1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
53 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
54 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
56 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
70 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
71 msgid "LyX: Enter text"
72 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
110 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
111 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
124 msgid "The bibliography key"
125 msgstr "Klucz bibliografii"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
128 msgid "The label as it appears in the document"
129 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
155 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
156 "parameters in document class options."
157 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
164 msgid "Natbib &style:"
165 msgstr "&Styl Natbib:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
168 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
169 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
176 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
177 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
180 msgid "S&ectioned bibliography"
181 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
185 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
190 msgid "Bibliography generation"
191 msgstr "Bibliografia"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
195 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
201 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
203 msgid "Select a processor"
204 msgstr "Wybierz plik"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
213 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
217 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
218 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
221 msgid "Scan for new databases and styles"
222 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
235 msgstr "&Przeglądaj..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
238 msgid "Enter BibTeX database name"
239 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
242 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
244 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
250 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
252 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
259 msgid "The BibTeX style"
260 msgstr "Styl BibTeX-a"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 msgid "Choose a style file"
268 msgstr "Wybierz plik stylu"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
271 msgid "This bibliography section contains..."
272 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
279 msgid "all cited references"
280 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
288 msgid "all references"
289 msgstr "wszystkie odnośniki"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
292 msgid "Add bibliography to the table of contents"
293 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
296 msgid "Add bibliography to &TOC"
297 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
308 msgid "Move the selected database upwards in the list"
309 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Baza danych BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
322 msgstr "&Bazy danych"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Usuń wybraną bazę"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
347 msgid "Allow &page breaks"
348 msgstr "koniec strony"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
382 msgstr "Rozciągnięte"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
385 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
386 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
435 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
455 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
478 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
516 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
522 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
528 msgid "Filename &Suffix"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
533 msgid "Show undefined branches used in this document."
534 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
538 msgid "&Undefined Branches"
539 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
542 msgid "A&vailable Branches:"
543 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
546 msgid "Toggle the selected branch"
547 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
550 msgid "(&De)activate"
551 msgstr "(&De)aktywacja"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
555 msgid "Add a new branch to the list"
556 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
559 msgid "Define or change background color"
560 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
564 msgid "Alter Co&lor..."
565 msgstr "Zmień ko&lor..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
568 msgid "Remove the selected branch"
569 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
573 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
579 msgid "Change the name of the selected branch"
580 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
585 msgstr "&Zmień nazwę"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
589 msgid "Add the selected branches to the list."
590 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
599 msgid "Add all unknown branches to the list."
600 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
609 msgid "Undefined branches used in this document."
610 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
614 msgid "&Undefined Branches:"
615 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
632 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgstr "Mikroskopijny"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
702 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
704 msgid "&Custom Bullet:"
705 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
718 msgid "Go to previous change"
719 msgstr "Idź do następnej zmiany"
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
723 msgid "&Previous change"
724 msgstr "Poprzednie polecenie"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
727 msgid "Go to next change"
728 msgstr "Idź do następnej zmiany"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
732 msgstr "&Następna zmiana"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
735 msgid "Accept this change"
736 msgstr "Akceptuj zmianę"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
743 msgid "Reject this change"
744 msgstr "Odrzuć zmianę"
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
753 msgstr "Rodzina czcionek"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
762 msgstr "Kształt czcionki"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
771 msgstr "Seria czcionki"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
783 msgstr "Kolor czcionki"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Nieprzełączalne"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
806 msgstr "Wielkość czcionki"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Przełączalne"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
827 msgstr "Przełącz &wszystkie"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
835 msgid "Apply changes &immediately"
836 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
841 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "&Dostępne cytaty:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 msgid "&Selected Citations:"
855 msgstr "&Wybrane cytaty:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
858 msgid "The Enter key works, too"
859 msgstr "Działa też klawisz Enter"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
862 msgid "The delete key works, too"
863 msgstr "Działa też klawisz Delete"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
871 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
872 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
876 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
877 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Szukaj cytatu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
905 msgid "Search Field:"
906 msgstr "Szukaj błędu"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
912 msgstr "Wszystkie pliki"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
915 msgid "Regular E&xpression"
916 msgstr "W&yrażenie regularne"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
919 msgid "Case Se&nsitive"
920 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
929 msgid "All Entry Types"
930 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
938 msgstr "Formatowanie"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
941 msgid "Citation st&yle:"
942 msgstr "St&yl cytowania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
945 msgid "Natbib citation style to use"
946 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
949 msgid "Text &before:"
950 msgstr "Tekst p&rzed:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
953 msgid "Text to place before citation"
954 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
962 msgid "Text to place after citation"
963 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
966 msgid "List all authors"
967 msgstr "Lista wszystkich autorów"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
970 msgid "Full aut&hor list"
971 msgstr "Pełna lista &autorów"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
974 msgid "Force upper case in citation"
975 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
989 msgid "&New Document:"
990 msgstr "Nowy dokument"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
994 msgid "&Old Document:"
995 msgstr "Dokument podrzędny"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
999 msgstr "&Przeglądaj..."
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1008 msgid "New Document"
1009 msgstr "Nowy dokument"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1013 msgid "Old Document"
1014 msgstr "Dokument podrzędny"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1018 msgid "Copy Document Settings from:"
1019 msgstr "Styl dokumentu"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1027 msgid "Match delimiter types"
1028 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1031 msgid "&Keep matched"
1032 msgstr "&Zmieniaj razem"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1040 msgid "Insert the delimiters"
1041 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1048 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1049 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1052 msgid "Use Class Defaults"
1053 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1056 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1057 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1060 msgid "Save as Document Defaults"
1061 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1068 msgid "Show ERT button only"
1069 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1076 msgid "Show ERT contents"
1077 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1085 msgid "For more information, refer to the complete log."
1086 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1095 msgid "Description:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1099 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1103 msgid "View Complete &Log..."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1114 msgstr "Nazwa pliku"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1123 msgid "Select a file"
1124 msgstr "Wybierz plik"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1136 msgid "Available templates"
1137 msgstr "Dostępne szablony"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1141 msgid "LaTe&X and LyX options"
1142 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1146 msgid "LaTeX Options"
1147 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1158 msgid "&Show in LyX"
1159 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1165 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1166 msgstr "Skala względna w LyXie"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1170 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1171 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Punkt obrotu"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgstr "Punkt &obrotu:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Lewy &dolny:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "Prawy &górny:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "&Weź z pliku"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1272 msgid "Find LyX Text"
1273 msgstr "Szukaj &następne"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1278 msgstr "Style BibTeX-a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1282 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1287 msgid "&Replace with..."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1291 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1301 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1313 msgid "Replace &All"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1318 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1325 msgstr "&Zmieniaj razem"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1329 msgid "Close this panel"
1330 msgstr "Zamyka okno"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1334 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "&Wielkość liter"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1352 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1366 msgid "Any non-empty"
1367 msgstr "Dowolny niepusty"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1372 msgstr "Jedno słowo"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1377 msgstr "Bez numeracji"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1381 msgid "User-defined"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1385 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1389 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1394 msgid "Restrict search to whole words only"
1395 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1399 msgid "Whole &words"
1400 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 msgstr "Zaa&wansowane"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1408 msgid "Restrict the search horizon to:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1418 msgid "Current paragraph"
1419 msgstr "&Wcięty akapitu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1423 msgid "Current &Paragraph"
1424 msgstr "&Wcięty akapitu"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1428 msgid "Document in current file"
1429 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1433 msgid "Current &Document"
1434 msgstr "Drukuj dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1438 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1439 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1443 msgid "&Master Document"
1444 msgstr "Główny dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1448 msgid "All open documents"
1449 msgstr "Otwórz dokument"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1453 msgid "&Open Documents"
1454 msgstr "OpenDocument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1458 msgid "All Ma&nuals"
1459 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1463 msgid "&Expand macros"
1464 msgstr "makro matematyczne"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1468 msgid "Ignore &Format"
1469 msgstr "Format daty"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "U &góry strony"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "U &dołu strony"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&Cała szerokość"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1513 msgid "&Rotate sideways"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1522 msgid "LaTe&X font encoding:"
1523 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1526 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1530 msgid "&Default Family:"
1531 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1540 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1544 msgstr "&Szeryfowa:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1554 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1561 msgstr "S&kala [%]:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1569 msgid "&Typewriter:"
1570 msgstr "&Maszynowa:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1578 msgstr "Sk&ala [%]:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1593 "koreańskiego (CJK)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1596 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1598 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1602 msgid "Use true S&mall Caps"
1603 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1606 msgid "Use old style instead of lining figures"
1607 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1610 msgid "Use &Old Style Figures"
1611 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1631 msgid "Set &height:"
1632 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1635 msgid "&Scale Graphics (%):"
1636 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1639 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1648 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Obroty rysunku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgstr "Punkt &obrotu:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1715 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgstr "Tryb szkicowy"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgstr "Tryb &szkicowy"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1796 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Domyślny format papieru."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Twój adres e-mail"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Drukuj do pliku"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1855 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1861 msgid "Name associated with the URL"
1862 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 msgstr "Największy:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1875 msgid "Listing Parameters"
1876 msgstr "Parametry listingu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1881 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "Omiń &weryfikację"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Pokaż podgląd"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "&Typ wstawienia:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listing kodu"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Edytuj plik"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1970 msgid "Index generation"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2008 msgid "Rename the selected index"
2009 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2014 msgstr "&Zmień nazwę"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2018 msgid "Define or change button color"
2019 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 msgid "Information Type:"
2024 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Ustawienia klasy"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2057 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2060 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2061 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2064 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2065 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2069 msgid "P&redefined:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2079 msgid "&Graphics driver:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2094 msgstr "&Zewnętrzny:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgstr "&Kodowanie:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgstr "&Zewnętrzny:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Cudzysłów:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Okno podpowiedzi"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "L&isting w linii"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeracja linii"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Wybierz język programowania"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgstr "Zakres linii"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "Ostatnia &linia:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Więcej parametrów"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Odśwież ekran"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2318 msgstr "&Aktualizuj"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2325 msgid "Jump to the next warning message."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgstr "Błąd odczytu"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "&Domyślne marginesy"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2360 msgstr "&Wewnętrzny:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2364 msgstr "&Zewnętrzny:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgstr "&Odstęp stopki:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Główny dokument"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2391 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Dołącz plik"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "Include &only selected children"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2410 msgid "Number of rows"
2411 msgstr "Liczba wierszy"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2422 msgid "Number of columns"
2423 msgstr "Liczba kolumn"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2431 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2432 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2435 msgid "Vertical alignment"
2436 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2444 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2447 msgid "&Horizontal:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Użyj AMS &math"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2508 msgid "Use esint package &automatically"
2509 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2512 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2516 msgid "Use &esint package"
2517 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2542 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgstr "Sortuj j&ako:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgstr "&Notka LyX'a"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgstr "&Wyszarzenie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Wyjście jest puste"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Domyślny format papieru."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 msgstr "Użyj &babel"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2634 msgid "&Use hyperref support"
2635 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2644 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2646 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2647 "środowiska w dokumencie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2650 msgid "Automatically fi&ll header"
2651 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2654 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2655 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2659 msgid "Load in &fullscreen mode"
2660 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2664 msgid "Header Information"
2665 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2685 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2689 msgstr "H&iperłącza"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2692 msgid "Allows link text to break across lines."
2693 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2696 msgid "B&reak links over lines"
2697 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2700 msgid "No &frames around links"
2701 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2704 msgid "C&olor links"
2705 msgstr "K&olorowe łącza"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2708 msgid "Bibliographical backreferences"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2712 msgid "B&ackreferences:"
2713 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2720 msgid "G&enerate Bookmarks"
2721 msgstr "G&eneruj zakładki"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2724 msgid "&Numbered bookmarks"
2725 msgstr "&Numerowane zakładki"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2728 msgid "Number of levels"
2729 msgstr "Liczba poziomów"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2732 msgid "&Open bookmarks"
2733 msgstr "&Otwarte zakładki"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2736 msgid "Additional o&ptions"
2737 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2740 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2745 msgid "Paper Format"
2746 msgstr "Format daty"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2756 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2758 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2763 msgid "&Orientation:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2777 msgstr "Układ strony"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2781 msgid "Headings &style:"
2782 msgstr "&Styl strony:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2785 msgid "Style used for the page header and footer"
2786 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2789 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2790 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2793 msgid "&Two-sided document"
2794 msgstr "Dokument &dwustronny"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2798 msgid "Background Color:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2807 msgid "Revert the color to the default"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2816 msgid "I&mmediate Apply"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgstr "Szerokość etykiety"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 msgid "Lo&ngest label"
2830 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "&Interlinia:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "&Wcięty akapitu"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2872 msgstr "W&yrównane do obu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2880 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2888 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2892 msgid "Paragraph's &Default"
2893 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2896 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2911 msgid "&Horiz. Phantom"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 msgid "Vertical space of the phantom content"
2917 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2931 msgstr "W matematyce"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2938 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2939 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 msgid "Autoco&rrection"
2956 msgstr "Włącz na &początku"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2968 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 msgid "Automatic &inline completion"
2972 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2975 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2976 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2979 msgid "Automatic &popup"
2980 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3004 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3005 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3008 msgid "s inline completion dela&y"
3009 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3013 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3017 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3020 msgid "s popup d&elay"
3021 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3025 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3026 "It will be shown right away."
3028 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3029 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3032 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3033 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3036 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3037 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3040 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3041 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3045 msgstr "K&onwerter:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3048 msgid "E&xtra flag:"
3049 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3052 msgid "&From format:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3057 msgstr "Do forma&tu:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3071 msgid "Converter Defi&nitions"
3072 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3075 msgid "Converter File Cache"
3076 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3084 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3085 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3088 msgid "&Date format:"
3089 msgstr "&Format daty:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3092 msgid "Date format for strftime output"
3093 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3096 msgid "Display &Graphics"
3097 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3100 msgid "Instant &Preview:"
3101 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgstr "Bez matematyki"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "Nieudany podgląd"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3131 msgid "&Mark end of paragraphs"
3132 msgstr "&Wcięty akapitu"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3145 msgid "Scroll &below end of document"
3146 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3149 msgid "Sort &environments alphabetically"
3150 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3153 msgid "&Group environments by their category"
3154 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3157 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3158 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3161 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3162 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3165 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3166 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3170 msgstr "Pełny ekran"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3178 msgid "Screen used (&pixels):"
3179 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3183 msgid "Hide &menubar"
3184 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "&Ukryj suwaki"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3203 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3214 msgid "S&hort Name:"
3215 msgstr "&Krótka nazwa:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3219 msgstr "&Przeglądarka:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3223 msgstr "&Rozszerzenie:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Domyślny format papieru."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3232 msgid "Default Format"
3233 msgstr "Format daty"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3241 msgid "&Document format"
3242 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 msgstr "Twoja nazwa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Twój adres e-mail"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Przeglądaj..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3299 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3300 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3304 msgid "User &interface language:"
3305 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3308 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3312 msgid "Language pac&kage:"
3313 msgstr "Pakiet &językowy:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3316 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3317 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3320 msgid "Command s&tart:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3330 msgid "Command e&nd:"
3332 "Polecenie &powrotu\n"
3333 "po zmianie języka:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3341 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3346 msgstr "Użyj &babel"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3350 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3351 "the language package)"
3353 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3354 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3363 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3366 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3367 "przełączania języka"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3371 msgstr "Włącz na &początku"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3376 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3379 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3380 "przełączania języka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3384 msgstr "Włącz na &końcu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3387 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3388 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid "Mark &foreign languages"
3392 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3395 msgid "Right-to-left language support"
3396 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3400 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3402 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3406 msgid "Enable RTL su&pport"
3407 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3410 msgid "Cursor movement:"
3411 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3423 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3428 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3429 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3432 msgid "Default paper si&ze:"
3433 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3437 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3438 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3441 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3442 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3445 msgid "BibTeX command and options"
3446 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3450 msgid "Processor for &Japanese:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3455 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3469 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3470 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3474 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3479 msgid "&Nomenclature command:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3484 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3485 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3488 msgid "Chec&kTeX command:"
3489 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3492 msgid "CheckTeX start options and flags"
3493 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3497 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3498 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3499 "rather than the Cygwin teTeX."
3501 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3502 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3505 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3506 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3509 msgid "Set class options to default on class change"
3510 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3514 msgid "R&eset class options when document class changes"
3515 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3554 msgstr "&Prefiks PATH:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3565 msgstr "Przeglądaj..."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3569 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3570 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3573 msgid "&Temporary directory:"
3574 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3577 msgid "Ly&XServer pipe:"
3578 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3581 msgid "&Backup directory:"
3582 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3585 msgid "&Example files:"
3586 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3589 msgid "&Document templates:"
3590 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3593 msgid "&Working directory:"
3594 msgstr "&Katalog roboczy:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3598 msgid "Hunspell dictionaries:"
3599 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3608 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3609 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3612 msgid "Output &line length:"
3613 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3616 msgid "Printer Command Options"
3617 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3620 msgid "Extension to be used when printing to file."
3621 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3624 msgid "File ex&tension:"
3625 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3628 msgid "Option used to print to a file."
3629 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3632 msgid "Print to &file:"
3633 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3636 msgid "Option used to print to non-default printer."
3637 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3641 msgid "Set &printer:"
3642 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3645 msgid "Option used with spool command to set printer."
3646 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3650 msgid "Spool &printer:"
3651 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3655 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3658 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3663 msgid "Spool co&mmand:"
3664 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3667 msgid "Option used to reverse page order."
3668 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3671 msgid "Re&verse pages:"
3672 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3680 msgid "&Number of copies:"
3681 msgstr "Liczba kopii"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3684 msgid "Option used to set number of copies."
3685 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3688 msgid "Option used to print a range of pages."
3689 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3693 msgstr "P&ołączone:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3696 msgid "Pa&ge range:"
3697 msgstr "&Zakres stron:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3700 msgid "Option used to collate multiple copies."
3701 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3705 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3708 msgid "&Even pages:"
3709 msgstr "Strony &parzyste:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3712 msgid "Paper t&ype:"
3713 msgstr "&Typ papieru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3716 msgid "Paper si&ze:"
3717 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3720 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3721 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3724 msgid "E&xtra options:"
3725 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3728 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3729 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3733 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3734 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3737 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3738 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3743 msgid "Adapt &output to printer"
3744 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3747 msgid "Name of the default printer"
3748 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3751 msgid "Default &printer:"
3752 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3755 msgid "Printer co&mmand:"
3756 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3760 msgid "Sans Seri&f:"
3761 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3764 msgid "T&ypewriter:"
3765 msgstr "&Maszynowa:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3770 msgstr "&Szeryfowa:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3773 msgid "Screen &DPI:"
3774 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3778 msgstr "&Powiększenie %:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3782 msgstr "Wielkość czcionki"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3797 msgstr "Największy:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3807 msgstr "Gigantyczny:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3812 msgstr "Najmniejszy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3832 msgstr "Mikroskopijny:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3836 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3839 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3840 "czcionek widocznych na ekranie"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3844 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3845 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3849 msgstr "Plik &skrótów:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3852 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3853 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3856 msgid "Al&ternative language:"
3857 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3860 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3861 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3865 msgid "&Escape characters:"
3866 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3869 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3873 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3877 msgid "S&pellcheck continuously"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3882 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3883 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3886 msgid "Accept compound &words"
3887 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3891 msgid "&Spellchecker engine:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3900 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3901 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3905 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3912 msgid "Restore cursor &positions"
3913 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3917 msgid "&Load opened files from last session"
3918 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3922 msgid "Clear all session &information"
3923 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3935 msgid "Backup original documents when saving"
3936 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3944 msgid "&Backup documents, every"
3945 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3949 msgid "&Open documents in tabs"
3950 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3953 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3957 msgid "&Single close-tab button"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Automatyczna pomoc"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3969 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3970 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3974 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3975 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3978 msgid "&User interface file:"
3979 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3988 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3993 msgid "&List Indendation:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3998 msgid "Custom &Width:"
3999 msgstr "Szerokość kolumny"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4003 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4012 msgid "Page number to print from"
4013 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4016 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4017 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4020 msgid "Page number to print to"
4021 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4024 msgid "Print all pages"
4025 msgstr "Drukuj wszystko"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4036 msgid "Print &odd-numbered pages"
4037 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4040 msgid "Print &even-numbered pages"
4041 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4044 msgid "Print in reverse order"
4045 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4048 msgid "Re&verse order"
4049 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4056 msgid "Number of copies"
4057 msgstr "Liczba kopii"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4060 msgid "Collate copies"
4061 msgstr "Sortuj kopie"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4072 msgid "Print Destination"
4073 msgstr "Przeznaczenie"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4076 msgid "Send output to the printer"
4077 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4084 msgid "Send output to the given printer"
4085 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4088 msgid "Send output to a file"
4089 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4092 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4102 msgid "A&vailable indexes:"
4103 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4107 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4108 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4114 msgstr "Wyjście rezultatów"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4121 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4126 msgid "&Automatic clear"
4127 msgstr "Automatyczna pomoc"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4131 msgid "Statusbar messages"
4132 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4135 msgid "----- Debugging levels -----"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4140 msgstr "Etykiety &w:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4154 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4155 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "&Wielkość liter"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4163 msgid "Update the label list"
4164 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4167 msgid "&Go to Label"
4168 msgstr "Idź do &etykiety"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4171 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4172 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4179 msgid "(<reference>)"
4180 msgstr "(<odnośnik>)"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4187 msgid "on page <page>"
4188 msgstr "na stronie <strona>"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4191 msgid "<reference> on page <page>"
4192 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4195 msgid "Formatted reference"
4196 msgstr "Formatowane odnośniki"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4199 msgid "Replace &with:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4203 msgid "Match whole words onl&y"
4204 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4208 msgstr "Szukaj &następne"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4217 msgid "Search &backwards"
4218 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4221 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4222 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Formaty eksportu:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4230 msgstr "&Polecenie:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4234 msgid "Edit shortcut"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4238 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4242 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4252 msgid "Clear current shortcut"
4253 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4272 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4273 "the 'Clear' button"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4281 msgid "Unknown word:"
4282 msgstr "Nieznane słowo:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4285 msgid "Current word"
4286 msgstr "Bieżące słowo"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4291 msgid "Replace word with current choice"
4292 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4297 msgstr "Szukaj &następne"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4300 msgid "Replacement:"
4301 msgstr "Zastąpienie:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4304 msgid "Replace with selected word"
4305 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4308 msgid "Suggestions:"
4309 msgstr "Propozycje:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4312 msgid "Ignore this word"
4313 msgstr "Ignoruj słowo"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4320 msgid "Ignore this word throughout this session"
4321 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4325 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4329 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4333 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4343 msgid "Select this to display all available characters at once"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4348 msgid "&Display all"
4349 msgstr "&Wyświetlanie:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4352 msgid "Current cell:"
4353 msgstr "Bieżąca komórka:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4356 msgid "Current row position"
4357 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4360 msgid "Current column position"
4361 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4364 msgid "&Table Settings"
4365 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4369 msgid "Column settings"
4370 msgstr "Styl dokumentu"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4373 msgid "&Horizontal alignment:"
4374 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4377 msgid "Horizontal alignment in column"
4378 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4390 msgid "&Vertical alignment in row:"
4391 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4401 msgstr "Łączenie komórek"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4404 msgid "&Multicolumn"
4405 msgstr "&Wielokolumnowa"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4409 msgid "Cell setting"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4422 msgid "Table-wide settings"
4423 msgstr "Ustawienia tabeli"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4427 msgid "Verti&cal alignment:"
4428 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4432 msgid "Vertical alignment of the table"
4433 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4436 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4437 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4440 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4441 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4444 msgid "LaTe&X argument:"
4445 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4448 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4449 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4457 msgstr "Ustal ramki"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4461 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 msgstr "Wszystkie ramki"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4468 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4476 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4477 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4480 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4482 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4489 msgid "Use default (grid-like) border style"
4490 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4497 msgid "Additional Space"
4498 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4501 msgid "T&op of row:"
4502 msgstr "N&ad wierszem:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4505 msgid "Botto&m of row:"
4506 msgstr "U &dołu strony:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4509 msgid "Bet&ween rows:"
4510 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4514 msgstr "&Długa tabela"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4518 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4521 msgid "&Use long table"
4522 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Ustawienia pudełka"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "Ramka górna"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "Ramka dolna"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4552 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4575 msgid "First header:"
4576 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4579 msgid "This row is the header of the first page"
4580 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4583 msgid "Don't output the first header"
4584 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4597 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4600 msgid "Last footer:"
4601 msgstr "Ostatnia stopka:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4604 msgid "This row is the footer of the last page"
4605 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4608 msgid "Don't output the last footer"
4609 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4617 msgid "Set a page break on the current row"
4618 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4621 msgid "Page &break on current row"
4622 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4626 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4627 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4631 msgid "Longtable alignment"
4632 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4635 msgid "Close this dialog"
4636 msgstr "Zamyka okno"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4639 msgid "Rebuild the file lists"
4640 msgstr "Odświeża listę plików"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4644 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4646 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4654 msgid "Selected classes or styles"
4655 msgstr "Wybór klas lub styli"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4658 msgid "LaTeX classes"
4659 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4662 msgid "LaTeX styles"
4663 msgstr "Style LaTeX-a"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4666 msgid "BibTeX styles"
4667 msgstr "Style BibTeX-a"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4670 msgid "Toggles view of the file list"
4671 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4675 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4679 msgid "Separate paragraphs with"
4680 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4684 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4687 msgid "&Indentation"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4692 msgid "Size of the indentation"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "&Odstęp pionowy"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4701 msgid "Size of the vertical space"
4702 msgstr "&Odstęp pionowy"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4709 msgid "&Line spacing:"
4710 msgstr "&Interlinia:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4714 msgid "Spacing type"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4719 msgid "Number of lines"
4720 msgstr "Liczba poziomów"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4723 msgid "Format text into two columns"
4724 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4727 msgid "Two-&column document"
4728 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4732 msgid "Language of the thesaurus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4736 msgid "Word to look up"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4744 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "Wybrany wpis"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4762 msgstr "Hasło indeksu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4766 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4770 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4771 "tables, and others)"
4773 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4786 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4793 msgid "Update navigation tree"
4794 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4804 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4808 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4811 msgid "Move selected item down by one"
4812 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4815 msgid "Move selected item up by one"
4816 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4819 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4823 msgid "&Do not show this warning again!"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4828 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4832 msgstr "Domyślny odstęp"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4836 msgstr "Mały odstęp"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4840 msgstr "Średni odstęp"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4844 msgstr "Duży odstęp"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4851 msgid "Complete source"
4852 msgstr "Kompletne źródło"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4855 msgid "Automatic update"
4856 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4860 msgid "Unit of width value"
4861 msgstr "Jednostka szerokości"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4865 msgid "number of needed lines"
4866 msgstr "Liczba kopii"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4870 msgid "use number of lines"
4871 msgstr "Liczba kopii"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4876 msgstr "&Interlinia:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4879 msgid "Outer (default)"
4880 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4887 msgid "use overhang"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4896 msgid "Overhang value"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4901 msgid "Unit of overhang value"
4902 msgstr "Jednostka szerokości"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4905 msgid "Check this to allow flexible placement"
4906 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4909 msgid "Allow &floating"
4910 msgstr "Umożliw pływanie"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4915 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4916 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4919 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4921 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4922 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4925 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4926 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4927 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4930 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4939 msgid "TheoremTemplate"
4940 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4948 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4959 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4979 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4982 msgstr "Twierdzenie"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4986 msgstr "Twierdzenie #:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4989 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5012 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5018 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5019 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5025 msgid "Corollary #:"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5029 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5038 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5044 msgid "Proposition #:"
5045 msgstr "Propozycja #:"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5058 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5063 msgid "Conjecture #:"
5064 msgstr "Hipoteza #:"
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5077 msgid "Criterion #:"
5078 msgstr "Kryterium #:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5086 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5087 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5107 msgstr "Aksjomat #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5110 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5111 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5113 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5121 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5126 msgid "Definition #:"
5127 msgstr "Definicja #:"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5147 msgstr "Przykład #:"
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5160 msgid "Condition #:"
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5196 msgstr "Ćwiczenie #:"
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5229 msgstr "Stwierdzenie"
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5233 msgstr "Stwierdzenie #:"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5238 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5269 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5279 msgstr "Przypadek #:"
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5282 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5285 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5288 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5295 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5296 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5297 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5304 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5310 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5313 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5320 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5323 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5325 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5330 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5333 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5335 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5337 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5338 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5342 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5343 msgid "Subsubsection"
5344 msgstr "Podpodsekcja"
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5347 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5348 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5350 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5356 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5357 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5365 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5366 msgid "Subsubsection*"
5367 msgstr "Podpodsekcja*"
5369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5370 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5375 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5379 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5382 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5385 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5388 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5395 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 msgstr "Streszczenie"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5401 msgstr "Streszczenie---"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5408 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5411 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5415 msgstr "Słowa kluczowe"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Hasło indeksu---"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5422 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5425 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5426 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5427 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5430 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5431 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5432 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5433 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5434 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5435 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5436 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5443 msgid "Bibliography"
5444 msgstr "Bibliografia"
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5449 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5450 #: src/rowpainter.cpp:461
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5463 msgid "BiographyNoPhoto"
5464 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5474 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5477 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5481 msgstr "Wypunktowanie"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5491 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5493 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5494 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5496 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5497 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5501 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5504 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5506 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5507 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5508 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5512 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5515 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5516 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5517 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5518 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5520 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5524 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5530 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5537 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5541 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5545 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5548 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5550 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5552 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5566 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5568 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5580 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5585 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5590 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5594 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5595 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5603 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5604 #: lib/external_templates:306
5608 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5618 msgid "Acknowledgement"
5619 msgstr "Podziękowanie"
5621 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5622 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5623 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5633 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5640 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5644 msgstr "ElementPoczątkowy"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5647 msgid "Offprint Requests to:"
5648 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5650 #: lib/layouts/aa.layout:187
5651 msgid "Correspondence to:"
5652 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5654 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5664 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5666 msgid "Acknowledgements."
