1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 msgid "Box s&eparation:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
651 msgstr "Ob&ramowanie"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "Przemia&uj..."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
753 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgstr "Mikroskopijny"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
871 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Poprzednia zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Idź do następnej zmiany"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "&Następna zmiana"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptuj zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odrzuć zmianę"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "Właściwości PDF"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
926 msgstr "Rodzina czcionek"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
936 msgstr "Seria czcionki"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
945 msgstr "Kształt czcionki"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
954 msgstr "Wielkość czcionki"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
959 msgstr "Kolor czcionki"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
967 msgid "U&nderlining:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
971 msgid "Underlining of text"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
976 msgid "S&trikethrough:"
977 msgstr "Przekreślenie"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
981 msgid "Strike-through text"
982 msgstr "Przekreślenie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
993 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1001 msgid "Semantic Markup"
1002 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1005 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1011 msgstr "Wyróżnienie"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1014 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1036 msgid "Restore Defaults"
1037 msgstr "&Użyj domyślnych"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1074 msgstr "Wszystkie pola"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1094 msgid "A&vailable Citations:"
1095 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1121 msgstr "Formatowanie"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1124 msgid "Citation st&yle:"
1125 msgstr "St&yl cytowania:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1129 msgid "Text befo&re:"
1130 msgstr "Tekst p&rzed:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1133 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1138 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1139 "style supports this."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1144 msgid "&Text after:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1178 msgid "All aut&hors"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1196 msgstr "Kolory czcionki"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgstr "Główny tekst:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgstr "Domyślny..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1228 msgid "Background Colors"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1236 msgid "Shaded boxes:"
1237 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1240 msgid "Compare Revisions"
1241 msgstr "Porównanie rewizji"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1244 msgid "&Revisions back"
1245 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1248 msgid "&Between revisions"
1249 msgstr "Po&między rewizjami"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1260 msgid "&New Document:"
1261 msgstr "Nowy dokument"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1264 msgid "&Old Document:"
1265 msgstr "Stary d&okument:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1269 msgstr "&Przeglądaj..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1272 msgid "Copy Document Settings from:"
1273 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1276 msgid "N&ew Document"
1277 msgstr "Nowy dokum&ent"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1280 msgid "Ol&d Document"
1281 msgstr "Stary &dokument"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1285 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1286 "resulting document"
1288 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Wstaw separatory"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "Match delimiter types"
1309 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1312 msgid "&Keep matched"
1313 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1317 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1382 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1386 msgid "Show Output &Anyway"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1404 msgstr "Nazwa pliku"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "Wybierz plik"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "Dostępne szablony"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1433 msgid "LaTeX Options"
1434 msgstr "Opcje LaTeX:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1446 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1453 msgid "&Show in LyX"
1454 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1460 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1461 msgstr "Skala względna w LyXie"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1464 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1465 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1468 msgid "Si&ze and Rotation"
1469 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1480 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Punkt obrotu"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Lewy &dolny:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1544 msgstr "Prawy &górny:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1552 msgid "&Get from File"
1553 msgstr "&Weź z pliku"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1574 msgid "Replace &with:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "&Wielkość liter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1592 msgstr "Szukaj &następne"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1599 msgid "W&hole words"
1600 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1603 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurrences at once"
1624 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1634 msgstr "Ustawi&enia"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1637 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1638 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Aktualny dok&ument"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1654 "dokumentu głównego"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "&Główny dokument"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "Otwórz dokument"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1674 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1675 "and paragraph style"
1677 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1686 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1689 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1690 "pierwszej litery oryginału"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1697 msgid "&Expand macros"
1698 msgstr "Rozwijani&e makr"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1715 msgstr "Typ wstawki:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1718 msgid "Use &default placement"
1719 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1722 msgid "Advanced Placement Options"
1723 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1726 msgid "&Top of page"
1727 msgstr "U &góry strony"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1730 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1731 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1734 msgid "Here de&finitely"
1735 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1738 msgid "&Here if possible"
1739 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1742 msgid "&Page of floats"
1743 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "U &dołu strony"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1750 msgid "&Span columns"
1751 msgstr "&Cała szerokość"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1754 msgid "&Rotate sideways"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1763 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1766 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1770 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1772 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1776 msgid "&Default family:"
1777 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1780 msgid "Select the default family for the document"
1781 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1786 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1791 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1794 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1795 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1799 msgstr "&Szeryfowa:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1802 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1803 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1806 msgid "&Sans Serif:"
1807 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1809 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1816 msgstr "S&kala [%]:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Maszynowa:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgstr "Sk&ala [%]:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1841 msgstr "&Matematyka:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1844 msgid "Select the math typeface"
1845 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1854 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1855 "koreańskiego (CJK)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1890 "box prevents that."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1907 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1920 msgid "&Scale graphics (%):"
1921 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1924 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1930 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1935 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Obroty rysunku"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1952 msgstr "Punkt &obrotu:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1956 msgid "A&ngle (degrees):"
1957 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1961 msgid "File name of image"
1962 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1965 msgid "&Coordinates and Clipping"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1970 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1971 "viewport for PDF output)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1976 msgid "Clip to c&oordinates"
1977 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1991 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1992 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2011 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2019 msgid "Sca&le on screen (%):"
2020 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2023 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grupa rysunków"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2033 msgid "Assigned &to group:"
2034 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2037 msgid "Click to define a new graphics group."
