
16317 #: lib/configure.py:507
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Sweave|S"
16320 msgstr "Zapisz|Z"
16321
16322 #: lib/configure.py:508
16323 msgid "LilyPond music"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:509
16327 msgid "LaTeX (plain)"
16328 msgstr "LaTeX (czysty)"
16329
16330 #: lib/configure.py:509
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16333
16334 #: lib/configure.py:510
16335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16337
16338 #: lib/configure.py:511
16339 #, fuzzy
16340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16342
16343 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16344 msgid "Plain text"
16345 msgstr "Czysty tekst"
16346
16347 #: lib/configure.py:512
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Plain text|a"
16350 msgstr "Czysty tekst"
16351
16352 #: lib/configure.py:513
16353 msgid "Plain text (pstotext)"
16354 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16355
16356 #: lib/configure.py:514
16357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16358 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16359
16360 #: lib/configure.py:515
16361 msgid "Plain text (catdvi)"
16362 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16363
16364 #: lib/configure.py:516
16365 msgid "Plain Text, Join Lines"
16366 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16367
16368 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16369 #, fuzzy
16370 msgid "LyXHTML"
16371 msgstr "HTML"
16372
16373 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16374 #, fuzzy
16375 msgid "LyXHTML|X"
16376 msgstr "HTML"
16377
16378 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16379 msgid "BibTeX"
16380 msgstr "BibTeX"
16381
16382 #: lib/configure.py:533
16383 msgid "EPS"
16384 msgstr "EPS"
16385
16386 #: lib/configure.py:534
16387 msgid "Postscript"
16388 msgstr "Postscript"
16389
16390 #: lib/configure.py:534
16391 msgid "Postscript|t"
16392 msgstr "Postscript|t"
16393
16394 #: lib/configure.py:538
16395 msgid "PDF (ps2pdf)"
16396 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16397
16398 #: lib/configure.py:538
16399 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16400 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16401
16402 #: lib/configure.py:539
16403 msgid "PDF (pdflatex)"
16404 msgstr "PDF (pdflatex)"
16405
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16408 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16409
16410 #: lib/configure.py:540
16411 msgid "PDF (dvipdfm)"
16412 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16413
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16416 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16417
16418 #: lib/configure.py:541
16419 msgid "PDF (XeTeX)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:544
16427 msgid "DVI"
16428 msgstr "DVI"
16429
16430 #: lib/configure.py:544
16431 msgid "DVI|D"
16432 msgstr "DVI|D"
16433
16434 #: lib/configure.py:547
16435 msgid "DraftDVI"
16436 msgstr "DraftDVI"
16437
16438 #: lib/configure.py:550
16439 msgid "HTML"
16440 msgstr "HTML"
16441
16442 #: lib/configure.py:550
16443 msgid "HTML|H"
16444 msgstr "HTML|H"
16445
16446 #: lib/configure.py:553
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Noteedit"
16449 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16450
16451 #: lib/configure.py:556
16452 msgid "OpenDocument"
16453 msgstr "OpenDocument"
16454
16455 #: lib/configure.py:557
16456 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16457 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16458
16459 #: lib/configure.py:560
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Rich Text Format"
16462 msgstr "Zwykła"
16463
16464 #: lib/configure.py:561
16465 msgid "MS Word"
16466 msgstr "MS Word"
16467
16468 #: lib/configure.py:561
16469 msgid "MS Word|W"
16470 msgstr "MS Word|W"
16471
16472 #: lib/configure.py:564
16473 #, fuzzy
16474 msgid "date command"
16475 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16476
16477 #: lib/configure.py:565
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Table (CSV)"
16480 msgstr "Tabela"
16481
16482 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16484 msgid "LyX"
16485 msgstr "LyX"
16486
16487 #: lib/configure.py:568
16488 msgid "LyX 1.3.x"
16489 msgstr "LyX 1.3.x"
16490
16491 #: lib/configure.py:569
16492 msgid "LyX 1.4.x"
16493 msgstr "LyX 1.4.x"
16494
16495 #: lib/configure.py:570
16496 msgid "LyX 1.5.x"
16497 msgstr "LyX 1.5.x"
16498
16499 #: lib/configure.py:571
16500 msgid "LyX 1.6.x"
16501 msgstr "LyX 1.6.x"
16502
16503 #: lib/configure.py:572
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16506
16507 #: lib/configure.py:573
16508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16510
16511 #: lib/configure.py:574
16512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16514
16515 #: lib/configure.py:575
16516 #, fuzzy
16517 msgid "LyX Preview"
16518 msgstr "Podgląd"
16519
16520 #: lib/configure.py:576
16521 #, fuzzy
16522 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16523 msgstr "Podgląd"
16524
16525 #: lib/configure.py:577
16526 msgid "PDFTEX"
16527 msgstr "PDFTEX"
16528
16529 #: lib/configure.py:578
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Program"
16532 msgstr "Listing kodu"
16533
16534 #: lib/configure.py:579
16535 msgid "PSTEX"
16536 msgstr "PSTEX"
16537
16538 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "Windows Metafile"
16541
16542 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16543 msgid "Enhanced Metafile"
16544 msgstr "Enhanced Metafile"
16545
16546 #: lib/configure.py:582
16547 msgid "HTML (MS Word)"
16548 msgstr "HTML (MS Word)"
16549
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16551 #, c-format
16552 msgid "%1$s and %2$s"
16553 msgstr "%1$s i %2$s"
16554
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16556 #, c-format
16557 msgid "%1$s et al."
16558 msgstr "%1$s i inni."
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16561 msgid "Ch. "
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16565 msgid "pp. "
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16569 msgid "No year"
16570 msgstr "Bez roku"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16578 msgid "before"
16579 msgstr "przed"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16586 msgstr ""
16587 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16588 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:284
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Błąd dyskowy:"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:285
16599 #, fuzzy, c-format
16600 msgid ""
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:359
16605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:361
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:369
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:370
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:644
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:645
16627 #, c-format
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16632 #, c-format
16633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16634 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16637 msgid "Document header error"
16638 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:659
16641 msgid "\\begin_header is missing"
16642 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:679
16645 msgid "\\begin_document is missing"
16646 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16649 #: src/BufferView.cpp:1401
16650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16651 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16654 msgid ""
16655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16656 "xcolor/ulem are installed.\n"
16657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16658 "LaTeX preamble."
16659 msgstr ""
16660 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16661 "soul nie są zainstalowane.\n"
16662 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16663 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16666 #, fuzzy
16667 msgid ""
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16671 "LaTeX preamble."
16672 msgstr ""
16673 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16674 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16675 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16676 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16679 msgid "Document format failure"
16680 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:817
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16685 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:854
16688 msgid "Conversion failed"
16689 msgstr "Nieudana konwersja"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:855
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16695 "it could not be created."
16696 msgstr ""
16697 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16698 "tymczasowy dla konwersji."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:864
16701 msgid "Conversion script not found"
16702 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:865
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16708 "could not be found."
16709 msgstr ""
16710 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16711 "lyx2lyx."
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:884
16714 msgid "Conversion script failed"
16715 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:885
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16721 "convert it."
16722 msgstr ""
16723 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16724 "próbie konwersji."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:900
16727 #, c-format
16728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16729 msgstr ""
16730 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16731 "uszkodzony."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:933
16734 msgid "Backup failure"
16735 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:934
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16741 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16742 msgstr ""
16743 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16744 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:944
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16751 msgstr ""
16752 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16753 "zastąpić ten plik?"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:946
16756 msgid "Overwrite modified file?"
16757 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16762 msgid "&Overwrite"
16763 msgstr "&Zastąp"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:971
16766 #, c-format
16767 msgid "Saving document %1$s..."
16768 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:984
16771 msgid " could not write file!"
16772 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:991
16775 msgid " done."
16776 msgstr " gotowe."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1006
16779 #, c-format
16780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16781 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16784 #, fuzzy, c-format
16785 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16786 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1019
16789 #, fuzzy
16790 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16791 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1033
16794 #, fuzzy
16795 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16796 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1047
16799 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16800 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1131
16803 msgid "Iconv software exception Detected"
16804 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1131
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16810 "installed"
16811 msgstr ""
16812 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16813 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1153
16816 #, c-format
16817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16818 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1156
16821 msgid ""
16822 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16823 "chosen encoding.\n"
16824 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16825 msgstr ""
16826 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16827 "wybranym kodowaniu.\n"
16828 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1163
16831 msgid "iconv conversion failed"
16832 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1168
16835 msgid "conversion failed"
16836 msgstr "nieudana konwersja"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1510
16839 msgid "Running chktex..."
16840 msgstr "chktex został uruchomiony"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1523
16843 msgid "chktex failure"
16844 msgstr "błąd chktex"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1524
16847 msgid "Could not run chktex successfully."
16848 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1729
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16853 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16858 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1876
16861 #, c-format
16862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1904
16866 #, c-format
16867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1961
16871 #, fuzzy, c-format
16872 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16873 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1968
16876 #, fuzzy, c-format
16877 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16878 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1975
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Error exporting to DVI."
16883 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The file %1$s already exists.\n"
16889 "\n"
16890 "Do you want to overwrite that file?"
16891 msgstr ""
16892 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16893 "\n"
16894 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16897 msgid "Overwrite file?"
16898 msgstr "Zastąpić plik?"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2057
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Error running external commands."
16903 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2822
16906 msgid "Preview source code"
16907 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2836
16910 #, c-format
16911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16912 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2840
16915 #, c-format
16916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16917 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2955
16920 #, c-format
16921 msgid "Auto-saving %1$s"
16922 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3009
16925 msgid "Autosave failed!"
16926 msgstr "Nieudany autozapis!"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3065
16929 msgid "Autosaving current document..."
16930 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3131
16933 msgid "Couldn't export file"
16934 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3132
16937 #, c-format
16938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16939 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3177
16942 msgid "File name error"
16943 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3178
16946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16947 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3234
16950 msgid "Document export cancelled."
16951 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3240
16954 #, c-format
16955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16956 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3246
16959 #, c-format
16960 msgid "Document exported as %1$s"
16961 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3315
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "The specified document\n"
16967 "%1$s\n"
16968 "could not be read."
16969 msgstr ""
16970 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16971 "%1$s"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3317
16974 msgid "Could not read document"
16975 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3327
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16981 "\n"
16982 "Recover emergency save?"
16983 msgstr ""
16984 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16985 "\n"
16986 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3330
16989 msgid "Load emergency save?"
16990 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3331
16993 msgid "&Recover"
16994 msgstr "&Przywróć"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3331
16997 msgid "&Load Original"
16998 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3341
17001 msgid "Document was successfully recovered."
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3343
17005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3344
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid ""
17011 "Remove emergency file now?\n"
17012 "(%1$s)"
17013 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17021 #, fuzzy
17022 msgid "&Keep it"
17023 msgstr "&Zmieniaj razem"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3351
17026 msgid "Emergency file deleted"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3352
17030 msgid "Do not forget to save your file now!"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3358
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Remove emergency file now?"
17036 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3373
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17042 "\n"
17043 "Load the backup instead?"
17044 msgstr ""
17045 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17046 "\n"
17047 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3376
17050 msgid "Load backup?"
17051 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3377
17054 msgid "&Load backup"
17055 msgstr "Wczytaj &kopię"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3377
17058 msgid "Load &original"
17059 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3410
17062 #, c-format
17063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17064 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3412
17067 msgid "Retrieve from version control?"
17068 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3413
17071 msgid "&Retrieve"
17072 msgstr "&Przywróć"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "Bez sensu!!!"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3790
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "Document %1$s reloaded."
17081 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3792
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "Could not reload document %1$s."
17086 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17087
17088 #: src/BufferParams.cpp:522
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The layout file requested by this document,\n"
17092 "%1$s.layout,\n"
17093 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17094 "class or style file required by it is not\n"
17095 "available. See the Customization documentation\n"
17096 "for more information.\n"
17097 msgstr ""
17098 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17099 "%1$s.layout,\n"
17100 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17101 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17102 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17103 "więcej informacji na ten temat.\n"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:528
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:529
17110 msgid "LyX will not be able to produce output."
17111 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17112
17113 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17114 #: src/BufferParams.cpp:1713
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17118 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17119 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17120 msgstr ""
17121 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17122 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17123 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17124 "dialogowego ustawień dokumentu."
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:1718
17127 msgid "Document class not found"
17128 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17131 #, c-format
17132 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17133 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17134
17135 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17136 msgid "Could not load class"
17137 msgstr "Nie można załadować klasy"
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:1761
17140 msgid "Error reading internal layout information"
17141 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17144 msgid "Read Error"
17145 msgstr "Błąd odczytu"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:183
17148 msgid "No more insets"
17149 msgstr "Brak innych wstawek"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:710
17152 msgid "Save bookmark"
17153 msgstr "Zapisz zakładkę"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:905
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:947
17160 msgid "Document is read-only"
17161 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:955
17164 msgid "This portion of the document is deleted."
17165 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:1281
17168 msgid "No further undo information"
17169 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:1290
17172 msgid "No further redo information"
17173 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17176 msgid "String not found!"
17177 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1519
17180 msgid "Mark off"
17181 msgstr "Znacznik wyłączony"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1525
17184 msgid "Mark on"
17185 msgstr "Znacznik włączony"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1532
17188 msgid "Mark removed"
17189 msgstr "Znacznik usunięty"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1535
17192 msgid "Mark set"
17193 msgstr "Znacznik ustawiony"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1586
17196 msgid "Statistics for the selection:"
17197 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1588
17200 msgid "Statistics for the document:"
17201 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1591
17204 #, c-format
17205 msgid "%1$d words"
17206 msgstr "%1$d słów"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:1593
17209 msgid "One word"
17210 msgstr "Jedno słowo"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1596
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17215 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1599
17218 msgid "One character (including blanks)"
17219 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1602
17222 #, c-format
17223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17224 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1605
17227 msgid "One character (excluding blanks)"
17228 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1607
17231 msgid "Statistics"
17232 msgstr "Statystyka"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1778
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1780
17241 #, c-format
17242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1811
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Branch name"
17248 msgstr "Gałęzie"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17251 msgid "Branch already exists"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2500
17255 #, c-format
17256 msgid "Inserting document %1$s..."
17257 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:2511
17260 #, c-format
17261 msgid "Document %1$s inserted."
17262 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2513
17265 #, c-format
17266 msgid "Could not insert document %1$s"
17267 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2778
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Could not read the specified document\n"
17273 "%1$s\n"
17274 "due to the error: %2$s"
17275 msgstr ""
17276 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17277 "%1$s\n"
17278 "z powodu błędu: %2$s"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2780
17281 msgid "Could not read file"
17282 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:2787
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "%1$s\n"
17288 " is not readable."
17289 msgstr ""
17290 "%1$s\n"
17291 " jest nieodczytywalny."