5667 msgstr "Podziękowania."
5669 #: lib/layouts/aa.layout:295
5671 msgid "institutemark"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:299
5676 msgid "institute mark"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:363
5681 msgstr "Słowa kluczowe."
5683 #: lib/layouts/aa.layout:385
5685 msgid "CharStyle:Institute"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:395
5690 msgid "CharStyle:E-Mail"
5693 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5698 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:410
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5716 msgstr "Słownik synonimów"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5722 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5731 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5742 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5747 msgid "Acknowledgements"
5748 msgstr "Podziękowania"
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5753 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5759 #: src/output_plaintext.cpp:145
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5765 msgstr "UmieśćRysunek"
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5769 msgstr "UmieśćTabelę"
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5772 msgid "TableComments"
5773 msgstr "KomentarzeTabel"
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5777 msgstr "OdnośnikiTabel"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5781 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5784 msgid "NoteToEditor"
5785 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5793 msgstr "Nazwa obiektu"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5797 msgstr "Zbiór danych"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5801 msgid "Altaffilation"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5806 msgid "Alternative affiliation:"
5807 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5810 msgid "altaffilmark"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5815 msgid "altaffiliation mark"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Nagłówki tematu:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Podziękowania]"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "Odnośniki: ---"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5860 msgstr "linia tabeli"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5869 msgid "tablenotemark"
5870 msgstr "linia tabeli"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5873 msgid "tablenote mark"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5878 msgstr "PodpisRysunku"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5886 msgstr "Urządzenie:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5894 msgstr "Zbiór danych:"
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5903 msgid "List of Schemes"
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5917 msgid "List of Charts"
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5932 msgid "List of Graphs"
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5966 msgid "Teaser image:"
5967 msgstr "Czysta strona"
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5980 msgid "CR categories"
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5984 msgid "Computing Review Categories"
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5988 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5991 #: lib/layouts/spie.layout:89
5992 msgid "Acknowledgments"
5993 msgstr "Podziękowania"
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6000 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6002 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6007 msgstr "Czysty tekst"
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6011 msgid "SpecialSection"
6012 msgstr "Sekcja-specjalna"
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6016 msgid "SpecialSection*"
6017 msgstr "Sekcja-specjalna"
6019 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6021 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6028 msgstr "Numerowanie"
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6031 msgid "Chapter Exercises"
6032 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:50
6036 msgstr "PrawyNagłówek"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:59
6039 msgid "Right header:"
6040 msgstr "Prawy nagłówek:"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:82
6044 msgstr "Streszczenie:"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:91
6048 msgstr "TytułSkrócony"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:99
6051 msgid "Short title:"
6052 msgstr "Tytuł skrócony:"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:128
6056 msgstr "DwóchAutorów"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:135
6059 msgid "ThreeAuthors"
6060 msgstr "TrzechAutorów"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:142
6064 msgstr "CzterechAutorów"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6068 msgid "Affiliation:"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:170
6072 msgid "TwoAffiliations"
6073 msgstr "DwieAfiliacje"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:177
6076 msgid "ThreeAffiliations"
6077 msgstr "TrzyAfiliacje"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:184
6080 msgid "FourAffiliations"
6081 msgstr "CzteryAfiliacje"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6087 #: lib/layouts/apa.layout:205
6091 #: lib/layouts/apa.layout:233
6092 msgid "Acknowledgements:"
6093 msgstr "Podziękowania:"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:247
6099 #: lib/layouts/apa.layout:257
6100 msgid "CenteredCaption"
6101 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6103 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6104 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6108 #: lib/layouts/apa.layout:277
6112 #: lib/layouts/apa.layout:283
6116 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6121 msgid "Subparagraph"
6124 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6125 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6130 #: lib/layouts/apa.layout:395
6134 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6136 msgid "(\\alph{enumii})"
6137 msgstr "(\\alph{enumii})"
6139 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6151 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6155 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6156 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6160 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6162 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6170 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6172 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6178 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6184 msgid "Section \\arabic{section}"
6185 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6188 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6189 msgid "\\Alph{section}"
6190 msgstr "\\Alph{section}"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6195 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6200 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6213 msgid "BeginPlainFrame"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6217 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6223 msgstr "ramka podpisu"
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6226 msgid "Again frame with label"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6234 msgid "________________________________"
6235 msgstr "________________________________"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6238 msgid "FrameSubtitle"
6239 msgstr "PodtytułRamki"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6252 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6256 msgid "ColumnsCenterAligned"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6260 msgid "Columns (center aligned)"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6264 msgid "ColumnsTopAligned"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6268 msgid "Columns (top aligned)"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6283 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6284 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6306 msgid "Uncovered on slides"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6316 msgid "Only on slides"
6317 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6330 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6335 msgid "ExampleBlock"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6339 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6359 msgid "Title (Plain Frame)"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6370 msgid "InstituteMark"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6375 msgid "Institute mark"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6396 msgid "TitleGraphic"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6402 msgstr "Twierdzenie"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6421 msgid "Definitions."
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6452 msgstr "Twierdzenie."
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6479 msgid "CharStyle:Alert"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6489 msgid "CharStyle:Structure"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6493 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6498 msgid "Custom:ArticleMode"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6507 msgid "Custom:PresentationMode"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6512 msgid "Presentation"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6523 msgid "List of Tables"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6534 msgid "List of Figures"
6535 msgstr "Spis rysunków"
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6550 msgid "ACT \\arabic{act}"
6551 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6558 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6559 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6568 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6575 msgid "Parenthetical"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6593 msgid "Right Address"
6594 msgstr "Adres po prawej"
6596 #: lib/layouts/chess.layout:35
6598 msgstr "GłównaLinia"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:42
6602 msgstr "GłównaLinia"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:60
6608 #: lib/layouts/chess.layout:64
6612 #: lib/layouts/chess.layout:70
6613 msgid "SubVariation"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:73
6617 msgid "Subvariation:"
6618 msgstr "Podwariant:"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:79
6621 msgid "SubVariation2"
6622 msgstr "Podwariant2"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:82
6625 msgid "Subvariation(2):"
6626 msgstr "Podwariant(2):"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:88
6629 msgid "SubVariation3"
6630 msgstr "Podwariant3"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:91
6633 msgid "Subvariation(3):"
6634 msgstr "Podwariant(3):"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:97
6637 msgid "SubVariation4"
6638 msgstr "Podwariant4"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:100
6641 msgid "Subvariation(4):"
6642 msgstr "Podwariant(4):"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:106
6645 msgid "SubVariation5"
6646 msgstr "Podwariant5"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:109
6649 msgid "Subvariation(5):"
6650 msgstr "Podwariant(5):"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:116
6654 msgstr "UkryjPosunięcia"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:121
6658 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:126
6662 msgstr "Szachownica"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:130
6665 msgid "[chessboard]"
6666 msgstr "[szachownica]"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:139
6669 msgid "BoardCentered"
6670 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:144
6673 msgid "[centered board]"
6674 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:154
6678 msgstr "Wyróżnienie"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:159
6682 msgstr "Wyróżnienia:"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:174
6688 #: lib/layouts/chess.layout:179
6692 #: lib/layouts/chess.layout:185
6694 msgstr "RuchSkoczka"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:190
6698 msgstr "RuchSkoczka:"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6706 msgid "Send To Address"
6707 msgstr "Wyślij Na Adres"
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6710 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6711 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6718 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6723 msgid "Sender Address:"
6724 msgstr "Adres Nadawcy:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6728 msgid "Return address"
6729 msgstr "AdresZwrotny"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6733 msgid "Backaddress:"
6734 msgstr "AdresZwrotny:"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6738 msgid "Postal comment"
6739 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6743 msgid "Postal Remark:"
6744 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6805 msgid "Bottom text:"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6811 msgstr "Rozpoczęcie"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6816 msgstr "Rozpoczęcie"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6831 msgstr "Lokalizacja"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6836 msgstr "Lokalizacja:"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6840 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6860 msgstr "Rozpoczęcie"
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6866 msgstr "Rozpoczęcie:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6872 msgstr "Zakończenie"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6878 msgstr "Zakończenie:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6887 msgstr "załączniki:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6906 msgid "Post Scriptum:"
6907 msgstr "Postscriptum:"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6910 msgid "SenderAddress"
6911 msgstr "AdresNadawcy"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6916 msgstr "AdresZwrotny"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6919 msgid "RetourAdresse"
6920 msgstr "AdresZwrotny"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6928 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6944 msgid "IhrSchreiben"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6952 msgid "Unterschrift"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6974 msgstr "Miejscowość"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6978 msgstr "Miejscowość"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6995 msgstr "Rozpoczęcie"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7005 msgstr "Streszczenie"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7009 msgstr "Pozdrowienia"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7031 msgstr "Rozdzielnik"
7033 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7037 #: lib/layouts/egs.layout:272
7039 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7041 #: lib/layouts/egs.layout:305
7045 #: lib/layouts/egs.layout:314
7049 #: lib/layouts/egs.layout:327
7053 #: lib/layouts/egs.layout:349
7055 msgstr "Czasopismo:"
7057 #: lib/layouts/egs.layout:358
7061 #: lib/layouts/egs.layout:372
7065 #: lib/layouts/egs.layout:382
7067 msgstr "PierwszyAutor"
7069 #: lib/layouts/egs.layout:395
7070 msgid "1st_author_surname:"
7071 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7078 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7079 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7083 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7086 msgstr "Zaakceptowano"
7088 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7091 msgstr "Zaakceptowano:"
7093 #: lib/layouts/egs.layout:448
7097 #: lib/layouts/egs.layout:461
7098 msgid "reprint_reqs_to:"
7099 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7101 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7103 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7106 msgstr "Streszczenie."
7108 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7111 msgid "Acknowledgement."
7112 msgstr "Podziękowanie."
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7115 msgid "Author Address"
7116 msgstr "Adres Autora"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7119 msgid "Author Email"
7120 msgstr "Email Autora"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7138 msgstr "Podziękowania"
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7141 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7142 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7144 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7149 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7150 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7153 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7157 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7161 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7162 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7176 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7177 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7180 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7181 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7183 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7184 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7185 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7187 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7188 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7189 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7192 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7196 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7200 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7204 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7205 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7215 msgstr "Podsumowanie"
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7219 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7222 msgid "Case \\arabic{case}"
7223 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7227 msgid "Titlenotemark"
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7232 msgid "Titlenote mark"
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7237 msgid "Title footnote"
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7242 msgid "Title footnote:"
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7253 msgstr "Email Autora"
7255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7257 msgid "Author footnote"
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7262 msgid "Author footnote:"
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7267 msgid "CorAuthormark"
7268 msgstr "Bieżący Autor:"
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7272 msgid "CorAuthor mark"
7273 msgstr "Email Autora"
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7277 msgid "Corresponding author"
7278 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7282 msgid "Corresponding author text:"
7283 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7289 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7291 msgstr "Słowa kluczowe:"
7293 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7295 msgstr "SłowoKluczowe"
7297 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7298 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7300 msgstr "Słowa kluczowe:"
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7305 msgstr "Wypunktowanie"
7307 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7311 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7312 msgid "BulletedItem"
7315 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7316 msgid "Bulleted Item:"
7317 msgstr "Element ozdobiony:"
7319 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7328 msgid "PersonalInfo"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7332 msgid "Personal Info"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7336 msgid "MotherTongue"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7340 msgid "Mother Tongue:"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:42
7347 #: lib/layouts/foils.layout:61
7348 msgid "ShortFoilhead"
7349 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7351 #: lib/layouts/foils.layout:67
7352 msgid "Rotatefoilhead"
7353 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:73
7356 msgid "ShortRotatefoilhead"
7357 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:82
7361 msgstr "Lista (ptaszki)"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:97
7367 #: lib/layouts/foils.layout:101
7369 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:116
7375 #: lib/layouts/foils.layout:160
7379 #: lib/layouts/foils.layout:168
7383 #: lib/layouts/foils.layout:177
7385 msgstr "Ograniczenia"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:181
7388 msgid "Restriction:"
7389 msgstr "Ograniczenia:"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7394 msgstr "Lewy Nagłówek"
7396 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7397 msgid "Left Header:"
7398 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7400 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7402 msgid "Right Header"
7403 msgstr "Prawy Nagłówek"
7405 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7406 msgid "Right Header:"
7407 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:201
7410 msgid "Right Footer"
7411 msgstr "Prawa Stopka"
7413 #: lib/layouts/foils.layout:205
7414 msgid "Right Footer:"
7415 msgstr "Prawa Stopka:"
7417 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7420 msgstr "Twierdzenie #."
7422 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7427 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7429 msgid "Corollary #."
7432 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7434 msgid "Proposition #."
7435 msgstr "Propozycja #."
7437 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7439 msgid "Definition #."
7440 msgstr "Definicja #."
7442 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7445 msgstr "Twierdzenie*"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7452 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7456 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7461 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7463 msgid "Proposition*"
7464 msgstr "Propozycja*"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7467 msgid "Proposition."
7468 msgstr "Propozycja."
7470 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7509 msgstr "Miejscowość:"
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7520 msgid "ReturnAddress"
7521 msgstr "AdresZwrotny"
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7524 msgid "ReturnAddress:"
7525 msgstr "AdresZwrotny:"
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7537 msgstr "WaszePismo:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7585 msgstr "NrRozlBanku"
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7589 msgstr "NrRozlBanku:"
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7596 msgid "BankAccount:"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7600 msgid "PostalComment"
7601 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7604 msgid "PostalComment:"
7605 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7617 msgstr "NazwaWierszA"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7621 msgstr "NazwaWierszA:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7625 msgstr "NazwaWierszB"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7629 msgstr "NazwaWierszB:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7633 msgstr "NazwaWierszC"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7637 msgstr "NazwaWierszC:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7641 msgstr "NazwaWierszD"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7645 msgstr "NazwaWierszD:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7649 msgstr "NazwaWierszE"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7653 msgstr "NazwaWierszE:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7657 msgstr "NazwaWierszF"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7661 msgstr "NazwaWierszF:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7665 msgstr "NazwaWierszG"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7669 msgstr "NazwaWierszG:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7674 msgstr "AdresWierszA"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7678 msgid "AddressRowA:"
7679 msgstr "AdresWierszA:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7684 msgstr "AdresWierszB"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7688 msgid "AddressRowB:"
7689 msgstr "AdresWierszB:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7694 msgstr "AdresWierszC"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7698 msgid "AddressRowC:"
7699 msgstr "AdresWierszC:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7704 msgstr "AdresWierszD"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7708 msgid "AddressRowD:"
7709 msgstr "AdresWierszD:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7714 msgstr "AdresWierszE"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7718 msgid "AddressRowE:"
7719 msgstr "AdresWierszE:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7724 msgstr "AdresWierszF"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7728 msgid "AddressRowF:"
7729 msgstr "AdresWierszF:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7732 msgid "TelephoneRowA"
7733 msgstr "TelefonWierszA"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7736 msgid "TelephoneRowA:"
7737 msgstr "TelefonWierszA:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7740 msgid "TelephoneRowB"
7741 msgstr "TelefonWierszB"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7744 msgid "TelephoneRowB:"
7745 msgstr "TelefonWierszB:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7748 msgid "TelephoneRowC"
7749 msgstr "TelefonWierszC"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7752 msgid "TelephoneRowC:"
7753 msgstr "TelefonWierszC:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7756 msgid "TelephoneRowD"
7757 msgstr "TelefonWierszD"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7760 msgid "TelephoneRowD:"
7761 msgstr "TelefonWierszD:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7764 msgid "TelephoneRowE"
7765 msgstr "TelefonWierszE"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7768 msgid "TelephoneRowE:"
7769 msgstr "TelefonWierszE:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7772 msgid "TelephoneRowF"
7773 msgstr "TelefonWierszF"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7776 msgid "TelephoneRowF:"
7777 msgstr "TelefonWierszF:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7780 msgid "InternetRowA"
7781 msgstr "InternetWierszA"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7784 msgid "InternetRowA:"
7785 msgstr "InternetWierszA:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7788 msgid "InternetRowB"
7789 msgstr "InternetWierszB"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7792 msgid "InternetRowB:"
7793 msgstr "InternetWierszB:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7796 msgid "InternetRowC"
7797 msgstr "InternetWierszC"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7800 msgid "InternetRowC:"
7801 msgstr "InternetWierszC:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7804 msgid "InternetRowD"
7805 msgstr "InternetWierszD"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7808 msgid "InternetRowD:"
7809 msgstr "InternetWierszD:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7812 msgid "InternetRowE"
7813 msgstr "InternetWierszE"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7816 msgid "InternetRowE:"
7817 msgstr "InternetWierszE:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7820 msgid "InternetRowF"
7821 msgstr "InternetWierszF"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7824 msgid "InternetRowF:"
7825 msgstr "InternetWierszF:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7829 msgstr "BankWierszA"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7833 msgstr "BankWierszA:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7837 msgstr "BankWierszB"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7841 msgstr "BankWierszB:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7845 msgstr "BankWierszC"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7849 msgstr "BankWierszC:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7853 msgstr "BankWierszD"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7857 msgstr "BankWierszD:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7861 msgstr "BankWierszE"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7865 msgstr "BankWierszE:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7869 msgstr "BankWierszF"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7873 msgstr "BankWierszF:"
7875 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7877 msgstr "Stwierdzenie #."
7879 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7887 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7891 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7895 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7909 msgstr "Kontynuacja"
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7912 msgid "(continuing)"
7913 msgstr "(kontynuacja)"
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7928 msgid "INTERCUT WITH:"
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7940 msgid "Classification Codes"
7941 msgstr "Kody klasyfikacji"
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7946 msgid "Definition \\thedefinition."
7947 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7955 msgid "Step \\thestep."
7956 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7961 msgid "Example \\theexample."
7962 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7967 msgid "Remark \\theremark."
7968 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7973 msgid "Notation \\thenotation."
7974 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7980 msgid "Theorem \\thetheorem."
7981 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7986 msgid "Corollary \\thecorollary."
7987 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7992 msgid "Lemma \\thelemma."
7993 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7998 msgid "Proposition \\theproposition."
7999 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8007 msgid "Prop \\theprop."
8008 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8022 msgid "Question \\thequestion."
8023 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8028 msgid "Claim \\theclaim."
8029 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8034 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8035 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8039 msgid "Appendices Section"
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8043 msgid "--- Appendices ---"
8044 msgstr "--- Dodatki ---"
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8047 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8048 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8055 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8067 msgstr "Rozmiar papieru"
8069 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8072 msgstr "Stwierdzenie"
8074 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8078 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8084 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8092 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8093 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8100 msgid "submit to paper:"
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8105 msgid "Bibliography (plain)"
8106 msgstr "Bibliografia"
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8110 msgid "Bibliography heading"
8111 msgstr "Bibliografia"
8113 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8115 msgstr "STRESZCZENIE:"
8117 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8121 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8126 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8128 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8129 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8132 msgid "AddressForOffprints"
8133 msgstr "AdresPoOdbitki"
8135 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8136 msgid "Address for Offprints:"
8137 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8139 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8140 msgid "RunningTitle"
8141 msgstr "TytułRoboczy"
8143 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8145 msgid "Running title:"
8146 msgstr "Tytuł roboczy"
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8149 msgid "RunningAuthor"
8150 msgstr "RoboczyAutor"
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8153 msgid "Running author:"
8154 msgstr "Roboczy autor:"
8156 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8161 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8162 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8170 msgid "Running LaTeX Title"
8171 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8175 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8179 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8182 msgid "Author Running"
8183 msgstr "Roboczy Autor"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8186 msgid "Author Running:"
8187 msgstr "Roboczy autor:"
8189 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8191 msgstr "Autor Spisu treści"
8193 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8195 msgstr "Autor Spisu treści:"
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8198 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8202 msgstr "Przypadek #."
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8207 msgstr "Stwierdzenie."
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8210 msgid "Conjecture #."
8211 msgstr "Hipoteza #."
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8215 msgstr "Przykład #."
8217 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8219 msgstr "Ćwiczenie #."
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8226 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8236 msgstr "Własność #."
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8249 msgstr "Rozwiązanie"
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8254 msgstr "Rozwiązanie #."
8256 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8257 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8263 msgid "Chapterprecis"
8264 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8272 msgstr "Tytuł wiersza"
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8276 msgstr "Tytuł wiersza*"
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8291 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8296 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8299 msgstr "Ostatnia stopka:"
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8308 msgid "Double Item:"
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8316 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8321 #: lib/layouts/paper.layout:146
8325 #: lib/layouts/paper.layout:157
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8330 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8338 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8357 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8358 msgid "Empty slide:"
8359 msgstr "Pusty slajd:"
8361 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8362 msgid "\\arabic{section}"
8363 msgstr "\\arabic{section}"
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8367 msgid "ItemizeType1"
8368 msgstr "Wypunktowanie"
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8372 msgid "EnumerateType1"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8376 msgid "List of Algorithms"
8377 msgstr "Lista algorytmów"
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8381 msgid "\\thechapter"
8382 msgstr "\\Alph{chapter}"
8384 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8389 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8401 msgid "Ingredients:"
8404 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8406 msgstr "Wersja robocza"
8408 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8410 msgid "AltAffiliation"
8413 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8415 msgstr "Podziękowania:"
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8418 msgid "Electronic Address:"
8419 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8421 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8422 msgid "acknowledgments"
8423 msgstr "podziękowania"
8425 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8426 msgid "PACS number:"
8427 msgstr "Numer PACS:"
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8452 msgstr "Adres specjalny"
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8455 msgid "Specialmail:"
8456 msgstr "Adres specjalny:"
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8471 msgid "Your letter of:"
8472 msgstr "Wasz list z:"
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8483 msgid "Customer no.:"
8484 msgstr "Nr Klienta:"
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8491 msgid "Invoice no.:"
8492 msgstr "Nr faktury:"
8494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8499 msgid "Next Address:"
8500 msgstr "Nast Adres:"
8502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8503 msgid "Sender Name:"
8504 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8507 msgid "Sender Phone:"
8508 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8516 msgstr "Fax Nadawcy:"
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8523 msgid "Sender E-Mail:"
8524 msgstr "E-mail nadawcy:"
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8528 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8543 msgid "End of letter"
8544 msgstr "Koniec listu"
8546 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8547 msgid "LandscapeSlide"
8548 msgstr "SlajdPoziomo"
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8552 msgid "Landscape Slide:"
8553 msgstr "Slajd Poziomo"
8555 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8556 msgid "PortraitSlide"
8557 msgstr "SlajdPionowo"
8559 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Slajd Pionowo"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8573 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8574 msgid "SlideHeading"
8575 msgstr "TytułSlajdu"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8578 msgid "SlideSubHeading"
8579 msgstr "PodtytułSlajdu"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8582 msgid "ListOfSlides"
8583 msgstr "ListaSlajdów"
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8587 msgid "[List Of Slides]"
8588 msgstr "Lista Slajdów"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8591 msgid "SlideContents"
8592 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8596 msgid "[Slide Contents]"
8597 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8600 msgid "ProgressContents"
8601 msgstr "PostępZawartości"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8605 msgid "[Progress Contents]"
8606 msgstr "Postęp Zawartości"
8608 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8613 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8624 msgid "Subjectclass"
8625 msgstr "KlasaTematyczna"
8627 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8629 msgid "AMS subject classifications:"
8630 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8644 msgid "CopyrightYear"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8649 msgid "Copyright year:"
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8654 msgid "Copyrightdata"
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8659 msgid "Copyright data:"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8665 msgstr "Twierdzenie"
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8670 msgstr "Twierdzenie"
8672 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8676 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8680 #: lib/layouts/slides.layout:105
8682 msgstr "Nowy Slajd:"
8684 #: lib/layouts/slides.layout:127
8688 #: lib/layouts/slides.layout:142
8689 msgid "New Overlay:"
8690 msgstr "Nowa warstwa"
8692 #: lib/layouts/slides.layout:182
8696 #: lib/layouts/slides.layout:207
8697 msgid "InvisibleText"
8698 msgstr "TekstNiewidzialny"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:214
8701 msgid "<Invisible Text Follows>"
8702 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8704 #: lib/layouts/slides.layout:231
8706 msgstr "TekstWidzialny"
8708 #: lib/layouts/slides.layout:238
8709 msgid "<Visible Text Follows>"
8710 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8712 #: lib/layouts/spie.layout:54
8716 #: lib/layouts/spie.layout:66
8720 #: lib/layouts/spie.layout:79
8722 msgstr "STRESZCZENIE"
8724 #: lib/layouts/spie.layout:94
8725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8726 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8731 msgstr "KlasaTematyczna"
8733 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8736 msgstr "Tytuł wiersza"
8738 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8740 msgid "Front Matter"
8741 msgstr "ElementPoczątkowy"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8745 msgid "--- Front Matter ---"
8746 msgstr "ElementPoczątkowy"
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8751 msgstr "ElementPoczątkowy"
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8754 msgid "--- Main Matter ---"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8762 msgid "--- Back Matter ---"
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8767 msgid "Part \\thepart"
8768 msgstr "Część \\thepart"
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8771 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8772 msgid "Chapter \\thechapter"
8773 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8776 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8777 msgid "Appendix \\thechapter"
8778 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8796 msgid "Proof(smartQED)"
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8800 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8810 msgid "Institute and e-mail: "
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8818 msgid "TOC depth (provide a number):"
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8823 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8824 msgstr "Spis cytatów"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8837 msgid "List of Contributors"
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8863 msgstr "Notka na marginesie|a"
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8901 msgstr "Szerokość etykiety"
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8910 msgid "MarginFigure"
8913 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8917 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8918 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8919 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8923 msgid "Element:Firstname"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8933 msgid "Element:Fname"
8934 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 msgid "Element:Surname"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8953 msgid "Element:Filename"
8954 msgstr "Nazwa pliku"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8958 msgid "Element:Literal"
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8968 msgid "Element:Emph"
8969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8976 msgid "Element:Abbrev"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8986 msgid "Element:Citation-number"
8987 msgstr "Cytowanie-numer"
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8990 msgid "Citation-number"
8991 msgstr "Cytowanie-numer"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8994 msgid "Element:Volume"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9014 msgid "Element:Month"
9015 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9024 msgid "Element:Year"
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9033 msgid "Element:Issue-number"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9038 msgid "Issue-number"
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9042 msgid "Element:Issue-day"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9050 msgid "Element:Issue-months"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9054 msgid "Issue-months"
9057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9058 msgid "Subsubparagraph"
9059 msgstr "Podpodakapit"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9066 msgid "-- Header --"
9067 msgstr "-- Nagłówek --"
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9070 msgid "Special-section"
9071 msgstr "Sekcja-specjalna"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9074 msgid "Special-section:"
9075 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9079 msgstr "AGU-czasopismo"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9082 msgid "AGU-journal:"
9083 msgstr "AGU-czasopismo"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9086 msgid "Citation-number:"
9087 msgstr "Cytowanie-numer:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 msgstr "AGU-rocznik"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 msgstr "AGU-rocznik:"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9111 msgstr "Hasło indeksu"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9114 msgid "Index-terms..."