2038 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2041 msgid "O&pen new group..."
2042 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2045 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2046 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2050 msgstr "Tryb szkicowy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2054 msgstr "Tryb &szkicowy"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2057 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2058 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2061 msgid "..............."
2062 msgstr "..............."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2069 msgid "<-----------"
2070 msgstr "<-----------"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2073 msgid "----------->"
2074 msgstr "----------->"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2077 msgid "\\-----v-----/"
2078 msgstr "\\-----v-----/"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2081 msgid "/-----^-----\\"
2082 msgstr "/-----^-----\\"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2089 msgid "Supported spacing types"
2090 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2098 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2101 msgid "&Fill Pattern:"
2102 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2109 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2110 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2114 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2115 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2138 "to enter LaTeX code."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 msgid "Specify the link target"
2143 msgstr "Określenie celu łącza"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2150 msgid "Link to the web or to every other target"
2151 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 msgstr "Strona &WWW"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2158 msgid "Link to an email address"
2159 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2167 msgid "Link to a file"
2168 msgstr "Łącze do pliku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2175 msgid "Listing Parameters"
2176 msgstr "Parametry listingu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2181 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Omiń &weryfikację"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "&Pokaż podgląd"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "&Typ wstawienia:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing kodu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Edytuj plik"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2272 msgid "Index Generation"
2273 msgstr "Generowanie indeksu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2281 msgid "Define program options of the selected processor."
2282 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2285 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2286 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2303 msgid "Add a new index to the list"
2304 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2312 msgid "Remove the selected index"
2313 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2316 msgid "Rename the selected index"
2317 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2321 msgstr "Prz&emianuj..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2324 msgid "Define or change button color"
2325 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2328 msgid "Information Type:"
2329 msgstr "Typ informacji:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2332 msgid "Information Name:"
2333 msgstr "Nazwa informacji:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2357 msgid "Restore initial values in dialog"
2358 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2361 msgid "Push new inset into the document"
2362 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2366 msgstr "Nowa wstawka"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Klasa dokumentu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2383 msgid "Class Options"
2384 msgstr "Ustawienia klasy"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2387 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "&Predefiniowane:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2400 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2408 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2412 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2423 msgid "Enter the name of the default master document"
2424 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2427 msgid "&Suppress default date on front page"
2428 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2431 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2432 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&Cudzysłów:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Pakiet &językowy:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2469 msgid "Lan&guage default"
2470 msgstr "&Domyślne języka"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2479 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2480 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2481 "have been inserted with."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2490 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wartość szerokości linii."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wartość grubości linii."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Okno podpowiedzi"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "L&isting w linii"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Numeracja linii"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2586 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2599 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2602 msgid "The content's base font size"
2603 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2606 msgid "Font Famil&y:"
2607 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2610 msgid "The content's base font style"
2611 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2614 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2615 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2618 msgid "&Break long lines"
2619 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2623 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2626 msgid "S&pace as symbol"
2627 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2630 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2631 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2634 msgid "Space i&n string as symbol"
2635 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2638 msgid "Tab&ulator size:"
2639 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2642 msgid "Use extended character table"
2643 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2646 msgid "&Extended character table"
2647 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2654 msgid "Select the programming language"
2655 msgstr "Wybierz język programowania"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2662 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2663 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2667 msgstr "Zakres linii"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2670 msgid "Fi&rst line:"
2671 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2674 msgid "The first line to be printed"
2675 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2679 msgstr "Ostatnia &linia:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2682 msgid "The last line to be printed"
2683 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2687 msgstr "Zaa&wansowane"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2690 msgid "More Parameters"
2691 msgstr "Więcej parametrów"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2696 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2721 msgstr "&Typ dziennika:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Odśwież ekran"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 msgstr "&Aktualizuj"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Katalog roboczy:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2755 msgstr "Następny &błąd"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "&Domyślne marginesy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2776 msgstr "&Wewnętrzny:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2780 msgstr "&Zewnętrzny:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgstr "&Odstęp stopki:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "Sep &Kolumn:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2816 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2823 # output zawsze sprawia problem
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Liczba wierszy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Liczba kolumn"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "automatycznie"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Dokument nie załadowany"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2909 msgid "Indent &formulas"
2910 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2913 msgid "Size of the indentation"