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17294 msgid "Could not open file"
17295 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2795
17298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17299 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2796
17302 msgid ""
17303 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17304 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17305 "If this does not give the correct result\n"
17306 "then please change the encoding of the file\n"
17307 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17308 msgstr ""
17309 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17310 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17311 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17312 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17313 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17314
17315 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17316 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17317 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17318 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17319 msgid "LyX Warning: "
17320 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17321
17322 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "znak niekodowalny"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:379
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "znak niekodowalny"
17331
17332 #: src/Changes.cpp:380
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17339 "\n"
17340 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/Chktex.cpp:63
17345 #, c-format
17346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17347 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17348
17349 #: src/Chktex.cpp:65
17350 msgid "ChkTeX warning id # "
17351 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17352
17353 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17355 msgid "none"
17356 msgstr "żaden"
17357
17358 #: src/Color.cpp:159
17359 msgid "black"
17360 msgstr "czarny"
17361
17362 #: src/Color.cpp:160
17363 msgid "white"
17364 msgstr "biały"
17365
17366 #: src/Color.cpp:161
17367 msgid "red"
17368 msgstr "czerwony"
17369
17370 #: src/Color.cpp:162
17371 msgid "green"
17372 msgstr "zielony"
17373
17374 #: src/Color.cpp:163
17375 msgid "blue"
17376 msgstr "niebieski"
17377
17378 #: src/Color.cpp:164
17379 msgid "cyan"
17380 msgstr "chabrowy"
17381
17382 #: src/Color.cpp:165
17383 msgid "magenta"
17384 msgstr "purpurowy"
17385
17386 #: src/Color.cpp:166
17387 msgid "yellow"
17388 msgstr "żółty"
17389
17390 #: src/Color.cpp:167
17391 msgid "cursor"
17392 msgstr "kursor"
17393
17394 #: src/Color.cpp:168
17395 msgid "background"
17396 msgstr "tło"
17397
17398 #: src/Color.cpp:169
17399 msgid "text"
17400 msgstr "tekst"
17401
17402 #: src/Color.cpp:170
17403 msgid "selection"
17404 msgstr "zaznaczenie"
17405
17406 #: src/Color.cpp:171
17407 msgid "selected text"
17408 msgstr "zaznaczony tekst"
17409
17410 #: src/Color.cpp:173
17411 msgid "LaTeX text"
17412 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17413
17414 #: src/Color.cpp:174
17415 msgid "inline completion"
17416 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17417
17418 #: src/Color.cpp:176
17419 msgid "non-unique inline completion"
17420 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17421
17422 #: src/Color.cpp:178
17423 msgid "previewed snippet"
17424 msgstr "podglądany fragment"
17425
17426 #: src/Color.cpp:179
17427 msgid "note label"
17428 msgstr "etykieta notatki"
17429
17430 #: src/Color.cpp:180
17431 msgid "note background"
17432 msgstr "tło notki"
17433
17434 #: src/Color.cpp:181
17435 msgid "comment label"
17436 msgstr "etykieta komentarza"
17437
17438 #: src/Color.cpp:182
17439 msgid "comment background"
17440 msgstr "tło komentarza"
17441
17442 #: src/Color.cpp:183
17443 msgid "greyedout inset label"
17444 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17445
17446 #: src/Color.cpp:184
17447 msgid "greyedout inset background"
17448 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17449
17450 #: src/Color.cpp:185
17451 #, fuzzy
17452 msgid "phantom inset text"
17453 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17454
17455 #: src/Color.cpp:186
17456 msgid "shaded box"
17457 msgstr "cieniowane pudełko"
17458
17459 #: src/Color.cpp:187
17460 msgid "listings background"
17461 msgstr "tło listingu"
17462
17463 #: src/Color.cpp:188
17464 msgid "branch label"
17465 msgstr "etykieta gałęzi"
17466
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "footnote label"
17469 msgstr "etykieta przypisu"
17470
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "index label"
17473 msgstr "etykieta indeksu"
17474
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "margin note label"
17477 msgstr "etykieta marginaliów"
17478
17479 #: src/Color.cpp:192
17480 msgid "URL label"
17481 msgstr "etykieta URL"
17482
17483 #: src/Color.cpp:193
17484 msgid "URL text"
17485 msgstr "opis URL"
17486
17487 #: src/Color.cpp:194
17488 msgid "depth bar"
17489 msgstr "słupek głębokości"
17490
17491 #: src/Color.cpp:195
17492 msgid "language"
17493 msgstr "język"
17494
17495 #: src/Color.cpp:196
17496 msgid "command inset"
17497 msgstr "wstawka polecenia"
17498
17499 #: src/Color.cpp:197
17500 msgid "command inset background"
17501 msgstr "tło wstawki polecenia"
17502
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset frame"
17505 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17506
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "special character"
17509 msgstr "znak specjalny"
17510
17511 #: src/Color.cpp:200
17512 msgid "math"
17513 msgstr "formuła"
17514
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "math background"
17517 msgstr "tło wzoru"
17518
17519 #: src/Color.cpp:202
17520 msgid "graphics background"
17521 msgstr "tło rysunku"
17522
17523 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17524 msgid "math macro background"
17525 msgstr "tło makra matematycznego"
17526
17527 #: src/Color.cpp:204
17528 msgid "math frame"
17529 msgstr "ramka wzoru"
17530
17531 #: src/Color.cpp:205
17532 msgid "math corners"
17533 msgstr "narożniki matematyki"
17534
17535 #: src/Color.cpp:206
17536 msgid "math line"
17537 msgstr "linia wzoru"
17538
17539 #: src/Color.cpp:208
17540 msgid "math macro hovered background"
17541 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17542
17543 #: src/Color.cpp:209
17544 msgid "math macro label"
17545 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17546
17547 #: src/Color.cpp:210
17548 msgid "math macro frame"
17549 msgstr "ramka makra matematycznego"
17550
17551 # co znaczy "blended out"?
17552 #: src/Color.cpp:211
17553 #, fuzzy
17554 msgid "math macro blended out"
17555 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17556
17557 #: src/Color.cpp:212
17558 msgid "math macro old parameter"
17559 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17560
17561 #: src/Color.cpp:213
17562 msgid "math macro new parameter"
17563 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17564
17565 #: src/Color.cpp:214
17566 msgid "caption frame"
17567 msgstr "ramka podpisu"
17568
17569 #: src/Color.cpp:215
17570 msgid "collapsable inset text"
17571 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17572
17573 #: src/Color.cpp:216
17574 msgid "collapsable inset frame"
17575 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17576
17577 #: src/Color.cpp:217
17578 msgid "inset background"
17579 msgstr "tło wstawki"
17580
17581 #: src/Color.cpp:218
17582 msgid "inset frame"
17583 msgstr "ramka wstawki"
17584
17585 #: src/Color.cpp:219
17586 msgid "LaTeX error"
17587 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17588
17589 #: src/Color.cpp:220
17590 msgid "end-of-line marker"
17591 msgstr "znak końca linii"
17592
17593 #: src/Color.cpp:221
17594 msgid "appendix marker"
17595 msgstr "znacznik dodatku"
17596
17597 #: src/Color.cpp:222
17598 msgid "change bar"
17599 msgstr "pasek zmian"
17600
17601 #: src/Color.cpp:223
17602 msgid "deleted text"
17603 msgstr "usunięty tekst"
17604
17605 #: src/Color.cpp:224
17606 msgid "added text"
17607 msgstr "dodany tekst"
17608
17609 #: src/Color.cpp:225
17610 msgid "changed text 1st author"
17611 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17612
17613 #: src/Color.cpp:226
17614 msgid "changed text 2nd author"
17615 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17616
17617 #: src/Color.cpp:227
17618 msgid "changed text 3rd author"
17619 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17620
17621 #: src/Color.cpp:228
17622 msgid "changed text 4th author"
17623 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17624
17625 #: src/Color.cpp:229
17626 msgid "changed text 5th author"
17627 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17628
17629 #: src/Color.cpp:230
17630 #, fuzzy
17631 msgid "deleted text modifier"
17632 msgstr "usunięty tekst"
17633
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "added space markers"
17636 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17637
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "top/bottom line"
17640 msgstr "linia górna/dolna"
17641
17642 #: src/Color.cpp:233
17643 msgid "table line"
17644 msgstr "linia tabeli"
17645
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "table on/off line"
17648 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17649
17650 #: src/Color.cpp:236
17651 msgid "bottom area"
17652 msgstr "obszar dolny"
17653
17654 #: src/Color.cpp:237
17655 msgid "new page"
17656 msgstr "nowa strona"
17657
17658 #: src/Color.cpp:238
17659 msgid "page break / line break"
17660 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17661
17662 #: src/Color.cpp:239
17663 msgid "frame of button"
17664 msgstr "obramowanie przycisku"
17665
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "button background"
17668 msgstr "tło przycisku"
17669
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "button background under focus"
17672 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17673
17674 #: src/Color.cpp:242
17675 #, fuzzy
17676 msgid "paragraph marker"
17677 msgstr "Podakapit"
17678
17679 #: src/Color.cpp:243
17680 msgid "inherit"
17681 msgstr "dziedzicz"
17682
17683 #: src/Color.cpp:244
17684 msgid "ignore"
17685 msgstr "ignoruj"
17686
17687 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17688 #: src/Converter.cpp:536
17689 msgid "Cannot convert file"
17690 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:317
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17696 "Define a converter in the preferences."
17697 msgstr ""
17698 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17699 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17702 msgid "Executing command: "
17703 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17704
17705 #: src/Converter.cpp:465
17706 msgid "Build errors"
17707 msgstr "Błąd budowania"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:466
17710 msgid "There were errors during the build process."
17711 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17712
17713 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17714 #, c-format
17715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17716 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17717
17718 #: src/Converter.cpp:494
17719 #, c-format
17720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17721 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17722
17723 #: src/Converter.cpp:538
17724 #, c-format
17725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17727
17728 #: src/Converter.cpp:539
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:595
17734 msgid "Running LaTeX..."
17735 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:613
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17741 "log %1$s."
17742 msgstr ""
17743 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17744 "logu LaTeX-a %1$s."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:616
17747 msgid "LaTeX failed"
17748 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:618
17751 msgid "Output is empty"
17752 msgstr "Wyjście jest puste"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:619
17755 msgid "An empty output file was generated."
17756 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17757
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid ""
17761 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17762 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17763 msgstr ""
17764 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17765 "\n"
17766 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17767
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Unknown branch"
17771 msgstr "Nieznane polecenie"
17772
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17774 msgid "&Don't Add"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17778 #, fuzzy, c-format
17779 msgid ""
17780 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17781 "%2$s to %3$s"
17782 msgstr ""
17783 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17784 "%2$s na %3$s"
17785
17786 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Undefined flex inset"
17789 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17790
17791 #: src/Exporter.cpp:49
17792 msgid "Overwrite &all"
17793 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17794
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17796 msgid "&Cancel export"
17797 msgstr "&Anuluj eksport"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:90
17800 msgid "Couldn't copy file"
17801 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17802
17803 #: src/Exporter.cpp:91
17804 #, c-format
17805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17806 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17807
17808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17811 msgid "Roman"
17812 msgstr "Szeryfowa"
17813
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17817 msgid "Sans Serif"
17818 msgstr "Bezszeryfowa"
17819
17820 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17823 msgid "Typewriter"
17824 msgstr "Maszynowa"
17825
17826 #: src/Font.cpp:59
17827 msgid "Symbol"
17828 msgstr "Symbol"
17829
17830 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17831 #: src/Font.cpp:76
17832 msgid "Inherit"
17833 msgstr "Dziedzicz"
17834
17835 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17836 msgid "Medium"
17837 msgstr "Zwykła (jasna)"
17838
17839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17840 msgid "Bold"
17841 msgstr "Pogrubiona"
17842
17843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17844 msgid "Upright"
17845 msgstr "Prosta"
17846
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17848 msgid "Italic"
17849 msgstr "Kursywa"
17850
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17852 msgid "Slanted"
17853 msgstr "Pochyła"
17854
17855 #: src/Font.cpp:67
17856 msgid "Smallcaps"
17857 msgstr "Kapitaliki"
17858
17859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17860 msgid "Increase"
17861 msgstr "Zwiększ"
17862
17863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17864 msgid "Decrease"
17865 msgstr "Zmniejsz"
17866
17867 #: src/Font.cpp:76
17868 msgid "Toggle"
17869 msgstr "Przełącz"
17870
17871 #: src/Font.cpp:160
17872 #, c-format
17873 msgid "Emphasis %1$s, "
17874 msgstr "Kursywa %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:163
17877 #, c-format
17878 msgid "Underline %1$s, "
17879 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17880
17881 #: src/Font.cpp:166
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "Strikeout %1$s, "
17884 msgstr "Kapitalik %1$s "
17885
17886 #: src/Font.cpp:169
17887 #, fuzzy, c-format
17888 msgid "Double underline %1$s, "
17889 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17890
17891 #: src/Font.cpp:172
17892 #, fuzzy, c-format
17893 msgid "Wavy underline %1$s, "
17894 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17895
17896 #: src/Font.cpp:175
17897 #, c-format
17898 msgid "Noun %1$s, "
17899 msgstr "Kapitalik %1$s "
17900
17901 #: src/Font.cpp:189
17902 #, c-format
17903 msgid "Language: %1$s, "
17904 msgstr "Język: %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:192
17907 #, c-format
17908 msgid "  Number %1$s"
17909 msgstr "  Liczba %1$s"
17910
17911 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17912 msgid "Cannot view file"
17913 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17914
17915 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17916 #, c-format
17917 msgid "File does not exist: %1$s"
17918 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:278
17921 #, c-format
17922 msgid "No information for viewing %1$s"
17923 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17924
17925 #: src/Format.cpp:288
17926 #, c-format
17927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17928 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17929
17930 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17931 #: src/Format.cpp:394
17932 msgid "Cannot edit file"
17933 msgstr "Nie można edytować pliku"
17934
17935 #: src/Format.cpp:348
17936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17937 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17938
17939 #: src/Format.cpp:361
17940 #, c-format
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17943
17944 #: src/Format.cpp:372
17945 #, c-format
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17948
17949 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Could not find bind file"
17952 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17953
17954 #: src/KeyMap.cpp:222
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid ""
17957 "Unable to find the bind file\n"
17958 "%1$s.\n"
17959 "Please check your installation."
17960 msgstr ""
17961 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17962 "%1$s.\n"
17963 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17964
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17968 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:230
17971 #, fuzzy
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17974 "Please check your installation."
17975 msgstr ""
17976 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17977 "%1$s.\n"
17978 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:237
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Unable to find the bind file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Falling back to default."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17989 msgid "   options: "
17990 msgstr "   opcje: "
17991
17992 #: src/LaTeX.cpp:59
17993 #, c-format
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17996
17997 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Running Index Processor."
18000 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18001
18002 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18003 msgid "Running BibTeX."
18004 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18005
18006 #: src/LaTeX.cpp:442
18007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18008 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:103
18011 msgid "Could not read configuration file"
18012 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:104
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Error while reading the configuration file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:113
18026 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18027 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:117
18030 msgid "Done!"
18031 msgstr "Gotowe!"
18032
18033 #: src/LyX.cpp:392
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18036 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:394
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Cannot remove temporary directory"
18041 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:400
18044 #, c-format
18045 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18046 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:402
18049 msgid "Unable to remove temporary directory"
18050 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:431
18053 #, c-format
18054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18055 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:505
18058 msgid "No textclass is found"
18059 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:506
18062 msgid ""
18063 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18064 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18065 msgstr ""
18066 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18067 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18068 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18069
18070 #: src/LyX.cpp:510
18071 msgid "&Reconfigure"
18072 msgstr "&Rekonfiguruj"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:511
18075 msgid "&Use Default"
18076 msgstr "&Użyj domyślny"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18079 msgid "&Exit LyX"
18080 msgstr "&Zakończ LyX"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18083 msgid "LyX: "
18084 msgstr "LyX: "
18085
18086 #: src/LyX.cpp:781
18087 msgid "Could not create temporary directory"
18088 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18089
18090 #: src/LyX.cpp:782
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid ""
18093 "Could not create a temporary directory in\n"
18094 "\"%1$s\"\n"
18095 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18096 msgstr ""
18097 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18098 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18099 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:865
18102 msgid "Missing user LyX directory"
18103 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:866
18106 #, c-format
18107 msgid ""
18108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18109 "It is needed to keep your own configuration."
18110 msgstr ""
18111 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18112 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:871
18115 msgid "&Create directory"
18116 msgstr "U&twórz katalog"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:873
18119 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18120 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18121
18122 #: src/LyX.cpp:877
18123 #, c-format
18124 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18125 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:882
18128 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18129 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:954
18132 msgid "List of supported debug flags:"
18133 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:958
18136 #, c-format
18137 msgid "Setting debug level to %1$s"
18138 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:969
18141 #, fuzzy
18142 msgid ""
18143 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18144 "Command line switches (case sensitive):\n"
18145 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18146 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18147 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18148 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18150 "                  select the features to debug.\n"
18151 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18152 "\t-x [--execute] command\n"
18153 "                  where command is a lyx command.\n"
18154 "\t-e [--export] fmt\n"
18155 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18156 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18157 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18158 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18160 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18161 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18162 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18163 "\t-version        summarize version and build info\n"
18164 "Check the LyX man page for more details."