9115 msgstr "Hasło indeksu..."
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9119 msgstr "Hasło indeksu"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9123 msgstr "Hasło indeksu:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9131 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9134 msgid "Supplementary"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9138 msgid "Supplementary..."
9139 msgstr "Suplement..."
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9143 msgstr "Suplement-notka"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9146 msgid "Sup-mat-note:"
9147 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9151 msgstr "Cytat (inny)"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9155 msgstr "Cytat (inny):"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9163 msgstr "Przejrzano:"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9182 msgid "Published-online:"
9183 msgstr "Opublikowane on-line:"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9194 msgid "Posting-order"
9195 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9198 msgid "Posting-order:"
9199 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9207 msgstr "AGU-strony:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 msgstr "Zbiory danych"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 msgstr "Zbiory danych:"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9243 msgid "Element:ISSN"
9244 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9252 msgid "Element:CODEN"
9253 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9261 msgid "Element:SS-Code"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9270 msgid "Element:SS-Title"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9279 msgid "Element:CCC-Code"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9289 msgid "Element:Code"
9290 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9298 msgid "Element:Dscr"
9299 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9308 msgid "Element:Keyword"
9309 msgstr "SłowoKluczowe"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9312 msgid "Element:Orgdiv"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9321 msgid "Element:Orgname"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9331 msgid "Element:Street"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9336 msgid "Element:City"
9337 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9346 msgid "Element:State"
9347 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9350 msgid "Element:Postcode"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9356 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9359 msgid "Element:Country"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9390 msgstr "AdresAutora"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9393 msgid "Author Address:"
9394 msgstr "Adres Autora:"
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9398 msgstr "Komentarz w interlinii"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9401 msgid "Slug Comment:"
9402 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9413 msgid "Table Caption"
9414 msgstr "Podpis tabeli"
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9417 msgid "TableCaption"
9418 msgstr "PodpisTabeli"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9421 msgid "Current Address"
9422 msgstr "Bieżący Adres"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9425 msgid "Current address:"
9426 msgstr "Bieżący adres:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9429 msgid "E-mail address:"
9430 msgstr "Adres e-mail:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9433 msgid "Key words and phrases:"
9434 msgstr "Słowa kluczowe:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9453 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9454 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9458 msgid "Element:Directory"
9459 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9468 msgid "Element:Email"
9469 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9472 msgid "Element:KeyCombo"
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9481 msgid "Element:KeyCap"
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9490 msgid "Element:GuiMenu"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9498 msgid "Element:GuiMenuItem"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9506 msgid "Element:GuiButton"
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9514 msgid "Element:MenuChoice"
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9521 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9526 msgid "Subparagraph*"
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9531 msgstr "Autor grupowy"
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9534 msgid "RevisionHistory"
9535 msgstr "HistoriaWydania"
9537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9538 msgid "Revision History"
9539 msgstr "Historia Wydania"
9541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9546 msgid "RevisionRemark"
9547 msgstr "WydanieUwagi"
9549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9553 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9554 #: lib/layouts/sweave.module:39
9558 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9559 msgid "\\arabic{chapter}"
9560 msgstr "\\arabic{chapter}"
9562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9563 msgid "\\Alph{chapter}"
9564 msgstr "\\Alph{chapter}"
9566 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9568 msgid "\\arabic{footnote}"
9569 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9572 msgid "\\Roman{section}."
9573 msgstr "\\Roman{section}."
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9576 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9577 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9580 msgid "\\Alph{subsection}."
9581 msgstr "\\Alph{subsection}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9584 msgid "\\arabic{subsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsection}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9588 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9589 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9592 msgid "\\alph{subsubsection}."
9593 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9596 msgid "\\alph{paragraph}."
9597 msgstr "\\alph{paragraph}."
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9633 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9636 msgid "Uppertitleback"
9637 msgstr "Górny przedtytuł"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9640 msgid "Lowertitleback"
9641 msgstr "Dolny przedtytuł"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9645 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9648 msgid "Captionabove"
9649 msgstr "PodpisPowyżej"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9652 msgid "Captionbelow"
9653 msgstr "PodpisPoniżej"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9659 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9670 msgid "\\Roman{part}"
9671 msgstr "Część \\Roman{part}"
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9674 msgid "\\arabic{enumi}."
9675 msgstr "\\arabic{enumi}."
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9678 msgid "\\roman{enumiii}."
9679 msgstr "\\roman{enumiii}."
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9682 msgid "\\Alph{enumiv}."
9683 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9705 msgid "Note:Comment"
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9723 msgid "Note:Greyedout"
9724 msgstr "Wyszarzenie"
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9729 msgstr "Wyszarzenie"
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9732 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9755 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9804 msgid "Info:shortcut"
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9809 msgid "Info:shortcuts"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9817 msgid "--Separator--"
9818 msgstr "--Separator--"
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9821 msgid "--- Separate Environment ---"
9822 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9829 msgid "Headnote (optional):"
9830 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9833 msgid "Corr Author:"
9834 msgstr "Bieżący Autor:"
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9846 msgid "Fact \\thefact."
9847 msgstr "Część \\thepart"
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9851 msgid "Problem \\theproblem."
9852 msgstr "Problem \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9861 msgid "Corollary \\thetheorem."
9862 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9865 msgid "Lemma \\thetheorem."
9866 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9870 msgid "Proposition \\thetheorem."
9871 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9876 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9879 msgid "Fact \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9883 msgid "Definition \\thetheorem."
9884 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9887 msgid "Example \\thetheorem."
9888 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9891 msgid "Problem \\thetheorem."
9892 msgstr "Problem \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9895 msgid "Exercise \\thetheorem."
9896 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9905 msgid "Claim \\thetheorem."
9906 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9926 msgstr "Stwierdzenie*"
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9948 #: lib/layouts/braille.module:2
9952 #: lib/layouts/braille.module:6
9954 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9958 #: lib/layouts/braille.module:22
9959 msgid "Braille (default)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9966 #: lib/layouts/braille.module:45
9967 msgid "Braille (textsize)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:68
9971 msgid "Braille (dots on)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:83
9975 msgid "Braille_dots_on"
9978 #: lib/layouts/braille.module:92
9979 msgid "Braille (dots off)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:107
9983 msgid "Braille_dots_off"
9986 #: lib/layouts/braille.module:116
9987 msgid "Braille (mirror on)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:131
9991 msgid "Braille_mirror_on"
9994 #: lib/layouts/braille.module:140
9995 msgid "Braille (mirror off)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:155
9999 msgid "Braille_mirror_off"
10002 #: lib/layouts/braille.module:163
10006 #: lib/layouts/braille.module:167
10007 msgid "Braille box"
10010 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10018 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10023 msgid "Custom:Endnote"
10026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10032 msgid "Number Equations by Section"
10035 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10037 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10038 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10043 msgid "Number Figures by Section"
10044 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10046 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10048 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10049 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10052 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10054 msgid "Foot to End"
10055 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10060 "where you want the endnotes to appear."
10063 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10068 #: lib/layouts/hanging.module:6
10070 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10071 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10075 #: lib/layouts/initials.module:2
10079 #: lib/layouts/initials.module:6
10081 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10082 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10085 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10090 #: lib/layouts/initials.module:10
10092 msgid "CharStyle:Initial"
10095 #: lib/layouts/initials.module:12
10098 msgstr "TekstNiewidzialny"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10102 msgid "Linguistics"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10107 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10108 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10113 msgid "Numbered Example (multiline)"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10126 msgstr "Przykłady:"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10130 msgstr "Podprzykład"
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10133 msgid "Subexample:"
10134 msgstr "Podprzykład:"
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10137 msgid "Custom:Glosse"
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10145 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10154 msgid "CharStyle:Expression"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10164 msgid "CharStyle:Concepts"
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10174 msgid "CharStyle:Meaning"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10180 msgstr "Rozpoczęcie"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10189 msgid "List of Tableaux"
10190 msgstr "Spis tabel"
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10194 msgid "Logical Markup"
10195 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10199 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10205 msgid "CharStyle:Noun"
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10215 msgid "CharStyle:Emph"
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10225 msgid "CharStyle:Strong"
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10243 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10245 msgid "Minimalistic"
10246 msgstr "Minisekcja"
10248 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10249 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10252 #: lib/layouts/noweb.module:2
10253 msgid "Noweb literate programming"
10256 #: lib/layouts/noweb.module:5
10257 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10260 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10265 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10266 #: lib/configure.py:507
10271 #: lib/layouts/sweave.module:5
10273 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10276 #: lib/layouts/sweave.module:17
10280 #: lib/layouts/sweave.module:43
10282 msgid "Sweave Options"
10283 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
10285 #: lib/layouts/sweave.module:44
10287 msgid "Sweave opts"
10288 msgstr "Czcionki ekranowe"
10290 #: lib/layouts/sweave.module:63
10292 msgid "S/R expression"
10293 msgstr "W&yrażenie regularne"
10295 #: lib/layouts/sweave.module:64
10300 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10301 msgid "Sweave Input File"
10304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10306 msgid "Number Tables by Section"
10307 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10309 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10311 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10312 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10317 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10318 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10322 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10323 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10324 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10325 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10326 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10327 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10328 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10329 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10338 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10339 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10340 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10341 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10342 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10343 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10344 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10349 msgid "Criterion \\thecriterion."
10350 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10361 msgstr "Kryterium."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10406 msgid "Note \\thenote."
10407 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10431 msgid "Summary \\thesummary."
10432 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10438 msgstr "Podsumowanie"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10443 msgstr "Podsumowanie."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10447 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10448 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10452 msgid "Acknowledgement*"
10453 msgstr "Podziękowanie*"
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10467 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10471 msgid "Conclusion*"
10472 msgstr "Konkluzja*"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10476 msgid "Conclusion."
10477 msgstr "Konkluzja."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10490 msgid "Assumption \\theassumption."
10491 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10495 msgid "Assumption*"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10500 msgid "Assumption."
10501 msgstr "Założenie."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10504 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10509 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10510 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10511 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10512 "in both numbered and non-numbered forms."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10518 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10521 msgstr "Twierdzenie"
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10525 msgid "Criterion \\thetheorem."
10526 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10530 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10531 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10534 msgid "Axiom \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10539 msgid "Condition \\thetheorem."
10540 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10544 msgid "Note \\thetheorem."
10545 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10549 msgid "Notation \\thetheorem."
10550 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10554 msgid "Summary \\thetheorem."
10555 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10559 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10560 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10564 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10565 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10569 msgid "Assumption \\thetheorem."
10570 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10574 msgid "Question \\thetheorem."
10575 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10588 msgid "Theorems (AMS)"
10589 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10593 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10594 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10595 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10596 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10599 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10602 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10604 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10618 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10629 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10637 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10638 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10639 "chapter environment."
10641 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10642 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10647 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10661 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10666 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10669 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10670 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10672 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10674 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10675 msgstr "Numerowanie"
10677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10679 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10680 "using the extended AMS machinery."
10683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10690 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10691 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10704 msgid "English (USA)"
10705 msgstr "Angielski (USA)"
10707 #: lib/languages:10
10708 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10709 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10711 #: lib/languages:11
10712 msgid "Arabic (Arabi)"
10713 msgstr "Arabski (Arabi)"
10715 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10719 #: lib/languages:13
10720 msgid "German (Austria, old spelling)"
10721 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10723 #: lib/languages:14
10724 msgid "German (Austria)"
10725 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10727 #: lib/languages:15
10729 msgstr "Indonezyjski"
10731 #: lib/languages:16
10735 #: lib/languages:17
10739 #: lib/languages:18
10741 msgstr "Białoruski"
10743 #: lib/languages:19
10744 msgid "Portuguese (Brazil)"
10745 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10747 #: lib/languages:20
10751 #: lib/languages:21
10752 msgid "English (UK)"
10753 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10755 #: lib/languages:22
10759 #: lib/languages:23
10760 msgid "English (Canada)"
10761 msgstr "Angielski (Kanada)"
10763 #: lib/languages:24
10764 msgid "French (Canada)"
10765 msgstr "Francuski (Kanada)"
10767 #: lib/languages:25
10769 msgstr "Kataloński"
10771 #: lib/languages:26
10772 msgid "Chinese (simplified)"
10773 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10775 #: lib/languages:27
10776 msgid "Chinese (traditional)"
10777 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10779 #: lib/languages:28
10783 #: lib/languages:29
10787 #: lib/languages:30
10791 #: lib/languages:31
10793 msgstr "Holenderski"
10795 #: lib/languages:32
10799 #: lib/languages:34
10803 #: lib/languages:35
10807 #: lib/languages:37
10811 #: lib/languages:38
10815 #: lib/languages:40
10819 #: lib/languages:41
10821 msgstr "Galicyjski"
10823 #: lib/languages:42
10824 msgid "German (old spelling)"
10825 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10827 #: lib/languages:43
10831 #: lib/languages:44
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10840 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10841 #: lib/languages:46
10842 msgid "Greek (polytonic)"
10843 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10845 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10849 #: lib/languages:51
10853 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10854 #: lib/languages:53
10855 msgid "Interlingua"
10856 msgstr "Interlingua"
10858 #: lib/languages:54
10862 #: lib/languages:55
10866 #: lib/languages:56
10870 #: lib/languages:57
10871 msgid "Japanese (CJK)"
10872 msgstr "Japoński (CJK)"
10874 #: lib/languages:58
10878 #: lib/languages:60
10882 #: lib/languages:62
10886 #: lib/languages:63
10890 #: lib/languages:64
10894 # Wikipedia mi pomogła...
10895 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10896 #: lib/languages:65
10897 msgid "Lower Sorbian"
10898 msgstr "Dolnołużycki"
10900 #: lib/languages:66
10904 #: lib/languages:67
10908 #: lib/languages:68
10912 #: lib/languages:69
10914 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10916 #: lib/languages:70
10920 #: lib/languages:71
10922 msgstr "Portugalski"
10924 #: lib/languages:72
10928 #: lib/languages:73
10932 #: lib/languages:74
10936 #: lib/languages:75
10940 #: lib/languages:76
10944 #: lib/languages:77
10945 msgid "Serbian (Latin)"
10946 msgstr "Serbski (łaciński)"
10948 #: lib/languages:78
10952 #: lib/languages:79
10956 #: lib/languages:80
10958 msgstr "Hiszpański"
10960 #: lib/languages:81
10961 msgid "Spanish (Mexico)"
10962 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10964 #: lib/languages:82
10968 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10972 #: lib/languages:84
10976 #: lib/languages:85
10980 #: lib/languages:86
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Górnołużycki"
10984 #: lib/languages:87
10986 msgstr "Wietnamski"
10988 #: lib/languages:88
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11048 # Czy to jest kurna poprawnie???
11049 #: lib/encodings:61
11050 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11051 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11053 #: lib/encodings:64
11055 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11056 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11058 #: lib/encodings:67
11059 msgid "DOS (CP 437)"
11060 msgstr "DOS (CP 437)"
11062 #: lib/encodings:71
11063 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11064 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11066 #: lib/encodings:74
11067 msgid "Western European (CP 850)"
11068 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11070 #: lib/encodings:77
11071 msgid "Central European (CP 852)"
11072 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11074 #: lib/encodings:80
11075 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11076 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11078 #: lib/encodings:83
11079 msgid "Western European (CP 858)"
11080 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11082 #: lib/encodings:86
11083 msgid "Hebrew (CP 862)"
11084 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11086 #: lib/encodings:89
11087 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11088 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11090 #: lib/encodings:92
11091 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11092 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11094 #: lib/encodings:95
11095 msgid "Central European (CP 1250)"
11096 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11098 #: lib/encodings:98
11099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11100 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11102 #: lib/encodings:102
11103 msgid "Western European (CP 1252)"
11104 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11106 #: lib/encodings:105
11107 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11108 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11110 #: lib/encodings:109
11111 msgid "Arabic (CP 1256)"
11112 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11114 #: lib/encodings:112
11115 msgid "Baltic (CP 1257)"
11116 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11118 #: lib/encodings:115
11119 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11120 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11122 #: lib/encodings:118
11123 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11124 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11126 #: lib/encodings:121
11127 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11128 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11130 #: lib/encodings:124
11131 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11132 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11134 #: lib/encodings:149
11135 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11136 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11138 #: lib/encodings:153
11139 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11140 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11142 #: lib/encodings:157
11143 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11144 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11146 #: lib/encodings:161
11147 msgid "Korean (EUC-KR)"
11148 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11150 #: lib/encodings:165
11151 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11152 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11154 #: lib/encodings:169
11155 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11156 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11158 #: lib/encodings:173
11159 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11160 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11162 #: lib/encodings:180
11163 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11164 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11166 #: lib/encodings:182
11167 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11168 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11170 #: lib/encodings:184
11171 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11172 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11174 #: lib/encodings:191
11175 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11176 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11178 #: lib/encodings:196
11179 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11182 #: lib/encodings:200
11186 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11190 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11194 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11198 #: lib/ui/classic.ui:35
11202 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11206 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11208 msgstr "Nawigacja|N"
11210 #: lib/ui/classic.ui:38
11211 msgid "Documents|D"
11212 msgstr "Dokumenty|D"
11214 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11218 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11222 #: lib/ui/classic.ui:48
11223 msgid "New from Template...|T"
11224 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11226 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11228 msgstr "Otwórz...|O"
11230 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11234 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11238 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11239 msgid "Save As...|A"
11240 msgstr "Zapisz jako...|j"
11242 #: lib/ui/classic.ui:54
11244 msgstr "Przywróć|P"
11246 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11247 msgid "Version Control|V"
11248 msgstr "Kontrola wersji|l"
11250 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11252 msgstr "Importuj|I"
11254 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11256 msgstr "Eksportuj|E"
11258 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11260 msgstr "Drukuj...|D"
11262 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11266 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11270 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11271 msgid "Register...|R"
11272 msgstr "Zarejestruj...|r"
11274 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11275 msgid "Check In Changes...|I"
11276 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11278 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11279 msgid "Check Out for Edit|O"
11280 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11282 #: lib/ui/classic.ui:71
11284 msgid "Revert to Repository Version|R"
11285 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11287 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11288 msgid "Undo Last Check In|U"
11289 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11291 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11293 msgid "Show History...|H"
11294 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11296 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11297 msgid "Custom...|C"
11298 msgstr "Własne...|W"
11300 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11304 #: lib/ui/classic.ui:91
11308 #: lib/ui/classic.ui:93
11312 #: lib/ui/classic.ui:94
11316 #: lib/ui/classic.ui:95
11320 #: lib/ui/classic.ui:96
11321 msgid "Paste External Selection|x"
11322 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11324 #: lib/ui/classic.ui:98
11325 msgid "Find & Replace...|F"
11326 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11328 #: lib/ui/classic.ui:100
11332 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11334 msgstr "Matematyka|M"
11336 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11337 msgid "Spellchecker...|S"
11338 msgstr "Pisownia|P"
11340 #: lib/ui/classic.ui:105
11341 msgid "Thesaurus..."
11342 msgstr "Słownik synonimów..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:106
11346 msgid "Statistics...|i"
11347 msgstr "Statystyka"
11349 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11350 msgid "Check TeX|h"
11351 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11353 #: lib/ui/classic.ui:108
11354 msgid "Change Tracking|g"
11355 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11357 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11358 msgid "Preferences...|P"
11359 msgstr "Ustawienia...|U"
11361 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11362 msgid "Reconfigure|R"
11363 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11365 #: lib/ui/classic.ui:115
11366 msgid "Selection as Lines|L"
11367 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11369 #: lib/ui/classic.ui:116
11370 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11371 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11373 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11374 msgid "Multicolumn|M"
11375 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11377 #: lib/ui/classic.ui:122
11379 msgstr "Linia u góry|g"
11381 #: lib/ui/classic.ui:123
11382 msgid "Line Bottom|B"
11383 msgstr "Linia u dołu|D"
11385 #: lib/ui/classic.ui:124
11386 msgid "Line Left|L"
11387 msgstr "Linia z lewej|L"
11389 #: lib/ui/classic.ui:125
11390 msgid "Line Right|R"
11391 msgstr "Linia z prawej|P"
11393 #: lib/ui/classic.ui:127
11394 msgid "Alignment|i"
11395 msgstr "Justowanie|J"
11397 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11399 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11401 #: lib/ui/classic.ui:130
11402 msgid "Delete Row|w"
11403 msgstr "Usuń wiersz|i"
11405 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11407 msgstr "Kopiuj wiersz"
11409 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11411 msgstr "Zamień wiersze"
11413 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11414 msgid "Add Column|u"
11415 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11417 #: lib/ui/classic.ui:135
11418 msgid "Delete Column|D"
11419 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11421 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11422 msgid "Copy Column"
11423 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11425 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11426 msgid "Swap Columns"
11427 msgstr "Zamień kolumny"
11429 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11431 msgstr "Do lewej|l"
11433 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11435 msgstr "Środkowanie|k"
11437 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11439 msgstr "Do prawej|p"
11441 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11445 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11449 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11453 #: lib/ui/classic.ui:159
11454 msgid "Toggle Numbering|N"
11455 msgstr "Przełącz numerację|P"
11457 #: lib/ui/classic.ui:160
11458 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11459 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11461 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11462 msgid "Change Limits Type|L"
11463 msgstr "Zmień typ granic|g"
11465 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Formula Type|F"
11467 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11469 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11471 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11473 #: lib/ui/classic.ui:168
11474 msgid "Alignment|A"
11475 msgstr "Justowanie|J"
11477 #: lib/ui/classic.ui:170
11479 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11481 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11482 msgid "Delete Row|D"
11483 msgstr "Usuń wiersz|i"
11485 #: lib/ui/classic.ui:175
11486 msgid "Add Column|C"
11487 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11489 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11490 msgid "Delete Column|e"
11491 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11493 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11495 msgstr "Domyślny|D"
11497 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11499 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11501 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11503 msgstr "W wierszu|W"
11505 #: lib/ui/classic.ui:188
11509 #: lib/ui/classic.ui:189
11513 #: lib/ui/classic.ui:190
11514 msgid "Mathematica"
11515 msgstr "Mathematica"
11517 #: lib/ui/classic.ui:192
11518 msgid "Maple, simplify"
11519 msgstr "Maple, simplify"
11521 #: lib/ui/classic.ui:193
11522 msgid "Maple, factor"
11523 msgstr "Maple, factor"
11525 #: lib/ui/classic.ui:194
11526 msgid "Maple, evalm"
11527 msgstr "Maple, evalm"
11529 #: lib/ui/classic.ui:195
11530 msgid "Maple, evalf"
11531 msgstr "Maple, evalf"
11533 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11535 msgid "Inline Formula|I"
11536 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11538 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11539 msgid "Displayed Formula|D"
11540 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11542 #: lib/ui/classic.ui:201
11543 msgid "Eqnarray Environment|q"
11544 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11546 #: lib/ui/classic.ui:202
11547 msgid "Align Environment|A"
11548 msgstr "Środowisko Align|A"
11550 #: lib/ui/classic.ui:203
11551 msgid "AlignAt Environment"
11552 msgstr "Środowisko AlignAt"
11554 #: lib/ui/classic.ui:204
11555 msgid "Flalign Environment|F"
11556 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11558 #: lib/ui/classic.ui:207
11559 msgid "Gather Environment"
11560 msgstr "Środowisko Gather"
11562 #: lib/ui/classic.ui:208
11563 msgid "Multline Environment"
11564 msgstr "Środowisko Multline"
11566 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11568 msgstr "Matematyka|M"
11570 #: lib/ui/classic.ui:216
11571 msgid "Special Character|S"
11572 msgstr "Znak specjalny|Z"
11574 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11575 msgid "Citation...|C"
11576 msgstr "Cytowanie...|C"
11578 #: lib/ui/classic.ui:218
11579 msgid "Cross-reference...|r"
11580 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11582 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11584 msgstr "Etykieta...|E"
11586 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11588 msgstr "Przypis w stopce|y"
11590 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11591 msgid "Marginal Note|M"
11592 msgstr "Notka na marginesie|a"
11594 #: lib/ui/classic.ui:222
11595 msgid "Short Title"
11596 msgstr "Tytuł skrócony"
11598 #: lib/ui/classic.ui:223
11599 msgid "Index Entry|I"
11600 msgstr "Hasło indeksu|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:224
11603 msgid "Nomenclature Entry"
11606 #: lib/ui/classic.ui:225
11608 msgstr "Adres URL...|U"
11610 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 #: lib/ui/classic.ui:227
11615 msgid "Lists & TOC|O"
11618 #: lib/ui/classic.ui:229
11620 msgstr "Kod TeX-a|T"
11622 #: lib/ui/classic.ui:230
11624 msgstr "Ministrona|M"
11626 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11627 msgid "Graphics...|G"
11628 msgstr "Rysunek...|R"
11630 #: lib/ui/classic.ui:232
11631 msgid "Tabular Material...|b"
11632 msgstr "Tabela...|T"
11634 #: lib/ui/classic.ui:233
11638 #: lib/ui/classic.ui:235
11639 msgid "Include File...|d"
11640 msgstr "Dołącz plik...|D"
11642 #: lib/ui/classic.ui:236
11643 msgid "Insert File|e"
11644 msgstr "Wstaw plik|W"
11646 #: lib/ui/classic.ui:237
11647 msgid "External Material...|x"
11648 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11650 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11652 msgid "Symbols...|b"
11655 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11656 msgid "Superscript|S"
11657 msgstr "Indeks górny|g"
11659 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11660 msgid "Subscript|u"
11661 msgstr "Indeks dolny|d"
11663 #: lib/ui/classic.ui:244
11664 msgid "Hyphenation Point|P"
11665 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11669 msgid "Protected Hyphen|y"
11670 msgstr "Twarda spacja|T"
11672 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11673 msgid "Ligature Break|k"
11674 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11676 #: lib/ui/classic.ui:247
11677 msgid "Protected Space|r"
11678 msgstr "Twarda spacja|T"
11680 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11681 msgid "Inter-word Space|w"
11682 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11684 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11686 msgid "Thin Space|T"
11687 msgstr "Mały odstęp|M"
11689 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11690 msgid "Horizontal Space...|o"
11691 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11693 #: lib/ui/classic.ui:251
11694 msgid "Vertical Space..."
11695 msgstr "Odstęp pionowy..."