2914 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Format w użyciu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatura"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2954 msgid "Des&cription:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2959 msgstr "Sortuj j&ako:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2963 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2964 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2977 msgstr "&Notka LyX'a"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2993 msgstr "&Wyszarzenie"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2996 msgid "&List in Table of Contents"
2997 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Format Wynikowy"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3023 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3024 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3025 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3026 "in collaborative settings and with version control systems."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "&Własne makro:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3080 # "Output" można zmienić na publikację.
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3111 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3115 msgid "Write CSS to file"
3116 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3119 msgid "&Use hyperref support"
3120 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3127 msgid "Header Information"
3128 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3150 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3151 "środowiska w dokumencie"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3154 msgid "Automatically fi&ll header"
3155 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3158 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3159 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3162 msgid "Load in &fullscreen mode"
3163 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3167 msgstr "H&iperłącza"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3170 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3174 msgid "B&reak links over lines"
3175 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3178 msgid "No &frames around links"
3179 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3182 msgid "C&olor links"
3183 msgstr "K&olorowe łącza"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3186 msgid "Bibliographical backreferences"
3187 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3190 msgid "B&ackreferences:"
3191 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "G&eneruj zakładki"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "&Numerowane zakładki"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Liczba poziomów"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papieru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3235 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3239 msgid "&Orientation:"
3240 msgstr "&Orientacja"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3253 msgstr "Układ strony"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3256 msgid "Page &style:"
3257 msgstr "&Styl strony:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3260 msgid "Style used for the page header and footer"
3261 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3265 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3268 msgid "&Two-sided document"
3269 msgstr "Dokument &dwustronny"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3273 msgstr "Szerokość etykiety"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3277 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3278 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3281 msgid "Lo&ngest label"
3282 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3285 msgid "Line &spacing"
3286 msgstr "&Interlinia"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "&Wcięty akapit"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3325 msgstr "W&yrównane do obu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3333 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Po&ziomy fantom"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Pio&nowy fantom"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3377 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3391 msgstr "Za&miana..."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3399 msgid "Reset to &Default"
3400 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3403 msgid "Reset all colors to their original value"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3413 msgstr "W matematyce"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3420 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3421 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3424 msgid "Automatic in&line completion"
3425 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3428 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3429 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3432 msgid "Automatic p&opup"
3433 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3436 msgid "Autoco&rrection"
3437 msgstr "Autoko&rekta"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3449 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3452 msgid "Automatic &inline completion"
3453 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3456 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3457 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3460 msgid "Automatic &popup"
3461 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3465 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3468 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3472 msgid "Cursor i&ndicator"
3473 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3486 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3498 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3520 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3521 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3522 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3526 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3530 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3533 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3534 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3537 msgid "Converter Defi&nitions"
3538 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3542 msgstr "K&onwerter:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3545 msgid "E&xtra flag:"
3546 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3549 msgid "&From format:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3554 msgstr "Do forma&tu:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3568 msgid "Converter File Cache"
3569 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3577 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3578 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3585 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3590 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3595 msgid "Use need&auth option"
3596 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3600 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3601 "'needauth' option."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3606 msgid "Display &graphics"
3607 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3611 msgid "Instant &preview:"
3612 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3621 msgstr "Bez matematyki"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3646 msgid "Session Handling"
3647 msgstr "Obsługa czcionek"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3650 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3651 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3654 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3656 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3661 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3673 msgid "Backup && Saving"
3674 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3723 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3724 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3726 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3727 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3730 msgid "Use s&ingle instance"
3731 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3734 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3740 msgid "Displa&y single close-tab button"
3741 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3744 msgid "Closing last &view:"
3745 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3748 msgid "Closes document"
3749 msgstr "Zamyka dokument"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3752 msgid "Hides document"
3753 msgstr "Ukrywa dokument"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3756 msgid "Ask the user"
3757 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3764 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3765 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3769 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3770 "width used when set to 0."