18165 msgstr ""
18166 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18167 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18168 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18169 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18170 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18171 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18172 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18173 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18174 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18175 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18176 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18177 "\t-e [--export] fmt\n"
18178 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18179 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18180 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18181 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18182 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18183 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18184 "szczegółów."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:1011
18187 msgid "No system directory"
18188 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:1012
18191 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18192 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1023
18195 msgid "No user directory"
18196 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1024
18199 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18200 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:1035
18203 msgid "Incomplete command"
18204 msgstr "Niekompletna komenda"
18205
18206 #: src/LyX.cpp:1036
18207 msgid "Missing command string after --execute switch"
18208 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:1047
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18212 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:1060
18215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18216 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:1065
18219 msgid "Missing filename for --import"
18220 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18221
18222 #: src/LyXFunc.cpp:160
18223 msgid "Nothing to do"
18224 msgstr "Nic do zrobienia"
18225
18226 #: src/LyXFunc.cpp:168
18227 msgid "Unknown action"
18228 msgstr "Nieznane polecenie"
18229
18230 #: src/LyXFunc.cpp:293
18231 msgid "Command disabled"
18232 msgstr "Polecenie zablokowane"
18233
18234 #: src/LyXFunc.cpp:474
18235 #, c-format
18236 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18237 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18238
18239 #: src/LyXFunc.cpp:477
18240 msgid "Unable to save document defaults"
18241 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18242
18243 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18244 #: src/LyXRC.cpp:2804
18245 msgid ""
18246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18247 "legal words?"
18248 msgstr ""
18249 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18250 "poprawnych?"
18251
18252 #: src/LyXRC.cpp:2809
18253 msgid ""
18254 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18255 "document."
18256 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:2813
18259 msgid ""
18260 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18261 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18262 "specified, an internal routine is used."
18263 msgstr ""
18264 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18265 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18266 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2821
18269 msgid ""
18270 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18271 "automatically by what you type."
18272 msgstr ""
18273 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18274 "zastępowany wpisywanym."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2825
18277 msgid ""
18278 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18279 "class change."
18280 msgstr ""
18281 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18282 "zastępowany wpisywanym."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:2829
18285 msgid ""
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18287 msgstr ""
18288 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18289 "automatycznyzapis."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2836
18292 msgid ""
18293 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18294 "the backup file in the same directory as the original file."
18295 msgstr ""
18296 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18297 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:2840
18300 msgid ""
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18303 msgstr ""
18304 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18305 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2844
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2848
18312 msgid ""
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18315 msgstr ""
18316 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18317 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18318
18319 # lastfiles???
18320 #: src/LyXRC.cpp:2852
18321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18322 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2856
18325 msgid ""
18326 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18327 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18328 msgstr ""
18329 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18330 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18331 "jego dokumentacji."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2866
18334 msgid ""
18335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18337 msgstr ""
18338 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18339 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2870
18342 #, fuzzy
18343 msgid ""
18344 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18345 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18346 "the top of the screen"
18347 msgstr ""
18348 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18349 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18350
18351 # czy napewno?
18352 #: src/LyXRC.cpp:2874
18353 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18354 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:2878
18357 msgid ""
18358 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18359 "inside."
18360 msgstr ""
18361 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18362 "jest wewnątrz."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:2883
18365 #, no-c-format
18366 msgid ""
18367 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18368 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18369 msgstr ""
18370 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18371 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2887
18374 #, fuzzy
18375 msgid ""
18376 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18377 "look in its global and local commands/ directories."
18378 msgstr ""
18379 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18380 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2891
18383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2895
18387 msgid "New documents will be assigned this language."
18388 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:2899
18391 msgid "Specify the default paper size."
18392 msgstr "Domyślny format papieru."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:2903
18395 msgid ""
18396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18397 "shown after the change has been made.)"
18398 msgstr ""
18399 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18400 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:2907
18403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18404 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:2911
18407 msgid ""
18408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18409 "LyX was started from."
18410 msgstr ""
18411 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18412 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2916
18415 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18416 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2920
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18422 "value selects the directory LyX was started from."
18423 msgstr ""
18424 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18425 "którego został uruchomiony LyX."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2924
18428 msgid ""
18429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18430 "recommended for non-English languages."
18431 msgstr ""
18432 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18433 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2931
18436 msgid ""
18437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18440 msgstr ""
18441 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18442 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18443 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2935
18446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2939
18450 msgid ""
18451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18452 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18453 msgstr ""
18454 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18455 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:2948
18458 msgid ""
18459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18461 msgstr ""
18462 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18463 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2952
18466 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18467 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2956
18470 msgid ""
18471 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18472 "document."
18473 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2960
18476 msgid ""
18477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18478 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:2964
18481 msgid ""
18482 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18483 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18484 "name of the second language."
18485 msgstr ""
18486 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18487 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2968
18490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18491 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:2972
18494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18495 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:2976
18498 msgid ""
18499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18500 "\\documentclass."
18501 msgstr ""
18502 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2980
18505 msgid ""
18506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18507 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18508 msgstr ""
18509 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18510 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2984
18513 msgid ""
18514 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18515 "document is the default language."
18516 msgstr ""
18517 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18518 "jest językiem domyślnym."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2988
18521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18522 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2992
18525 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18526 msgstr ""
18527 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2996
18530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18531 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3000
18534 msgid ""
18535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18536 "of the document."
18537 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3004
18540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18541 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3009
18544 msgid "The completion popup delay."
18545 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3013
18548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18549 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3017
18552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18553 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3021
18556 msgid ""
18557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18558 msgstr ""
18559 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18560 "uzupełnienia."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3025
18563 msgid ""
18564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18565 "available."
18566 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3029
18569 msgid "The inline completion delay."
18570 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3033
18573 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18574 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18578 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3041
18581 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18582 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3045
18585 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3049
18589 #, c-format
18590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18591 msgstr ""
18592 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18593 "maksymalnie %1$d."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3054
18596 msgid ""
18597 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18598 "variable. Use the OS native format."
18599 msgstr ""
18600 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18601 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3060
18604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3064
18608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3068
18612 msgid "Scale the preview size to suit."
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3072
18616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18617 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3076
18620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18621 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3080
18624 msgid ""
18625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18626 "environment variable PRINTER."
18627 msgstr ""
18628 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18629 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3084
18632 msgid "The option to print only even pages."
18633 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3088
18636 msgid ""
18637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18638 "the filename of the DVI file to be printed."
18639 msgstr ""
18640 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3092
18643 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18644 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3096
18647 msgid "The option to print out in landscape."
18648 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3100
18651 msgid "The option to print only odd pages."
18652 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3104
18655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18656 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3108
18659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18660 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3112
18663 msgid "The option to specify paper type."
18664 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3116
18667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18668 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3120
18671 msgid ""
18672 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18673 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18674 "arguments."
18675 msgstr ""
18676 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18677 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3124
18680 msgid ""
18681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18682 "prepended along with the printer name after the spool command."
18683 msgstr ""
18684 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18685 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3128
18688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18689 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3132
18692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18693 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3136
18696 msgid ""
18697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18698 "command."
18699 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3140
18702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18703 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3148
18706 msgid ""
18707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3152
18711 msgid ""
18712 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18713 "wrong, override the setting here."
18714 msgstr ""
18715 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18716 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3158
18719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18720 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3167
18723 msgid ""
18724 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18725 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18726 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3171
18730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18731 msgstr ""
18732 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18733 "pisma."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3176
18736 #, no-c-format
18737 msgid ""
18738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18739 "roughly the same size as on paper."
18740 msgstr ""
18741 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18742 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3180
18745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3184
18749 msgid ""
18750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18751 "\".out\". Only for advanced users."
18752 msgstr ""
18753 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18754 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3191
18757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18758 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3195
18761 msgid ""
18762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18763 "when you quit LyX."
18764 msgstr ""
18765 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18766 "programu."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3199
18769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3203
18773 msgid ""
18774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18775 "value selects the directory LyX was started from."
18776 msgstr ""
18777 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18778 "którego został uruchomiony LyX."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3213
18781 msgid ""
18782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18783 "will look in its global and local ui/ directories."
18784 msgstr ""
18785 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18786 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3226
18789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3230
18793 msgid ""
18794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3237
18798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18799 msgstr ""
18800 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18801 "\")"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:100
18804 msgid "Document not saved"
18805 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:101
18808 msgid "You must save the document before it can be registered."
18809 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:133
18812 msgid "LyX VC: Initial description"
18813 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18816 msgid "(no initial description)"
18817 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18820 msgid "LyX VC: Log Message"
18821 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:154
18824 msgid "(no log message)"
18825 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18826
18827 #: src/LyXVC.cpp:192
18828 #, fuzzy, c-format
18829 msgid ""
18830 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18831 "changes.\n"
18832 "\n"
18833 "Do you want to revert to the older version?"
18834 msgstr ""
18835 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18836 "zmian.\n"
18837 "\n"
18838 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:195
18841 msgid "Revert to stored version of document?"
18842 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18845 msgid "&Revert"
18846 msgstr "&Przywróć"
18847
18848 #: src/Paragraph.cpp:1644
18849 msgid "Senseless with this layout!"
18850 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18851
18852 #: src/Paragraph.cpp:1692
18853 msgid "Alignment not permitted"
18854 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18855
18856 #: src/Paragraph.cpp:1693
18857 msgid ""
18858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18859 "Setting to default."
18860 msgstr ""
18861 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18862 "Ustawiam na domyślne."
18863
18864 #: src/Paragraph.cpp:2701
18865 msgid "Memory problem"
18866 msgstr "Problem z pamięcią"
18867
18868 #: src/Paragraph.cpp:2701
18869 msgid "Paragraph not properly initialized"
18870 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18871
18872 #: src/Text.cpp:362
18873 msgid "Unknown Inset"
18874 msgstr "Nieznana wstawka"
18875
18876 #: src/Text.cpp:448
18877 msgid "Change tracking error"
18878 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18879
18880 #: src/Text.cpp:449
18881 #, c-format
18882 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/Text.cpp:460
18886 msgid "Unknown token"
18887 msgstr "Nieznany token"
18888
18889 #: src/Text.cpp:921
18890 msgid ""
18891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18892 "Tutorial."
18893 msgstr ""
18894 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18895
18896 #: src/Text.cpp:932
18897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18898 msgstr ""
18899 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18900
18901 #: src/Text.cpp:1756
18902 msgid "[Change Tracking] "
18903 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18904
18905 #: src/Text.cpp:1762
18906 msgid "Change: "
18907 msgstr "Zmiana: "
18908
18909 #: src/Text.cpp:1766
18910 msgid " at "
18911 msgstr " na "
18912
18913 #: src/Text.cpp:1776
18914 #, c-format
18915 msgid "Font: %1$s"
18916 msgstr "Czcionka: %1$s"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1781
18919 #, c-format
18920 msgid ", Depth: %1$d"
18921 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18922
18923 #: src/Text.cpp:1787
18924 msgid ", Spacing: "
18925 msgstr ", Odstęp: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18928 msgid "OneHalf"
18929 msgstr "Półtora"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1799
18932 msgid "Other ("
18933 msgstr "Inny ("
18934
18935 #: src/Text.cpp:1808
18936 msgid ", Inset: "
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/Text.cpp:1809
18940 msgid ", Paragraph: "
18941 msgstr ", Akapit: "
18942
18943 #: src/Text.cpp:1810
18944 msgid ", Id: "
18945 msgstr ", Id: "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1811
18948 msgid ", Position: "
18949 msgstr ", Pozycja: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1817
18952 msgid ", Char: 0x"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/Text.cpp:1819
18956 msgid ", Boundary: "
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/Text2.cpp:384
18960 msgid "No font change defined."
18961 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18962
18963 #: src/Text2.cpp:424
18964 msgid "Nothing to index!"
18965 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18966
18967 #: src/Text2.cpp:426
18968 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18969 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18970
18971 #: src/Text3.cpp:191
18972 msgid "Math editor mode"
18973 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18974
18975 #: src/Text3.cpp:193
18976 msgid "No valid math formula"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18980 msgid "Already in regexp mode"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Regexp editor mode"
18986 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:1288
18989 msgid "Layout "
18990 msgstr "Układ"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1289
18993 msgid " not known"
18994 msgstr " nieznane"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18997 msgid "Missing argument"
18998 msgstr "Brakuje argumentu"
18999
19000 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19001 msgid "Character set"
19002 msgstr "Kodowanie"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19005 msgid "Paragraph layout set"
19006 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19007
19008 #: src/TextClass.cpp:146
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Plain Layout"
19011 msgstr "Układ strony"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:706
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Missing File"
19016 msgstr "Brakuje argumentu"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:707
19019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/TextClass.cpp:710
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Corrupt File"
19025 msgstr "Tytuł skrócony"
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:711
19028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/TextClass.cpp:1208
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The module %1$s has been requested by\n"
19035 "this document but has not been found in the list of\n"
19036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19038 msgstr ""
19039 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19040 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19041 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19042 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:1212
19045 msgid "Module not available"
19046 msgstr "Moduł niedostępny"
19047
19048 #: src/TextClass.cpp:1213
19049 msgid "Some layouts may not be available."
19050 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1218
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "The module %1$s requires a package that is\n"
19056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19057 "may not be possible.\n"
19058 msgstr ""
19059 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19060 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19061 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19062
19063 #: src/TextClass.cpp:1221
19064 msgid "Package not available"
19065 msgstr "Pakiet niedostepny"
19066
19067 #: src/TextClass.cpp:1226
19068 #, c-format
19069 msgid "Error reading module %1$s\n"
19070 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19073 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Revision control error."
19077 msgstr "Kontrola wersji"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:62
19080 #, fuzzy, c-format
19081 msgid ""
19082 "Some problem occured while running the command:\n"
19083 "'%1$s'."
19084 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19085
19086 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19087 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Error: Could not generate logfile."
19090 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19091
19092 #: src/VCBackend.cpp:601
19093 msgid ""
19094 "Error when committing to repository.\n"
19095 "You have to manually resolve the problem.\n"
19096 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:668
19100 msgid ""
19101 "Error when acquiring write lock.\n"
19102 "Most probably another user is editing\n"
19103 "the current document now!\n"
19104 "Also check the access to the repository."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:674
19108 msgid ""
19109 "Error when releasing write lock.\n"
19110 "Check the access to the repository."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:695
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "Error when updating from repository.\n"
19117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19118 "'%1$s'.\n"
19119 "\n"
19120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:731
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "There were detected changes in the working directory:\n"
19127 "%1$s\n"
19128 "\n"
19129 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19130 "preferred.\n"
19131 "\n"
19132 "Continue?"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19136 msgid "Changes detected"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19141 #, fuzzy
19142 msgid "&Yes"
19143 msgstr "Tak"
19144
19145 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19147 #, fuzzy
19148 msgid "&No"
19149 msgstr "Nie"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:737
19152 msgid "View &Log ..."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:803
19156 msgid "VCN File Locking"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:804
19160 msgid "Locking property unset."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19164 msgid "Locking property set."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:805
19168 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/VSpace.cpp:472
19172 msgid "Default skip"
19173 msgstr "Domyślny odstęp"
19174
19175 #: src/VSpace.cpp:475
19176 msgid "Small skip"
19177 msgstr "Mały odstęp"
19178
19179 #: src/VSpace.cpp:478
19180 msgid "Medium skip"
19181 msgstr "Średni odstęp"
19182
19183 #: src/VSpace.cpp:481
19184 msgid "Big skip"
19185 msgstr "Duży odstęp"
19186
19187 #: src/VSpace.cpp:484
19188 msgid "Vertical fill"
19189 msgstr "Wypełnij pionowo"
19190
19191 #: src/VSpace.cpp:491
19192 msgid "protected"
19193 msgstr "chronione"
19194
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19196 #, fuzzy, c-format
19197 msgid ""
19198 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19199 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19200 msgstr ""
19201 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19202 "\n"
19203 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19204
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Reload saved document?"