11697 #: lib/ui/classic.ui:252
11698 msgid "Line Break|L"
11699 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11701 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11703 msgstr "Wielokropek|i"
11705 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11706 msgid "End of Sentence|E"
11707 msgstr "Koniec zdania|K"
11709 #: lib/ui/classic.ui:255
11711 msgid "Protected Dash|D"
11712 msgstr "Twarda spacja|T"
11714 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11715 msgid "Breakable Slash|a"
11718 #: lib/ui/classic.ui:257
11719 msgid "Single Quote|Q"
11720 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11722 #: lib/ui/classic.ui:258
11723 msgid "Ordinary Quote|O"
11724 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11726 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11727 msgid "Menu Separator|M"
11728 msgstr "Separator menu|S"
11730 #: lib/ui/classic.ui:260
11731 msgid "Horizontal Line"
11732 msgstr "Linia pozioma"
11734 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11736 msgstr "Koniec strony"
11738 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11739 msgid "Display Formula|D"
11740 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11742 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11744 msgid "Eqnarray Environment|E"
11745 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11747 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11749 msgid "AMS align Environment|a"
11750 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11754 msgid "AMS alignat Environment|t"
11755 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11759 msgid "AMS flalign Environment|f"
11760 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11762 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11764 msgid "AMS gather Environment|g"
11765 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11767 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11769 msgid "AMS multline Environment|m"
11770 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11772 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11773 msgid "Array Environment|y"
11774 msgstr "Środowisko Array|y"
11776 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11777 msgid "Cases Environment|C"
11778 msgstr "Środowisko Cases|C"
11780 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11781 msgid "Split Environment|S"
11782 msgstr "Środowisko Split|S"
11784 #: lib/ui/classic.ui:280
11785 msgid "Font Change|o"
11786 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11788 #: lib/ui/classic.ui:284
11789 msgid "Math Normal Font"
11790 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11792 #: lib/ui/classic.ui:286
11793 msgid "Math Calligraphic Family"
11794 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11796 #: lib/ui/classic.ui:287
11797 msgid "Math Fraktur Family"
11798 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11800 #: lib/ui/classic.ui:288
11801 msgid "Math Roman Family"
11802 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11804 #: lib/ui/classic.ui:289
11805 msgid "Math Sans Serif Family"
11806 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11808 #: lib/ui/classic.ui:291
11809 msgid "Math Bold Series"
11810 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11812 #: lib/ui/classic.ui:293
11813 msgid "Text Normal Font"
11816 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11817 msgid "Text Roman Family"
11820 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11821 msgid "Text Sans Serif Family"
11822 msgstr "Bezszeryfowa"
11824 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11825 msgid "Text Typewriter Family"
11828 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11829 msgid "Text Bold Series"
11830 msgstr "Pismo pogrubione"
11832 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11833 msgid "Text Medium Series"
11834 msgstr "Pismo jasne"
11836 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11837 msgid "Text Italic Shape"
11840 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11841 msgid "Text Small Caps Shape"
11842 msgstr "Kapitaliki"
11844 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11845 msgid "Text Slanted Shape"
11846 msgstr "Odmiana pochylona"
11848 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11849 msgid "Text Upright Shape"
11850 msgstr "Odmiana prosta"
11852 #: lib/ui/classic.ui:310
11853 msgid "Floatflt Figure"
11854 msgstr "Rysunek oblany"
11856 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11857 msgid "Table of Contents|C"
11858 msgstr "Spis treści|S"
11860 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11861 msgid "Index List|I"
11864 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11865 msgid "Nomenclature|N"
11866 msgstr "Nomenklatura|N"
11868 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11869 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11870 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11873 msgid "LyX Document...|X"
11874 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11876 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11877 msgid "Plain Text...|T"
11878 msgstr "Czyty tekst...|T"
11880 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11881 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11882 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11884 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11885 msgid "Track Changes|T"
11886 msgstr "Śledź zmiany|z"
11888 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11889 msgid "Merge Changes...|M"
11890 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11892 #: lib/ui/classic.ui:330
11893 msgid "Accept All Changes|A"
11894 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11896 #: lib/ui/classic.ui:331
11897 msgid "Reject All Changes|R"
11898 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11900 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11901 msgid "Show Changes in Output|S"
11902 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11904 #: lib/ui/classic.ui:339
11905 msgid "Character...|C"
11906 msgstr "Czcionka...|C"
11908 #: lib/ui/classic.ui:340
11909 msgid "Paragraph...|P"
11910 msgstr "Akapit...|A"
11912 #: lib/ui/classic.ui:341
11913 msgid "Document...|D"
11914 msgstr "Dokument...|D"
11916 #: lib/ui/classic.ui:342
11917 msgid "Tabular...|T"
11918 msgstr "Tabela...|T"
11920 #: lib/ui/classic.ui:344
11921 msgid "Emphasize Style|E"
11922 msgstr "Wyróżnienie|K"
11924 #: lib/ui/classic.ui:345
11925 msgid "Noun Style|N"
11926 msgstr "Kapitaliki|K"
11928 #: lib/ui/classic.ui:346
11929 msgid "Bold Style|B"
11930 msgstr "Pogrubienie|P"
11932 #: lib/ui/classic.ui:349
11933 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11934 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11936 #: lib/ui/classic.ui:350
11937 msgid "Increase Environment Depth|i"
11938 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11940 #: lib/ui/classic.ui:351
11941 msgid "Start Appendix Here|S"
11942 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11944 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11945 msgid "Build Program|B"
11946 msgstr "Zbuduj program|p"
11948 #: lib/ui/classic.ui:361
11950 msgstr "Aktualizuj|A"
11952 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11953 msgid "LaTeX Log|L"
11954 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11956 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11958 msgstr "Konspekt|O"
11960 #: lib/ui/classic.ui:365
11961 msgid "TeX Information|X"
11962 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11964 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11965 msgid "Next Note|N"
11966 msgstr "Następna notka|N"
11968 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11969 msgid "Go to Label|L"
11970 msgstr "Idź do etykiety|L"
11972 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11973 msgid "Bookmarks|B"
11974 msgstr "Zakładki|Z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11977 msgid "Save Bookmark 1|S"
11978 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11980 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11981 msgid "Save Bookmark 2"
11982 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11984 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11985 msgid "Save Bookmark 3"
11986 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11988 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11989 msgid "Save Bookmark 4"
11990 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11992 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11993 msgid "Save Bookmark 5"
11994 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11996 #: lib/ui/classic.ui:390
11997 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11998 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12000 #: lib/ui/classic.ui:391
12001 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12002 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12004 #: lib/ui/classic.ui:392
12005 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12006 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12008 #: lib/ui/classic.ui:393
12009 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12010 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12012 #: lib/ui/classic.ui:394
12013 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12014 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12017 msgid "Introduction|I"
12018 msgstr "Wprowadzenie|W"
12020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12022 msgstr "Samouczek|S"
12024 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12025 msgid "User's Guide|U"
12026 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12028 #: lib/ui/classic.ui:412
12029 msgid "Extended Features|E"
12030 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12032 #: lib/ui/classic.ui:413
12033 msgid "Embedded Objects|m"
12034 msgstr "Obiekty osadzone"
12036 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12037 msgid "Customization|C"
12038 msgstr "Konfiguracja|K"
12040 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12041 msgid "LaTeX Configuration|L"
12042 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12044 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12045 msgid "About LyX|X"
12046 msgstr "O LyX-ie|X"
12048 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12052 #: lib/ui/classic.ui:426
12053 msgid "Preferences..."
12054 msgstr "Ustawienia..."
12056 #: lib/ui/classic.ui:427
12058 msgstr "Zamknij LyX"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Środowisko Align"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12067 msgid "AlignedAt Environment|v"
12068 msgstr "Środowisko AlignAt"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12072 msgid "Gathered Environment|h"
12073 msgstr "Środowisko Gather"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12077 msgid "Delimiters...|r"
12078 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12082 msgid "Matrix...|x"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12091 msgid "AMS Environment|A"
12092 msgstr "Środowisko Align|A"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12096 msgid "Number Whole Formula|N"
12097 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12101 msgid "Number This Line|u"
12102 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12105 msgid "Equation Label|L"
12106 msgstr "Etykieta równania|L"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12114 msgid "Split Cell|C"
12115 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12124 msgid "Add Line Above|o"
12125 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12128 msgid "Add Line Below|B"
12129 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12132 msgid "Delete Line Above|D"
12133 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12136 msgid "Delete Line Below|e"
12137 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12140 msgid "Add Line to Left"
12141 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12144 msgid "Add Line to Right"
12145 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12148 msgid "Delete Line to Left"
12149 msgstr "Usuń linię z lewej"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12152 msgid "Delete Line to Right"
12153 msgstr "Usuń linię z prawej"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12162 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12163 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12167 msgid "Show Table Toolbar"
12168 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12172 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12173 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12176 msgid "Next Cross-Reference|N"
12177 msgstr "Następny odnośnik|N"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12180 msgid "Go to Label|G"
12181 msgstr "Idź do etykiety|G"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12185 msgid "<Reference>|R"
12186 msgstr "<odnośnik>|r"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12190 msgid "(<Reference>)|e"
12191 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12196 msgstr "<strona>|p"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12200 msgid "On Page <Page>|O"
12201 msgstr "na stronie <strona>|o"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12205 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12206 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12210 msgid "Formatted Reference|t"
12211 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12227 msgid "Settings...|S"
12228 msgstr "Ustawienia...|U"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12237 msgid "Copy as Reference|C"
12238 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12242 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12243 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12248 msgid "Open Inset|O"
12249 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12254 msgid "Close Inset|C"
12255 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12261 msgid "Dissolve Inset|D"
12262 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12266 msgid "Show Label|L"
12267 msgstr "Idź do etykiety|L"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12271 msgid "Frameless|l"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12276 msgid "Simple Frame|F"
12277 msgstr "ramka wstawki"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12280 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12285 msgid "Oval, Thin|a"
12286 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12290 msgid "Oval, Thick|v"
12291 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12294 msgid "Drop Shadow|w"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12299 msgid "Shaded Background|B"
12300 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12304 msgid "Double Frame|u"
12305 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12309 msgstr "LyX Notka|N"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12314 msgstr "Komentarz|K"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12317 msgid "Greyed Out|G"
12318 msgstr "Wyszarzenie|W"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12322 msgid "Open All Notes|A"
12323 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12327 msgid "Close All Notes|l"
12328 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12331 msgid "Horiz. Phantom"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12336 msgid "Vert. Phantom"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12341 msgid "Interword Space|w"
12342 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Twarda spacja|T"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12351 msgid "Negative Thin Space|N"
12352 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12363 msgid "Quad Space|Q"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12368 msgid "Double Quad Space|u"
12369 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12372 msgid "Horizontal Fill|F"
12373 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12377 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12378 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12381 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12382 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12385 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12386 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12389 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12390 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12393 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12394 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12398 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12401 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12402 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12406 msgid "Custom Length|C"
12407 msgstr "Komentarz|K"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12411 msgid "Medium Space|M"
12412 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12416 msgid "Thick Space|h"
12417 msgstr "Mały odstęp|M"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12421 msgid "Negative Medium Space|u"
12422 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12432 msgstr "Domyślny odstęp"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12436 msgid "SmallSkip|S"
12437 msgstr "Mały odstęp"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12442 msgstr "Średni odstęp"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12447 msgstr "Duży odstęp"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12461 msgid "Settings...|e"
12462 msgstr "Ustawienia...|U"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12477 msgstr "Maszynopis"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12480 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Dołącz plik...|D"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12499 msgid "Page Break|a"
12500 msgstr "Koniec strony|a"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12503 msgid "Clear Page|C"
12504 msgstr "Czysta strona|C"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12507 msgid "Clear Double Page|D"
12508 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12512 msgid "Ragged Line Break|R"
12513 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12517 msgid "Justified Line Break|J"
12518 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12539 msgid "Paste Recent|e"
12540 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12544 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12545 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12548 msgid "Move Paragraph Up|o"
12549 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12552 msgid "Move Paragraph Down|v"
12553 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12557 msgid "Promote Section|r"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12562 msgid "Demote Section|m"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12567 msgid "Move Section Down|D"
12568 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12572 msgid "Move Section Up|U"
12573 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12576 msgid "Insert Short Title|T"
12577 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12581 msgid "Accept Change|c"
12582 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12586 msgid "Reject Change|j"
12587 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12591 msgid "Apply Last Text Style|A"
12592 msgstr "Styl tekstu|S"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12595 msgid "Text Style|S"
12596 msgstr "Styl tekstu|S"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12599 msgid "Paragraph Settings...|P"
12600 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12603 msgid "Fullscreen Mode"
12604 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12608 msgid "Append Argument"
12609 msgstr "Więcej parametrów"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12613 msgid "Remove Last Argument"
12614 msgstr "Parametry listingu"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12619 msgstr "Parametry listingu"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12623 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12624 msgstr "Parametry listingu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12628 msgid "Insert Optional Argument"
12629 msgstr "Parametry listingu"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12633 msgid "Remove Optional Argument"
12634 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12643 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12649 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12664 msgstr "Górna linia|G"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12667 msgid "Bottom Line|B"
12668 msgstr "Dolna linia|D"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12671 msgid "Left Line|L"
12672 msgstr "Lewa linia|L"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12675 msgid "Right Line|R"
12676 msgstr "Prawa linia|P"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12680 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12683 msgid "Copy Column|p"
12684 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12688 msgid "Activate Branch|A"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12693 msgid "Deactivate Branch|e"
12694 msgstr "(&De)aktywacja"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12697 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12702 msgid "All Indexes|A"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12710 msgid "Reject Change|R"
12711 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12715 msgid "Promote Section|P"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12720 msgid "Demote Section|D"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12725 msgid "Move Section Down|w"
12726 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12730 msgid "Select Section|S"
12731 msgstr "Zaznacznie|S"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12735 msgstr "Dokument|D"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12739 msgstr "Narzędzia|r"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12742 msgid "New from Template...|m"
12743 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12746 msgid "Open Recent|t"
12747 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12752 msgstr "Zamknij plik"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12756 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12759 msgid "Revert to Saved|R"
12760 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12763 msgid "New Window|W"
12764 msgstr "Nowe okno|W"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12767 msgid "Close Window|d"
12768 msgstr "Zamknij okno|d"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12771 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12776 msgid "Revert to Repository Version|v"
12777 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12780 msgid "Use Locking Property|L"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12788 msgid "Paste Special"
12789 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12793 msgstr "Wybierz wszystko"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12797 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12798 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12802 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12803 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12810 msgid "Rows & Columns|C"
12811 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12814 msgid "Increase List Depth|I"
12815 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12818 msgid "Decrease List Depth|D"
12819 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12822 msgid "Dissolve Inset|l"
12823 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12826 msgid "TeX Code Settings...|C"
12827 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12830 msgid "Float Settings...|a"
12831 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12835 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12838 msgid "Note Settings...|N"
12839 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12843 msgid "Phantom Settings...|h"
12844 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12847 msgid "Branch Settings...|B"
12848 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12851 msgid "Box Settings...|x"
12852 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Index Entry Settings...|y"
12857 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12861 msgid "Index Settings...|x"
12862 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12866 msgid "Listings Settings...|g"
12867 msgstr "Ustawienia listingów"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12870 msgid "Table Settings...|a"
12871 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12874 msgid "Plain Text|T"
12875 msgstr "Czysty tekst|T"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12878 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12879 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12882 msgid "Selection|S"
12883 msgstr "Zaznacznie|S"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12886 msgid "Selection, Join Lines|i"
12887 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12890 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12895 msgid "Paste as PDF"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12900 msgid "Paste as PNG"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12905 msgid "Paste as JPEG"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12910 msgid "Dissolve Text Style"
12911 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12914 msgid "Customized...|C"
12915 msgstr "Dostosowane...|C"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12918 msgid "Capitalize|a"
12919 msgstr "Kalitaliki|a"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12922 msgid "Uppercase|U"
12923 msgstr "Wielką literą|U"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12926 msgid "Lowercase|L"
12927 msgstr "Małe litery|L"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12946 msgid "Macro Definition"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12950 msgid "Text Style|T"
12951 msgstr "Styl tekstu|T"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12954 msgid "Add Line Above|A"
12955 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12958 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12962 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12966 msgid "Math Normal Font|N"
12967 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12970 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12971 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13002 msgid "Mathematica|a"
13003 msgstr "Mathematica|a"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13007 msgid "Maple, Simplify|S"
13008 msgstr "Maple, simplify"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13012 msgid "Maple, Factor|F"
13013 msgstr "Maple, factor"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13017 msgid "Maple, Evalm|E"
13018 msgstr "Maple, evalm"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13022 msgid "Maple, Evalf|v"
13023 msgstr "Maple, evalf"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13026 msgid "Open All Insets|O"
13027 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13030 msgid "Close All Insets|C"
13031 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13035 msgid "Unfold Math Macro|n"
13036 msgstr "makro matematyczne"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13040 msgid "Fold Math Macro|d"
13041 msgstr "makro matematyczne"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13045 msgid "Show progress messages"
13046 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13049 msgid "View Source|S"
13050 msgstr "Podgląd źródła|S"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13054 msgid "View Master Document|M"
13055 msgstr "Główny dokument"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13059 msgid "Update Master Document|a"
13060 msgstr "Główny dokument"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13063 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13067 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13071 msgid "Close Current View|w"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13075 msgid "Fullscreen|l"
13076 msgstr "Pełny ekran|P"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13080 msgstr "Paski narzędzi|b"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13083 msgid "Special Character|p"
13084 msgstr "Znak specjalny|p"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13087 msgid "Formatting|o"
13088 msgstr "Formatowanie|o"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13091 msgid "List / TOC|i"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13104 msgid "Custom Insets"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13112 msgid "Box[[Menu]]"
13113 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13116 msgid "Cross-Reference...|R"
13117 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13120 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13121 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13125 msgstr "Tabela...|T"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13130 msgstr "Adres URL...|U"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13134 msgid "Hyperlink...|k"
13135 msgstr "Hiperłącze|k"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13138 msgid "Short Title|S"
13139 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13143 msgstr "Kod TeX-a|X"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13146 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13147 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13150 msgid "Ordinary Quote|Q"
13151 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13154 msgid "Single Quote|S"
13155 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13159 msgid "Phonetic Symbols|P"
13160 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13163 msgid "Protected Space|P"
13164 msgstr "Twarda spacja|P"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13167 msgid "Horizontal Line|L"
13168 msgstr "Linia pozioma|L"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13171 msgid "Vertical Space...|V"
13172 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13175 msgid "Hyphenation Point|H"
13176 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13179 msgid "Numbered Formula|N"
13180 msgstr "Numerowana formuła|N"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13184 msgid "Figure Wrap Float|F"
13185 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13189 msgid "Table Wrap Float|T"
13190 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13193 msgid "External Material...|M"
13194 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13197 msgid "Child Document...|d"
13198 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13202 msgstr "Komentarz|K"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13205 msgid "Insert New Branch...|I"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13210 msgid "Horizontal Phantom"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13215 msgid "Vertical Phantom"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13219 msgid "Change Tracking|C"
13220 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13223 msgid "Start Appendix Here|A"
13224 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13227 msgid "Save in Bundled Format|F"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13231 msgid "Compressed|m"
13232 msgstr "Skompresowany|m"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13235 msgid "Accept Change|A"
13236 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13239 msgid "Accept All Changes|c"
13240 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13243 msgid "Reject All Changes|e"
13244 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13247 msgid "Next Change|C"
13248 msgstr "Następna zmiana|C"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13251 msgid "Next Cross-Reference|R"
13252 msgstr "Następny odnośnik|R"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13255 msgid "Clear Bookmarks|C"
13256 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13260 msgid "Navigate Back|B"
13261 msgstr "Nawigacja|N"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13264 msgid "Thesaurus...|T"
13265 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13269 msgid "Statistics...|a"
13270 msgstr "Statystyka"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13273 msgid "TeX Information|I"
13274 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13278 msgid "Compare...|C"
13279 msgstr "Własne...|W"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13283 msgid "Additional Features|F"
13284 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13288 msgid "Embedded Objects|O"
13289 msgstr "Obiekty osadzone"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13293 msgid "Shortcuts|S"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13298 msgid "LyX Functions|y"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13303 msgid "Specific Manuals|p"
13304 msgstr "Adres specjalny"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13308 msgid "Linguistics Manual|L"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13313 msgid "Braille Manual|B"
13314 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13318 msgid "XY-pic Manual|X"
13319 msgstr "Adres specjalny"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13323 msgid "Multicolumn Manual|M"
13324 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13327 msgid "New document"
13328 msgstr "Nowy dokument"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13331 msgid "Open document"
13332 msgstr "Otwórz dokument"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13335 msgid "Save document"
13336 msgstr "Zapisz dokument"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13339 msgid "Print document"
13340 msgstr "Drukuj dokument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13343 msgid "Check spelling"
13344 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13355 msgid "Find and replace"
13356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13360 msgid "Find and replace (advanced)"
13361 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13365 msgid "Navigate back"
13366 msgstr "Nawigacja|N"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13369 msgid "Toggle emphasis"
13370 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13373 msgid "Toggle noun"
13374 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13378 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13381 msgid "Insert math"
13382 msgstr "Wstaw matematykę"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13385 msgid "Insert graphics"
13386 msgstr "Wstaw grafikę"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13389 msgid "Insert table"
13390 msgstr "Wstaw tabelę"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13394 msgid "Toggle outline"
13395 msgstr "Przełącz konspekt"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13399 msgid "Toggle math toolbar"
13400 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13404 msgid "Toggle table toolbar"
13405 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13413 msgid "Numbered list"
13414 msgstr "Wyliczenie"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13417 msgid "Itemized list"
13418 msgstr "Wypunktowanie"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13421 msgid "Increase depth"
13422 msgstr "Zwiększ głębokość"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13425 msgid "Decrease depth"
13426 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13429 msgid "Insert figure float"
13430 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13433 msgid "Insert table float"
13434 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13437 msgid "Insert label"
13438 msgstr "Wstaw etykietę"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13441 msgid "Insert cross-reference"
13442 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13445 msgid "Insert citation"
13446 msgstr "Wstaw cytat"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13449 msgid "Insert index entry"
13450 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13453 msgid "Insert nomenclature entry"
13454 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13457 msgid "Insert footnote"
13458 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13461 msgid "Insert margin note"
13462 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13465 msgid "Insert note"
13466 msgstr "Wstaw notkę"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13470 msgstr "Wstaw pudełko"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13474 msgid "Insert hyperlink"
13475 msgstr "Wstaw hyperlink"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13478 msgid "Insert TeX code"
13479 msgstr "Wstaw kod TeX"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13482 msgid "Insert math macro"
13483 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13486 msgid "Include file"
13487 msgstr "Dołącz plik"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13491 msgstr "Styl tekstu"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13494 msgid "Paragraph settings"
13495 msgstr "Ustawienia akapitu"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13499 msgstr "Dołącz wiersz"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13503 msgstr "Dołącz kolumnę"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13507 msgstr "Usuń wiersz"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13510 msgid "Delete column"
13511 msgstr "Usuń kolumnę"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13514 msgid "Set top line"
13515 msgstr "Ustaw górną linię"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13518 msgid "Set bottom line"
13519 msgstr "Ustaw dolną linię"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13522 msgid "Set left line"
13523 msgstr "Ustaw lewą linię"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13526 msgid "Set right line"
13527 msgstr "Ustaw prawą linię"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13531 msgid "Set border lines"
13532 msgstr "Ustal ramki"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13535 msgid "Set all lines"
13536 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13539 msgid "Unset all lines"
13540 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13544 msgstr "Justuj w lewo"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13547 msgid "Align center"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13551 msgid "Align right"
13552 msgstr "Justuj w prawo"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13556 msgstr "Wyrównaj do góry"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13559 msgid "Align middle"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13563 msgid "Align bottom"
13564 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13567 msgid "Rotate cell"
13568 msgstr "Obrót komórki"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13571 msgid "Rotate table"
13572 msgstr "Obrót tabeli"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13575 msgid "Set multi-column"
13576 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13580 msgstr "Matematyka"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13583 msgid "Set display mode"
13584 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13588 msgstr "Indeks dolny"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13591 msgid "Superscript"
13592 msgstr "Indeks górny"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13595 msgid "Insert square root"
13596 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13599 msgid "Insert root"
13600 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13603 msgid "Insert standard fraction"
13604 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13608 msgstr "Wstaw sumę"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13611 msgid "Insert integral"
13612 msgstr "Wstaw całkę"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13615 msgid "Insert product"
13616 msgstr "Wstaw iloczyn"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13632 msgid "Insert delimiters"
13633 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13636 msgid "Insert matrix"
13637 msgstr "Wstaw macierz"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13640 msgid "Insert cases environment"
13641 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13645 msgid "Toggle math panels"
13646 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13650 msgid "Math Macros"
13651 msgstr "makro matematyczne"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13655 msgid "Remove last argument"
13656 msgstr "Parametry listingu"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13660 msgid "Append argument"
13661 msgstr "Więcej parametrów"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13664 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13668 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13673 msgid "Remove optional argument"
13674 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13678 msgid "Insert optional argument"
13679 msgstr "Parametry listingu"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13682 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13687 msgid "Append argument eating from the right"
13688 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13692 msgid "Append optional argument eating from the right"
13693 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13696 msgid "Command Buffer"
13697 msgstr "Bufor komend"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13701 msgid "Review[[Toolbar]]"
13702 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13705 msgid "Track changes"
13706 msgstr "Śledź zmiany"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13709 msgid "Show changes in output"
13710 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13713 msgid "Next change"
13714 msgstr "Następna zmiana"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13718 msgid "Accept change inside selection"
13719 msgstr "Akceptuj zmianę"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13723 msgid "Reject change inside selection"
13724 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13727 msgid "Merge changes"
13728 msgstr "Złącz zmiany"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13731 msgid "Accept all changes"
13732 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13735 msgid "Reject all changes"
13736 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13740 msgstr "Następna notka"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13743 msgid "View/Update"
13744 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13754 msgstr "&Aktualizuj"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13758 msgid "View master document"
13759 msgstr "Główny dokument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13763 msgid "Update master document"
13764 msgstr "Główny dokument"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "Format daty"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Update other formats"
13774 msgstr "Odśwież ekran"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13778 msgid "View Other Formats"
13779 msgstr "Format daty"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13783 msgid "Update Other Formats"
13784 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13788 msgid "Version Control"
13789 msgstr "Kontrola wersji|l"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13794 msgstr "Zarejestruj...|r"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13798 msgid "Check-out for edit"
13799 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13803 msgid "Check-in changes"
13804 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13808 msgid "View revision log"
13809 msgstr "Historia kontroli wersji"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13813 msgid "Revert changes"
13814 msgstr "Odrzuć zmianę"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13817 msgid "Use SVN file locking property"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13821 msgid "Update local directory from repository"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13825 msgid "Math Panels"
13826 msgstr "Panele matematyki"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13830 msgid "Math spacings"
13831 msgstr "Odstępy matematyczne"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13852 msgid "Frame decorations"
13853 msgstr "Ozdobniki ramki"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13857 msgid "Big operators"
13858 msgstr "Wielkie operatory"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13861 msgid "Miscellaneous"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13872 msgstr "Strzałki AMS"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13884 msgid "AMS relations"
13885 msgstr "Relacje AMS"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13889 msgid "AMS negative relations"
13890 msgstr "Relacje negacji AMS"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13898 msgid "AMS operators"
13899 msgstr "Operatory AMS"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13903 msgid "AMS miscellaneous"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14043 msgid "Thin space\t\\,"
14044 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14047 msgid "Medium space\t\\:"
14048 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14051 msgid "Thick space\t\\;"
14052 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14057 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14061 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14062 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14065 msgid "Negative space\t\\!"