3772 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3773 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3776 msgid "Cursor width (&pixels):"
3777 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3780 msgid "Scroll &below end of document"
3781 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3784 msgid "Skip trailing non-word characters"
3785 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3788 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3789 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3792 msgid "Sort &environments alphabetically"
3793 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3796 msgid "&Group environments by their category"
3797 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3800 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3801 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3804 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3805 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3808 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3809 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3813 msgstr "Pełny ekran"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3816 msgid "&Hide toolbars"
3817 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3820 msgid "Hide scr&ollbar"
3821 msgstr "&Ukryj suwaki"
3823 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3825 msgid "Hide &tabbar"
3826 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3829 msgid "Hide &menubar"
3830 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3832 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3834 msgid "Hide sta&tusbar"
3835 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3838 msgid "&Limit text width"
3839 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3842 msgid "Screen used (&pixels):"
3843 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3854 msgid "&Document format"
3855 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3858 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3859 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3862 msgid "Sho&w in export menu"
3863 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3866 msgid "Vector &graphics format"
3867 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3871 msgid "S&hort name:"
3872 msgstr "&Krótka nazwa:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3875 msgid "E&xtensions:"
3876 msgstr "&Rozszerzenia:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3892 msgstr "&Przeglądarka:"
3894 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3902 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3904 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3907 msgid "Default Output Formats"
3908 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3913 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3918 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3919 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3921 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3925 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3927 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3930 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3931 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3948 msgstr "Twoja nazwa"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3951 msgid "Your E-mail address"
3952 msgstr "Twój adres e-mail"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3959 msgid "Use &keyboard map"
3960 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3964 msgstr "&Pierwotny:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3969 msgstr "&Przeglądaj..."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3973 msgstr "D&rugorzędny:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3977 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3978 "time LyX is launched."
3980 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3981 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3984 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3985 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3992 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3993 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3997 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3998 "speed it up, low values slow it down."
4000 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4001 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4005 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4009 msgid "&Middle mouse button pasting"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4014 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4015 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4034 msgid "User &interface language:"
4035 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4039 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4042 msgid "Language &package:"
4043 msgstr "Pakiet &językowy:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4050 msgstr "Automatyczny"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4054 msgid "Always Babel"
4055 msgstr "Zawsze Babel"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4059 msgid "None[[language package]]"
4060 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4063 msgid "Command s&tart:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4069 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4073 msgid "Command e&nd:"
4075 "Polecenie &powrotu\n"
4076 "po zmianie języka:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4079 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4080 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4084 msgid "Default decimal &separator:"
4085 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4088 msgid "Default length &unit:"
4089 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4093 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4094 "the language package)"
4096 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4097 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4100 msgid "Set languages &globally"
4101 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4105 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4108 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4109 "przełączania języka"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4113 msgstr "Włącz na &początku"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4117 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4120 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4121 "przełączania języka"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4125 msgstr "Włącz na &końcu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4129 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4132 msgid "Mark &foreign languages"
4133 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4137 msgid "Right-to-Left Language Support"
4138 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4141 msgid "Cursor movement:"
4142 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4154 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4156 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4157 "zastosowane (przez fontenc)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4160 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4161 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4164 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4165 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4169 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4177 msgid "BibTeX command and options"
4178 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4182 msgid "Processor for &Japanese:"
4183 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4192 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4196 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4199 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4203 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4204 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4207 msgid "CheckTeX start options and flags"
4208 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4212 msgid "&CheckTeX command:"
4213 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4216 msgid "&Nomenclature command:"
4217 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4222 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4223 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4224 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4226 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4228 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4229 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4230 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4234 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4237 msgid "Set class options to default on class change"
4238 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4241 msgid "R&eset class options when document class changes"
4242 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4246 msgid "Forward Search"
4247 msgstr "Szukaj w przód|S"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4250 msgid "DV&I command:"
4251 msgstr "Polecenie DV&I:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4254 msgid "&PDF command:"
4255 msgstr "Polecenie &PDF:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4259 msgid "Dvips Options"
4260 msgstr "Opcje matematyki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4263 msgid "Paper t&ype:"
4264 msgstr "&Typ papieru:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4267 msgid "Paper si&ze:"
4268 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4276 msgid "Other Options"
4277 msgstr "Opcje matematyki"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4280 msgid "Output &line length:"
4281 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4285 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4286 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4287 "paragraphs are separated by a blank line."