19208 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19209
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19211 #, fuzzy
19212 msgid "&Reload"
19213 msgstr "&Zastąp"
19214
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19216 #, fuzzy
19217 msgid "&Keep Changes"
19218 msgstr "Łączenie zmian"
19219
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19221 #, c-format
19222 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19226 #, fuzzy
19227 msgid "File not readable!"
19228 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19229
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19234 "\n"
19235 "Do you want to create a new document?"
19236 msgstr ""
19237 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19238 "\n"
19239 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19240
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19242 msgid "Create new document?"
19243 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19246 msgid "&Create"
19247 msgstr "&Twórz"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "The specified document template\n"
19253 "%1$s\n"
19254 "could not be read."
19255 msgstr ""
19256 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "nie można wczytać."
19259
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19261 msgid "Could not read template"
19262 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19265 msgid "Standard[[Bullets]]"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19269 msgid "Maths"
19270 msgstr "Matematyka"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19273 msgid "Dings 1"
19274 msgstr "Dings 1"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19277 msgid "Dings 2"
19278 msgstr "Dings 2"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19281 msgid "Dings 3"
19282 msgstr "Dings 3"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19285 msgid "Dings 4"
19286 msgstr "Dings 4"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19289 msgid "Directories"
19290 msgstr "Katalogi"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19293 #, fuzzy
19294 msgid "End"
19295 msgstr "\tKoniec)"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19298 #, fuzzy
19299 msgid "begin"
19300 msgstr "Włącz na &początku"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19303 #, fuzzy
19304 msgid "end"
19305 msgstr "I"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19308 #, fuzzy
19309 msgid "file"
19310 msgstr "Dołącz plik"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19313 #, fuzzy
19314 msgid "master document"
19315 msgstr "Główny dokument"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19318 #, fuzzy
19319 msgid "open files"
19320 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19323 #, fuzzy
19324 msgid "forward"
19325 msgstr "forall"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19328 #, fuzzy
19329 msgid "backwards"
19330 msgstr "Szukaj &poprzednie"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19333 msgid " of "
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19337 msgid " reached while searching "
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Continue searching from "
19343 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19346 msgid "Wrap search?"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Nothing to search"
19352 msgstr "Nic do zrobienia"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19355 #, fuzzy
19356 msgid "No open document(s) in which to search"
19357 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Find LyX Dialog"
19362 msgstr "Szukaj &następne"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19366 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19370 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19374 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19377 #, fuzzy, c-format
19378 msgid ""
19379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19380 "1995--%1$s LyX Team"
19381 msgstr ""
19382 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19383 "1995-2008 Zespół LyX"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19386 msgid ""
19387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19390 "any later version."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19394 msgid ""
19395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19401 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19402 msgstr ""
19403 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19404 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19405 "SPRZEDAŻY.\n"
19406 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19407 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19408 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19409 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19412 #, fuzzy
19413 msgid "not released yet"
19414 msgstr "Zwiększ głębokość"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "LyX Version %1$s\n"
19420 "(%2$s)"
19421 msgstr "Wersja LyX "
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19424 msgid "Library directory: "
19425 msgstr "Katalog bibliotek: "
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19428 msgid "User directory: "
19429 msgstr "Katalog użytkownika: "
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19434 #, c-format
19435 msgid "LyX: %1$s"
19436 msgstr "LyX: %1$s"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19439 msgid "About %1"
19440 msgstr "O %1"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19444 msgid "Preferences"
19445 msgstr "Ustawienia"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19448 msgid "Reconfigure"
19449 msgstr "Rekonfiguruj"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19452 msgid "Quit %1"
19453 msgstr "Wyjdź z %1"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19456 msgid "Running configure..."
19457 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19460 msgid "Reloading configuration..."
19461 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19464 msgid "System reconfiguration failed"
19465 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19468 msgid ""
19469 "The system reconfiguration has failed.\n"
19470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19471 "Please reconfigure again if needed."
19472 msgstr ""
19473 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19474 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19475 "poprawnie.\n"
19476 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19479 msgid "System reconfigured"
19480 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19483 msgid ""
19484 "The system has been reconfigured.\n"
19485 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19486 "updated document class specifications."
19487 msgstr ""
19488 "System został zrekonfigurowany.\n"
19489 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19490 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19493 msgid "Exiting."
19494 msgstr "Zakończanie."
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19497 #, c-format
19498 msgid "Opening help file %1$s..."
19499 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19502 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19503 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19506 #, c-format
19507 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19508 msgstr ""
19509 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19510 "nie można go przedefiniować"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19513 msgid "Unknown function."
19514 msgstr "Nieznane polecenie"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19517 #, fuzzy
19518 msgid "The current document was closed."
19519 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19522 msgid ""
19523 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19524 "documents and exit.\n"
19525 "\n"
19526 "Exception: "
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19531 msgid "Software exception Detected"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19535 msgid ""
19536 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19537 "unsaved documents and exit."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Could not find UI definition file"
19544 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid ""
19549 "Error while reading the included file\n"
19550 "%1$s\n"
19551 "Please check your installation."
19552 msgstr ""
19553 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19554 "%1$s.\n"
19555 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Could not find default UI file"
19560 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19563 #, fuzzy
19564 msgid ""
19565 "LyX could not find the default UI file!\n"
19566 "Please check your installation."
19567 msgstr ""
19568 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19569 "%1$s.\n"
19570 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Error while reading the configuration file\n"
19576 "%1$s\n"
19577 "Falling back to default.\n"
19578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19579 "check which User Interface file you are using."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19583 msgid "Bibliography Entry Settings"
19584 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19587 msgid "BibTeX Bibliography"
19588 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19597 msgid "Documents|#o#O"
19598 msgstr "Dokumenty|#o"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19602 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19605 msgid "Select a BibTeX database to add"
19606 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19610 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19613 msgid "Select a BibTeX style"
19614 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19617 #, fuzzy
19618 msgid "No frame"
19619 msgstr "Bez obramowania"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19622 msgid "Simple rectangular frame"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Oval frame, thin"
19628 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Oval frame, thick"
19633 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19636 msgid "Drop shadow"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Shaded background"
19642 msgstr "tło notki"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19645 msgid "Double rectangular frame"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19649 msgid "Height"
19650 msgstr "Wysokość"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19653 msgid "Depth"
19654 msgstr "Głębokość"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19657 msgid "Total Height"
19658 msgstr "Całkowita wysokość"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19661 msgid "Width"
19662 msgstr "Szerokość"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19665 msgid "Box Settings"
19666 msgstr "Ustawienia pudełka"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19669 msgid "Branch Settings"
19670 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19673 msgid "Activated"
19674 msgstr "Aktywne"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19677 msgid "Color"
19678 msgstr "W kolorze"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Filename Suffix"
19683 msgstr "Nazwa pliku"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19688 msgid "Yes"
19689 msgstr "Tak"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19694 msgid "No"
19695 msgstr "Nie"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Enter new branch name"
19700 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19703 #, fuzzy, c-format
19704 msgid ""
19705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19707 msgstr ""
19708 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19709 "\n"
19710 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19713 #, fuzzy
19714 msgid "&Merge"
19715 msgstr "Duży:"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Renaming failed"
19720 msgstr "Nieudana konwersja"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19723 #, fuzzy
19724 msgid "The branch could not be renamed."
19725 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19728 msgid "Merge Changes"
19729 msgstr "Łączenie zmian"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Change by %1$s\n"
19735 "\n"
19736 msgstr ""
19737 "Zmieniony przez %1$s\n"
19738 "\n"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19741 #, c-format
19742 msgid "Change made at %1$s\n"
19743 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19750 msgid "No change"
19751 msgstr "Bez zmian"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19754 msgid "Small Caps"
19755 msgstr "Kapitalik"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19763 msgid "Reset"
19764 msgstr "Odśwież"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19767 msgid "Underbar"
19768 msgstr "Podkreślenie"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Double underbar"
19773 msgstr "Podwójne pudełko"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Wavy underbar"
19778 msgstr "Podkreślenie"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Strikeout"
19783 msgstr "Ulica"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19786 msgid "Noun"
19787 msgstr "Kapitalik"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19790 msgid "No color"
19791 msgstr "Bez koloru"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19794 msgid "Black"
19795 msgstr "Czarny"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19798 msgid "White"
19799 msgstr "Biały"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19802 msgid "Red"
19803 msgstr "Czerwony"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19806 msgid "Green"
19807 msgstr "Zielony"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19810 msgid "Blue"
19811 msgstr "Niebieski"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19814 msgid "Cyan"
19815 msgstr "Chabrowy"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19818 msgid "Magenta"
19819 msgstr "Purpurowy"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19822 msgid "Yellow"
19823 msgstr "Żółty"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19826 msgid "Text Style"
19827 msgstr "Styl tekstu"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Keys"
19832 msgstr "&Klucz:"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19835 msgid "LinkBack PDF"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19839 msgid "PDF"
19840 msgstr "PDF"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19843 #, fuzzy
19844 msgid "pasted"
19845 msgstr "Wklej"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19848 #, fuzzy, c-format
19849 msgid "%1$s Files"
19850 msgstr "Wszystkie pliki"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19855 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19861 msgid "Canceled."
19862 msgstr "Zaniechane."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Overwrite external file?"
19867 msgstr "Zastąpić plik?"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19872 msgstr ""
19873 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19874 "\n"
19875 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19878 #, fuzzy
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "Poprzednie polecenie"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19884 msgstr "Następne polecenie"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Select document"
19893 msgstr "Główny dokument"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19899 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Error"
19906 msgstr "Strzałka"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Error while comparing documents."
19911 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19914 #, fuzzy
19915 msgid "(cancelling)"
19916 msgstr "Margines"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19919 #, fuzzy
19920 msgid "differences"
19921 msgstr "Odnośniki"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19924 msgid "big[[delimiter size]]"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19928 msgid "Big[[delimiter size]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19940 msgid "Math Delimiter"
19941 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19945 msgid "(None)"
19946 msgstr "(Żaden)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19949 msgid "Variable"
19950 msgstr "Zmienna"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19953 msgid "Computer Modern Roman"
19954 msgstr "Computer Modern Roman"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19957 msgid "Latin Modern Roman"
19958 msgstr "Latin Modern Roman"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19961 msgid "AE (Almost European)"
19962 msgstr "AE (Almost European)"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19965 msgid "Times Roman"
19966 msgstr "Times Roman"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19969 msgid "Palatino"
19970 msgstr "Palatino"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "Bitstream Charter"
19974 msgstr "Bitstream Charter"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 msgid "New Century Schoolbook"
19978 msgstr "New Century Schoolbook"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19981 msgid "Bookman"
19982 msgstr "Bookman"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19985 msgid "Utopia"
19986 msgstr "Utopia"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19989 msgid "Bera Serif"
19990 msgstr "Bera Serif"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19993 msgid "Concrete Roman"
19994 msgstr "Concrete Roman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19997 msgid "Zapf Chancery"
19998 msgstr "Zapf Chancery"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20001 msgid "Computer Modern Sans"
20002 msgstr "Computer Modern Sans"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20005 msgid "Latin Modern Sans"
20006 msgstr "Latin Modern Sans"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20009 msgid "Helvetica"
20010 msgstr "Helvetica"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20013 msgid "Avant Garde"
20014 msgstr "Avant Garde"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20017 msgid "Bera Sans"
20018 msgstr "Bera Sans"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20021 msgid "CM Bright"
20022 msgstr "CM Bright"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20025 msgid "Computer Modern Typewriter"
20026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20029 msgid "Latin Modern Typewriter"
20030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20033 msgid "Courier"
20034 msgstr "Courier"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20037 msgid "Bera Mono"
20038 msgstr "Bera Mono"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20041 msgid "LuxiMono"
20042 msgstr "LuxiMono"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 msgid "CM Typewriter Light"
20046 msgstr "CM Typewriter Light"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Page"
20051 msgstr "Strony"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Module not found!"
20056 msgstr "Plik nie znaleziony"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20059 msgid "Document Settings"
20060 msgstr "Styl dokumentu"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20064 msgid "Child Document"
20065 msgstr "Dokument podrzędny"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Include to Output"
20070 msgstr "&Używaj nazwy"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20073 msgid "10"
20074 msgstr "10"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20077 msgid "11"
20078 msgstr "11"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20081 msgid "12"
20082 msgstr "12"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20085 msgid "None (no fontenc)"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20089 msgid "empty"
20090 msgstr "pusty"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20093 msgid "plain"
20094 msgstr "plain"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20097 msgid "headings"
20098 msgstr "headings"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20101 msgid "fancy"
20102 msgstr "fancy"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20105 msgid "B3"
20106 msgstr "B3"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20109 msgid "B4"
20110 msgstr "B4"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Language Default (no inputenc)"
20115 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20118 msgid "``text''"
20119 msgstr "“tekst”"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20122 msgid "''text''"
20123 msgstr "”tekst”"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20126 msgid ",,text``"
20127 msgstr "„tekst“"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20130 msgid ",,text''"
20131 msgstr "„tekst”"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20134 msgid "<<text>>"
20135 msgstr "«tekst»"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20138 msgid ">>text<<"
20139 msgstr "»tekst«"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20142 msgid "Numbered"
20143 msgstr "Numerowanie"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20146 msgid "Appears in TOC"
20147 msgstr "W spisie treści"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20150 msgid "Author-year"
20151 msgstr "Autor-Rok"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20154 msgid "Numerical"
20155 msgstr "Numerycznie"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20158 #, c-format
20159 msgid "Unavailable: %1$s"
20160 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20166 msgstr ""
20167 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20171 msgid "Document Class"
20172 msgstr "Klasa dokumentu"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Child Documents"
20177 msgstr "Dokument podrzędny"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Modules"
20182 msgstr "Środek"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20185 msgid "Text Layout"
20186 msgstr "Układ tekstu"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20189 msgid "Page Margins"
20190 msgstr "Marginesy"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20193 msgid "Numbering & TOC"
20194 msgstr "Numeracja i spis treści"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Indexes"
20199 msgstr "Indeks"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20202 #, fuzzy
20203 msgid "PDF Properties"
20204 msgstr "Własność"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20207 msgid "Math Options"
20208 msgstr "Opcje matematyki"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20211 msgid "Float Placement"
20212 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20215 msgid "Bullets"
20216 msgstr "Ozdobniki"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20219 msgid "Branches"
20220 msgstr "Gałęzie"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20224 msgid "LaTeX Preamble"
20225 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20230 msgid " (not installed)"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20234 msgid "Layouts|#o#O"
20235 msgstr "Układy|#o#O"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20239 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20243 msgid "Local layout file"
20244 msgstr "Lokalny plik układu"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20247 msgid ""
20248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20250 "document may not work with this layout if you do not\n"
20251 "keep the layout file in the document directory."
20252 msgstr ""
20253 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20254 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20255 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20256 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20259 #, fuzzy
20260 msgid "&Set Layout"
20261 msgstr "Układ tekstu"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20264 msgid "Unable to read local layout file."
20265 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Select master document"
20270 msgstr "Główny dokument"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20274 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20278 msgid "Unapplied changes"
20279 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20283 #, fuzzy
20284 msgid ""
20285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20287 msgstr ""
20288 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20289 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20293 msgid "&Dismiss"
20294 msgstr "O&drzuć"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Unable to set document class."
20300 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s, %2$s"
20305 msgstr "%1$s i %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20308 #, fuzzy, c-format
20309 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20310 msgstr "%1$s i %2$s"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Module provided by document class."
20315 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20318 #, c-format
20319 msgid "Package(s) required: %1$s."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20323 #, fuzzy
20324 msgid "or"
20325 msgstr "Więcej"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20328 #, c-format
20329 msgid "Module required: %1$s."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20333 #, c-format
20334 msgid "Modules excluded: %1$s."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20342 #, fuzzy
20343 msgid "[No options predefined]"
20344 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Can't set layout!"