14066 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14082 msgstr "Pierwiastki"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14085 msgid "Square root\t\\sqrt"
14086 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14089 msgid "Other root\t\\root"
14090 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14093 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14094 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14097 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14098 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14101 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14102 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14105 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14106 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14109 msgid "Standard\t\\frac"
14110 msgstr "Standard\t\\frac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14113 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14114 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14117 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14121 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14125 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14129 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14134 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14135 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14139 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14140 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14144 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14145 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14149 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14150 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14154 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14155 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14159 msgid "Binomial\t\\binom"
14160 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14163 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14167 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14171 msgid "Roman\t\\mathrm"
14172 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14175 msgid "Bold\t\\mathbf"
14176 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14179 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14180 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14183 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14184 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14187 msgid "Italic\t\\mathit"
14188 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14191 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14192 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14194 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14195 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14198 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14206 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14210 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14229 msgid "Frame Decorations"
14230 msgstr "Ozdobniki ramki"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14299 msgid "overleftarrow"
14300 msgstr "overleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14303 msgid "overrightarrow"
14304 msgstr "overrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14307 msgid "overleftrightarrow"
14308 msgstr "overleftrightarrow"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14320 msgstr "underbrace"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14323 msgid "underleftarrow"
14324 msgstr "underleftarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14327 msgid "underrightarrow"
14328 msgstr "underrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14331 msgid "underleftrightarrow"
14332 msgstr "underleftrightarrow"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14344 msgstr "rightarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14355 msgid "updownarrow"
14356 msgstr "updownarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14359 msgid "leftrightarrow"
14360 msgstr "leftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14368 msgstr "Rightarrow"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14379 msgid "Updownarrow"
14380 msgstr "Updownarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14383 msgid "Leftrightarrow"
14384 msgstr "Leftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14387 msgid "Longleftrightarrow"
14388 msgstr "Longleftrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14391 msgid "Longleftarrow"
14392 msgstr "Longleftarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14395 msgid "Longrightarrow"
14396 msgstr "Longrightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14399 msgid "longleftrightarrow"
14400 msgstr "longleftrightarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14403 msgid "longleftarrow"
14404 msgstr "longleftarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14407 msgid "longrightarrow"
14408 msgstr "longrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14411 msgid "leftharpoondown"
14412 msgstr "leftharpoondown"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14415 msgid "rightharpoondown"
14416 msgstr "rightharpoondown"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14424 msgstr "longmapsto"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14435 msgid "leftharpoonup"
14436 msgstr "leftharpoonup"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14439 msgid "rightharpoonup"
14440 msgstr "rightharpoonup"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14443 msgid "hookleftarrow"
14444 msgstr "hookleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14447 msgid "hookrightarrow"
14448 msgstr "hookrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14459 msgid "rightleftharpoons"
14460 msgstr "rightleftharpoons"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14487 msgid "bigtriangleup"
14488 msgstr "bigtriangleup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14503 msgid "bigtriangledown"
14504 msgstr "bigtriangledown"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14519 msgid "triangleright"
14520 msgstr "triangleright"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14535 msgid "triangleleft"
14536 msgstr "triangleleft"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14574 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14685 msgstr "sqsubseteq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14689 msgstr "sqsupseteq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14700 #: src/lengthcommon.cpp:38
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14750 msgstr "varepsilon"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14989 msgid "diamondsuit"
14990 msgstr "diamondsuit"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15005 msgid "textrm \\AA"
15006 msgstr "textrm \\AA"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15010 msgstr "textrm \\O"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15013 msgid "mathcircumflex"
15014 msgstr "mathcircumflex"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15065 msgid "Big Operators"
15066 msgstr "Wielkie operatory"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15125 msgid "ointctrclockwiseop"
15126 msgstr "ointctrclockwiseop"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15129 msgid "ointctrclockwise"
15130 msgstr "ointctrclockwise"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15133 msgid "ointclockwiseop"
15134 msgstr "ointclockwiseop"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15137 msgid "ointclockwise"
15138 msgstr "ointclockwise"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15169 msgstr "diamondsuit"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15173 msgid "landupintop"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15177 msgid "landdownint"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15182 msgid "landdownintop"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15234 msgid "AMS Miscellaneous"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15278 msgid "vartriangle"
15279 msgstr "vartriangle"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15282 msgid "triangledown"
15283 msgstr "triangledown"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 msgid "measuredangle"
15299 msgstr "measuredangle"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15327 msgstr "varnothing"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15335 msgid "blacktriangle"
15336 msgstr "blacktriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15339 msgid "blacktriangledown"
15340 msgstr "blacktriangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15343 msgid "blacksquare"
15344 msgstr "blacksquare"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15347 msgid "blacklozenge"
15348 msgstr "blacklozenge"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15355 msgid "sphericalangle"
15356 msgstr "sphericalangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15360 msgstr "complement"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15376 msgstr "Strzałki AMS"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15379 msgid "dashleftarrow"
15380 msgstr "dashleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15383 msgid "dashrightarrow"
15384 msgstr "dashrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15387 msgid "leftleftarrows"
15388 msgstr "leftleftarrows"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15391 msgid "leftrightarrows"
15392 msgstr "leftrightarrows"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15395 msgid "rightrightarrows"
15396 msgstr "rightrightarrows"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15399 msgid "rightleftarrows"
15400 msgstr "rightleftarrows"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15404 msgstr "Lleftarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15407 msgid "Rrightarrow"
15408 msgstr "Rrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15411 msgid "twoheadleftarrow"
15412 msgstr "twoheadleftarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15415 msgid "twoheadrightarrow"
15416 msgstr "twoheadrightarrow"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15419 msgid "leftarrowtail"
15420 msgstr "leftarrowtail"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15423 msgid "rightarrowtail"
15424 msgstr "rightarrowtail"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15427 msgid "looparrowleft"
15428 msgstr "looparrowleft"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15431 msgid "looparrowright"
15432 msgstr "looparrowright"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15435 msgid "curvearrowleft"
15436 msgstr "curvearrowleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15439 msgid "curvearrowright"
15440 msgstr "curvearrowright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15443 msgid "circlearrowleft"
15444 msgstr "circlearrowleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15447 msgid "circlearrowright"
15448 msgstr "circlearrowright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15460 msgstr "upuparrows"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15463 msgid "downdownarrows"
15464 msgstr "downdownarrows"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15467 msgid "upharpoonleft"
15468 msgstr "upharpoonleft"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15471 msgid "upharpoonright"
15472 msgstr "upharpoonright"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15475 msgid "downharpoonleft"
15476 msgstr "downharpoonleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15479 msgid "downharpoonright"
15480 msgstr "downharpoonright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15483 msgid "leftrightharpoons"
15484 msgstr "leftrightharpoons"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15487 msgid "rightsquigarrow"
15488 msgstr "rightsquigarrow"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15491 msgid "leftrightsquigarrow"
15492 msgstr "leftrightsquigarrow"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15496 msgstr "nleftarrow"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15499 msgid "nrightarrow"
15500 msgstr "nrightarrow"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15503 msgid "nleftrightarrow"
15504 msgstr "nleftrightarrow"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15508 msgstr "nLeftarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15511 msgid "nRightarrow"
15512 msgstr "nRightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15515 msgid "nLeftrightarrow"
15516 msgstr "nLeftrightarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15523 msgid "AMS Relations"
15524 msgstr "Relacje AMS"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15543 msgid "eqslantless"
15544 msgstr "eqslantless"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15548 msgstr "eqslantgtr"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15560 msgstr "lessapprox"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15608 msgstr "lesseqqgtr"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15612 msgstr "gtreqqless"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15627 msgid "thickapprox"
15628 msgstr "thickapprox"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15663 msgid "preccurlyeq"
15664 msgstr "preccurlyeq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15667 msgid "succcurlyeq"
15668 msgstr "succcurlyeq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15671 msgid "curlyeqprec"
15672 msgstr "curlyeqprec"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15675 msgid "curlyeqsucc"
15676 msgstr "curlyeqsucc"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15688 msgstr "precapprox"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15692 msgstr "succapprox"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15695 msgid "vartriangleleft"
15696 msgstr "vartriangleleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15699 msgid "vartriangleright"
15700 msgstr "vartriangleright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15703 msgid "trianglelefteq"
15704 msgstr "trianglelefteq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15707 msgid "trianglerighteq"
15708 msgstr "trianglerighteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15723 msgid "risingdotseq"
15724 msgstr "risingdotseq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15727 msgid "fallingdotseq"
15728 msgstr "fallingdotseq"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15747 msgid "shortparallel"
15748 msgstr "shortparallel"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15752 msgstr "smallsmile"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15756 msgstr "smallfrown"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15759 msgid "blacktriangleleft"
15760 msgstr "blacktriangleleft"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15763 msgid "blacktriangleright"
15764 msgstr "blacktriangleright"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15775 msgid "backepsilon"
15776 msgstr "backepsilon"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15791 msgid "AMS Negative Relations"
15792 msgstr "Relacje negacji AMS"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15891 msgid "precnapprox"
15892 msgstr "precnapprox"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15895 msgid "succnapprox"
15896 msgstr "succnapprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15908 msgstr "subsetneqq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15912 msgstr "supsetneqq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15924 msgstr "nsupseteqq"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15939 msgid "varsubsetneq"
15940 msgstr "varsubsetneq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15943 msgid "varsupsetneq"
15944 msgstr "varsupsetneq"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15947 msgid "varsubsetneqq"
15948 msgstr "varsubsetneqq"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15951 msgid "varsupsetneqq"
15952 msgstr "varsupsetneqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15955 msgid "ntriangleleft"
15956 msgstr "ntriangleleft"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15959 msgid "ntriangleright"
15960 msgstr "ntriangleright"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15963 msgid "ntrianglelefteq"
15964 msgstr "ntrianglelefteq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15967 msgid "ntrianglerighteq"
15968 msgstr "ntrianglerighteq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15991 msgid "nshortparallel"
15992 msgstr "nshortparallel"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15995 msgid "AMS Operators"
15996 msgstr "Operatory AMS"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16003 msgid "smallsetminus"
16004 msgstr "smallsetminus"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16023 msgid "doublebarwedge"
16024 msgstr "doublebarwedge"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16043 msgid "divideontimes"
16044 msgstr "divideontimes"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16055 msgid "leftthreetimes"
16056 msgstr "leftthreetimes"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16059 msgid "rightthreetimes"
16060 msgstr "rightthreetimes"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16064 msgstr "curlywedge"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16071 msgid "circleddash"
16072 msgstr "circleddash"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16076 msgstr "circledast"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16079 msgid "circledcirc"
16080 msgstr "circledcirc"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16090 #: lib/external_templates:37
16091 msgid "RasterImage"
16094 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16095 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:45
16099 msgid "A bitmap file.\n"
16102 #: lib/external_templates:109
16106 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16107 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 #: lib/external_templates:112
16111 msgid "An Xfig figure.\n"
16112 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16114 #: lib/external_templates:162
16115 msgid "ChessDiagram"
16116 msgstr "Diagram szachowy"
16118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16119 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16122 #: lib/external_templates:165
16124 "A chess position diagram.\n"
16125 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16126 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16127 "the position that you want to display.\n"
16128 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16129 "and remember to type in a relative path\n"
16130 "to the LyX document location.\n"
16131 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16132 "to enable general editing of the board.\n"
16133 "You might also check out the\n"
16134 "'Options->Test legality' option, and\n"
16135 "remember to middle and right click to\n"
16136 "insert new material in the board.\n"
16137 "In order for this to work, you have to\n"
16138 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16139 "that TeX will find it, and you will need\n"
16140 "to install the skak package from CTAN.\n"
16143 #: lib/external_templates:212
16147 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16148 msgid "Lilypond typeset music"
16151 #: lib/external_templates:215
16153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16159 #: lib/external_templates:261
16164 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16165 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 #: lib/external_templates:264
16170 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16171 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16172 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16174 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16175 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16176 "* pages=- (to include all pages)\n"
16177 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16178 "for further options and details.\n"
16181 #: lib/external_templates:304
16184 "Read 'info date' for more information.\n"
16186 "Dziesiejsza data.\n"
16187 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16189 #: lib/external_templates:333
16194 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16195 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 #: lib/external_templates:336
16199 msgid "Dia diagram.\n"
16202 #: lib/configure.py:445
16206 #: lib/configure.py:448
16210 #: lib/configure.py:451
16215 #: lib/configure.py:454
16218 msgstr "Skala szarości"
16220 #: lib/configure.py:457
16224 #: lib/configure.py:460
16228 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16232 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16236 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16241 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16245 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16249 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16254 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16258 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16262 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16266 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16270 #: lib/configure.py:498
16271 msgid "Plain text (chess output)"
16274 #: lib/configure.py:499
16276 msgid "Plain text (image)"
16277 msgstr "Czysty tekst"
16279 #: lib/configure.py:500
16280 msgid "Plain text (Xfig output)"
16283 #: lib/configure.py:501
16285 msgid "date (output)"
16286 msgstr "&Używaj nazwy"
16288 #: lib/configure.py:502
16292 #: lib/configure.py:502
16296 #: lib/configure.py:503
16297 msgid "Docbook (XML)"
16298 msgstr "Docbook (XML)"
16300 #: lib/configure.py:504
16301 msgid "Graphviz Dot"
16302 msgstr "Graphviz Dot"
16304 #: lib/configure.py:505
16306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16307 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16309 #: lib/configure.py:506
16313 #: lib/configure.py:506
16317 #: lib/configure.py:507
16322 #: lib/configure.py:508
16323 msgid "LilyPond music"
16326 #: lib/configure.py:509
16327 msgid "LaTeX (plain)"
16328 msgstr "LaTeX (czysty)"
16330 #: lib/configure.py:509
16331 msgid "LaTeX (plain)|L"
16332 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16334 #: lib/configure.py:510
16335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16338 #: lib/configure.py:511
16340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16341 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16343 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16345 msgstr "Czysty tekst"
16347 #: lib/configure.py:512
16349 msgid "Plain text|a"
16350 msgstr "Czysty tekst"
16352 #: lib/configure.py:513
16353 msgid "Plain text (pstotext)"
16354 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16356 #: lib/configure.py:514
16357 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16358 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16360 #: lib/configure.py:515
16361 msgid "Plain text (catdvi)"
16362 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16364 #: lib/configure.py:516
16365 msgid "Plain Text, Join Lines"
16366 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16368 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16373 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16378 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16382 #: lib/configure.py:533
16386 #: lib/configure.py:534
16388 msgstr "Postscript"
16390 #: lib/configure.py:534
16391 msgid "Postscript|t"
16392 msgstr "Postscript|t"
16394 #: lib/configure.py:538
16395 msgid "PDF (ps2pdf)"
16396 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16398 #: lib/configure.py:538
16399 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16400 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16402 #: lib/configure.py:539
16403 msgid "PDF (pdflatex)"
16404 msgstr "PDF (pdflatex)"
16406 #: lib/configure.py:539
16407 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16408 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16410 #: lib/configure.py:540
16411 msgid "PDF (dvipdfm)"
16412 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16414 #: lib/configure.py:540
16415 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16416 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16418 #: lib/configure.py:541
16419 msgid "PDF (XeTeX)"
16422 #: lib/configure.py:541
16423 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16426 #: lib/configure.py:544
16430 #: lib/configure.py:544
16434 #: lib/configure.py:547
16438 #: lib/configure.py:550
16442 #: lib/configure.py:550
16446 #: lib/configure.py:553
16449 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16451 #: lib/configure.py:556
16452 msgid "OpenDocument"
16453 msgstr "OpenDocument"
16455 #: lib/configure.py:557
16456 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16457 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16459 #: lib/configure.py:560
16461 msgid "Rich Text Format"
16464 #: lib/configure.py:561
16468 #: lib/configure.py:561
16472 #: lib/configure.py:564
16474 msgid "date command"
16475 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16477 #: lib/configure.py:565
16479 msgid "Table (CSV)"
16482 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16487 #: lib/configure.py:568
16491 #: lib/configure.py:569
16495 #: lib/configure.py:570
16499 #: lib/configure.py:571
16503 #: lib/configure.py:572
16504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16507 #: lib/configure.py:573
16508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16511 #: lib/configure.py:574
16512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16515 #: lib/configure.py:575
16517 msgid "LyX Preview"
16520 #: lib/configure.py:576
16522 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16525 #: lib/configure.py:577
16529 #: lib/configure.py:578
16532 msgstr "Listing kodu"
16534 #: lib/configure.py:579
16538 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16539 msgid "Windows Metafile"
16540 msgstr "Windows Metafile"
16542 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16543 msgid "Enhanced Metafile"
16544 msgstr "Enhanced Metafile"
16546 #: lib/configure.py:582
16547 msgid "HTML (MS Word)"
16548 msgstr "HTML (MS Word)"
16550 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16552 msgid "%1$s and %2$s"
16553 msgstr "%1$s i %2$s"
16555 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16557 msgid "%1$s et al."
16558 msgstr "%1$s i inni."
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16574 msgid "Add to bibliography only."
16575 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16581 #: src/Buffer.cpp:137
16584 "Could not print the document %1$s.\n"
16585 "Check that your printer is set up correctly."
16587 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16588 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16590 #: src/Buffer.cpp:140
16591 msgid "Print document failed"
16592 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16594 #: src/Buffer.cpp:284
16595 msgid "Disk Error: "
16596 msgstr "Błąd dyskowy:"
16598 #: src/Buffer.cpp:285
16601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16602 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16604 #: src/Buffer.cpp:359
16605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 #: src/Buffer.cpp:361
16610 msgid "Attempting to close changed document!"
16611 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:369
16614 msgid "Could not remove temporary directory"
16615 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16617 #: src/Buffer.cpp:370
16619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16620 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16622 #: src/Buffer.cpp:644
16623 msgid "Unknown document class"
16624 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16626 #: src/Buffer.cpp:645
16628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16629 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16631 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16634 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16636 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16637 msgid "Document header error"
16638 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16640 #: src/Buffer.cpp:659
16641 msgid "\\begin_header is missing"
16642 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16644 #: src/Buffer.cpp:679
16645 msgid "\\begin_document is missing"
16646 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16648 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16649 #: src/BufferView.cpp:1401
16650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16651 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16653 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16656 "xcolor/ulem are installed.\n"
16657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16660 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16661 "soul nie są zainstalowane.\n"
16662 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16663 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16665 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16674 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16675 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16676 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16678 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16679 msgid "Document format failure"
16680 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16682 #: src/Buffer.cpp:817
16684 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16685 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16687 #: src/Buffer.cpp:854
16688 msgid "Conversion failed"
16689 msgstr "Nieudana konwersja"
16691 #: src/Buffer.cpp:855
16694 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16695 "it could not be created."
16697 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16698 "tymczasowy dla konwersji."
16700 #: src/Buffer.cpp:864
16701 msgid "Conversion script not found"
16702 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16704 #: src/Buffer.cpp:865
16707 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16708 "could not be found."
16710 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16713 #: src/Buffer.cpp:884
16714 msgid "Conversion script failed"
16715 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16717 #: src/Buffer.cpp:885
16720 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16723 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16724 "próbie konwersji."
16726 #: src/Buffer.cpp:900
16728 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16730 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16733 #: src/Buffer.cpp:933
16734 msgid "Backup failure"
16735 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16737 #: src/Buffer.cpp:934
16740 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16741 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16743 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16744 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16746 #: src/Buffer.cpp:944
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16752 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16753 "zastąpić ten plik?"
16755 #: src/Buffer.cpp:946
16756 msgid "Overwrite modified file?"
16757 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16759 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16765 #: src/Buffer.cpp:971
16767 msgid "Saving document %1$s..."
16768 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16770 #: src/Buffer.cpp:984
16771 msgid " could not write file!"
16772 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16774 #: src/Buffer.cpp:991
16778 #: src/Buffer.cpp:1006
16780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16781 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16783 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16785 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16786 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1019
16790 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16791 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:1033
16795 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16796 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1047
16799 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16800 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16802 #: src/Buffer.cpp:1131
16803 msgid "Iconv software exception Detected"
16804 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16806 #: src/Buffer.cpp:1131
16809 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16812 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16813 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16815 #: src/Buffer.cpp:1153
16817 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16818 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16820 #: src/Buffer.cpp:1156
16822 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16823 "chosen encoding.\n"
16824 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16826 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16827 "wybranym kodowaniu.\n"
16828 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16830 #: src/Buffer.cpp:1163
16831 msgid "iconv conversion failed"
16832 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16834 #: src/Buffer.cpp:1168
16835 msgid "conversion failed"
16836 msgstr "nieudana konwersja"
16838 #: src/Buffer.cpp:1510
16839 msgid "Running chktex..."
16840 msgstr "chktex został uruchomiony"
16842 #: src/Buffer.cpp:1523
16843 msgid "chktex failure"
16844 msgstr "błąd chktex"
16846 #: src/Buffer.cpp:1524
16847 msgid "Could not run chktex successfully."
16848 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16850 #: src/Buffer.cpp:1729
16852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16853 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16855 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16858 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16860 #: src/Buffer.cpp:1876
16862 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16865 #: src/Buffer.cpp:1904
16867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16870 #: src/Buffer.cpp:1961
16872 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16873 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16875 #: src/Buffer.cpp:1968
16877 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16878 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16880 #: src/Buffer.cpp:1975
16882 msgid "Error exporting to DVI."
16883 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16885 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16888 "The file %1$s already exists.\n"
16890 "Do you want to overwrite that file?"
16892 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16894 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16896 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16897 msgid "Overwrite file?"
16898 msgstr "Zastąpić plik?"
16900 #: src/Buffer.cpp:2057
16902 msgid "Error running external commands."
16903 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16905 #: src/Buffer.cpp:2822
16906 msgid "Preview source code"
16907 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16909 #: src/Buffer.cpp:2836
16911 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16912 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16914 #: src/Buffer.cpp:2840
16916 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16917 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16919 #: src/Buffer.cpp:2955
16921 msgid "Auto-saving %1$s"
16922 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16924 #: src/Buffer.cpp:3009
16925 msgid "Autosave failed!"
16926 msgstr "Nieudany autozapis!"
16928 #: src/Buffer.cpp:3065
16929 msgid "Autosaving current document..."
16930 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16932 #: src/Buffer.cpp:3131
16933 msgid "Couldn't export file"
16934 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16936 #: src/Buffer.cpp:3132
16938 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16939 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16941 #: src/Buffer.cpp:3177
16942 msgid "File name error"
16943 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16945 #: src/Buffer.cpp:3178
16946 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16947 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16949 #: src/Buffer.cpp:3234
16950 msgid "Document export cancelled."
16951 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16953 #: src/Buffer.cpp:3240
16955 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16956 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16958 #: src/Buffer.cpp:3246
16960 msgid "Document exported as %1$s"
16961 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3315
16966 "The specified document\n"
16968 "could not be read."
16970 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16973 #: src/Buffer.cpp:3317
16974 msgid "Could not read document"
16975 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16977 #: src/Buffer.cpp:3327
16980 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16982 "Recover emergency save?"
16984 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16986 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16988 #: src/Buffer.cpp:3330
16989 msgid "Load emergency save?"
16990 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3331
16996 #: src/Buffer.cpp:3331
16997 msgid "&Load Original"
16998 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17000 #: src/Buffer.cpp:3341
17001 msgid "Document was successfully recovered."
17004 #: src/Buffer.cpp:3343
17005 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17008 #: src/Buffer.cpp:3344
17011 "Remove emergency file now?\n"
17013 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17017 msgid "Delete emergency file?"
17018 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17020 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17023 msgstr "&Zmieniaj razem"
17025 #: src/Buffer.cpp:3351
17026 msgid "Emergency file deleted"
17029 #: src/Buffer.cpp:3352
17030 msgid "Do not forget to save your file now!"
17033 #: src/Buffer.cpp:3358
17035 msgid "Remove emergency file now?"
17036 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3373
17041 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17043 "Load the backup instead?"
17045 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17047 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3376
17050 msgid "Load backup?"
17051 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3377
17054 msgid "&Load backup"
17055 msgstr "Wczytaj &kopię"
17057 #: src/Buffer.cpp:3377
17058 msgid "Load &original"
17059 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17061 #: src/Buffer.cpp:3410
17063 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17064 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3412
17067 msgid "Retrieve from version control?"
17068 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
17070 #: src/Buffer.cpp:3413
17074 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17075 msgid "Senseless!!! "
17076 msgstr "Bez sensu!!!"
17078 #: src/Buffer.cpp:3790
17080 msgid "Document %1$s reloaded."
17081 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17083 #: src/Buffer.cpp:3792
17085 msgid "Could not reload document %1$s."
17086 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17088 #: src/BufferParams.cpp:522
17091 "The layout file requested by this document,\n"
17093 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17094 "class or style file required by it is not\n"
17095 "available. See the Customization documentation\n"
17096 "for more information.\n"
17098 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17100 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17101 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17102 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17103 "więcej informacji na ten temat.\n"
17105 #: src/BufferParams.cpp:528
17106 msgid "Document class not available"
17107 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17109 #: src/BufferParams.cpp:529
17110 msgid "LyX will not be able to produce output."
17111 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17113 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17114 #: src/BufferParams.cpp:1713
17117 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17118 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17119 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17121 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17122 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17123 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17124 "dialogowego ustawień dokumentu."
17126 #: src/BufferParams.cpp:1718
17127 msgid "Document class not found"
17128 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17130 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17132 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17133 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17135 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17136 msgid "Could not load class"
17137 msgstr "Nie można załadować klasy"
17139 #: src/BufferParams.cpp:1761
17140 msgid "Error reading internal layout information"
17141 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17143 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17145 msgstr "Błąd odczytu"
17147 #: src/BufferView.cpp:183
17148 msgid "No more insets"
17149 msgstr "Brak innych wstawek"
17151 #: src/BufferView.cpp:710
17152 msgid "Save bookmark"
17153 msgstr "Zapisz zakładkę"
17155 #: src/BufferView.cpp:905
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17159 #: src/BufferView.cpp:947
17160 msgid "Document is read-only"
17161 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17163 #: src/BufferView.cpp:955
17164 msgid "This portion of the document is deleted."
17165 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17167 #: src/BufferView.cpp:1281
17168 msgid "No further undo information"
17169 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17171 #: src/BufferView.cpp:1290
17172 msgid "No further redo information"
17173 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17175 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17176 msgid "String not found!"
17177 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17179 #: src/BufferView.cpp:1519
17181 msgstr "Znacznik wyłączony"
17183 #: src/BufferView.cpp:1525
17185 msgstr "Znacznik włączony"
17187 #: src/BufferView.cpp:1532
17188 msgid "Mark removed"
17189 msgstr "Znacznik usunięty"
17191 #: src/BufferView.cpp:1535
17193 msgstr "Znacznik ustawiony"
17195 #: src/BufferView.cpp:1586
17196 msgid "Statistics for the selection:"
17197 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17199 #: src/BufferView.cpp:1588
17200 msgid "Statistics for the document:"
17201 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17203 #: src/BufferView.cpp:1591
17208 #: src/BufferView.cpp:1593
17210 msgstr "Jedno słowo"
17212 #: src/BufferView.cpp:1596
17214 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17215 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17217 #: src/BufferView.cpp:1599
17218 msgid "One character (including blanks)"
17219 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17221 #: src/BufferView.cpp:1602
17223 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17224 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17226 #: src/BufferView.cpp:1605
17227 msgid "One character (excluding blanks)"
17228 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17230 #: src/BufferView.cpp:1607
17232 msgstr "Statystyka"
17234 #: src/BufferView.cpp:1778
17237 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17240 #: src/BufferView.cpp:1780
17242 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17245 #: src/BufferView.cpp:1811
17247 msgid "Branch name"
17250 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17251 msgid "Branch already exists"
17254 #: src/BufferView.cpp:2500
17256 msgid "Inserting document %1$s..."
17257 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17259 #: src/BufferView.cpp:2511
17261 msgid "Document %1$s inserted."
17262 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17264 #: src/BufferView.cpp:2513
17266 msgid "Could not insert document %1$s"
17267 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17269 #: src/BufferView.cpp:2778
17272 "Could not read the specified document\n"
17274 "due to the error: %2$s"
17276 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17278 "z powodu błędu: %2$s"
17280 #: src/BufferView.cpp:2780
17281 msgid "Could not read file"
17282 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17284 #: src/BufferView.cpp:2787
17288 " is not readable."
17291 " jest nieodczytywalny."
17293 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17294 msgid "Could not open file"
17295 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17297 #: src/BufferView.cpp:2795
17298 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17299 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17301 #: src/BufferView.cpp:2796
17303 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17304 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17305 "If this does not give the correct result\n"
17306 "then please change the encoding of the file\n"
17307 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17309 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17310 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17311 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17312 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17313 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17315 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17316 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17317 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17318 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17319 msgid "LyX Warning: "
17320 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17322 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17323 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17324 msgid "uncodable character"
17325 msgstr "znak niekodowalny"
17327 #: src/Changes.cpp:379
17329 msgid "Uncodable character in author name"
17330 msgstr "znak niekodowalny"
17332 #: src/Changes.cpp:380
17335 "The author name '%1$s',\n"
17336 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17337 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17338 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17340 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17341 "or change the spelling of the author name."