4289 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4290 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4291 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4294 msgid "&Date format:"
4295 msgstr "&Format daty:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4298 msgid "Date format for strftime output"
4299 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4302 msgid "&Overwrite on export:"
4303 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4306 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4308 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Pytaj o zgodę"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Tylko główny plik"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4320 msgstr "Wszystkie pliki"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4333 msgid "&PATH prefix:"
4334 msgstr "&Prefiks PATH:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4342 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4343 "środowiskowej PATH.\n"
4344 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4353 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4354 "environment variable. Use the OS native format."
4356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4357 "środowiskowej PATH.\n"
4358 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4369 msgstr "Przeglądaj..."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "&Katalog roboczy:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Bezszery&fowa:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "&Maszynowa:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4413 msgstr "Szeryf&owa:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4417 msgid "Default &zoom %:"
4418 msgstr "Domyślny format"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4422 msgstr "Rozmiar czcionki"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4434 msgstr "&Największy:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4442 msgstr "&Gigantyczny:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4446 msgstr "Naj&mniejszy:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4462 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4466 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4469 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4470 "czcionek widocznych na ekranie"
4472 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4474 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4475 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4483 msgstr "Plik &skrótów:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4487 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4490 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4492 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4495 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4496 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4499 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4504 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4507 msgid "Accept compound &words"
4508 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4511 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4512 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4515 msgid "S&pellcheck continuously"
4516 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4519 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4520 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4523 msgid "&Escape characters:"
4524 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4527 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4528 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4531 msgid "Al&ternative language:"
4532 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4535 msgid "General Look && Feel"
4536 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4539 msgid "&User interface file:"
4540 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4544 msgstr "Zestaw &ikon:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4549 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4550 "save the preferences and restart LyX."
4552 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4553 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4556 msgid "Use icons from system's &theme"
4557 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4561 msgid "Context Help"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4566 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4567 "the main work area of an edited document"
4569 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4570 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4573 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4574 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4581 msgid "&Maximum last files:"
4582 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4587 "current LyX session, not permanently."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4592 msgid "A&pply to current session only"
4593 msgstr "Bez kontroli wersji"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4596 msgid "Nomenclature settings"
4597 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4601 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4602 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4605 msgid "&List Indentation:"
4606 msgstr "Wcięcie &listy:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4609 msgid "Custom &Width:"
4610 msgstr "&Własna szerokość:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4613 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4614 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4618 msgid "Avai&lable indexes:"
4619 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4622 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4623 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4626 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4635 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4636 "code in index names."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4648 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4649 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4652 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4654 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4657 msgid "&Clear automatically"
4658 msgstr "&Czyść automatycznie"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4661 msgid "Debug messages"
4662 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4665 msgid "Display no debug messages"
4666 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4673 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4674 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4681 msgid "Display all debug messages"
4682 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4689 msgid "Display statusbar messages?"