20349 msgstr "Zmieniono układ strony"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20352 #, c-format
20353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20354 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Not Found"
20359 msgstr "Nie wyświetlone."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20362 msgid "Assigned master does not include this file"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "You must include this file in the document\n"
20369 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20370 "feature."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Could not load master"
20376 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20379 #, fuzzy, c-format
20380 msgid ""
20381 "The master document '%1$s'\n"
20382 "could not be loaded."
20383 msgstr ""
20384 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20385 "%1$s"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20388 msgid "TeX Code Settings"
20389 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Error List"
20394 msgstr "Listing kodu"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20397 #, c-format
20398 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20399 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20402 msgid "Top left"
20403 msgstr "Lewy górny"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20406 msgid "Bottom left"
20407 msgstr "Lewy dolny"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20410 msgid "Baseline left"
20411 msgstr "Lewy linia tekstu"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20414 msgid "Top center"
20415 msgstr "Środek górny"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Bottom center"
20419 msgstr "Środek dolny"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20422 msgid "Baseline center"
20423 msgstr "Środek linia tekstu"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20426 msgid "Top right"
20427 msgstr "Prawy górny"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20430 msgid "Bottom right"
20431 msgstr "Prawy dolny"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20434 msgid "Baseline right"
20435 msgstr "Prawa linia tekstu"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20438 msgid "External Material"
20439 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20442 msgid "Scale%"
20443 msgstr "Skala %"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20446 msgid "Select external file"
20447 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20450 msgid "Float Settings"
20451 msgstr "Opcje wstawek"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20454 #, fuzzy
20455 msgid "automatically"
20456 msgstr "Automatyczna pomoc"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20459 msgid "Graphics"
20460 msgstr "Rysunek"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20463 msgid "Dissolve previous group?"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20471 "because this graphic was its only member.\n"
20472 "How do you want to proceed?"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20476 #, c-format
20477 msgid "Stick with group '%1$s'"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20481 #, c-format
20482 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20489 "the group will be dissolved,\n"
20490 "because this graphic was its only member.\n"
20491 "How do you want to proceed?"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20495 #, c-format
20496 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20500 msgid "Enter unique group name:"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Group already defined!"
20506 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20509 #, c-format
20510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20514 msgid "bp"
20515 msgstr "bp"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20518 msgid "cm"
20519 msgstr "cm"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20522 msgid "mm"
20523 msgstr "mm"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20526 msgid "Select graphics file"
20527 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20530 msgid "Clipart|#C#c"
20531 msgstr "Rysunek|R"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20534 msgid "Horizontal Space Settings"
20535 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20538 msgid ""
20539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Thin space"
20547 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Medium space"
20552 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Thick space"
20557 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Negative thin space"
20562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Negative medium space"
20567 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Negative thick space"
20572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20576 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20579 msgid "Quad (1 em)"
20580 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Double Quad (2 em)"
20585 msgstr "Podwójna"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Inter-word space"
20590 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20593 msgid "Horizontal Fill"
20594 msgstr "Wypełnienie poziome"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20597 msgid "Hyperlink"
20598 msgstr "Hiperłącze"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20603 msgid ""
20604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20605 msgstr ""
20606 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20609 msgid "Select document to include"
20610 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20614 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Index Entry Settings"
20619 msgstr "Hasło indeksu"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Label Color"
20624 msgstr "W kolorze"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Cannot remove standard index"
20629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20632 #, fuzzy
20633 msgid "The default index cannot be removed."
20634 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Enter new index name"
20639 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20646 #, fuzzy
20647 msgid "unknown"
20648 msgstr " nieznane"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20651 #, fuzzy
20652 msgid "shortcut"
20653 msgstr "&Skrót:"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20656 #, fuzzy
20657 msgid "shortcuts"
20658 msgstr "&Skrót:"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20661 msgid "lyxrc"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20665 #, fuzzy
20666 msgid "package"
20667 msgstr "odstęp"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20670 #, fuzzy
20671 msgid "textclass"
20672 msgstr "KlasaTematyczna"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20675 #, fuzzy
20676 msgid "menu"
20677 msgstr "mu"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20680 #, fuzzy
20681 msgid "icon"
20682 msgstr "cong"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20685 #, fuzzy
20686 msgid "buffer"
20687 msgstr "niebieski"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20690 msgid "Shift-"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Control-"
20696 msgstr "NrKonta"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Option-"
20701 msgstr "Opcje"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Command-"
20706 msgstr "&Polecenie:"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20709 msgid "Label"
20710 msgstr "Etykieta"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20713 msgid "No language"
20714 msgstr "Brak języka"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20717 msgid "Program Listing Settings"
20718 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20721 msgid "No dialect"
20722 msgstr "Brak dialektu"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20725 msgid "LaTeX Log"
20726 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Literate"
20731 msgstr "Kolejno"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20734 #, fuzzy
20735 msgid "LyX2LyX"
20736 msgstr "LyX"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20739 msgid "Literate Programming Build Log"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20743 msgid "lyx2lyx Error Log"
20744 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20747 msgid "Version Control Log"
20748 msgstr "Historia kontroli wersji"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Log file not found."
20753 msgstr "Plik nie znaleziony"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20756 msgid "No literate programming build log file found."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20761 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20764 msgid "No version control log file found."
20765 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20768 msgid "Math Matrix"
20769 msgstr "Macierz"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Nomenclature"
20774 msgstr "Hipoteza"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20777 msgid "Note Settings"
20778 msgstr "Ustawienia wstawek"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20781 msgid "Paragraph Settings"
20782 msgstr "Ustawienia akapitu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20785 msgid ""
20786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20788 "\n"
20789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20790 "the items is used."
20791 msgstr ""
20792 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20793 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20794 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20795 "\n"
20796 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20797 "etykiety ze wszystkich elementów."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Phantom Settings"
20802 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20805 msgid "System files|#S#s"
20806 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20809 msgid "User files|#U#u"
20810 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Look & Feel"
20815 msgstr "Forma i styl"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20818 msgid "Language Settings"
20819 msgstr "Ustawienia języka"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20822 msgid "File Handling"
20823 msgstr "Obsługa plików"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20826 msgid "Date format"
20827 msgstr "Format daty"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20830 msgid "Keyboard/Mouse"
20831 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20834 msgid "Input Completion"
20835 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Co&mmand:"
20841 msgstr "&Polecenie:"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20844 msgid "Screen fonts"
20845 msgstr "Czcionki ekranowe"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20848 msgid "Colors"
20849 msgstr "Kolory"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20852 msgid "Paths"
20853 msgstr "Ścieżki"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Select directory for example files"
20858 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20861 msgid "Select a document templates directory"
20862 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20865 msgid "Select a temporary directory"
20866 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20869 msgid "Select a backups directory"
20870 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20873 msgid "Select a document directory"
20874 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20883 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20887 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20891 msgid "Spellchecker"
20892 msgstr "Pisownia"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20895 msgid "Converters"
20896 msgstr "Konwertery"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20899 msgid "File formats"
20900 msgstr "Formaty plików"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20903 msgid "Format in use"
20904 msgstr "Format w użyciu"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20908 msgstr ""
20909 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20910 "najpierw konwerter."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20913 msgid "LyX needs to be restarted!"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20917 msgid ""
20918 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20919 "restart."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20923 msgid "Printer"
20924 msgstr "Drukowanie"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20927 msgid "User interface"
20928 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20931 msgid "Control"
20932 msgstr "Sterowanie"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20935 msgid "Shortcuts"
20936 msgstr "Skróty"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20939 msgid "Function"
20940 msgstr "Funkcja"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20943 msgid "Shortcut"
20944 msgstr "Skrót klawiszowy"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20947 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20948 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20951 msgid "Mathematical Symbols"
20952 msgstr "Symbole matematyczne"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20955 msgid "Document and Window"
20956 msgstr "Dokument i okno"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20960 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20963 msgid "System and Miscellaneous"
20964 msgstr "System i pozostałe"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Res&tore"
20969 msgstr "&Przywróć"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Failed to create shortcut"
20976 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20981 msgstr "Nieznane polecenie"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20984 msgid "Invalid or empty key sequence"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20991 "%2$s"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20995 #, c-format
20996 msgid ""
20997 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20998 "%2$s\n"
20999 "You need to remove that binding before creating a new one."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21005 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21008 msgid "Identity"
21009 msgstr "Identyfikacja"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21012 msgid "Choose bind file"
21013 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21016 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21017 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21020 msgid "Choose UI file"
21021 msgstr "Wybierz plik menu"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21024 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21025 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21028 msgid "Choose keyboard map"
21029 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21032 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21033 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21036 msgid "Print Document"
21037 msgstr "Drukuj dokument"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21040 msgid "Print to file"
21041 msgstr "Drukuj do pliku"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21044 msgid "PostScript files (*.ps)"
21045 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Nomenclature settings"
21050 msgstr "Hipoteza"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Longest label width"
21055 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Index Settings"
21060 msgstr "Ustawienia pudełka"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21063 #, fuzzy
21064 msgid "<All indexes>"
21065 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21068 msgid "Cross-reference"
21069 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21072 msgid "&Go Back"
21073 msgstr "&Powrót"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21076 msgid "Jump back"
21077 msgstr "Powrót"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21080 msgid "Jump to label"
21081 msgstr "Skok do etykiety"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21084 msgid "Find and Replace"
21085 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21088 msgid "Send Document to Command"
21089 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21092 msgid "Show File"
21093 msgstr "Podgląd pliku"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Error -> Cannot load file!"
21098 msgstr "Nie można edytować pliku"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$d words checked."
21103 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21106 msgid "One word checked."
21107 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21110 msgid "Spelling check completed"
21111 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Basic Latin"
21116 msgstr "Style BibTeX-a"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Latin-1 Supplement"
21121 msgstr "Suplement"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21124 msgid "Latin Extended-A"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21128 msgid "Latin Extended-B"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21132 #, fuzzy
21133 msgid "IPA Extensions"
21134 msgstr "&Rozszerzenie:"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21137 msgid "Spacing Modifier Letters"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21141 msgid "Combining Diacritical Marks"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21145 msgid "Cyrillic"
21146 msgstr "Cyrylica"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Arabic"
21151 msgstr "Arabski (Arabi)"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21154 msgid "Devanagari"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21158 msgid "Bengali"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21162 msgid "Gurmukhi"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Gujarati"
21168 msgstr "Podwariant"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21171 msgid "Oriya"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Tamil"
21177 msgstr "List"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21180 msgid "Telugu"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Kannada"
21186 msgstr "Kanadyjski"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21189 msgid "Malayalam"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Lao"
21195 msgstr "Układ"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Tibetan"
21200 msgstr "beta"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Georgian"
21205 msgstr "Niemiecki"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21208 msgid "Hangul Jamo"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Phonetic Extensions"
21214 msgstr "&Rozszerzenie:"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21217 msgid "Latin Extended Additional"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21221 msgid "Greek Extended"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21225 #, fuzzy
21226 msgid "General Punctuation"
21227 msgstr "Informacje podstawowe"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Superscripts and Subscripts"
21232 msgstr "Indeks górny|g"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21235 msgid "Currency Symbols"
21236 msgstr "Symbole waluty"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21239 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Letterlike Symbols"
21245 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Number Forms"
21250 msgstr "Liczba wierszy"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Mathematical Operators"
21255 msgstr "Mathematica|a"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Miscellaneous Technical"
21260 msgstr "Różne"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Control Pictures"
21265 msgstr "Hipoteza"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21268 msgid "Optical Character Recognition"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Box Drawing"
21278 msgstr "Ustawienia pudełka"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Block Elements"
21283 msgstr "Podziękowania"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Geometric Shapes"
21288 msgstr "Kursywa"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Miscellaneous Symbols"
21293 msgstr "Różne"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Dingbats"
21298 msgstr "Dings 1"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21309 msgid "Hiragana"
21310 msgstr "Hiragana"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Katakana"
21315 msgstr "Kataloński"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Bopomofo"
21320 msgstr "U &dołu strony:"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21323 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21327 msgid "Kanbun"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21335 msgid "CJK Compatibility"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21339 msgid "CJK Unified Ideographs"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21343 msgid "Hangul Syllables"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21347 msgid "High Surrogates"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21351 msgid "Private Use High Surrogates"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21355 msgid "Low Surrogates"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21359 msgid "Private Use Area"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21363 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21367 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21371 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21375 msgid "Combining Half Marks"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21379 msgid "CJK Compatibility Forms"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21383 msgid "Small Form Variants"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Specials"
21397 msgstr "Adres specjalny"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21400 msgid "Linear B Syllabary"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21404 msgid "Linear B Ideograms"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Aegean Numbers"
21410 msgstr "Numer strony"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21413 msgid "Ancient Greek Numbers"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Old Italic"
21419 msgstr "Kursywa"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Gothic"
21424 msgstr "coth"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21427 msgid "Ugaritic"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21431 msgid "Old Persian"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Deseret"
21437 msgstr "Odśwież"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Shavian"
21442 msgstr "Łotewski"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21445 msgid "Osmanya"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Cypriot Syllabary"
21451 msgstr "Wniosek"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Kharoshthi"
21456 msgstr "varnothing"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21459 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Tags"
21490 msgstr "Strony"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21493 msgid "Variation Selectors Supplement"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Character: "
21507 msgstr "Kodowanie"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21510 msgid "Code Point: "
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Symbols"
21516 msgstr "Symbol"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21519 msgid "Table Settings"
21520 msgstr "Ustawienia tabeli"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21523 msgid "Insert Table"
21524 msgstr "Wstaw tabelę"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21527 msgid "TeX Information"
21528 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21531 msgid "No thesaurus available for this language!"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21535 msgid "Outline"
21536 msgstr "Konspekt"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21539 msgid "auto"
21540 msgstr "auto"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21543 msgid "off"
21544 msgstr "wyłącz"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21547 #, c-format
21548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21549 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21552 msgid "Vertical Space Settings"
21553 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21556 msgid "version "
21557 msgstr "wersja"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21560 msgid "unknown version"
21561 msgstr "nieznana wersja"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21564 msgid "Small-sized icons"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21568 msgid "Normal-sized icons"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21572 msgid "Big-sized icons"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21576 #, c-format
21577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21578 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21581 msgid "Welcome to LyX!"
21582 msgstr "Witaj w LyXie!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Automatic save failed!"
21587 msgstr "Nieudany autozapis!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Automatic save done."
21592 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21595 msgid "Command not allowed without any document open"
21596 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21599 msgid "Select template file"
21600 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21603 msgid "Templates|#T#t"
21604 msgstr "Szablony|#S"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21607 msgid "Document not loaded."
21608 msgstr "Dokument nie załadowany"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21611 msgid "Select document to open"
21612 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21616 msgid "Examples|#E#e"
21617 msgstr "Przykłady|#P"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21620 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21621 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21624 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21628 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21629 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21632 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21633 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21638 msgid "Invalid filename"
21639 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "The directory in the given path\n"
21645 "%1$s\n"
21646 "does not exist."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21650 #, c-format
21651 msgid "Opening document %1$s..."
21652 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21655 #, c-format
21656 msgid "Document %1$s opened."
21657 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21660 msgid "Version control detected."
21661 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21664 #, c-format
21665 msgid "Could not open document %1$s"
21666 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21669 msgid "Couldn't import file"
21670 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21673 #, c-format
21674 msgid "No information for importing the format %1$s."
21675 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21678 #, c-format
21679 msgid "Select %1$s file to import"
21680 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "The document %1$s already exists.\n"
21686 "\n"
21687 "Do you want to overwrite that document?"
21688 msgstr ""
21689 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21690 "\n"
21691 "Czy chcesz go zastąpić?"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21694 msgid "Overwrite document?"
21695 msgstr "Zastąpić dokument?"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21698 #, c-format
21699 msgid "Importing %1$s..."
21700 msgstr "Importowanie %1$s"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21703 msgid "imported."
21704 msgstr "zaimportowany."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21707 msgid "file not imported!"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21711 #, fuzzy
21712 msgid "newfile"
21713 msgstr "Dołącz plik"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21716 msgid "Select LyX document to insert"
21717 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Absolute filename expected."