17344 #: src/Chktex.cpp:63
17346 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17347 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17349 #: src/Chktex.cpp:65
17350 msgid "ChkTeX warning id # "
17351 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17353 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17358 #: src/Color.cpp:159
17362 #: src/Color.cpp:160
17366 #: src/Color.cpp:161
17370 #: src/Color.cpp:162
17374 #: src/Color.cpp:163
17378 #: src/Color.cpp:164
17382 #: src/Color.cpp:165
17386 #: src/Color.cpp:166
17390 #: src/Color.cpp:167
17394 #: src/Color.cpp:168
17398 #: src/Color.cpp:169
17402 #: src/Color.cpp:170
17404 msgstr "zaznaczenie"
17406 #: src/Color.cpp:171
17407 msgid "selected text"
17408 msgstr "zaznaczony tekst"
17410 #: src/Color.cpp:173
17412 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17414 #: src/Color.cpp:174
17415 msgid "inline completion"
17416 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17418 #: src/Color.cpp:176
17419 msgid "non-unique inline completion"
17420 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17422 #: src/Color.cpp:178
17423 msgid "previewed snippet"
17424 msgstr "podglądany fragment"
17426 #: src/Color.cpp:179
17428 msgstr "etykieta notatki"
17430 #: src/Color.cpp:180
17431 msgid "note background"
17434 #: src/Color.cpp:181
17435 msgid "comment label"
17436 msgstr "etykieta komentarza"
17438 #: src/Color.cpp:182
17439 msgid "comment background"
17440 msgstr "tło komentarza"
17442 #: src/Color.cpp:183
17443 msgid "greyedout inset label"
17444 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17446 #: src/Color.cpp:184
17447 msgid "greyedout inset background"
17448 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17450 #: src/Color.cpp:185
17452 msgid "phantom inset text"
17453 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17455 #: src/Color.cpp:186
17457 msgstr "cieniowane pudełko"
17459 #: src/Color.cpp:187
17460 msgid "listings background"
17461 msgstr "tło listingu"
17463 #: src/Color.cpp:188
17464 msgid "branch label"
17465 msgstr "etykieta gałęzi"
17467 #: src/Color.cpp:189
17468 msgid "footnote label"
17469 msgstr "etykieta przypisu"
17471 #: src/Color.cpp:190
17472 msgid "index label"
17473 msgstr "etykieta indeksu"
17475 #: src/Color.cpp:191
17476 msgid "margin note label"
17477 msgstr "etykieta marginaliów"
17479 #: src/Color.cpp:192
17481 msgstr "etykieta URL"
17483 #: src/Color.cpp:193
17487 #: src/Color.cpp:194
17489 msgstr "słupek głębokości"
17491 #: src/Color.cpp:195
17495 #: src/Color.cpp:196
17496 msgid "command inset"
17497 msgstr "wstawka polecenia"
17499 #: src/Color.cpp:197
17500 msgid "command inset background"
17501 msgstr "tło wstawki polecenia"
17503 #: src/Color.cpp:198
17504 msgid "command inset frame"
17505 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17507 #: src/Color.cpp:199
17508 msgid "special character"
17509 msgstr "znak specjalny"
17511 #: src/Color.cpp:200
17515 #: src/Color.cpp:201
17516 msgid "math background"
17519 #: src/Color.cpp:202
17520 msgid "graphics background"
17521 msgstr "tło rysunku"
17523 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17524 msgid "math macro background"
17525 msgstr "tło makra matematycznego"
17527 #: src/Color.cpp:204
17529 msgstr "ramka wzoru"
17531 #: src/Color.cpp:205
17532 msgid "math corners"
17533 msgstr "narożniki matematyki"
17535 #: src/Color.cpp:206
17537 msgstr "linia wzoru"
17539 #: src/Color.cpp:208
17540 msgid "math macro hovered background"
17541 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17543 #: src/Color.cpp:209
17544 msgid "math macro label"
17545 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17547 #: src/Color.cpp:210
17548 msgid "math macro frame"
17549 msgstr "ramka makra matematycznego"
17551 # co znaczy "blended out"?
17552 #: src/Color.cpp:211
17554 msgid "math macro blended out"
17555 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17557 #: src/Color.cpp:212
17558 msgid "math macro old parameter"
17559 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17561 #: src/Color.cpp:213
17562 msgid "math macro new parameter"
17563 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17565 #: src/Color.cpp:214
17566 msgid "caption frame"
17567 msgstr "ramka podpisu"
17569 #: src/Color.cpp:215
17570 msgid "collapsable inset text"
17571 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17573 #: src/Color.cpp:216
17574 msgid "collapsable inset frame"
17575 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17577 #: src/Color.cpp:217
17578 msgid "inset background"
17579 msgstr "tło wstawki"
17581 #: src/Color.cpp:218
17582 msgid "inset frame"
17583 msgstr "ramka wstawki"
17585 #: src/Color.cpp:219
17586 msgid "LaTeX error"
17587 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17589 #: src/Color.cpp:220
17590 msgid "end-of-line marker"
17591 msgstr "znak końca linii"
17593 #: src/Color.cpp:221
17594 msgid "appendix marker"
17595 msgstr "znacznik dodatku"
17597 #: src/Color.cpp:222
17599 msgstr "pasek zmian"
17601 #: src/Color.cpp:223
17602 msgid "deleted text"
17603 msgstr "usunięty tekst"
17605 #: src/Color.cpp:224
17607 msgstr "dodany tekst"
17609 #: src/Color.cpp:225
17610 msgid "changed text 1st author"
17611 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17613 #: src/Color.cpp:226
17614 msgid "changed text 2nd author"
17615 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17617 #: src/Color.cpp:227
17618 msgid "changed text 3rd author"
17619 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17621 #: src/Color.cpp:228
17622 msgid "changed text 4th author"
17623 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17625 #: src/Color.cpp:229
17626 msgid "changed text 5th author"
17627 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17629 #: src/Color.cpp:230
17631 msgid "deleted text modifier"
17632 msgstr "usunięty tekst"
17634 #: src/Color.cpp:231
17635 msgid "added space markers"
17636 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17638 #: src/Color.cpp:232
17639 msgid "top/bottom line"
17640 msgstr "linia górna/dolna"
17642 #: src/Color.cpp:233
17644 msgstr "linia tabeli"
17646 #: src/Color.cpp:234
17647 msgid "table on/off line"
17648 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17650 #: src/Color.cpp:236
17651 msgid "bottom area"
17652 msgstr "obszar dolny"
17654 #: src/Color.cpp:237
17656 msgstr "nowa strona"
17658 #: src/Color.cpp:238
17659 msgid "page break / line break"
17660 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17662 #: src/Color.cpp:239
17663 msgid "frame of button"
17664 msgstr "obramowanie przycisku"
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "button background"
17668 msgstr "tło przycisku"
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "button background under focus"
17672 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17674 #: src/Color.cpp:242
17676 msgid "paragraph marker"
17679 #: src/Color.cpp:243
17683 #: src/Color.cpp:244
17687 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17688 #: src/Converter.cpp:536
17689 msgid "Cannot convert file"
17690 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17692 #: src/Converter.cpp:317
17695 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17696 "Define a converter in the preferences."
17698 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17699 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17701 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17702 msgid "Executing command: "
17703 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17705 #: src/Converter.cpp:465
17706 msgid "Build errors"
17707 msgstr "Błąd budowania"
17709 #: src/Converter.cpp:466
17710 msgid "There were errors during the build process."
17711 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17713 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17715 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17716 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17718 #: src/Converter.cpp:494
17720 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17721 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17723 #: src/Converter.cpp:538
17725 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17728 #: src/Converter.cpp:539
17730 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17733 #: src/Converter.cpp:595
17734 msgid "Running LaTeX..."
17735 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17737 #: src/Converter.cpp:613
17740 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17743 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17744 "logu LaTeX-a %1$s."
17746 #: src/Converter.cpp:616
17747 msgid "LaTeX failed"
17748 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17750 #: src/Converter.cpp:618
17751 msgid "Output is empty"
17752 msgstr "Wyjście jest puste"
17754 #: src/Converter.cpp:619
17755 msgid "An empty output file was generated."
17756 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17758 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17761 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17762 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17764 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17766 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17768 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17770 msgid "Unknown branch"
17771 msgstr "Nieznane polecenie"
17773 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17780 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17783 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17786 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17788 msgid "Undefined flex inset"
17789 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17791 #: src/Exporter.cpp:49
17792 msgid "Overwrite &all"
17793 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17795 #: src/Exporter.cpp:50
17796 msgid "&Cancel export"
17797 msgstr "&Anuluj eksport"
17799 #: src/Exporter.cpp:90
17800 msgid "Couldn't copy file"
17801 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17803 #: src/Exporter.cpp:91
17805 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17806 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17808 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17814 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgstr "Bezszeryfowa"
17820 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17830 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17835 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17837 msgstr "Zwykła (jasna)"
17839 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17841 msgstr "Pogrubiona"
17843 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17847 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17857 msgstr "Kapitaliki"
17859 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17863 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17871 #: src/Font.cpp:160
17873 msgid "Emphasis %1$s, "
17874 msgstr "Kursywa %1$s, "
17876 #: src/Font.cpp:163
17878 msgid "Underline %1$s, "
17879 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17881 #: src/Font.cpp:166
17883 msgid "Strikeout %1$s, "
17884 msgstr "Kapitalik %1$s "
17886 #: src/Font.cpp:169
17888 msgid "Double underline %1$s, "
17889 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17891 #: src/Font.cpp:172
17893 msgid "Wavy underline %1$s, "
17894 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17896 #: src/Font.cpp:175
17898 msgid "Noun %1$s, "
17899 msgstr "Kapitalik %1$s "
17901 #: src/Font.cpp:189
17903 msgid "Language: %1$s, "
17904 msgstr "Język: %1$s, "
17906 #: src/Font.cpp:192
17908 msgid " Number %1$s"
17909 msgstr " Liczba %1$s"
17911 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17912 msgid "Cannot view file"
17913 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17915 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17917 msgid "File does not exist: %1$s"
17918 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:278
17922 msgid "No information for viewing %1$s"
17923 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17925 #: src/Format.cpp:288
17927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17928 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17930 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17931 #: src/Format.cpp:394
17932 msgid "Cannot edit file"
17933 msgstr "Nie można edytować pliku"
17935 #: src/Format.cpp:348
17936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17937 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17939 #: src/Format.cpp:361
17941 msgid "No information for editing %1$s"
17942 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17944 #: src/Format.cpp:372
17946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17947 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17949 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17951 msgid "Could not find bind file"
17952 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17954 #: src/KeyMap.cpp:222
17957 "Unable to find the bind file\n"
17959 "Please check your installation."
17961 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17963 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17965 #: src/KeyMap.cpp:229
17967 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17968 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17970 #: src/KeyMap.cpp:230
17973 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17974 "Please check your installation."
17976 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17978 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17980 #: src/KeyMap.cpp:237
17983 "Unable to find the bind file\n"
17985 "Falling back to default."
17988 #: src/KeySequence.cpp:166
17992 #: src/LaTeX.cpp:59
17994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17995 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17997 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17999 msgid "Running Index Processor."
18000 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18002 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18003 msgid "Running BibTeX."
18004 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18006 #: src/LaTeX.cpp:442
18007 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18008 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18011 msgid "Could not read configuration file"
18012 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18017 "Error while reading the configuration file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18023 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18026 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18027 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18036 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18040 msgid "Cannot remove temporary directory"
18041 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18045 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18046 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18049 msgid "Unable to remove temporary directory"
18050 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18055 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18058 msgid "No textclass is found"
18059 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18063 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18064 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18066 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18067 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18068 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18071 msgid "&Reconfigure"
18072 msgstr "&Rekonfiguruj"
18075 msgid "&Use Default"
18076 msgstr "&Użyj domyślny"
18078 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18080 msgstr "&Zakończ LyX"
18082 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18087 msgid "Could not create temporary directory"
18088 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18093 "Could not create a temporary directory in\n"
18095 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18097 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18098 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18099 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18102 msgid "Missing user LyX directory"
18103 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18108 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18109 "It is needed to keep your own configuration."
18111 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18112 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18115 msgid "&Create directory"
18116 msgstr "U&twórz katalog"
18119 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18120 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18124 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18125 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18128 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18129 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18132 msgid "List of supported debug flags:"
18133 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18137 msgid "Setting debug level to %1$s"
18138 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18143 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18144 "Command line switches (case sensitive):\n"
18145 "\t-help summarize LyX usage\n"
18146 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18147 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18148 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18149 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18150 " select the features to debug.\n"
18151 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18152 "\t-x [--execute] command\n"
18153 " where command is a lyx command.\n"
18154 "\t-e [--export] fmt\n"
18155 " where fmt is the export format of choice.\n"
18156 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18157 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18158 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18159 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18160 " where fmt is the import format of choice\n"
18161 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18162 "\t--batch execute commands and exit\n"
18163 "\t-version summarize version and build info\n"
18164 "Check the LyX man page for more details."
18166 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18167 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18168 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18169 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18170 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18171 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18172 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18173 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18174 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18175 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18176 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18177 "\t-e [--export] fmt\n"
18178 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18179 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18180 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18181 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18182 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18183 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18186 #: src/LyX.cpp:1011
18187 msgid "No system directory"
18188 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18190 #: src/LyX.cpp:1012
18191 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18192 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18194 #: src/LyX.cpp:1023
18195 msgid "No user directory"
18196 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18198 #: src/LyX.cpp:1024
18199 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18200 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18202 #: src/LyX.cpp:1035
18203 msgid "Incomplete command"
18204 msgstr "Niekompletna komenda"
18206 #: src/LyX.cpp:1036
18207 msgid "Missing command string after --execute switch"
18208 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18210 #: src/LyX.cpp:1047
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18212 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18214 #: src/LyX.cpp:1060
18215 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18216 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18218 #: src/LyX.cpp:1065
18219 msgid "Missing filename for --import"
18220 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18222 #: src/LyXFunc.cpp:160
18223 msgid "Nothing to do"
18224 msgstr "Nic do zrobienia"
18226 #: src/LyXFunc.cpp:168
18227 msgid "Unknown action"
18228 msgstr "Nieznane polecenie"
18230 #: src/LyXFunc.cpp:293
18231 msgid "Command disabled"
18232 msgstr "Polecenie zablokowane"
18234 #: src/LyXFunc.cpp:474
18236 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18237 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
18239 #: src/LyXFunc.cpp:477
18240 msgid "Unable to save document defaults"
18241 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18243 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18244 #: src/LyXRC.cpp:2804
18246 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18249 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18252 #: src/LyXRC.cpp:2809
18254 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18256 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18258 #: src/LyXRC.cpp:2813
18260 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18261 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18262 "specified, an internal routine is used."
18264 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18265 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18266 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2821
18270 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18271 "automatically by what you type."
18273 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18274 "zastępowany wpisywanym."
18276 #: src/LyXRC.cpp:2825
18278 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18281 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18282 "zastępowany wpisywanym."
18284 #: src/LyXRC.cpp:2829
18286 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18288 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18289 "automatycznyzapis."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2836
18293 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18294 "the backup file in the same directory as the original file."
18296 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18297 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18299 #: src/LyXRC.cpp:2840
18301 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18302 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18304 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18305 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2844
18308 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18311 #: src/LyXRC.cpp:2848
18313 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18314 "its global and local bind/ directories."
18316 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18317 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2852
18321 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18322 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18324 #: src/LyXRC.cpp:2856
18326 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18327 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18329 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18330 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18331 "jego dokumentacji."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2866
18335 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18336 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18338 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18339 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2870
18344 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18345 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18346 "the top of the screen"
18348 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18349 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2874
18353 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18354 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18356 #: src/LyXRC.cpp:2878
18358 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18361 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18364 #: src/LyXRC.cpp:2883
18367 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18368 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18370 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18371 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2887
18376 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18377 "look in its global and local commands/ directories."
18379 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18380 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18382 #: src/LyXRC.cpp:2891
18383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2895
18387 msgid "New documents will be assigned this language."
18388 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18390 #: src/LyXRC.cpp:2899
18391 msgid "Specify the default paper size."
18392 msgstr "Domyślny format papieru."
18394 #: src/LyXRC.cpp:2903
18396 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18397 "shown after the change has been made.)"
18399 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18400 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18402 #: src/LyXRC.cpp:2907
18403 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18404 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18406 #: src/LyXRC.cpp:2911
18408 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18409 "LyX was started from."
18411 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18412 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18414 #: src/LyXRC.cpp:2916
18415 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18416 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18418 #: src/LyXRC.cpp:2920
18421 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18422 "value selects the directory LyX was started from."
18424 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18425 "którego został uruchomiony LyX."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2924
18429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18430 "recommended for non-English languages."
18432 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18433 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18435 #: src/LyXRC.cpp:2931
18437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18438 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18439 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18441 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18442 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18443 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:2935
18446 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18449 #: src/LyXRC.cpp:2939
18451 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18452 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18454 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18455 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18457 #: src/LyXRC.cpp:2948
18459 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18460 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18462 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18463 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18465 #: src/LyXRC.cpp:2952
18466 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18467 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18469 #: src/LyXRC.cpp:2956
18471 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18473 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18475 #: src/LyXRC.cpp:2960
18477 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18478 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18480 #: src/LyXRC.cpp:2964
18482 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18483 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18484 "name of the second language."
18486 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18487 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18489 #: src/LyXRC.cpp:2968
18490 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18491 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18493 #: src/LyXRC.cpp:2972
18494 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18495 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18497 #: src/LyXRC.cpp:2976
18499 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18502 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2980
18506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18507 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18509 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18510 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18512 #: src/LyXRC.cpp:2984
18514 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18515 "document is the default language."
18517 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18518 "jest językiem domyślnym."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2988
18521 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18522 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2992
18525 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18527 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2996
18530 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18531 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3000
18535 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18537 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3004
18540 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18541 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3009
18544 msgid "The completion popup delay."
18545 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3013
18548 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18549 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3017
18552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18553 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3021
18557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18559 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3025
18564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18566 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3029
18569 msgid "The inline completion delay."
18570 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3033
18573 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18574 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18578 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3041
18581 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18582 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3045
18585 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3049
18590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18592 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18593 "maksymalnie %1$d."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3054
18597 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18598 "variable. Use the OS native format."
18600 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18601 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3060
18604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18607 #: src/LyXRC.cpp:3064
18608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3068
18612 msgid "Scale the preview size to suit."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3072
18616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18617 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3076
18620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18621 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3080
18625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18626 "environment variable PRINTER."
18628 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18629 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3084
18632 msgid "The option to print only even pages."
18633 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3088
18637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18638 "the filename of the DVI file to be printed."
18640 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3092
18643 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18644 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3096
18647 msgid "The option to print out in landscape."
18648 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3100
18651 msgid "The option to print only odd pages."
18652 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3104
18655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18656 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3108
18659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18660 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3112
18663 msgid "The option to specify paper type."
18664 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3116
18667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18668 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3120
18672 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18673 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18676 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18677 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3124
18681 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18682 "prepended along with the printer name after the spool command."
18684 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18685 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3128
18688 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18689 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3132
18692 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18693 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3136
18697 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18699 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3140
18702 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18703 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3148
18707 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3152
18712 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18713 "wrong, override the setting here."
18715 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18716 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3158
18719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18720 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3167
18724 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18725 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18726 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3171
18730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18732 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18735 #: src/LyXRC.cpp:3176
18738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18739 "roughly the same size as on paper."
18741 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18742 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3180
18745 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3184
18750 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18751 "\".out\". Only for advanced users."
18753 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18754 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3191
18757 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18758 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3195
18762 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18763 "when you quit LyX."
18765 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18768 #: src/LyXRC.cpp:3199
18769 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3203
18774 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18775 "value selects the directory LyX was started from."
18777 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18778 "którego został uruchomiony LyX."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3213
18782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18783 "will look in its global and local ui/ directories."
18785 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18786 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3226
18789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3230
18794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3237
18798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18800 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18803 #: src/LyXVC.cpp:100
18804 msgid "Document not saved"
18805 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18807 #: src/LyXVC.cpp:101
18808 msgid "You must save the document before it can be registered."
18809 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18811 #: src/LyXVC.cpp:133
18812 msgid "LyX VC: Initial description"
18813 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18815 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18816 msgid "(no initial description)"
18817 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18819 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18820 msgid "LyX VC: Log Message"
18821 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
18823 #: src/LyXVC.cpp:154
18824 msgid "(no log message)"
18825 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18827 #: src/LyXVC.cpp:192
18830 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18833 "Do you want to revert to the older version?"
18835 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18838 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:195
18841 msgid "Revert to stored version of document?"
18842 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18844 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18848 #: src/Paragraph.cpp:1644
18849 msgid "Senseless with this layout!"
18850 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18852 #: src/Paragraph.cpp:1692
18853 msgid "Alignment not permitted"
18854 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18856 #: src/Paragraph.cpp:1693
18858 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18859 "Setting to default."
18861 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18862 "Ustawiam na domyślne."
18864 #: src/Paragraph.cpp:2701
18865 msgid "Memory problem"
18866 msgstr "Problem z pamięcią"
18868 #: src/Paragraph.cpp:2701
18869 msgid "Paragraph not properly initialized"
18870 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18872 #: src/Text.cpp:362
18873 msgid "Unknown Inset"
18874 msgstr "Nieznana wstawka"
18876 #: src/Text.cpp:448
18877 msgid "Change tracking error"
18878 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18880 #: src/Text.cpp:449
18882 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18885 #: src/Text.cpp:460
18886 msgid "Unknown token"
18887 msgstr "Nieznany token"
18889 #: src/Text.cpp:921
18891 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18894 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18896 #: src/Text.cpp:932
18897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18899 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18901 #: src/Text.cpp:1756
18902 msgid "[Change Tracking] "
18903 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18905 #: src/Text.cpp:1762
18909 #: src/Text.cpp:1766
18913 #: src/Text.cpp:1776
18916 msgstr "Czcionka: %1$s"
18918 #: src/Text.cpp:1781
18920 msgid ", Depth: %1$d"
18921 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18923 #: src/Text.cpp:1787
18924 msgid ", Spacing: "
18925 msgstr ", Odstęp: "
18927 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18931 #: src/Text.cpp:1799
18935 #: src/Text.cpp:1808
18939 #: src/Text.cpp:1809
18940 msgid ", Paragraph: "
18941 msgstr ", Akapit: "
18943 #: src/Text.cpp:1810
18947 #: src/Text.cpp:1811
18948 msgid ", Position: "
18949 msgstr ", Pozycja: "
18951 #: src/Text.cpp:1817
18955 #: src/Text.cpp:1819
18956 msgid ", Boundary: "
18959 #: src/Text2.cpp:384
18960 msgid "No font change defined."
18961 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18963 #: src/Text2.cpp:424
18964 msgid "Nothing to index!"
18965 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18967 #: src/Text2.cpp:426
18968 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18969 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18971 #: src/Text3.cpp:191
18972 msgid "Math editor mode"
18973 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18975 #: src/Text3.cpp:193
18976 msgid "No valid math formula"
18979 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18980 msgid "Already in regexp mode"
18983 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18985 msgid "Regexp editor mode"
18986 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18988 #: src/Text3.cpp:1288
18992 #: src/Text3.cpp:1289
18996 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18997 msgid "Missing argument"
18998 msgstr "Brakuje argumentu"
19000 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19001 msgid "Character set"
19004 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19005 msgid "Paragraph layout set"
19006 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19008 #: src/TextClass.cpp:146
19010 msgid "Plain Layout"
19011 msgstr "Układ strony"
19013 #: src/TextClass.cpp:706
19015 msgid "Missing File"
19016 msgstr "Brakuje argumentu"
19018 #: src/TextClass.cpp:707
19019 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19022 #: src/TextClass.cpp:710
19024 msgid "Corrupt File"
19025 msgstr "Tytuł skrócony"
19027 #: src/TextClass.cpp:711
19028 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19031 #: src/TextClass.cpp:1208
19034 "The module %1$s has been requested by\n"
19035 "this document but has not been found in the list of\n"
19036 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19037 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19039 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19040 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19041 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19042 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19044 #: src/TextClass.cpp:1212
19045 msgid "Module not available"
19046 msgstr "Moduł niedostępny"
19048 #: src/TextClass.cpp:1213
19049 msgid "Some layouts may not be available."
19050 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19052 #: src/TextClass.cpp:1218
19055 "The module %1$s requires a package that is\n"
19056 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19057 "may not be possible.\n"
19059 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19060 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19061 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19063 #: src/TextClass.cpp:1221
19064 msgid "Package not available"
19065 msgstr "Pakiet niedostepny"
19067 #: src/TextClass.cpp:1226
19069 msgid "Error reading module %1$s\n"
19070 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19072 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19073 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19076 msgid "Revision control error."
19077 msgstr "Kontrola wersji"
19079 #: src/VCBackend.cpp:62
19082 "Some problem occured while running the command:\n"
19084 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19086 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19087 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19089 msgid "Error: Could not generate logfile."
19090 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19092 #: src/VCBackend.cpp:601
19094 "Error when committing to repository.\n"
19095 "You have to manually resolve the problem.\n"
19096 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19099 #: src/VCBackend.cpp:668
19101 "Error when acquiring write lock.\n"
19102 "Most probably another user is editing\n"
19103 "the current document now!\n"
19104 "Also check the access to the repository."
19107 #: src/VCBackend.cpp:674
19109 "Error when releasing write lock.\n"
19110 "Check the access to the repository."
19113 #: src/VCBackend.cpp:695
19116 "Error when updating from repository.\n"
19117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19123 #: src/VCBackend.cpp:731
19126 "There were detected changes in the working directory:\n"
19129 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19135 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19136 msgid "Changes detected"
19139 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19145 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19151 #: src/VCBackend.cpp:737
19152 msgid "View &Log ..."
19155 #: src/VCBackend.cpp:803
19156 msgid "VCN File Locking"
19159 #: src/VCBackend.cpp:804
19160 msgid "Locking property unset."
19163 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19164 msgid "Locking property set."
19167 #: src/VCBackend.cpp:805
19168 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19171 #: src/VSpace.cpp:472
19172 msgid "Default skip"
19173 msgstr "Domyślny odstęp"
19175 #: src/VSpace.cpp:475
19177 msgstr "Mały odstęp"
19179 #: src/VSpace.cpp:478
19180 msgid "Medium skip"
19181 msgstr "Średni odstęp"
19183 #: src/VSpace.cpp:481
19185 msgstr "Duży odstęp"
19187 #: src/VSpace.cpp:484
19188 msgid "Vertical fill"
19189 msgstr "Wypełnij pionowo"
19191 #: src/VSpace.cpp:491
19195 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19198 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19199 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19201 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19203 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19207 msgid "Reload saved document?"
19208 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19210 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19217 msgid "&Keep Changes"
19218 msgstr "Łączenie zmian"
19220 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19222 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19227 msgid "File not readable!"
19228 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19230 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19233 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19235 "Do you want to create a new document?"
19237 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19239 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19241 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19242 msgid "Create new document?"
19243 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19252 "The specified document template\n"
19254 "could not be read."
19256 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19258 "nie można wczytać."
19260 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19261 msgid "Could not read template"
19262 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19265 msgid "Standard[[Bullets]]"
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19270 msgstr "Matematyka"
19272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19288 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19289 msgid "Directories"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19300 msgstr "Włącz na &początku"
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19310 msgstr "Dołącz plik"
19312 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19314 msgid "master document"
19315 msgstr "Główny dokument"
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19320 msgstr "Przykładow&e pliki:"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19330 msgstr "Szukaj &poprzednie"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19337 msgid " reached while searching "
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19342 msgid "Continue searching from "
19343 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19346 msgid "Wrap search?"
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19351 msgid "Nothing to search"
19352 msgstr "Nic do zrobienia"
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19356 msgid "No open document(s) in which to search"
19357 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19361 msgid "Find LyX Dialog"
19362 msgstr "Szukaj &następne"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19365 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19366 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19369 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19370 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19373 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19374 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19380 "1995--%1$s LyX Team"
19382 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19383 "1995-2008 Zespół LyX"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19390 "any later version."
19393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19401 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19403 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19404 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19406 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19407 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19408 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19409 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19413 msgid "not released yet"
19414 msgstr "Zwiększ głębokość"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19419 "LyX Version %1$s\n"
19421 msgstr "Wersja LyX "
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19424 msgid "Library directory: "
19425 msgstr "Katalog bibliotek: "
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19428 msgid "User directory: "
19429 msgstr "Katalog użytkownika: "
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19444 msgid "Preferences"
19445 msgstr "Ustawienia"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19448 msgid "Reconfigure"
19449 msgstr "Rekonfiguruj"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19453 msgstr "Wyjdź z %1"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19456 msgid "Running configure..."
19457 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19460 msgid "Reloading configuration..."
19461 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19464 msgid "System reconfiguration failed"
19465 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19469 "The system reconfiguration has failed.\n"
19470 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19471 "Please reconfigure again if needed."