4690 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4693 msgid "&Statusbar messages"
4694 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4698 msgid "&In[[buffer]]:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4707 msgid "Case Sensiti&ve"
4708 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4711 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4719 msgid "Sorting of the list of available labels"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4733 msgid "Available &Labels:"
4734 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4738 msgid "Sele&cted Label:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4742 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4747 msgid "Jump to the selected label"
4748 msgstr "Skok do etykiety"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Idź do &etykiety"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4756 msgid "Reference For&mat:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<odnośnik>)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "na stronie <strona>"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatowane odnośniki"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4796 msgstr "Kolor etykiety"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4799 msgid "Update the label list"
4800 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4804 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4815 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4816 "references, and only if you are using refstyle.)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4822 msgstr "Kapitaliki|a"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4826 msgid "Do not output part of label before \":\""
4827 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4832 msgstr "<Bez prefiksu>"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4835 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4836 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4843 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4847 msgid "&Export formats:"
4848 msgstr "&Formaty eksportu:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4851 msgid "&Send exported file to command:"
4852 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Edytuj skrót"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4859 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4860 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4863 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4864 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4868 msgstr "&Usuń klawisz"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4871 msgid "Clear current shortcut"
4872 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4889 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4890 "the 'Clear' button"
4892 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4893 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4899 msgid "Spell Checker"
4900 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4904 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4908 msgid "Unknown word:"
4909 msgstr "Nieznane słowo:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4912 msgid "Current word"
4913 msgstr "Bieżące słowo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4917 msgstr "Znajdź &następne"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4920 msgid "Re&placement:"
4921 msgstr "Zastą&pienie:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4932 msgid "S&uggestions:"
4933 msgstr "&Propozycje:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4936 msgid "Ignore this word"
4937 msgstr "Ignoruj słowo"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4945 msgid "Ignore this word throughout this session"
4946 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4950 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4953 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4954 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4958 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4961 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4966 msgstr "Ka&tegoria:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4969 msgid "Select this to display all available characters at once"
4970 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4973 msgid "&Display all"
4974 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Bieżąca komórka:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4989 msgid "&Table Settings"
4990 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4994 msgstr "Ustawienia wiersza"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4997 msgid "Merge cells of different rows"
4998 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5002 msgstr "Wiel&owierszowa"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5005 msgid "&Vertical Offset:"
5006 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5009 msgid "Optional vertical offset"
5010 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5013 msgid "Cell setting"
5014 msgstr "Ustawienia komórki"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5018 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5021 msgid "rotation angle"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5034 msgstr "&Szerokość:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5037 msgid "Verti&cal alignment:"
5038 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5041 msgid "Vertical alignment of the table"
5042 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5045 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5046 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5053 msgid "Column settings"
5054 msgstr "Ustawienia kolumny"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5057 msgid "&Horizontal alignment:"
5058 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5061 msgid "Horizontal alignment in column"
5062 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5071 msgid "At Decimal Separator"
5072 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5079 msgid "Fixed width of the column"
5080 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5083 msgid "&Vertical alignment in row:"
5084 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5088 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5091 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Merge cells of different columns"
5097 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5102 msgid "Mu<icolumn"
5103 msgstr "&Wielokolumnowa"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5106 msgid "LaTe&X argument:"
5107 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5111 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5119 msgstr "Ustal ramki"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5127 msgstr "Wszystkie ramki"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5144 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5151 msgid "Use default (grid-like) border style"
5152 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "N&ad wierszem:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "U &dołu strony:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5176 msgid "&Multi-page table"
5177 msgstr "Obrót tabeli"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5185 msgid "&Use multi-page table"
5186 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5189 msgid "Row settings"
5190 msgstr "Ustawienia wiersza"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5197 msgid "Border above"
5198 msgstr "Ramka górna"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5201 msgid "Border below"
5202 msgstr "Ramka dolna"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5213 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5215 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5239 msgid "First header:"
5240 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5243 msgid "This row is the header of the first page"
5244 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5247 msgid "Don't output the first header"
5248 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5260 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5261 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5264 msgid "Last footer:"
5265 msgstr "Ostatnia stopka:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5268 msgid "This row is the footer of the last page"
5269 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5272 msgid "Don't output the last footer"
5273 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5280 msgid "Set a page break on the current row"
5281 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5284 msgid "Page &break on current row"
5285 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5289 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5290 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5298 msgid "Close this dialog"
5299 msgstr "Zamyka okno"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Odświeża listę plików"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5309 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5317 msgid "Selected classes or styles"
5318 msgstr "Wybór klas lub styli"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5321 msgid "LaTeX classes"