21722 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21725 msgid "Select file to insert"
21726 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21729 #, fuzzy
21730 msgid "All Files (*)"
21731 msgstr "Wszystkie pliki"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21734 msgid "Choose a filename to save document as"
21735 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21738 msgid "&Rename"
21739 msgstr "&Zmień nazwę"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The document %1$s could not be saved.\n"
21745 "\n"
21746 "Do you want to rename the document and try again?"
21747 msgstr ""
21748 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21749 "\n"
21750 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21753 msgid "Rename and save?"
21754 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21757 msgid "&Retry"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21761 #, fuzzy, c-format
21762 msgid ""
21763 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21764 "\n"
21765 "Do you want to save the document?"
21766 msgstr ""
21767 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21768 "\n"
21769 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Save new document?"
21774 msgstr "Zapisać dokument?"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21777 #, c-format
21778 msgid ""
21779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21780 "\n"
21781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21782 msgstr ""
21783 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21784 "\n"
21785 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21788 msgid "Save changed document?"
21789 msgstr "Zapisać dokument?"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21792 msgid "&Discard"
21793 msgstr "&Porzuć"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21799 "\n"
21800 "Do you want to save the document?"
21801 msgstr ""
21802 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21803 "\n"
21804 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21807 #, fuzzy, c-format
21808 msgid ""
21809 "Document \n"
21810 "%1$s\n"
21811 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21812 msgstr ""
21813 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21814 "zastąpić ten plik?"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Reload externally changed document?"
21819 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21822 msgid "Error when setting the locking property."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21826 msgid "Directory is not accessible."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21830 #, c-format
21831 msgid "Opening child document %1$s..."
21832 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21835 #, fuzzy, c-format
21836 msgid "Successful export to format: %1$s"
21837 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21840 #, fuzzy, c-format
21841 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21842 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21845 #, c-format
21846 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21850 #, fuzzy, c-format
21851 msgid "Error previewing format: %1$s"
21852 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Exporting ..."
21857 msgstr "Importowanie %1$s"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Previewing ..."
21862 msgstr "Ładowanie podglądu"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Document not loaded"
21867 msgstr "Dokument nie załadowany"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21873 "version of the document %1$s?"
21874 msgstr ""
21875 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21876 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21879 msgid "Revert to saved document?"
21880 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21883 msgid "Saving all documents..."
21884 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21887 msgid "All documents saved."
21888 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21891 #, c-format
21892 msgid "%1$s unknown command!"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21897 msgid "LaTeX Source"
21898 msgstr "Źródło LaTeX"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21901 msgid "DocBook Source"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21905 msgid "Literate Source"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21909 msgid " (version control)"
21910 msgstr " (kontrola wersji)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21913 #, fuzzy
21914 msgid " (version control, locking)"
21915 msgstr "Kontrola wersji"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21918 msgid " (changed)"
21919 msgstr " (zmieniony)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21922 msgid " (read only)"
21923 msgstr " (tylko do odczytu)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21926 msgid "Close File"
21927 msgstr "Zamknij plik"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21930 msgid "Hide tab"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21934 msgid "Close tab"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21938 msgid "Wrap Float Settings"
21939 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21942 msgid "Click to detach"
21943 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21946 #, c-format
21947 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21948 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21952 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21955 #, fuzzy
21956 msgid " (unknown)"
21957 msgstr " nieznane"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21960 msgid "No Group"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21964 msgid "More Spelling Suggestions"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Invisible"
21970 msgstr "TekstNiewidzialny"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21973 #, fuzzy
21974 msgid "<No Documents Open>"
21975 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21978 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21982 #, fuzzy
21983 msgid "View (Other Formats)|F"
21984 msgstr "Format daty"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Update (Other Formats)|p"
21989 msgstr "Odśwież ekran"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "View [%1$s]|V"
21994 msgstr "Pod&gląd"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "Update [%1$s]|U"
21999 msgstr "&Aktualizuj"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22002 #, fuzzy
22003 msgid "No Custom Insets Defined!"
22004 msgstr "Klient"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22007 #, fuzzy
22008 msgid "<No Document Open>"
22009 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22012 msgid "Master Document"
22013 msgstr "Główny dokument"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22016 msgid "Open Navigator..."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22020 msgid "Other Lists"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22024 #, fuzzy
22025 msgid "<Empty Table of Contents>"
22026 msgstr "Spis treści"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22029 msgid "Other Toolbars"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22033 #, fuzzy
22034 msgid "No Branches Set for Document!"
22035 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22038 msgid "Index Entry|d"
22039 msgstr "Hasło indeksu|i"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22043 msgid "Index Entry"
22044 msgstr "Hasło indeksu"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22047 msgid "No Citation in Scope!"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22051 #, fuzzy
22052 msgid "No Action Defined!"
22053 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22056 #, fuzzy, c-format
22057 msgid "Export %1$s"
22058 msgstr "Czcionka: %1$s"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22061 #, fuzzy, c-format
22062 msgid "Import %1$s"
22063 msgstr "Importowanie %1$s"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Update %1$s"
22068 msgstr "&Aktualizuj"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22071 #, fuzzy, c-format
22072 msgid "View %1$s"
22073 msgstr "Pod&gląd"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22076 msgid "space"
22077 msgstr "odstęp"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22080 msgid ""
22081 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22082 "characters:\n"
22083 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22086 msgid "Could not update TeX information"
22087 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22090 #, fuzzy, c-format
22091 msgid "The script `%1$s' failed."
22092 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22093
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22095 msgid "All Files "
22096 msgstr "Wszystkie pliki"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22100 msgid "Table of Contents"
22101 msgstr "Spis treści"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22104 #, fuzzy
22105 msgid "List of Graphics"
22106 msgstr "Spis grafiki"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22109 #, fuzzy
22110 msgid "List of Equations"
22111 msgstr "Spis równań"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22114 #, fuzzy
22115 msgid "List of Footnotes"
22116 msgstr "Spis przypisów"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22119 #, fuzzy
22120 msgid "List of Listings"
22121 msgstr "Spis listingów"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22124 #, fuzzy
22125 msgid "List of Indexes"
22126 msgstr "Spis indeksów"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22129 #, fuzzy
22130 msgid "List of Marginal notes"
22131 msgstr "Spis marginaliów"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22134 #, fuzzy
22135 msgid "List of Notes"
22136 msgstr "Spis notatek"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22139 #, fuzzy
22140 msgid "List of Citations"
22141 msgstr "Spis cytatów"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Labels and References"
22146 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22149 #, fuzzy
22150 msgid "List of Branches"
22151 msgstr "Spis gałęzi"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22154 #, fuzzy
22155 msgid "List of Changes"
22156 msgstr "Spis zmian"
22157
22158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22160 msgid ""
22161 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22162 "file through LaTeX: "
22163 msgstr ""
22164 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22165 "przetwarzania przez LaTeX:"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22168 msgid "Keys must be unique!"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The key %1$s already exists,\n"
22175 "it will be changed to %2$s."
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22182 "If you proceed, all of them will be opened."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22186 msgid "Open Databases?"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22190 msgid "&Proceed"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22195 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22198 msgid "Databases:"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Style File:"
22204 msgstr "Styl"
22205
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Lists:"
22209 msgstr "Lista"
22210
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22212 msgid "included in TOC"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22216 msgid "Export Warning!"
22217 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22218
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22220 msgid ""
22221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22222 "BibTeX will be unable to find them."
22223 msgstr ""
22224 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22225 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22226
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22228 msgid ""
22229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22230 "BibTeX will be unable to find it."
22231 msgstr ""
22232 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22233 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22236 #, fuzzy
22237 msgid "simple frame"
22238 msgstr "ramka wstawki"
22239
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22241 #, fuzzy
22242 msgid "frameless"
22243 msgstr "Bezramki"
22244
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22246 msgid "simple frame, page breaks"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22250 #, fuzzy
22251 msgid "oval, thin"
22252 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22253
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22255 #, fuzzy
22256 msgid "oval, thick"
22257 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22260 msgid "drop shadow"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22264 #, fuzzy
22265 msgid "shaded background"
22266 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22267
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22269 #, fuzzy
22270 msgid "double frame"
22271 msgstr "Podwójna"
22272
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "%1$s (%2$s)"
22276 msgstr "%1$s i %2$s"
22277
22278 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22281 msgstr "%1$s i %2$s"
22282
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22284 #, fuzzy
22285 msgid "active"
22286 msgstr "acute"
22287
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22289 msgid "non-active"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22295 msgstr "%1$s i %2$s"
22296
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22298 msgid "Branch: "
22299 msgstr "Gałąź: "
22300
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22302 msgid "Branch (child only): "
22303 msgstr ""
22304
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Branch (undefined): "
22308 msgstr "underline"
22309
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22311 msgid "Undef: "
22312 msgstr "Niezdef.:"
22313
22314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22315 msgid "branch"
22316 msgstr "gałąź"
22317
22318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22319 #, c-format
22320 msgid "Sub-%1$s"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22324 #, fuzzy
22325 msgid "not cited"
22326 msgstr "chronione"
22327
22328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22329 #, fuzzy
22330 msgid "No bibliography defined!"
22331 msgstr "Klucz bibliografii"
22332
22333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22334 #, fuzzy
22335 msgid "No citations selected!"
22336 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22337
22338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22339 msgid "LaTeX Command: "
22340 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22341
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22343 #, fuzzy
22344 msgid "InsetCommand Error: "
22345 msgstr "Polecenie wstawki:"
22346
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Incompatible command name."
22350 msgstr "Niekompletna komenda"
22351
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22353 #, fuzzy
22354 msgid "InsetCommandParams Error: "
22355 msgstr "Polecenie wstawki:"
22356
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22358 #, fuzzy
22359 msgid "InsetCommandParams: "
22360 msgstr "Polecenie wstawki:"
22361
22362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22363 msgid "Unknown parameter name: "
22364 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22365
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22371 #, c-format
22372 msgid "External template %1$s is not installed"
22373 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22374
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22376 msgid "float: "
22377 msgstr "Wstawka: "
22378
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22380 msgid "float"
22381 msgstr "wstawka"
22382
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22384 #, fuzzy
22385 msgid "subfloat: "
22386 msgstr "Wstawka: "
22387
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22389 msgid " (sideways)"
22390 msgstr " (obrót)"
22391
22392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22394 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22395
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22397 #, c-format
22398 msgid "List of %1$s"
22399 msgstr "Spis %1$s"
22400
22401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22402 msgid "footnote"
22403 msgstr "przypis"
22404
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "Could not copy the file\n"
22409 "%1$s\n"
22410 "into the temporary directory."
22411 msgstr ""
22412 "Nie można skopiować pliku\n"
22413 "%1$s\n"
22414 "do katalogu tymczasowego."
22415
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22417 #, c-format
22418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22422 #, c-format
22423 msgid "Graphics file: %1$s"
22424 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22427 msgid "Verbatim Input"
22428 msgstr "Wstaw maszynopis"
22429
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22431 msgid "Verbatim Input*"
22432 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22433
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22436 msgid "Recursive input"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22441 #, c-format
22442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22446 #, c-format
22447 msgid ""
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "has textclass `%2$s'\n"
22450 "while parent file has textclass `%3$s'."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22454 msgid "Different textclasses"
22455 msgstr "Różne typy klas"
22456
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "Included file `%1$s'\n"
22461 "uses module `%2$s'\n"
22462 "which is not used in parent file."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Module not found"
22468 msgstr "Plik nie znaleziony"
22469
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22471 msgid "Unsupported Inclusion"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22478 "Offending file:\n"
22479 "%1$s"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Index sorting failed"
22485 msgstr "Nieudana konwersja"
22486
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22493 "explained in the User Guide."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22497 #, fuzzy
22498 msgid "unknown type!"
22499 msgstr "Nieznany typ spisu"
22500
22501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Unknown index type!"
22504 msgstr "Nieznany typ spisu"
22505
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22507 #, fuzzy
22508 msgid "All indices"
22509 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22510
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22512 #, fuzzy
22513 msgid "subindex"
22514 msgstr "Indeks"
22515
22516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22519 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22522 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22526 #, fuzzy
22527 msgid "undefined"
22528 msgstr "underline"
22529
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22531 #, fuzzy
22532 msgid "yes"
22533 msgstr "Style"
22534
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22536 #, fuzzy
22537 msgid "no"
22538 msgstr "Cofnij"
22539
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Unknown buffer info"
22543 msgstr "Nieznany użytkownik"
22544
22545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22546 msgid "Label names must be unique!"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "The label %1$s already exists,\n"
22553 "it will be changed to %2$s."
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22557 msgid "DUPLICATE: "
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22561 msgid "no more lstline delimiters available"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Running out of delimiters"
22567 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22568
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22570 msgid ""
22571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22575 "must investigate!"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22581 msgstr "znak niekodowalny"
22582
22583 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22584 #, c-format
22585 msgid ""
22586 "The following characters in one of the program listings are\n"
22587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22588 "%1$s."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22592 msgid "A value is expected."
22593 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22601 msgid "Unbalanced braces!"
22602 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22605 msgid "Please specify true or false."
22606 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22609 msgid "Only true or false is allowed."
22610 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22611
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22613 msgid "Please specify an integer value."
22614 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22617 msgid "An integer is expected."
22618 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22621 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22622 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22623
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22625 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22626 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22629 #, c-format
22630 msgid "Please specify one of %1$s."
22631 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22634 #, c-format
22635 msgid "Try one of %1$s."
22636 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22639 #, c-format
22640 msgid "I guess you mean %1$s."
22641 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22644 #, c-format
22645 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22646 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22649 #, c-format
22650 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22651 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22652
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22654 msgid ""
22655 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22656 msgstr ""
22657 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22660 msgid ""
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22662 "trblTRBL"
22663 msgstr ""
22664 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22665 "trblTRBL"
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22668 msgid ""
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22671 msgstr ""
22672 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22673 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22676 msgid "Enter something like \\color{white}"
22677 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22678
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22681 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22682
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22684 msgid "auto, last or a number"
22685 msgstr "auto, last lub liczna"
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22688 msgid ""
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22691 "defining a listing inset)"
22692 msgstr ""
22693 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22694 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22695 "definiujesz wstawkę listingu)"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22698 msgid ""
22699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22701 "a listing inset)"
22702 msgstr ""
22703 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22704 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22705 "definiujesz wstawkę listingu)"
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22708 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22709 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22712 #, c-format
22713 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22714 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22717 #, c-format
22718 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22719 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22722 #, c-format
22723 msgid "Parameter %1$s: "
22724 msgstr "Parametr:  %1$s: "
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22727 #, c-format
22728 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22729 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22732 #, c-format
22733 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22734 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22735
22736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22737 #, fuzzy
22738 msgid "New Page"
22739 msgstr "Czysta strona"
22740
22741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22742 msgid "Clear Page"
22743 msgstr "Czysta strona"
22744
22745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22746 msgid "Clear Double Page"
22747 msgstr "Dwie czyste strony"
22748
22749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Nom: "
22752 msgstr "Normalny:"
22753
22754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22755 msgid "Nomenclature Symbol: "
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Description: "
22761 msgstr "&Opis:"
22762
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Sorting: "
22766 msgstr "Formatowanie"
22767
22768 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22769 msgid "Note[[InsetNote]]"
22770 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22771
22772 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22773 msgid "Greyed out"
22774 msgstr "Wyszarzenie"
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22777 #, fuzzy
22778 msgid "HPhantom"
22779 msgstr "Esperanto"
22780
22781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22782 #, fuzzy
22783 msgid "VPhantom"
22784 msgstr "Esperanto"
22785
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22787 #, fuzzy
22788 msgid "phantom"
22789 msgstr "Esperanto"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22792 #, fuzzy
22793 msgid "hphantom"
22794 msgstr "Esperanto"
22795
22796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22797 #, fuzzy
22798 msgid "vphantom"
22799 msgstr "Esperanto"
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22802 msgid "BROKEN: "
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22806 msgid "Ref: "
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22810 msgid "Equation"
22811 msgstr "Równanie"
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22814 msgid "EqRef: "
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22818 msgid "Page Number"
22819 msgstr "Numer strony"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22822 msgid "Page: "
22823 msgstr "Strona: "
22824
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22826 msgid "Textual Page Number"
22827 msgstr "Numer strony tekstowo"
22828
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22830 msgid "TextPage: "
22831 msgstr "TekstStrona: "
22832
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22834 msgid "Standard+Textual Page"
22835 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22836
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22838 msgid "Ref+Text: "
22839 msgstr "Odn.+Tekst: "
22840
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22842 msgid "PrettyRef"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22846 msgid "FormatRef: "
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22850 msgid "Interword Space"
22851 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22852
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22854 msgid "Protected Space"
22855 msgstr "Odstęp chroniony"
22856
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Thin Space"
22860 msgstr "Mały odstęp|M"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Medium Space"
22865 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Thick Space"
22870 msgstr "Mały odstęp|M"
22871
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Quad Space"
22875 msgstr "odstęp"
22876
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22878 #, fuzzy
22879 msgid "QQuad Space"
22880 msgstr "odstęp"
22881
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Enspace"
22885 msgstr "odstęp"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Enskip"
22890 msgstr "nsim"
22891
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22893 msgid "Negative Thin Space"
22894 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22895
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22897 msgid "Negative Medium Space"
22898 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22899
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Negative Thick Space"
22903 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22904
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Protected Horizontal Fill"
22908 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22912 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22916 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22917
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22920 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22921
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22924 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22928 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22929
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22932 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22935 #, c-format
22936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22937 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22940 #, c-format
22941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22942 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22943
22944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22945 msgid "Unknown TOC type"
22946 msgstr "Nieznany typ spisu"
22947
22948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22949 msgid "Selection size should match clipboard content."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22953 msgid "Vertical Space"
22954 msgstr "Odstęp pionowy"
22955
22956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22957 msgid "wrap: "
22958 msgstr "oblanie: "
22959
22960 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22961 msgid "wrap"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22965 msgid "Not shown."