19473 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19474 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19476 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19479 msgid "System reconfigured"
19480 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19484 "The system has been reconfigured.\n"
19485 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19486 "updated document class specifications."
19488 "System został zrekonfigurowany.\n"
19489 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19490 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19494 msgstr "Zakończanie."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19498 msgid "Opening help file %1$s..."
19499 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19502 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19503 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19507 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19509 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19510 "nie można go przedefiniować"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19513 msgid "Unknown function."
19514 msgstr "Nieznane polecenie"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19518 msgid "The current document was closed."
19519 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19523 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19524 "documents and exit.\n"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19531 msgid "Software exception Detected"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19536 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19537 "unsaved documents and exit."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19543 msgid "Could not find UI definition file"
19544 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19549 "Error while reading the included file\n"
19551 "Please check your installation."
19553 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19555 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19559 msgid "Could not find default UI file"
19560 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19565 "LyX could not find the default UI file!\n"
19566 "Please check your installation."
19568 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19570 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19575 "Error while reading the configuration file\n"
19577 "Falling back to default.\n"
19578 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19579 "check which User Interface file you are using."
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19583 msgid "Bibliography Entry Settings"
19584 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19587 msgid "BibTeX Bibliography"
19588 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19597 msgid "Documents|#o#O"
19598 msgstr "Dokumenty|#o"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19602 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19605 msgid "Select a BibTeX database to add"
19606 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19610 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19613 msgid "Select a BibTeX style"
19614 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19619 msgstr "Bez obramowania"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19622 msgid "Simple rectangular frame"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19627 msgid "Oval frame, thin"
19628 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19632 msgid "Oval frame, thick"
19633 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19636 msgid "Drop shadow"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19641 msgid "Shaded background"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19645 msgid "Double rectangular frame"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19657 msgid "Total Height"
19658 msgstr "Całkowita wysokość"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19665 msgid "Box Settings"
19666 msgstr "Ustawienia pudełka"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19669 msgid "Branch Settings"
19670 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19682 msgid "Filename Suffix"
19683 msgstr "Nazwa pliku"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19699 msgid "Enter new branch name"
19700 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19705 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19706 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19708 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19710 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19719 msgid "Renaming failed"
19720 msgstr "Nieudana konwersja"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19724 msgid "The branch could not be renamed."
19725 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19728 msgid "Merge Changes"
19729 msgstr "Łączenie zmian"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19737 "Zmieniony przez %1$s\n"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19742 msgid "Change made at %1$s\n"
19743 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19768 msgstr "Podkreślenie"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19772 msgid "Double underbar"
19773 msgstr "Podwójne pudełko"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19777 msgid "Wavy underbar"
19778 msgstr "Podkreślenie"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19791 msgstr "Bez koloru"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19827 msgstr "Styl tekstu"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19835 msgid "LinkBack PDF"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19850 msgstr "Wszystkie pliki"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19854 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19855 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19862 msgstr "Zaniechane."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19866 msgid "Overwrite external file?"
19867 msgstr "Zastąpić plik?"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19871 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19873 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19875 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19879 msgid "List of previous commands"
19880 msgstr "Poprzednie polecenie"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19883 msgid "Next command"
19884 msgstr "Następne polecenie"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19887 msgid "Compare LyX files"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19892 msgid "Select document"
19893 msgstr "Główny dokument"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19899 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19910 msgid "Error while comparing documents."
19911 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19915 msgid "(cancelling)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19920 msgid "differences"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19924 msgid "big[[delimiter size]]"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19928 msgid "Big[[delimiter size]]"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19932 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19936 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19940 msgid "Math Delimiter"
19941 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19953 msgid "Computer Modern Roman"
19954 msgstr "Computer Modern Roman"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19957 msgid "Latin Modern Roman"
19958 msgstr "Latin Modern Roman"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19961 msgid "AE (Almost European)"
19962 msgstr "AE (Almost European)"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19965 msgid "Times Roman"
19966 msgstr "Times Roman"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19973 msgid "Bitstream Charter"
19974 msgstr "Bitstream Charter"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19977 msgid "New Century Schoolbook"
19978 msgstr "New Century Schoolbook"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19990 msgstr "Bera Serif"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19993 msgid "Concrete Roman"
19994 msgstr "Concrete Roman"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19997 msgid "Zapf Chancery"
19998 msgstr "Zapf Chancery"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20001 msgid "Computer Modern Sans"
20002 msgstr "Computer Modern Sans"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20005 msgid "Latin Modern Sans"
20006 msgstr "Latin Modern Sans"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20013 msgid "Avant Garde"
20014 msgstr "Avant Garde"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20025 msgid "Computer Modern Typewriter"
20026 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20029 msgid "Latin Modern Typewriter"
20030 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20045 msgid "CM Typewriter Light"
20046 msgstr "CM Typewriter Light"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20055 msgid "Module not found!"
20056 msgstr "Plik nie znaleziony"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20059 msgid "Document Settings"
20060 msgstr "Styl dokumentu"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20064 msgid "Child Document"
20065 msgstr "Dokument podrzędny"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20069 msgid "Include to Output"
20070 msgstr "&Używaj nazwy"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20085 msgid "None (no fontenc)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20114 msgid "Language Default (no inputenc)"
20115 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20143 msgstr "Numerowanie"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20146 msgid "Appears in TOC"
20147 msgstr "W spisie treści"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20150 msgid "Author-year"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20155 msgstr "Numerycznie"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20159 msgid "Unavailable: %1$s"
20160 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20165 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20167 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20171 msgid "Document Class"
20172 msgstr "Klasa dokumentu"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20176 msgid "Child Documents"
20177 msgstr "Dokument podrzędny"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20185 msgid "Text Layout"
20186 msgstr "Układ tekstu"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20189 msgid "Page Margins"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20193 msgid "Numbering & TOC"
20194 msgstr "Numeracja i spis treści"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20203 msgid "PDF Properties"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20207 msgid "Math Options"
20208 msgstr "Opcje matematyki"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20211 msgid "Float Placement"
20212 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20224 msgid "LaTeX Preamble"
20225 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20230 msgid " (not installed)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20234 msgid "Layouts|#o#O"
20235 msgstr "Układy|#o#O"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20238 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20239 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20243 msgid "Local layout file"
20244 msgstr "Lokalny plik układu"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20248 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20249 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20250 "document may not work with this layout if you do not\n"
20251 "keep the layout file in the document directory."
20253 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20254 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20255 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20256 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20260 msgid "&Set Layout"
20261 msgstr "Układ tekstu"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20264 msgid "Unable to read local layout file."
20265 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20269 msgid "Select master document"
20270 msgstr "Główny dokument"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20274 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20278 msgid "Unapplied changes"
20279 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20288 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20289 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20299 msgid "Unable to set document class."
20300 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20305 msgstr "%1$s i %2$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20309 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20310 msgstr "%1$s i %2$s"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20314 msgid "Module provided by document class."
20315 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20319 msgid "Package(s) required: %1$s."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20329 msgid "Module required: %1$s."
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20334 msgid "Modules excluded: %1$s."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20343 msgid "[No options predefined]"
20344 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20348 msgid "Can't set layout!"
20349 msgstr "Zmieniono układ strony"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20353 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20354 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20359 msgstr "Nie wyświetlone."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20362 msgid "Assigned master does not include this file"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20368 "You must include this file in the document\n"
20369 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20375 msgid "Could not load master"
20376 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20381 "The master document '%1$s'\n"
20382 "could not be loaded."
20384 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20388 msgid "TeX Code Settings"
20389 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20394 msgstr "Listing kodu"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20398 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20399 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20403 msgstr "Lewy górny"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20406 msgid "Bottom left"
20407 msgstr "Lewy dolny"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20410 msgid "Baseline left"
20411 msgstr "Lewy linia tekstu"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20415 msgstr "Środek górny"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20418 msgid "Bottom center"
20419 msgstr "Środek dolny"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20422 msgid "Baseline center"
20423 msgstr "Środek linia tekstu"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20427 msgstr "Prawy górny"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20430 msgid "Bottom right"
20431 msgstr "Prawy dolny"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20434 msgid "Baseline right"
20435 msgstr "Prawa linia tekstu"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20438 msgid "External Material"
20439 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20446 msgid "Select external file"
20447 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20450 msgid "Float Settings"
20451 msgstr "Opcje wstawek"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20455 msgid "automatically"
20456 msgstr "Automatyczna pomoc"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20463 msgid "Dissolve previous group?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20471 "because this graphic was its only member.\n"
20472 "How do you want to proceed?"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20477 msgid "Stick with group '%1$s'"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20482 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20488 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20489 "the group will be dissolved,\n"
20490 "because this graphic was its only member.\n"
20491 "How do you want to proceed?"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20496 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20500 msgid "Enter unique group name:"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20505 msgid "Group already defined!"
20506 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20510 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20526 msgid "Select graphics file"
20527 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20530 msgid "Clipart|#C#c"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20534 msgid "Horizontal Space Settings"
20535 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20539 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20540 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20541 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20547 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20551 msgid "Medium space"
20552 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20556 msgid "Thick space"
20557 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20561 msgid "Negative thin space"
20562 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20566 msgid "Negative medium space"
20567 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20571 msgid "Negative thick space"
20572 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20575 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20576 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20579 msgid "Quad (1 em)"
20580 msgstr "Poczwórna (1 em)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20584 msgid "Double Quad (2 em)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20589 msgid "Inter-word space"
20590 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20593 msgid "Horizontal Fill"
20594 msgstr "Wypełnienie poziome"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20598 msgstr "Hiperłącze"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20606 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20609 msgid "Select document to include"
20610 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20613 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20614 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20618 msgid "Index Entry Settings"
20619 msgstr "Hasło indeksu"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20623 msgid "Label Color"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20628 msgid "Cannot remove standard index"
20629 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20633 msgid "The default index cannot be removed."
20634 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20638 msgid "Enter new index name"
20639 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20642 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20664 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20672 msgstr "KlasaTematyczna"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20703 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20706 msgstr "&Polecenie:"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20713 msgid "No language"
20714 msgstr "Brak języka"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20717 msgid "Program Listing Settings"
20718 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20722 msgstr "Brak dialektu"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20726 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20739 msgid "Literate Programming Build Log"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20743 msgid "lyx2lyx Error Log"
20744 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20747 msgid "Version Control Log"
20748 msgstr "Historia kontroli wersji"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20752 msgid "Log file not found."
20753 msgstr "Plik nie znaleziony"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20756 msgid "No literate programming build log file found."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20760 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20761 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20764 msgid "No version control log file found."
20765 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20768 msgid "Math Matrix"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20773 msgid "Nomenclature"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20777 msgid "Note Settings"
20778 msgstr "Ustawienia wstawek"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20781 msgid "Paragraph Settings"
20782 msgstr "Ustawienia akapitu"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20786 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20787 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20789 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20790 "the items is used."
20792 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20793 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20794 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20796 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20797 "etykiety ze wszystkich elementów."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20801 msgid "Phantom Settings"
20802 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20805 msgid "System files|#S#s"
20806 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20809 msgid "User files|#U#u"
20810 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20814 msgid "Look & Feel"
20815 msgstr "Forma i styl"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20818 msgid "Language Settings"
20819 msgstr "Ustawienia języka"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20822 msgid "File Handling"
20823 msgstr "Obsługa plików"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20826 msgid "Date format"
20827 msgstr "Format daty"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20830 msgid "Keyboard/Mouse"
20831 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20834 msgid "Input Completion"
20835 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20841 msgstr "&Polecenie:"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20844 msgid "Screen fonts"
20845 msgstr "Czcionki ekranowe"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20857 msgid "Select directory for example files"
20858 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20861 msgid "Select a document templates directory"
20862 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20865 msgid "Select a temporary directory"
20866 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20869 msgid "Select a backups directory"
20870 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20873 msgid "Select a document directory"
20874 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20877 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20882 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20883 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20886 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20887 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20891 msgid "Spellchecker"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20896 msgstr "Konwertery"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20899 msgid "File formats"
20900 msgstr "Formaty plików"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20903 msgid "Format in use"
20904 msgstr "Format w użyciu"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20907 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20909 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20910 "najpierw konwerter."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20913 msgid "LyX needs to be restarted!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20918 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20924 msgstr "Drukowanie"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20927 msgid "User interface"
20928 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20932 msgstr "Sterowanie"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20944 msgstr "Skrót klawiszowy"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20947 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20948 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20951 msgid "Mathematical Symbols"
20952 msgstr "Symbole matematyczne"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20955 msgid "Document and Window"
20956 msgstr "Dokument i okno"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20960 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20963 msgid "System and Miscellaneous"
20964 msgstr "System i pozostałe"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20975 msgid "Failed to create shortcut"
20976 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20981 msgstr "Nieznane polecenie"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20984 msgid "Invalid or empty key sequence"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20990 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20997 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20999 "You need to remove that binding before creating a new one."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21004 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21005 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21009 msgstr "Identyfikacja"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21012 msgid "Choose bind file"
21013 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21016 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21017 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21020 msgid "Choose UI file"
21021 msgstr "Wybierz plik menu"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21024 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21025 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21028 msgid "Choose keyboard map"
21029 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21032 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21033 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21036 msgid "Print Document"
21037 msgstr "Drukuj dokument"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21040 msgid "Print to file"
21041 msgstr "Drukuj do pliku"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21044 msgid "PostScript files (*.ps)"
21045 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21049 msgid "Nomenclature settings"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21054 msgid "Longest label width"
21055 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21059 msgid "Index Settings"
21060 msgstr "Ustawienia pudełka"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21064 msgid "<All indexes>"
21065 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21068 msgid "Cross-reference"
21069 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21080 msgid "Jump to label"
21081 msgstr "Skok do etykiety"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21084 msgid "Find and Replace"
21085 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21088 msgid "Send Document to Command"
21089 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21093 msgstr "Podgląd pliku"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21097 msgid "Error -> Cannot load file!"
21098 msgstr "Nie można edytować pliku"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21102 msgid "%1$d words checked."
21103 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21106 msgid "One word checked."
21107 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21110 msgid "Spelling check completed"
21111 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21115 msgid "Basic Latin"
21116 msgstr "Style BibTeX-a"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21120 msgid "Latin-1 Supplement"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21124 msgid "Latin Extended-A"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21128 msgid "Latin Extended-B"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21133 msgid "IPA Extensions"
21134 msgstr "&Rozszerzenie:"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21137 msgid "Spacing Modifier Letters"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21141 msgid "Combining Diacritical Marks"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21151 msgstr "Arabski (Arabi)"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21168 msgstr "Podwariant"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21186 msgstr "Kanadyjski"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21208 msgid "Hangul Jamo"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21213 msgid "Phonetic Extensions"
21214 msgstr "&Rozszerzenie:"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21217 msgid "Latin Extended Additional"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21221 msgid "Greek Extended"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21226 msgid "General Punctuation"
21227 msgstr "Informacje podstawowe"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21231 msgid "Superscripts and Subscripts"
21232 msgstr "Indeks górny|g"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21235 msgid "Currency Symbols"
21236 msgstr "Symbole waluty"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21239 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21244 msgid "Letterlike Symbols"
21245 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21249 msgid "Number Forms"
21250 msgstr "Liczba wierszy"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21254 msgid "Mathematical Operators"
21255 msgstr "Mathematica|a"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21259 msgid "Miscellaneous Technical"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21264 msgid "Control Pictures"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21268 msgid "Optical Character Recognition"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21272 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21277 msgid "Box Drawing"
21278 msgstr "Ustawienia pudełka"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21282 msgid "Block Elements"
21283 msgstr "Podziękowania"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21287 msgid "Geometric Shapes"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21292 msgid "Miscellaneous Symbols"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21301 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21305 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21315 msgstr "Kataloński"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21320 msgstr "U &dołu strony:"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21323 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21335 msgid "CJK Compatibility"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21339 msgid "CJK Unified Ideographs"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21343 msgid "Hangul Syllables"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21347 msgid "High Surrogates"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21351 msgid "Private Use High Surrogates"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21355 msgid "Low Surrogates"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21359 msgid "Private Use Area"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21363 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21367 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21371 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21375 msgid "Combining Half Marks"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21379 msgid "CJK Compatibility Forms"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21383 msgid "Small Form Variants"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21397 msgstr "Adres specjalny"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21400 msgid "Linear B Syllabary"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21404 msgid "Linear B Ideograms"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21409 msgid "Aegean Numbers"
21410 msgstr "Numer strony"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21413 msgid "Ancient Greek Numbers"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21431 msgid "Old Persian"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21450 msgid "Cypriot Syllabary"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21456 msgstr "varnothing"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21459 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21464 msgid "Musical Symbols"
21465 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21468 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21472 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21476 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21480 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21484 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21493 msgid "Variation Selectors Supplement"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21497 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21501 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21506 msgid "Character: "
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21510 msgid "Code Point: "
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21519 msgid "Table Settings"
21520 msgstr "Ustawienia tabeli"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21523 msgid "Insert Table"
21524 msgstr "Wstaw tabelę"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21527 msgid "TeX Information"
21528 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21531 msgid "No thesaurus available for this language!"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21549 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21552 msgid "Vertical Space Settings"
21553 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21560 msgid "unknown version"
21561 msgstr "nieznana wersja"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21564 msgid "Small-sized icons"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21568 msgid "Normal-sized icons"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21572 msgid "Big-sized icons"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21578 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21581 msgid "Welcome to LyX!"
21582 msgstr "Witaj w LyXie!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21586 msgid "Automatic save failed!"
21587 msgstr "Nieudany autozapis!"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21591 msgid "Automatic save done."
21592 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21595 msgid "Command not allowed without any document open"
21596 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21599 msgid "Select template file"
21600 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21603 msgid "Templates|#T#t"
21604 msgstr "Szablony|#S"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21607 msgid "Document not loaded."
21608 msgstr "Dokument nie załadowany"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21611 msgid "Select document to open"
21612 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21616 msgid "Examples|#E#e"
21617 msgstr "Przykłady|#P"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21620 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21621 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21624 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21628 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21629 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21632 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21633 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21636 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21638 msgid "Invalid filename"
21639 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21644 "The directory in the given path\n"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21651 msgid "Opening document %1$s..."
21652 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21656 msgid "Document %1$s opened."
21657 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21660 msgid "Version control detected."
21661 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21665 msgid "Could not open document %1$s"
21666 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21669 msgid "Couldn't import file"
21670 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21674 msgid "No information for importing the format %1$s."
21675 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21679 msgid "Select %1$s file to import"
21680 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21685 "The document %1$s already exists.\n"
21687 "Do you want to overwrite that document?"
21689 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
21691 "Czy chcesz go zastąpić?"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21694 msgid "Overwrite document?"
21695 msgstr "Zastąpić dokument?"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21699 msgid "Importing %1$s..."
21700 msgstr "Importowanie %1$s"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21704 msgstr "zaimportowany."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21707 msgid "file not imported!"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21713 msgstr "Dołącz plik"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21716 msgid "Select LyX document to insert"
21717 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21721 msgid "Absolute filename expected."
21722 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21725 msgid "Select file to insert"
21726 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21730 msgid "All Files (*)"
21731 msgstr "Wszystkie pliki"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21734 msgid "Choose a filename to save document as"
21735 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21739 msgstr "&Zmień nazwę"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21744 "The document %1$s could not be saved.\n"
21746 "Do you want to rename the document and try again?"
21748 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21750 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21753 msgid "Rename and save?"
21754 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21763 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21765 "Do you want to save the document?"
21767 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21769 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21773 msgid "Save new document?"
21774 msgstr "Zapisać dokument?"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21781 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21783 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21785 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21788 msgid "Save changed document?"
21789 msgstr "Zapisać dokument?"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21800 "Do you want to save the document?"
21802 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
21804 "Czy chcesz zapisać dokument?"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21811 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21813 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
21814 "zastąpić ten plik?"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21818 msgid "Reload externally changed document?"
21819 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21822 msgid "Error when setting the locking property."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21826 msgid "Directory is not accessible."
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21831 msgid "Opening child document %1$s..."
21832 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21836 msgid "Successful export to format: %1$s"
21837 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21841 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21842 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21846 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21851 msgid "Error previewing format: %1$s"
21852 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21856 msgid "Exporting ..."
21857 msgstr "Importowanie %1$s"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21861 msgid "Previewing ..."
21862 msgstr "Ładowanie podglądu"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21866 msgid "Document not loaded"
21867 msgstr "Dokument nie załadowany"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21872 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21873 "version of the document %1$s?"
21875 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
21876 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21879 msgid "Revert to saved document?"
21880 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21883 msgid "Saving all documents..."
21884 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21887 msgid "All documents saved."
21888 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21892 msgid "%1$s unknown command!"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21897 msgid "LaTeX Source"
21898 msgstr "Źródło LaTeX"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21901 msgid "DocBook Source"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21905 msgid "Literate Source"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21909 msgid " (version control)"
21910 msgstr " (kontrola wersji)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21914 msgid " (version control, locking)"
21915 msgstr "Kontrola wersji"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21919 msgstr " (zmieniony)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21922 msgid " (read only)"
21923 msgstr " (tylko do odczytu)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21927 msgstr "Zamknij plik"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21938 msgid "Wrap Float Settings"
21939 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21941 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21942 msgid "Click to detach"
21943 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21947 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21948 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21950 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21952 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21954 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21964 msgid "More Spelling Suggestions"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21970 msgstr "TekstNiewidzialny"
21972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21974 msgid "<No Documents Open>"
21975 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21978 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21983 msgid "View (Other Formats)|F"
21984 msgstr "Format daty"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21988 msgid "Update (Other Formats)|p"
21989 msgstr "Odśwież ekran"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21993 msgid "View [%1$s]|V"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21998 msgid "Update [%1$s]|U"
21999 msgstr "&Aktualizuj"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22003 msgid "No Custom Insets Defined!"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22008 msgid "<No Document Open>"
22009 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22012 msgid "Master Document"
22013 msgstr "Główny dokument"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22016 msgid "Open Navigator..."
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22020 msgid "Other Lists"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22025 msgid "<Empty Table of Contents>"
22026 msgstr "Spis treści"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22029 msgid "Other Toolbars"
22032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22034 msgid "No Branches Set for Document!"
22035 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22038 msgid "Index Entry|d"
22039 msgstr "Hasło indeksu|i"
22041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22043 msgid "Index Entry"
22044 msgstr "Hasło indeksu"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22047 msgid "No Citation in Scope!"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22052 msgid "No Action Defined!"
22053 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
22055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22057 msgid "Export %1$s"
22058 msgstr "Czcionka: %1$s"
22060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22062 msgid "Import %1$s"
22063 msgstr "Importowanie %1$s"
22065 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22067 msgid "Update %1$s"
22068 msgstr "&Aktualizuj"
22070 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22081 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22083 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22086 msgid "Could not update TeX information"
22087 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22091 msgid "The script `%1$s' failed."
22092 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22096 msgstr "Wszystkie pliki"
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22099 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22100 msgid "Table of Contents"
22101 msgstr "Spis treści"
22103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22105 msgid "List of Graphics"
22106 msgstr "Spis grafiki"
22108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22110 msgid "List of Equations"
22111 msgstr "Spis równań"
22113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22115 msgid "List of Footnotes"
22116 msgstr "Spis przypisów"
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22120 msgid "List of Listings"
22121 msgstr "Spis listingów"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22125 msgid "List of Indexes"
22126 msgstr "Spis indeksów"
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22130 msgid "List of Marginal notes"
22131 msgstr "Spis marginaliów"
22133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22135 msgid "List of Notes"
22136 msgstr "Spis notatek"
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22140 msgid "List of Citations"
22141 msgstr "Spis cytatów"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22145 msgid "Labels and References"
22146 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22150 msgid "List of Branches"
22151 msgstr "Spis gałęzi"
22153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22155 msgid "List of Changes"
22156 msgstr "Spis zmian"
22158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22161 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22162 "file through LaTeX: "
22164 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22165 "przetwarzania przez LaTeX:"
22167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22168 msgid "Keys must be unique!"
22171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22174 "The key %1$s already exists,\n"
22175 "it will be changed to %2$s."
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22181 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22182 "If you proceed, all of them will be opened."
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22186 msgid "Open Databases?"
22189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22195 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22203 msgid "Style File:"
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22212 msgid "included in TOC"
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22216 msgid "Export Warning!"
22217 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22221 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22222 "BibTeX will be unable to find them."
22224 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22225 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22229 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22230 "BibTeX will be unable to find it."
22232 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22233 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22237 msgid "simple frame"
22238 msgstr "ramka wstawki"
22240 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22245 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22246 msgid "simple frame, page breaks"
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22252 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22256 msgid "oval, thick"
22257 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22260 msgid "drop shadow"
22263 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22265 msgid "shaded background"
22266 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22268 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22270 msgid "double frame"
22273 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22275 msgid "%1$s (%2$s)"
22276 msgstr "%1$s i %2$s"
22278 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22280 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22281 msgstr "%1$s i %2$s"
22283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22294 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22295 msgstr "%1$s i %2$s"
22297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22302 msgid "Branch (child only): "
22305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22307 msgid "Branch (undefined): "
22310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22328 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22330 msgid "No bibliography defined!"
22331 msgstr "Klucz bibliografii"
22333 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22335 msgid "No citations selected!"
22336 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22338 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22339 msgid "LaTeX Command: "
22340 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22344 msgid "InsetCommand Error: "
22345 msgstr "Polecenie wstawki:"
22347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22349 msgid "Incompatible command name."
22350 msgstr "Niekompletna komenda"
22352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22354 msgid "InsetCommandParams Error: "
22355 msgstr "Polecenie wstawki:"
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22359 msgid "InsetCommandParams: "
22360 msgstr "Polecenie wstawki:"
22362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22363 msgid "Unknown parameter name: "
22364 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22367 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22370 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22372 msgid "External template %1$s is not installed"
22373 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22389 msgid " (sideways)"
22392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22393 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22394 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22396 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22398 msgid "List of %1$s"
22401 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22408 "Could not copy the file\n"
22410 "into the temporary directory."
22412 "Nie można skopiować pliku\n"
22414 "do katalogu tymczasowego."
22416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22418 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22423 msgid "Graphics file: %1$s"
22424 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22427 msgid "Verbatim Input"
22428 msgstr "Wstaw maszynopis"
22430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22431 msgid "Verbatim Input*"
22432 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22436 msgid "Recursive input"
22439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22442 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22448 "Included file `%1$s'\n"
22449 "has textclass `%2$s'\n"
22450 "while parent file has textclass `%3$s'."
22453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22454 msgid "Different textclasses"
22455 msgstr "Różne typy klas"
22457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22460 "Included file `%1$s'\n"
22461 "uses module `%2$s'\n"
22462 "which is not used in parent file."
22465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22467 msgid "Module not found"
22468 msgstr "Plik nie znaleziony"
22470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22471 msgid "Unsupported Inclusion"
22474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22477 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22478 "Offending file:\n"
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22484 msgid "Index sorting failed"
22485 msgstr "Nieudana konwersja"
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22493 "explained in the User Guide."
22496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22498 msgid "unknown type!"
22499 msgstr "Nieznany typ spisu"
22501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22503 msgid "Unknown index type!"
22504 msgstr "Nieznany typ spisu"
22506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22508 msgid "All indices"
22509 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
22511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22518 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22519 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22522 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22542 msgid "Unknown buffer info"
22543 msgstr "Nieznany użytkownik"
22545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22546 msgid "Label names must be unique!"
22549 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22552 "The label %1$s already exists,\n"
22553 "it will be changed to %2$s."
22556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22557 msgid "DUPLICATE: "
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22561 msgid "no more lstline delimiters available"
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22566 msgid "Running out of delimiters"
22567 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22571 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22572 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22573 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22574 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22575 "must investigate!"
22578 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22580 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22581 msgstr "znak niekodowalny"
22583 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22586 "The following characters in one of the program listings are\n"
22587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22592 msgid "A value is expected."
22593 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22601 msgid "Unbalanced braces!"
22602 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22605 msgid "Please specify true or false."
22606 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22609 msgid "Only true or false is allowed."
22610 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
22612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22613 msgid "Please specify an integer value."
22614 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22617 msgid "An integer is expected."
22618 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22621 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22622 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22625 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22626 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22630 msgid "Please specify one of %1$s."
22631 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22635 msgid "Try one of %1$s."