5322 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5325 msgid "LaTeX styles"
5326 msgstr "Style LaTeX-a"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5329 msgid "BibTeX styles"
5330 msgstr "Style BibTeX-a"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5333 msgid "BibTeX databases"
5334 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Styl bibliografii"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5343 msgid "Biblatex citation styles"
5344 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5347 msgid "Toggles view of the file list"
5348 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5352 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Ustawienia akapitu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Interlinia:"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Typy odstępów"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Liczba wierszy"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5404 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5405 "tekstu wynikowego)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Język tezaurusa"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5417 msgstr "Hasło indeksu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5421 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Słowo do znalezienia"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Wybrany wpis"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5461 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5514 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgstr "Domyślny odstęp"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5531 msgstr "Mały odstęp"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5535 msgstr "Średni odstęp"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5539 msgstr "Duży odstęp"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktualny akapit"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Kompletne źródło"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Tylko preambuła"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgstr "Tylko ciało"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Jednostka szerokości"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "użyj liczby wierszy"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5600 msgstr "Prześwit &linii:"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "użyj nawisu"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Wartość nawisu"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Jednostka nawisu"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Umożliw pływanie"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5650 msgstr "nie cytowane"
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5665 msgstr "Kolor etykiety"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5693 msgstr "Przypisy w stopce"
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "Pozycja bibliografii"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Pozycja bibliografii"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5723 msgstr "Automatyczny"
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5739 msgstr "Indeks górny"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5745 msgstr "Indeks górny"
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5754 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5755 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5756 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5757 "bibliography processor is advised."
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5782 msgid "Bibliography entry."
5783 msgstr "Pozycja bibliografii"
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5792 msgstr "Tytuł skrócony:"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5796 msgid "Natbib (BibTeX)"
5797 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5801 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5802 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5803 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5804 "names, shortened and full author lists, and more."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5816 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5821 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5822 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5823 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5828 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5829 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5833 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5838 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5845 msgstr "TytułSkrócony"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5854 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5855 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5856 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5857 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5861 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5876 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5877 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5878 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5879 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5880 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5881 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5896 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5902 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5917 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5940 msgstr "ElementPoczątkowy"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5943 msgid "Publication Month"
5944 msgstr "Miesiąc publikacji"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5947 msgid "Publication Month:"
5948 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5951 msgid "Publication Year"
5952 msgstr "Rok publikacji"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5955 msgid "Publication Year:"
5956 msgstr "Rok publikacji:"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5959 msgid "Publication Volume"
5960 msgstr "Tom publikacji"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5963 msgid "Publication Volume:"
5964 msgstr "Tom publikacji:"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5967 msgid "Publication Issue"
5968 msgstr "Wydanie publikacji"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5971 msgid "Publication Issue:"
5972 msgstr "Wydanie publikacji:"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5984 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5985 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5986 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5997 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5999 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6001 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6004 msgstr "Słowa kluczowe"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6017 msgstr "Słowa kluczowe:"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6030 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6039 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6053 #: src/output_plaintext.cpp:141
6055 msgstr "Streszczenie"
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6060 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6077 msgid "Acknowledgement"
6078 msgstr "Podziękowanie"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6084 msgid "Acknowledgement."
6085 msgstr "Podziękowanie."
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6089 msgid "Figure Notes"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6099 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6104 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6105 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6107 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6109 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6118 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6122 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6126 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6133 msgstr "GłównyTekst"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6141 msgid "Text of a note in a figure"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6152 msgstr "Notka tabeli"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6157 msgstr "Notka tabeli"
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6161 msgid "Text of a note in a table"
6162 msgstr "Kursor poza tabelą"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6166 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 msgstr "Twierdzenie"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6194 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6244 msgid "Case \\thecase."
6245 msgstr "Przypadek \\the case."
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 msgstr "Stwierdzenie"
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6378 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6448 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6562 msgid "Remark \\theremark."
6563 msgstr "Uwaga \\theremark."
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6583 msgstr "Rozwiązanie"
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6588 msgid "Solution \\thesolution."