22966 msgstr "Nie wyświetlone."
22967
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22969 msgid "Loading..."
22970 msgstr "Wczytywanie..."
22971
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22973 msgid "Converting to loadable format..."
22974 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22975
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22977 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22978 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22979
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22981 msgid "Scaling etc..."
22982 msgstr "Skalowanie itp..."
22983
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22985 msgid "Ready to display"
22986 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22987
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22989 msgid "No file found!"
22990 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22991
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22993 msgid "Error converting to loadable format"
22994 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22995
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22997 msgid "Error loading file into memory"
22998 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22999
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23001 msgid "Error generating the pixmap"
23002 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23003
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23005 msgid "No image"
23006 msgstr "Brak rysunku"
23007
23008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23009 msgid "Preview loading"
23010 msgstr "Ładowanie podglądu"
23011
23012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23013 msgid "Preview ready"
23014 msgstr "Podgląd gotów"
23015
23016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23017 msgid "Preview failed"
23018 msgstr "Nieudany podgląd"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:37
23021 msgid "cc[[unit of measure]]"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:37
23025 msgid "dd"
23026 msgstr "dd"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:37
23029 msgid "em"
23030 msgstr "em"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:38
23033 msgid "ex"
23034 msgstr "ex"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:38
23037 msgid "mu[[unit of measure]]"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:38
23041 msgid "pc"
23042 msgstr "pc"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:39
23045 msgid "pt"
23046 msgstr "pt"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:39
23049 msgid "sp"
23050 msgstr "sp"
23051
23052 #: src/lengthcommon.cpp:39
23053 msgid "Text Width %"
23054 msgstr "% zzerokości tekstu"
23055
23056 #: src/lengthcommon.cpp:40
23057 msgid "Column Width %"
23058 msgstr "% szerokości kolumny"
23059
23060 #: src/lengthcommon.cpp:40
23061 msgid "Page Width %"
23062 msgstr "% szerokości strony"
23063
23064 #: src/lengthcommon.cpp:40
23065 msgid "Line Width %"
23066 msgstr "% szerokości linii"
23067
23068 #: src/lengthcommon.cpp:41
23069 msgid "Text Height %"
23070 msgstr "% wysokości tekstu"
23071
23072 #: src/lengthcommon.cpp:41
23073 msgid "Page Height %"
23074 msgstr "% wysokości strony"
23075
23076 #: src/lyxfind.cpp:142
23077 msgid "Search error"
23078 msgstr "Szukaj błędu"
23079
23080 #: src/lyxfind.cpp:142
23081 msgid "Search string is empty"
23082 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23083
23084 #: src/lyxfind.cpp:334
23085 msgid "String has been replaced."
23086 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23087
23088 #: src/lyxfind.cpp:337
23089 msgid " strings have been replaced."
23090 msgstr " zastąpiono."
23091
23092 #: src/lyxfind.cpp:1128
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Search text is empty!"
23095 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23096
23097 #: src/lyxfind.cpp:1140
23098 msgid "Invalid regular expression!"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:1145
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Match not found!"
23104 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23105
23106 #: src/lyxfind.cpp:1154
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Match found!"
23109 msgstr "Plik nie znaleziony"
23110
23111 #: src/lyxfind.cpp:1197
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Match found and replaced !"
23114 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23115
23116 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23117 #, c-format
23118 msgid " Macro: %1$s: "
23119 msgstr "Makro:  %1$s: "
23120
23121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23123 #, c-format
23124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23128 #, c-format
23129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23130 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23138 msgid "Only one row"
23139 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23142 msgid "Only one column"
23143 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23146 msgid "No hline to delete"
23147 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23150 msgid "No vline to delete"
23151 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23154 #, c-format
23155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23156 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23159 msgid "No number"
23160 msgstr "Bez numeracji"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23163 msgid "Number"
23164 msgstr "Numeracja"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23167 #, c-format
23168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23169 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23172 #, c-format
23173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23174 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23175
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23177 #, c-format
23178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23182 msgid "create new math text environment ($...$)"
23183 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23184
23185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23186 msgid "entered math text mode (textrm)"
23187 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23188
23189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23198 msgid "Standard[[mathref]]"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23202 msgid "optional"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23206 msgid "TeX"
23207 msgstr "TeX"
23208
23209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23210 msgid "math macro"
23211 msgstr "makro matematyczne"
23212
23213 #: src/output.cpp:37
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Could not open the specified document\n"
23217 "%1$s."
23218 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23219
23220 #: src/output_plaintext.cpp:136
23221 msgid "Abstract: "
23222 msgstr "Streszczenie: "
23223
23224 #: src/output_plaintext.cpp:148
23225 msgid "References: "
23226 msgstr "Odnośniki: "
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:40
23229 #, fuzzy
23230 msgid "No debugging messages"
23231 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:41
23234 msgid "General information"
23235 msgstr "Informacje podstawowe"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:42
23238 msgid "Program initialisation"
23239 msgstr "Inicjacja programu"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:43
23242 msgid "Keyboard events handling"
23243 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:44
23246 msgid "GUI handling"
23247 msgstr "Obsługa GUI"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:45
23250 msgid "Lyxlex grammar parser"
23251 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:46
23254 msgid "Configuration files reading"
23255 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:47
23258 msgid "Custom keyboard definition"
23259 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:48
23262 msgid "LaTeX generation/execution"
23263 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:49
23266 msgid "Math editor"
23267 msgstr "Edytor matematyczny"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:50
23270 msgid "Font handling"
23271 msgstr "Obsługa czcionek"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:51
23274 msgid "Textclass files reading"
23275 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:52
23278 msgid "Version control"
23279 msgstr "Kontrola wersji"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:53
23282 msgid "External control interface"
23283 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:54
23286 msgid "Undo/Redo mechanism"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:55
23290 msgid "User commands"
23291 msgstr "Polecenia użytkownika"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:56
23294 #, fuzzy
23295 msgid "The LyX Lexer"
23296 msgstr "LyX Lexxer"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:57
23299 msgid "Dependency information"
23300 msgstr "Informacje o zależnościach"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:58
23303 msgid "LyX Insets"
23304 msgstr "Wstawki LyX'a"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:59
23307 msgid "Files used by LyX"
23308 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:60
23311 msgid "Workarea events"
23312 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:61
23315 msgid "Insettext/tabular messages"
23316 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:62
23319 msgid "Graphics conversion and loading"
23320 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:63
23323 msgid "Change tracking"
23324 msgstr "Śledzenie zmian"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:64
23327 msgid "External template/inset messages"
23328 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:65
23331 msgid "RowPainter profiling"
23332 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:66
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Scrolling debugging"
23337 msgstr "Skrolowanie"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:67
23340 msgid "Math macros"
23341 msgstr "Makra matematyczne"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:68
23344 msgid "RTL/Bidi"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: src/support/debug.cpp:69
23348 msgid "Locale/Internationalisation"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:70
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23354 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:71
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Find and replace mechanism"
23359 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:72
23362 msgid "Developers' general debug messages"
23363 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:73
23366 msgid "All debugging messages"
23367 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:152
23370 #, c-format
23371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23372 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23373
23374 #: src/support/filetools.cpp:259
23375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23376 msgstr "pl"
23377
23378 #: src/support/os_win32.cpp:392
23379 msgid "System file not found"
23380 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23381
23382 #: src/support/os_win32.cpp:393
23383 msgid ""
23384 "Unable to load shfolder.dll\n"
23385 "Please install."
23386 msgstr ""
23387 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23388 "Proszę zainstalować."
23389
23390 #: src/support/os_win32.cpp:398
23391 msgid "System function not found"
23392 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23393
23394 #: src/support/os_win32.cpp:399
23395 msgid ""
23396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23397 "Don't know how to proceed. Sorry."
23398 msgstr ""
23399 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23400 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23401
23402 #: src/support/userinfo.cpp:45
23403 msgid "Unknown user"
23404 msgstr "Nieznany użytkownik"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Anschrift:"
23408 #~ msgstr "Podpis:"
23409
23410 #~ msgid "Briefkopf:"
23411 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23412
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Absender:"
23415 #~ msgstr "Nagłówek:"
23416
23417 #~ msgid "Zusatz:"
23418 #~ msgstr "Aneks:"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23422 #~ msgstr "WaszZnak:"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23426 #~ msgstr "WaszZnak:"
23427
23428 #~ msgid "Unterschrift:"
23429 #~ msgstr "Podpis:"
23430
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgid "Vorwahl:"
23433 #~ msgstr "Normalny:"
23434
23435 #~ msgid "Telefon:"
23436 #~ msgstr "Telefon:"
23437
23438 #~ msgid "Ort:"
23439 #~ msgstr "Miejscowość:"
23440
23441 #~ msgid "Datum:"
23442 #~ msgstr "Data:"
23443
23444 #~ msgid "Betreff:"
23445 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23446
23447 #~ msgid "Anrede:"
23448 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23449
23450 #~ msgid "Gruss:"
23451 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Anlage(n):"
23455 #~ msgstr "Załączniki:"
23456
23457 #~ msgid "Verteiler:"
23458 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23459
23460 #~ msgid "PS:"
23461 #~ msgstr "PS:"
23462
23463 #~ msgid "Text:"
23464 #~ msgstr "Tekst:"
23465
23466 #~ msgid "Strasse"
23467 #~ msgstr "Ulica"
23468
23469 #~ msgid "Strasse:"
23470 #~ msgstr "Ulica:"
23471
23472 #~ msgid "Land"
23473 #~ msgstr "Kraj"
23474
23475 #~ msgid "Land:"
23476 #~ msgstr "Kraj:"
23477
23478 #~ msgid "RetourAdresse:"
23479 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23480
23481 #~ msgid "MeinZeichen:"
23482 #~ msgstr "MójZnak:"
23483
23484 #~ msgid "IhrZeichen:"
23485 #~ msgstr "WaszZnak:"
23486
23487 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23488 #~ msgstr "WaszePismo:"
23489
23490 #~ msgid "BLZ"
23491 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23492
23493 #~ msgid "BLZ:"
23494 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23495
23496 #~ msgid "Konto"
23497 #~ msgstr "NrKonta"
23498
23499 #~ msgid "Konto:"
23500 #~ msgstr "NrKonta:"
23501
23502 #~ msgid "Adresse:"
23503 #~ msgstr "Adres:"
23504
23505 #~ msgid "Anlagen:"
23506 #~ msgstr "Załączniki:"
23507
23508 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23509 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23510
23511 #~ msgid "LyX binary not found"
23512 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23513
23514 #~ msgid ""
23515 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23516 #~ msgstr ""
23517 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23518 #~ "poleceń %1$s"
23519
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23522 #~ "\t%1$s\n"
23523 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23524 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23525 #~ msgstr ""
23526 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23527 #~ "\t%1$s\n"
23528 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23529 #~ "środowiskową\n"
23530 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23531
23532 #~ msgid ""
23533 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23535 #~ msgstr ""
23536 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23537 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23538
23539 #~ msgid ""
23540 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23541 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23542 #~ msgstr ""
23543 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23544 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23545
23546 #~ msgid ""
23547 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23548 #~ "%2$s is not a directory."
23549 #~ msgstr ""
23550 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23551 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23552
23553 #~ msgid "Directory not found"
23554 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23555
23556 #~ msgid "Latex"
23557 #~ msgstr "Latex"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Regular Expression"
23561 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "View Output|V"
23565 #~ msgstr "Podgląd|g"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Update Output|U"
23569 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Advanced Search"
23573 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23574
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23577 #~ msgstr "Z&astąp:"
23578
23579 #, fuzzy
23580 #~ msgid "Find &Prev"
23581 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23582
23583 #, fuzzy
23584 #~ msgid "Replace P&rev"
23585 #~ msgstr "&Wszystkie"
23586
23587 #, fuzzy
23588 #~ msgid "Current buffer only"
23589 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Buffer"
23593 #~ msgstr "niebieski"
23594
23595 # Dołączone czy załączone?
23596 #~ msgid "Current file and all included files"
23597 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "Document"
23601 #~ msgstr "Dokumenty"
23602
23603 #~ msgid "All open buffers"
23604 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "Open buffers"
23608 #~ msgstr "niebieski"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23612 #~ msgstr "Zmiana: "
23613
23614 #~ msgid "No file open!"
23615 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23616
23617 #~ msgid "Jump to the label"
23618 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "<No document open>"
23622 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23626 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Master Settings"
23630 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23631
23632 #~ msgid "Column Width"
23633 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23634
23635 #~ msgid "Listing settings"
23636 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23640 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "Insert|n"
23644 #~ msgstr "Wstaw|W"
23645
23646 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23647 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23648
23649 #~ msgid ""
23650 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23651 #~ msgstr ""
23652 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23653 #~ "parametrów."
23654
23655 #~ msgid "Length"
23656 #~ msgstr "Odległość"
23657
23658 #~ msgid "Opened inset"
23659 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23660
23661 #~ msgid "Opened Box Inset"
23662 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23663
23664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23665 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23666
23667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23668 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23669
23670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23671 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23675 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23676
23677 #~ msgid "Opened Float Inset"
23678 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23679
23680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23681 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23682
23683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23684 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23685
23686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23687 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23688
23689 #~ msgid "Opened Note Inset"
23690 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23691
23692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23693 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23697 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23698
23699 #~ msgid "Opened table"
23700 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23701
23702 #~ msgid "Opened Text Inset"
23703 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23704
23705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23706 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23707
23708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23709 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23710
23711 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23712 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23713
23714 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23715 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23716
23717 #~ msgid "Use input encod&ing"
23718 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Toggle Label|L"
23722 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23723
23724 #~ msgid "Move Section down|d"
23725 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23726
23727 #~ msgid "Move Section up|u"
23728 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23732 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid ""
23742 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23743 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23744 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23745 #~ msgstr ""
23746 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23747 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23748 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23749 #~ "niektórymi słownikami."