22636 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22640 msgid "I guess you mean %1$s."
22641 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
22643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22645 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22646 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22650 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22651 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
22653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22655 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22657 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22661 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22664 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22670 "right, bottom left and top left corner."
22672 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
22673 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22676 msgid "Enter something like \\color{white}"
22677 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
22679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22680 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22681 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22684 msgid "auto, last or a number"
22685 msgstr "auto, last lub liczna"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22691 "defining a listing inset)"
22693 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
22694 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
22695 "definiujesz wstawkę listingu)"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22699 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22700 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22703 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
22704 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
22705 "definiujesz wstawkę listingu)"
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22708 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22709 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22713 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22714 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22718 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22719 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22723 msgid "Parameter %1$s: "
22724 msgstr "Parametr: %1$s: "
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22728 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22729 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22733 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22734 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
22736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22739 msgstr "Czysta strona"
22741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22743 msgstr "Czysta strona"
22745 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22746 msgid "Clear Double Page"
22747 msgstr "Dwie czyste strony"
22749 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22755 msgid "Nomenclature Symbol: "
22758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22760 msgid "Description: "
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22766 msgstr "Formatowanie"
22768 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22769 msgid "Note[[InsetNote]]"
22770 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
22772 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22774 msgstr "Wyszarzenie"
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22818 msgid "Page Number"
22819 msgstr "Numer strony"
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22826 msgid "Textual Page Number"
22827 msgstr "Numer strony tekstowo"
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22831 msgstr "TekstStrona: "
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22834 msgid "Standard+Textual Page"
22835 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
22837 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22839 msgstr "Odn.+Tekst: "
22841 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22845 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22846 msgid "FormatRef: "
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22850 msgid "Interword Space"
22851 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22854 msgid "Protected Space"
22855 msgstr "Odstęp chroniony"
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22860 msgstr "Mały odstęp|M"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22864 msgid "Medium Space"
22865 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22869 msgid "Thick Space"
22870 msgstr "Mały odstęp|M"
22872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22879 msgid "QQuad Space"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22893 msgid "Negative Thin Space"
22894 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22897 msgid "Negative Medium Space"
22898 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22902 msgid "Negative Thick Space"
22903 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22907 msgid "Protected Horizontal Fill"
22908 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22912 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22916 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22920 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22924 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22928 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22932 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22937 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22942 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22945 msgid "Unknown TOC type"
22946 msgstr "Nieznany typ spisu"
22948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22949 msgid "Selection size should match clipboard content."
22952 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22953 msgid "Vertical Space"
22954 msgstr "Odstęp pionowy"
22956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22960 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22966 msgstr "Nie wyświetlone."
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22970 msgstr "Wczytywanie..."
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22973 msgid "Converting to loadable format..."
22974 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22977 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22978 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22981 msgid "Scaling etc..."
22982 msgstr "Skalowanie itp..."
22984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22985 msgid "Ready to display"
22986 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22989 msgid "No file found!"
22990 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22993 msgid "Error converting to loadable format"
22994 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22997 msgid "Error loading file into memory"
22998 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23001 msgid "Error generating the pixmap"
23002 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23006 msgstr "Brak rysunku"
23008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23009 msgid "Preview loading"
23010 msgstr "Ładowanie podglądu"
23012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23013 msgid "Preview ready"
23014 msgstr "Podgląd gotów"
23016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23017 msgid "Preview failed"
23018 msgstr "Nieudany podgląd"
23020 #: src/lengthcommon.cpp:37
23021 msgid "cc[[unit of measure]]"
23024 #: src/lengthcommon.cpp:37
23028 #: src/lengthcommon.cpp:37
23032 #: src/lengthcommon.cpp:38
23036 #: src/lengthcommon.cpp:38
23037 msgid "mu[[unit of measure]]"
23040 #: src/lengthcommon.cpp:38
23044 #: src/lengthcommon.cpp:39
23048 #: src/lengthcommon.cpp:39
23052 #: src/lengthcommon.cpp:39
23053 msgid "Text Width %"
23054 msgstr "% zzerokości tekstu"
23056 #: src/lengthcommon.cpp:40
23057 msgid "Column Width %"
23058 msgstr "% szerokości kolumny"
23060 #: src/lengthcommon.cpp:40
23061 msgid "Page Width %"
23062 msgstr "% szerokości strony"
23064 #: src/lengthcommon.cpp:40
23065 msgid "Line Width %"
23066 msgstr "% szerokości linii"
23068 #: src/lengthcommon.cpp:41
23069 msgid "Text Height %"
23070 msgstr "% wysokości tekstu"
23072 #: src/lengthcommon.cpp:41
23073 msgid "Page Height %"
23074 msgstr "% wysokości strony"
23076 #: src/lyxfind.cpp:142
23077 msgid "Search error"
23078 msgstr "Szukaj błędu"
23080 #: src/lyxfind.cpp:142
23081 msgid "Search string is empty"
23082 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23084 #: src/lyxfind.cpp:334
23085 msgid "String has been replaced."
23086 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23088 #: src/lyxfind.cpp:337
23089 msgid " strings have been replaced."
23090 msgstr " zastąpiono."
23092 #: src/lyxfind.cpp:1128
23094 msgid "Search text is empty!"
23095 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23097 #: src/lyxfind.cpp:1140
23098 msgid "Invalid regular expression!"
23101 #: src/lyxfind.cpp:1145
23103 msgid "Match not found!"
23104 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23106 #: src/lyxfind.cpp:1154
23108 msgid "Match found!"
23109 msgstr "Plik nie znaleziony"
23111 #: src/lyxfind.cpp:1197
23113 msgid "Match found and replaced !"
23114 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23116 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23118 msgid " Macro: %1$s: "
23119 msgstr "Makro: %1$s: "
23121 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23122 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23124 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23125 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23127 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23129 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23130 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23132 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23134 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23135 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23138 msgid "Only one row"
23139 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23142 msgid "Only one column"
23143 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23146 msgid "No hline to delete"
23147 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23150 msgid "No vline to delete"
23151 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23155 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23156 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23160 msgstr "Bez numeracji"
23162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23168 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23169 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23173 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23174 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23178 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23182 msgid "create new math text environment ($...$)"
23183 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23186 msgid "entered math text mode (textrm)"
23187 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23189 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23190 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23194 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23197 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23198 msgid "Standard[[mathref]]"
23201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23205 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23211 msgstr "makro matematyczne"
23213 #: src/output.cpp:37
23216 "Could not open the specified document\n"
23218 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23220 #: src/output_plaintext.cpp:136
23222 msgstr "Streszczenie: "
23224 #: src/output_plaintext.cpp:148
23225 msgid "References: "
23226 msgstr "Odnośniki: "
23228 #: src/support/debug.cpp:40
23230 msgid "No debugging messages"
23231 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23233 #: src/support/debug.cpp:41
23234 msgid "General information"
23235 msgstr "Informacje podstawowe"
23237 #: src/support/debug.cpp:42
23238 msgid "Program initialisation"
23239 msgstr "Inicjacja programu"
23241 #: src/support/debug.cpp:43
23242 msgid "Keyboard events handling"
23243 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23245 #: src/support/debug.cpp:44
23246 msgid "GUI handling"
23247 msgstr "Obsługa GUI"
23249 #: src/support/debug.cpp:45
23250 msgid "Lyxlex grammar parser"
23251 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23253 #: src/support/debug.cpp:46
23254 msgid "Configuration files reading"
23255 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23257 #: src/support/debug.cpp:47
23258 msgid "Custom keyboard definition"
23259 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23261 #: src/support/debug.cpp:48
23262 msgid "LaTeX generation/execution"
23263 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23265 #: src/support/debug.cpp:49
23266 msgid "Math editor"
23267 msgstr "Edytor matematyczny"
23269 #: src/support/debug.cpp:50
23270 msgid "Font handling"
23271 msgstr "Obsługa czcionek"
23273 #: src/support/debug.cpp:51
23274 msgid "Textclass files reading"
23275 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23277 #: src/support/debug.cpp:52
23278 msgid "Version control"
23279 msgstr "Kontrola wersji"
23281 #: src/support/debug.cpp:53
23282 msgid "External control interface"
23283 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23285 #: src/support/debug.cpp:54
23286 msgid "Undo/Redo mechanism"
23289 #: src/support/debug.cpp:55
23290 msgid "User commands"
23291 msgstr "Polecenia użytkownika"
23293 #: src/support/debug.cpp:56
23295 msgid "The LyX Lexer"
23296 msgstr "LyX Lexxer"
23298 #: src/support/debug.cpp:57
23299 msgid "Dependency information"
23300 msgstr "Informacje o zależnościach"
23302 #: src/support/debug.cpp:58
23304 msgstr "Wstawki LyX'a"
23306 #: src/support/debug.cpp:59
23307 msgid "Files used by LyX"
23308 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23310 #: src/support/debug.cpp:60
23311 msgid "Workarea events"
23312 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23314 #: src/support/debug.cpp:61
23315 msgid "Insettext/tabular messages"
23316 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23318 #: src/support/debug.cpp:62
23319 msgid "Graphics conversion and loading"
23320 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23322 #: src/support/debug.cpp:63
23323 msgid "Change tracking"
23324 msgstr "Śledzenie zmian"
23326 #: src/support/debug.cpp:64
23327 msgid "External template/inset messages"
23328 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23330 #: src/support/debug.cpp:65
23331 msgid "RowPainter profiling"
23332 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23334 #: src/support/debug.cpp:66
23336 msgid "Scrolling debugging"
23337 msgstr "Skrolowanie"
23339 #: src/support/debug.cpp:67
23340 msgid "Math macros"
23341 msgstr "Makra matematyczne"
23343 #: src/support/debug.cpp:68
23347 #: src/support/debug.cpp:69
23348 msgid "Locale/Internationalisation"
23351 #: src/support/debug.cpp:70
23353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23354 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
23356 #: src/support/debug.cpp:71
23358 msgid "Find and replace mechanism"
23359 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23361 #: src/support/debug.cpp:72
23362 msgid "Developers' general debug messages"
23363 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23365 #: src/support/debug.cpp:73
23366 msgid "All debugging messages"
23367 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23369 #: src/support/debug.cpp:152
23371 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23372 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23374 #: src/support/filetools.cpp:259
23375 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23378 #: src/support/os_win32.cpp:392
23379 msgid "System file not found"
23380 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23382 #: src/support/os_win32.cpp:393
23384 "Unable to load shfolder.dll\n"
23387 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23388 "Proszę zainstalować."
23390 #: src/support/os_win32.cpp:398
23391 msgid "System function not found"
23392 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23394 #: src/support/os_win32.cpp:399
23396 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23397 "Don't know how to proceed. Sorry."
23399 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23400 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23402 #: src/support/userinfo.cpp:45
23403 msgid "Unknown user"
23404 msgstr "Nieznany użytkownik"
23407 #~ msgid "Anschrift:"
23408 #~ msgstr "Podpis:"
23410 #~ msgid "Briefkopf:"
23411 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
23414 #~ msgid "Absender:"
23415 #~ msgstr "Nagłówek:"
23421 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23422 #~ msgstr "WaszZnak:"
23425 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23426 #~ msgstr "WaszZnak:"
23428 #~ msgid "Unterschrift:"
23429 #~ msgstr "Podpis:"
23432 #~ msgid "Vorwahl:"
23433 #~ msgstr "Normalny:"
23435 #~ msgid "Telefon:"
23436 #~ msgstr "Telefon:"
23439 #~ msgstr "Miejscowość:"
23444 #~ msgid "Betreff:"
23445 #~ msgstr "Odpowiedź:"
23448 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
23451 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23454 #~ msgid "Anlage(n):"
23455 #~ msgstr "Załączniki:"
23457 #~ msgid "Verteiler:"
23458 #~ msgstr "DoWiadomości:"
23469 #~ msgid "Strasse:"
23478 #~ msgid "RetourAdresse:"
23479 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
23481 #~ msgid "MeinZeichen:"
23482 #~ msgstr "MójZnak:"
23484 #~ msgid "IhrZeichen:"
23485 #~ msgstr "WaszZnak:"
23487 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23488 #~ msgstr "WaszePismo:"
23491 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23494 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
23497 #~ msgstr "NrKonta"
23500 #~ msgstr "NrKonta:"
23502 #~ msgid "Adresse:"
23505 #~ msgid "Anlagen:"
23506 #~ msgstr "Załączniki:"
23508 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23509 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
23511 #~ msgid "LyX binary not found"
23512 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23515 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23517 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23521 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23523 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23524 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23526 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23528 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23529 #~ "środowiskową\n"
23530 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23533 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23536 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23537 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23540 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23541 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23543 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23544 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23547 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23548 #~ "%2$s is not a directory."
23550 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23551 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23553 #~ msgid "Directory not found"
23554 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23560 #~ msgid "Regular Expression"
23561 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
23564 #~ msgid "View Output|V"
23565 #~ msgstr "Podgląd|g"
23568 #~ msgid "Update Output|U"
23569 #~ msgstr "&Używaj nazwy"
23572 #~ msgid "Advanced Search"
23573 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
23576 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23577 #~ msgstr "Z&astąp:"
23580 #~ msgid "Find &Prev"
23581 #~ msgstr "Szukaj &następne"
23584 #~ msgid "Replace P&rev"
23585 #~ msgstr "&Wszystkie"
23588 #~ msgid "Current buffer only"
23589 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
23593 #~ msgstr "niebieski"
23595 # Dołączone czy załączone?
23596 #~ msgid "Current file and all included files"
23597 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
23600 #~ msgid "Document"
23601 #~ msgstr "Dokumenty"
23603 #~ msgid "All open buffers"
23604 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
23607 #~ msgid "Open buffers"
23608 #~ msgstr "niebieski"
23611 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23612 #~ msgstr "Zmiana: "
23614 #~ msgid "No file open!"
23615 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
23617 #~ msgid "Jump to the label"
23618 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23621 #~ msgid "<No document open>"
23622 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
23625 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23626 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
23629 #~ msgid "Master Settings"
23630 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
23632 #~ msgid "Column Width"
23633 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
23635 #~ msgid "Listing settings"
23636 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23639 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23640 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23643 #~ msgid "Insert|n"
23644 #~ msgstr "Wstaw|W"
23646 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23647 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
23650 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23652 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
23656 #~ msgstr "Odległość"
23658 #~ msgid "Opened inset"
23659 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23661 #~ msgid "Opened Box Inset"
23662 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
23664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23665 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
23667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23668 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23671 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23675 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23677 #~ msgid "Opened Float Inset"
23678 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
23680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23681 #~ msgstr "Otwarty przypis"
23683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23684 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
23686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23687 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
23689 #~ msgid "Opened Note Inset"
23690 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23693 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23696 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23697 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
23699 #~ msgid "Opened table"
23700 #~ msgstr "Otwarta tabela"
23702 #~ msgid "Opened Text Inset"
23703 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
23705 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23706 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
23708 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23709 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23711 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23712 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23714 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23715 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23717 #~ msgid "Use input encod&ing"
23718 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23721 #~ msgid "Toggle Label|L"
23722 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
23724 #~ msgid "Move Section down|d"
23725 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
23727 #~ msgid "Move Section up|u"
23728 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
23731 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23732 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
23736 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23738 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
23742 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23743 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23744 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23746 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
23747 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
23748 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
23749 #~ "niektórymi słownikami."
23751 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23752 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
23758 #~ msgid "Accept Change|C"
23759 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23762 #~ msgid "C&ommand:"
23763 #~ msgstr "&Polecenie:"
23765 #~ msgid "&BibTeX command:"
23766 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23769 #~ msgid "&Index command:"
23770 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23773 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23774 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23777 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23778 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23782 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
23785 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23786 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
23789 #~ msgid "View|V[[show]]"
23790 #~ msgstr "Podgląd|g"
23792 #~ msgid "View DVI"
23793 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23795 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23796 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23798 #~ msgid "View PostScript"
23799 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
23801 #~ msgid "Update DVI"
23802 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23805 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23807 #~ msgid "Update PostScript"
23808 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
23810 #~ msgid "Thesaurus failure"
23811 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
23815 #~ msgstr "Faktura"
23818 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23819 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
23821 #~ msgid "B&rowse..."
23822 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
23824 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23825 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
23827 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23828 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
23833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23834 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
23836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23837 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
23839 #~ msgid "Spellchecker error"
23840 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
23842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23843 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
23846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23847 #~ "Maybe it has been killed."
23849 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
23850 #~ "Być może jego proces został zabity."
23852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23853 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
23856 #~ msgid "LangHeader"
23857 #~ msgstr "Nagłówek"
23860 #~ msgid "Language Header:"
23861 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23864 #~ msgid "Language:"
23865 #~ msgstr "&Język:"
23868 #~ msgid "LastLanguage"
23872 #~ msgid "Last Language:"
23873 #~ msgstr "&Język:"
23876 #~ msgid "LangFooter"
23880 #~ msgid "Language Footer:"
23883 #~ msgid "Computer"
23884 #~ msgstr "Komputer"
23886 #~ msgid "Computer:"
23887 #~ msgstr "Komputer:"
23890 #~ msgid "EmptySection"
23894 #~ msgid "Empty Section"
23898 #~ msgid "CloseSection"
23899 #~ msgstr "zaznaczenie"
23902 #~ msgid "Close Section"
23903 #~ msgstr "zaznaczenie"
23905 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23906 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
23909 #~ msgid "Phantom Text"
23910 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
23917 #~ msgid "&Postscript driver:"
23918 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
23920 #~ msgid "No Table of contents"
23921 #~ msgstr "Brak spisu treści"
23924 #~ msgid "Append Parameter"
23925 #~ msgstr "Więcej parametrów"
23928 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23929 #~ msgstr "Parametry listingu"
23932 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23933 #~ msgstr "Parametry listingu"
23936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23937 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23939 #~ msgid "&Default language:"
23940 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23942 #~ msgid "&roff command:"
23943 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23945 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23946 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23948 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23949 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23951 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23952 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23954 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23955 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23958 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23959 #~ "You may not have the right languages installed."
23961 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23962 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23965 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23966 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23968 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23969 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23972 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23975 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23976 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23978 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23979 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23982 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23983 #~ "encoding `%2$s'."
23985 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23986 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23989 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23990 #~ "encoding `%2$s'."
23992 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23993 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23995 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23996 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24007 #~ msgid "pspell (library)"
24008 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24010 #~ msgid "aspell (library)"
24011 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24013 #~ msgid "*.ispell"
24014 #~ msgstr "*.ispell"
24018 #~ msgstr "Rysunek"
24025 #~ msgid "algorithm"
24026 #~ msgstr "Algorytm"
24033 #~ msgid "keywords"
24034 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24036 #~ msgid "Table of Contents|a"
24037 #~ msgstr "Spis treści|t"
24040 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24042 #~ msgid "Slidecontents"
24043 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24046 #~ msgid "Progress Contents"
24047 #~ msgstr "PostępZawartości"
24049 #~ msgid "LinuxDoc"
24050 #~ msgstr "LinuxDoc"
24052 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24053 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24057 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24062 #~ msgid "American"
24063 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24066 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24067 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24069 #~ msgid "Austrian"
24070 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24073 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24075 #~ msgid "Canadian"
24076 #~ msgstr "Kanadyjski"
24080 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24083 #~ msgid "Reference\t"
24084 #~ msgstr "Odnośnik"
24087 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24088 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24091 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24092 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24095 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24096 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24099 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24100 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24103 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24104 #~ msgstr "WaszZnak"
24107 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24108 #~ msgstr "WaszePismo"
24111 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24112 #~ msgstr "MójZnak"
24115 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24119 #~ msgstr "Miasto:"
24121 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24122 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24124 #~ msgid "LaTeX default"
24125 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24127 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24128 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24131 #~ msgstr "&Zastosuj"
24133 #~ msgid "<- C&lear"
24134 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24136 #~ msgid "Show ERT inline"
24137 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24140 #~ msgstr "Z&awartość"
24142 #~ msgid "&Edit File..."
24143 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24145 #~ msgid "LyX View"
24146 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24148 #~ msgid "Screen display"
24149 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24151 #~ msgid "Monochrome"
24152 #~ msgstr "Czarnobiały"
24154 #~ msgid "Grayscale"
24155 #~ msgstr "Skala szarości"
24161 #~ msgstr "Ska&la:"
24163 #~ msgid "Display image in LyX"
24164 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24166 #~ msgid "S&ubfigure"
24167 #~ msgstr "Podrys&unek"
24169 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24170 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24172 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24173 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24175 #~ msgid "Framed in box"
24176 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24179 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24182 #~ msgstr "&Cieniowane"
24184 #~ msgid "Paper Size"
24185 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24188 #~ msgstr "&Kolory"
24190 #~ msgid "C&opiers"
24191 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24193 #~ msgid "Do not display"
24194 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24196 #~ msgid "&File formats"
24197 #~ msgstr "&Formaty plików"
24199 #~ msgid "F&ormat:"
24200 #~ msgstr "&Format:"
24202 #~ msgid "&GUI name:"
24203 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24205 #~ msgid "External Applications"
24206 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24208 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24209 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24211 #~ msgid "Save/restore window position"
24212 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24218 #~ msgid "Pixmap Cache"
24219 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24221 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24222 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24227 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24228 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24231 #~ msgstr "&Jednostki:"
24233 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24234 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24236 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24237 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24239 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24240 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24242 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24243 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24245 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24246 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24249 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24252 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24255 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24257 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24258 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24260 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24261 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24263 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24264 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24266 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24267 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24270 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24271 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24273 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24274 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24276 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24277 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24279 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24280 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24282 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24283 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24285 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24286 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24288 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24289 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24291 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24292 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24294 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24295 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24297 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24298 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24300 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24301 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24303 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24304 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24306 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24307 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24309 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24310 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24312 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24313 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24315 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24316 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24318 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24319 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24321 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24322 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24324 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24325 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24327 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24328 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24330 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24331 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24333 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24334 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24336 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24337 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24339 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24340 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24342 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24343 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24349 #~ msgstr "Węgierski"
24351 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24352 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24354 #~ msgid "Count Words|W"
24355 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24357 #~ msgid "Line Break|B"
24358 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24360 #~ msgid "Framed|F"
24361 #~ msgstr "Obramowana|F"
24363 #~ msgid "Shaded|S"
24364 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24366 #~ msgid "Insert URL"
24367 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24369 #~ msgid "Can't load document class"
24370 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24373 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24376 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24380 #~ "Layout had to be changed from\n"
24381 #~ "%1$s to %2$s\n"
24382 #~ "because of class conversion from\n"
24385 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24386 #~ "%1$s na %2$s\n"
24387 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24391 #~ "The document could not be converted\n"
24392 #~ "into the document class %1$s."
24394 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24395 #~ "do klasy %1$s."
24397 #~ msgid "Unknown layout"
24398 #~ msgstr "Nieznany układ"
24401 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24402 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24404 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24405 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24407 #~ msgid "&Switch to document"
24408 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24411 #~ "Could not open the specified document\n"
24413 #~ "due to the error: %2$s"
24415 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24417 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24419 #~ msgid "Rectangular box"
24420 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24422 #~ msgid "Shadow box"
24423 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24425 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24426 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24428 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24429 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24432 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24435 #~ msgstr "Pudełko"
24443 #~ msgid "Shadowbox"
24444 #~ msgstr "Cieniowane"
24446 #~ msgid "Doublebox"
24447 #~ msgstr "Podwójne"
24449 #~ msgid "Unknown inset name: "
24450 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24452 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24453 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24455 #~ msgid "Program Listing "
24456 #~ msgstr "Listing kodu"
24459 #~ msgstr "Obramowane"
24461 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24462 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24467 #~ msgid "HtmlUrl: "
24468 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24471 #~ msgid "Swap Rows|S"
24472 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24475 #~ msgid "Swap Columns|w"
24476 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24479 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24480 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24482 #~ msgid "Default (outer)"
24483 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24486 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24488 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24489 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24491 #~ msgid "%1$d words in selection."
24492 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24494 #~ msgid "%1$d words in document."
24495 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24497 #~ msgid "One word in selection."
24498 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24500 #~ msgid "One word in document."
24501 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24503 #~ msgid "Count words"
24504 #~ msgstr "Policz słowa"
24507 #~ msgid "Encoding error"
24508 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24511 #~ msgid "Placeholders"
24512 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24516 #~ msgstr "Do prawej"
24520 #~ msgstr "Do środka"
24523 #~ msgstr "Przypadek."
24525 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24526 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24528 #~ msgid "Algorithm #."
24529 #~ msgstr "Algorytm #."
24531 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24532 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "&Wczytaj"
24537 #~ msgid "To &file:"
24538 #~ msgstr "&Do pliku:"
24540 #~ msgid "Co&pies:"
24541 #~ msgstr "&Kopie:"
24543 #~ msgid "Printer &name:"
24544 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24547 #~ msgid "Columns "
24548 #~ msgstr "Kolumny"
24551 #~ msgid "Overprint "
24552 #~ msgstr "Nadbitka"
24554 #~ msgid "Conjecture "
24555 #~ msgstr "Hipoteza "
24558 #~ msgid "Font st&yle:"
24559 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24561 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24562 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24569 #~ msgid "columns "
24570 #~ msgstr "Kolumny"
24573 #~ msgid "overprint "
24574 #~ msgstr "Wersja robocza"
24577 #~ msgid "overlayarea"
24578 #~ msgstr "Warstwa"
24581 #~ msgid "Corollary_"
24582 #~ msgstr "Wniosek"
24585 #~ msgid "Definition. "
24586 #~ msgstr "Definicja."
24589 #~ msgid "Example. "
24590 #~ msgstr "Przykład."
24605 #~ msgid "&Extended Chars"
24606 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
24609 #~ msgstr "Domyślny"
24613 #~ msgstr "komentarz"
24616 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24617 #~ msgstr "Spis treści"
24623 #~ msgid "Table of Contents|T"
24624 #~ msgstr "Spis treści|t"
24632 #~ msgstr "Liczba kopii"
24636 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
24639 #~ msgid "Number style"
24640 #~ msgstr "Wyliczenie"
24643 #~ msgid "Error closing file"
24644 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24651 #~ msgid "Corollary. "
24652 #~ msgstr "Wniosek."
24655 #~ msgid "&Caption"
24659 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24660 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24664 #~ msgstr "&Etykieta:"
24667 #~ msgid "A Label for the caption"
24668 #~ msgstr "Podpis tabeli"
24671 #~ msgid "<- P&romote"
24672 #~ msgstr "&Ochrona:"
24676 #~ msgstr "Miejscowość"
24680 #~ msgstr "&Aktualizuj"
24683 #~ msgid "SubSection"
24684 #~ msgstr "Podsekcja"
24687 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24690 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
24691 #~ "Formatowanie/Czcionki."
24693 #~ msgid "Unknown toc list"
24694 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
24697 #~ msgid "Insert glossary entry"
24698 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
24702 #~ msgstr "&Globalnie"
24705 #~ msgid "TeX Code:"
24706 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
24708 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24709 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
24711 #~ msgid "&Detach panel"
24712 #~ msgstr "&Odłącz panel"
24714 #~ msgid "Insert spacing"
24715 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
24717 #~ msgid "Set limits style"
24718 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
24720 #~ msgid "Set math font"
24721 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
24723 #~ msgid "Insert fraction"
24724 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
24726 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24727 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
24729 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24730 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
24732 #~ msgid "Math Panel|l"
24733 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24735 #~ msgid "Math Panel|P"
24736 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
24738 #~ msgid "Show math panel"
24739 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
24741 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24742 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
24744 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24745 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
24747 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24748 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
24750 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24751 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
24753 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24754 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
24757 #~ msgid "Insert math delimiters"
24758 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
24760 #~ msgid "E&xtra options"
24761 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
24763 #~ msgid "Alig&nment:"
24764 #~ msgstr "&Justowanie:"
24770 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24771 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
24773 #~ msgid "&Converters"
24774 #~ msgstr "&Konwertery"
24776 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24777 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
24779 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24780 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
24782 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24783 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
24785 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24786 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
24789 #~ msgstr "\tKoniec."
24794 #~ msgid "Opening child document "
24795 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
24798 #~ msgid "Special Insets|S"
24799 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24802 #~ msgid "Insets|n"
24803 #~ msgstr "Wstaw|W"