23750
23751 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23752 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23753
23754 #~ msgid "*.pws"
23755 #~ msgstr "*.pws"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "Accept Change|C"
23759 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "C&ommand:"
23763 #~ msgstr "&Polecenie:"
23764
23765 #~ msgid "&BibTeX command:"
23766 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "&Index command:"
23770 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23774 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23778 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23782 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23786 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "View|V[[show]]"
23790 #~ msgstr "Podgląd|g"
23791
23792 #~ msgid "View DVI"
23793 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23794
23795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23796 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23797
23798 #~ msgid "View PostScript"
23799 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23800
23801 #~ msgid "Update DVI"
23802 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23803
23804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23805 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23806
23807 #~ msgid "Update PostScript"
23808 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23809
23810 #~ msgid "Thesaurus failure"
23811 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Indices"
23815 #~ msgstr "Faktura"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23819 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23820
23821 #~ msgid "B&rowse..."
23822 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23823
23824 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23825 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23826
23827 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23828 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23829
23830 #~ msgid "Ne&w"
23831 #~ msgstr "No&wy"
23832
23833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23834 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23835
23836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23837 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23838
23839 #~ msgid "Spellchecker error"
23840 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23841
23842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23843 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23847 #~ "Maybe it has been killed."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23850 #~ "Być może jego proces został zabity."
23851
23852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23853 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "LangHeader"
23857 #~ msgstr "Nagłówek"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Language Header:"
23861 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Language:"
23865 #~ msgstr "&Język:"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "LastLanguage"
23869 #~ msgstr "Język"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Last Language:"
23873 #~ msgstr "&Język:"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "LangFooter"
23877 #~ msgstr "Stopka"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Language Footer:"
23881 #~ msgstr "Język:"
23882
23883 #~ msgid "Computer"
23884 #~ msgstr "Komputer"
23885
23886 #~ msgid "Computer:"
23887 #~ msgstr "Komputer:"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "EmptySection"
23891 #~ msgstr "Sekcja"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Empty Section"
23895 #~ msgstr "Sekcja"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "CloseSection"
23899 #~ msgstr "zaznaczenie"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Close Section"
23903 #~ msgstr "zaznaczenie"
23904
23905 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23906 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Phantom Text"
23910 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "RegExp"
23914 #~ msgstr "exp"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "&Postscript driver:"
23918 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23919
23920 #~ msgid "No Table of contents"
23921 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Append Parameter"
23925 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23929 #~ msgstr "Parametry listingu"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23933 #~ msgstr "Parametry listingu"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23937 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23938
23939 #~ msgid "&Default language:"
23940 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23941
23942 #~ msgid "&roff command:"
23943 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23944
23945 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23946 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23947
23948 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23949 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23950
23951 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23952 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23953
23954 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23955 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23956
23957 #~ msgid ""
23958 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23959 #~ "You may not have the right languages installed."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23962 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23966 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23969 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23973 #~ "`%2$s'."
23974 #~ msgstr ""
23975 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23976 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23977
23978 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23979 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23980
23981 #~ msgid ""
23982 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23983 #~ "encoding `%2$s'."
23984 #~ msgstr ""
23985 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23986 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23987
23988 #~ msgid ""
23989 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23990 #~ "encoding `%2$s'."
23991 #~ msgstr ""
23992 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23993 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23994
23995 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23996 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23997
23998 #~ msgid "ispell"
23999 #~ msgstr "ispell"
24000
24001 #~ msgid "aspell"
24002 #~ msgstr "aspell"
24003
24004 #~ msgid "hspell"
24005 #~ msgstr "hspell"
24006
24007 #~ msgid "pspell (library)"
24008 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24009
24010 #~ msgid "aspell (library)"
24011 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24012
24013 #~ msgid "*.ispell"
24014 #~ msgstr "*.ispell"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "figure"
24018 #~ msgstr "Rysunek"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "table"
24022 #~ msgstr "Tabela"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "algorithm"
24026 #~ msgstr "Algorytm"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "tableau"
24030 #~ msgstr "Tabela"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "keywords"
24034 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24035
24036 #~ msgid "Table of Contents|a"
24037 #~ msgstr "Spis treści|t"
24038
24039 #~ msgid "FAQ|F"
24040 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24041
24042 #~ msgid "Slidecontents"
24043 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Progress Contents"
24047 #~ msgstr "PostępZawartości"
24048
24049 #~ msgid "LinuxDoc"
24050 #~ msgstr "LinuxDoc"
24051
24052 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24053 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24057 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24058
24059 #~ msgid "."
24060 #~ msgstr "."
24061
24062 #~ msgid "American"
24063 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24067 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24068
24069 #~ msgid "Austrian"
24070 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24071
24072 #~ msgid "British"
24073 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24074
24075 #~ msgid "Canadian"
24076 #~ msgstr "Kanadyjski"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Gruß:"
24080 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Reference\t"
24084 #~ msgstr "Odnośnik"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24088 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24092 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24096 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24100 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24104 #~ msgstr "WaszZnak"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24108 #~ msgstr "WaszePismo"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24112 #~ msgstr "MójZnak"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24116 #~ msgstr "Podpis"
24117
24118 #~ msgid "Stadt:"
24119 #~ msgstr "Miasto:"
24120
24121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24122 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24123
24124 #~ msgid "LaTeX default"
24125 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24126
24127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24128 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24129
24130 #~ msgid "A&pply"
24131 #~ msgstr "&Zastosuj"
24132
24133 #~ msgid "<- C&lear"
24134 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24135
24136 #~ msgid "Show ERT inline"
24137 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24138
24139 #~ msgid "&Inline"
24140 #~ msgstr "Z&awartość"
24141
24142 #~ msgid "&Edit File..."
24143 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24144
24145 #~ msgid "LyX View"
24146 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24147
24148 #~ msgid "Screen display"
24149 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24150
24151 #~ msgid "Monochrome"
24152 #~ msgstr "Czarnobiały"
24153
24154 #~ msgid "Grayscale"
24155 #~ msgstr "Skala szarości"
24156
24157 #~ msgid "%"
24158 #~ msgstr "%"
24159
24160 #~ msgid "Sca&le:"
24161 #~ msgstr "Ska&la:"
24162
24163 #~ msgid "Display image in LyX"
24164 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24165
24166 #~ msgid "S&ubfigure"
24167 #~ msgstr "Podrys&unek"
24168
24169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24170 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24171
24172 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24173 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24174
24175 #~ msgid "Framed in box"
24176 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24177
24178 #~ msgid "&Framed"
24179 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24180
24181 #~ msgid "&Shaded"
24182 #~ msgstr "&Cieniowane"
24183
24184 #~ msgid "Paper Size"
24185 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24186
24187 #~ msgid "&Colors"
24188 #~ msgstr "&Kolory"
24189
24190 #~ msgid "C&opiers"
24191 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24192
24193 #~ msgid "Do not display"
24194 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24195
24196 #~ msgid "&File formats"
24197 #~ msgstr "&Formaty plików"
24198
24199 #~ msgid "F&ormat:"
24200 #~ msgstr "&Format:"
24201
24202 #~ msgid "&GUI name:"
24203 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24204
24205 #~ msgid "External Applications"
24206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24207
24208 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24209 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24210
24211 #~ msgid "Save/restore window position"
24212 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24213
24214 #~ msgid " every"
24215 #~ msgstr " co"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Pixmap Cache"
24219 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24220
24221 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24222 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24223
24224 #~ msgid "&URL:"
24225 #~ msgstr "&URL:"
24226
24227 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24228 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24229
24230 #~ msgid "&Units:"
24231 #~ msgstr "&Jednostki:"
24232
24233 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24234 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24235
24236 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24237 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24238
24239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24240 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24241
24242 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24243 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24244
24245 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24246 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24247
24248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24249 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24250
24251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24252 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24253
24254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24255 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24256
24257 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24258 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24259
24260 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24261 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24262
24263 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24264 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24265
24266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24267 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24271 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24272
24273 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24274 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24275
24276 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24277 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24278
24279 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24280 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24281
24282 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24283 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24284
24285 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24286 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24287
24288 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24289 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24290
24291 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24292 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24293
24294 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24295 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24296
24297 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24298 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24299
24300 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24301 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24302
24303 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24304 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24305
24306 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24307 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24308
24309 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24310 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24311
24312 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24313 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24314
24315 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24316 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24317
24318 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24319 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24320
24321 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24322 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24323
24324 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24325 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24326
24327 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24329
24330 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24331 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24332
24333 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24334 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24335
24336 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24337 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24338
24339 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24340 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24341
24342 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24343 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24344
24345 #~ msgid "Bahasa"
24346 #~ msgstr "Bahasa"
24347
24348 #~ msgid "Magyar"
24349 #~ msgstr "Węgierski"
24350
24351 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24352 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24353
24354 #~ msgid "Count Words|W"
24355 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24356
24357 #~ msgid "Line Break|B"
24358 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24359
24360 #~ msgid "Framed|F"
24361 #~ msgstr "Obramowana|F"
24362
24363 #~ msgid "Shaded|S"
24364 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24365
24366 #~ msgid "Insert URL"
24367 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24368
24369 #~ msgid "Can't load document class"
24370 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24374 #~ "loaded."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24377 #~ "załadowana."
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Layout had to be changed from\n"
24381 #~ "%1$s to %2$s\n"
24382 #~ "because of class conversion from\n"
24383 #~ "%3$s to %4$s"
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24386 #~ "%1$s na %2$s\n"
24387 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24388 #~ "%3$s na %4$s"
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "The document could not be converted\n"
24392 #~ "into the document class %1$s."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24395 #~ "do klasy %1$s."
24396
24397 #~ msgid "Unknown layout"
24398 #~ msgstr "Nieznany układ"
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24402 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24405 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24406
24407 #~ msgid "&Switch to document"
24408 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24409
24410 #~ msgid ""
24411 #~ "Could not open the specified document\n"
24412 #~ "%1$s\n"
24413 #~ "due to the error: %2$s"
24414 #~ msgstr ""
24415 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24416 #~ "%1$s\n"
24417 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24418
24419 #~ msgid "Rectangular box"
24420 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24421
24422 #~ msgid "Shadow box"
24423 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24424
24425 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24426 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24427
24428 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24429 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24430
24431 #~ msgid "Copiers"
24432 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24433
24434 #~ msgid "Boxed"
24435 #~ msgstr "Pudełko"
24436
24437 #~ msgid "ovalbox"
24438 #~ msgstr "owalne"
24439
24440 #~ msgid "Ovalbox"
24441 #~ msgstr "Owalne"
24442
24443 #~ msgid "Shadowbox"
24444 #~ msgstr "Cieniowane"
24445
24446 #~ msgid "Doublebox"
24447 #~ msgstr "Podwójne"
24448
24449 #~ msgid "Unknown inset name: "
24450 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24451
24452 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24453 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24454
24455 #~ msgid "Program Listing "
24456 #~ msgstr "Listing kodu"
24457
24458 #~ msgid "Framed"
24459 #~ msgstr "Obramowane"
24460
24461 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24462 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24463
24464 #~ msgid "Url: "
24465 #~ msgstr "Url: "
24466
24467 #~ msgid "HtmlUrl: "
24468 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Swap Rows|S"
24472 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Swap Columns|w"
24476 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24480 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24481
24482 #~ msgid "Default (outer)"
24483 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24484
24485 #~ msgid "Outer"
24486 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24487
24488 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24489 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24490
24491 #~ msgid "%1$d words in selection."
24492 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24493
24494 #~ msgid "%1$d words in document."
24495 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24496
24497 #~ msgid "One word in selection."
24498 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24499
24500 #~ msgid "One word in document."
24501 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24502
24503 #~ msgid "Count words"
24504 #~ msgstr "Policz słowa"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Encoding error"
24508 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Placeholders"
24512 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "&Right"
24516 #~ msgstr "Do prawej"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "&Center"
24520 #~ msgstr "Do środka"
24521
24522 #~ msgid "Case."
24523 #~ msgstr "Przypadek."
24524
24525 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24526 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24527
24528 #~ msgid "Algorithm #."
24529 #~ msgstr "Algorytm #."
24530
24531 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24533
24534 #~ msgid "&Load"
24535 #~ msgstr "&Wczytaj"
24536
24537 #~ msgid "To &file:"
24538 #~ msgstr "&Do pliku:"
24539
24540 #~ msgid "Co&pies:"
24541 #~ msgstr "&Kopie:"
24542
24543 #~ msgid "Printer &name:"
24544 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Columns "
24548 #~ msgstr "Kolumny"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Overprint "
24552 #~ msgstr "Nadbitka"
24553
24554 #~ msgid "Conjecture "
24555 #~ msgstr "Hipoteza "
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Font st&yle:"
24559 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24560
24561 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24562 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Part "
24566 #~ msgstr "Część"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "columns "
24570 #~ msgstr "Kolumny"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "overprint "
24574 #~ msgstr "Wersja robocza"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "overlayarea"
24578 #~ msgstr "Warstwa"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Corollary_"
24582 #~ msgstr "Wniosek"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Definition. "
24586 #~ msgstr "Definicja."
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Example. "
24590 #~ msgstr "Przykład."
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Fact. "
24594 #~ msgstr "Fakt."
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Proof. "
24598 #~ msgstr "Dowód."
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "note: "
24602 #~ msgstr "notka"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "&Extended Chars"
24606 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24607
24608 #~ msgid "default"
24609 #~ msgstr "Domyślny"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "common"
24613 #~ msgstr "komentarz"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24617 #~ msgstr "Spis treści"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Toc"
24621 #~ msgstr "Temat"
24622
24623 #~ msgid "Table of Contents|T"
24624 #~ msgstr "Spis treści|t"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "OK"
24628 #~ msgstr "&OK"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Chinese"
24632 #~ msgstr "Liczba kopii"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Upper"
24636 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Number style"
24640 #~ msgstr "Wyliczenie"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Error closing file"
24644 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "block "
24648 #~ msgstr "Blok"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Corollary.  "
24652 #~ msgstr "Wniosek."
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "&Caption"
24656 #~ msgstr "Podpis"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24660 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "&Label"
24664 #~ msgstr "&Etykieta:"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "A Label for the caption"
24668 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "<- P&romote"
24672 #~ msgstr "&Ochrona:"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "D&own"
24676 #~ msgstr "Miejscowość"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Upd&ate"
24680 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "SubSection"
24684 #~ msgstr "Podsekcja"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24688 #~ "font change."
24689 #~ msgstr ""
24690 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24691 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24692
24693 #~ msgid "Unknown toc list"
24694 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Insert glossary entry"
24698 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Glo"
24702 #~ msgstr "&Globalnie"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "TeX Code:"
24706 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24707
24708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24709 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24710
24711 #~ msgid "&Detach panel"
24712 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24713
24714 #~ msgid "Insert spacing"
24715 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24716
24717 #~ msgid "Set limits style"
24718 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24719
24720 #~ msgid "Set math font"
24721 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24722
24723 #~ msgid "Insert fraction"
24724 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24725
24726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24727 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24728
24729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24730 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24731
24732 #~ msgid "Math Panel|l"
24733 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24734
24735 #~ msgid "Math Panel|P"
24736 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24737
24738 #~ msgid "Show math panel"
24739 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24740
24741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24742 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24743
24744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24745 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24746
24747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24748 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24749
24750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24751 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24752
24753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24754 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Insert math delimiters"
24758 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24759
24760 #~ msgid "E&xtra options"
24761 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24762
24763 #~ msgid "Alig&nment:"
24764 #~ msgstr "&Justowanie:"
24765
24766 #~ msgid "&From:"
24767 #~ msgstr "&Z:"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24771 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24772
24773 #~ msgid "&Converters"
24774 #~ msgstr "&Konwertery"
24775
24776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24777 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24778
24779 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24780 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24781
24782 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24783 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24784
24785 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24786 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24787
24788 #~ msgid "\tEnd."
24789 #~ msgstr "\tKoniec."
24790
24791 #~ msgid "#*"
24792 #~ msgstr "#*"
24793
24794 #~ msgid "Opening child document "
24795 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Special Insets|S"
24799 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Insets|n"
24803 #~ msgstr "Wstaw|W"