6589 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6594 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6613 msgstr "Podsumowanie"
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard w Tytule"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "przypis autora"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6662 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6741 msgstr "Małe litery"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6745 msgstr "małe litery"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6758 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6760 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6771 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6776 msgid "Short Author|S"
6777 msgstr "Krótki autor|K"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6780 msgid "A short version of the author name"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6791 msgstr "Email Autora"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6795 msgid "Author Affiliation"
6796 msgstr "Przynależność autora"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6799 msgid "Author affiliation"
6800 msgstr "Przynależność autora"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6805 msgstr "Email Autora"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6810 msgstr "Email Autora"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6813 msgid "Special Paper Notice"
6814 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6817 msgid "After Title Text"
6818 msgstr "Tekst po tytule"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6821 msgid "Page headings"
6822 msgstr "Nagłówki strony"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6827 msgstr "Lewy Nagłówek"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6830 msgid "Left side of the header line"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6839 msgid "Publication ID"
6840 msgstr "ID publikacji"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6844 msgstr "Streszczenie---"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6847 msgid "Index Terms---"
6848 msgstr "Hasło indeksu---"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6852 msgid "Paragraph Start"
6853 msgstr "Ustawienia akapitu"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6858 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6861 msgid "First character of first word"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6876 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6877 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6895 msgstr "Treść końcowa"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6899 msgid "Peer Review Title"
6900 msgstr "Nieudany podgląd"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6904 msgid "PeerReviewTitle"
6905 msgstr "Nieudany podgląd"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6909 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6910 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6913 #: src/RowPainter.cpp:343
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6918 #: lib/layouts/jss.layout:119
6920 msgstr "Tytuł skrócony"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6923 msgid "Short title for the appendix"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6931 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6932 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6933 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6938 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6939 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6941 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6949 msgid "Bibliography"
6950 msgstr "Bibliografia"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6977 msgid "Optional photo for biography"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6999 msgid "Name of the author"
7000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7003 msgid "Biography without photo"
7004 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7007 msgid "BiographyNoPhoto"
7008 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 msgstr "Argumentacja"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7027 msgid "Alternative Proof String"
7028 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7031 msgid "An alternative proof string"
7032 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7035 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7042 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7058 #: lib/layouts/InStar.module:16
7063 #: lib/layouts/InStar.module:23
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7073 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7076 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7077 #: lib/layouts/treport.layout:4
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7087 msgstr "Streszczenie."
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7126 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7160 msgid "Giant Snippet"
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7165 msgid "More Giant Snippet"
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7170 msgid "Most Giant Snippet"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:3
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7194 msgid "Offprint Requests to:"
7195 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 #: lib/layouts/aa.layout:140
7203 msgid "Correspondence to:"
7204 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7207 msgid "Acknowledgements."
7208 msgstr "Podziękowania."
7210 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7214 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7216 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7232 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7236 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7238 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7239 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7251 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7265 msgid "Subsubsection"
7266 msgstr "Podpodsekcja"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7274 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7288 #: lib/layouts/aa.layout:239
7289 msgid "institutemark"
7290 msgstr "znakinstytucji"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7293 msgid "Institute Mark"
7294 msgstr "Znak Instytucji"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:262
7297 msgid "Abstract (unstructured)"
7298 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7302 msgstr "STRESZCZENIE"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:296
7305 msgid "Abstract (structured)"
7306 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 #: lib/layouts/aa.layout:301
7313 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7314 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 #: lib/layouts/aa.layout:306
7321 msgid "Aims of your work"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 #: lib/layouts/aa.layout:311
7329 msgid "Methods used in your work"
7330 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7332 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 #: lib/layouts/aa.layout:316
7337 msgid "Results of your work"
7338 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:337
7342 msgstr "Słowa kluczowe."
7344 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7351 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7361 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7362 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Podziękowania"
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7372 msgstr "Słownik synonimów"
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7388 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7398 msgstr "Wypunktowanie"
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7420 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7455 msgid "Altaffilation"
7456 msgstr "Altprzynależność"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7464 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7468 msgid "Alternative affiliation:"
7469 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7483 msgid "altaffilmark"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7487 msgid "altaffiliation mark"
7488 msgstr "znak altprzynależności"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7491 msgid "Subject headings:"
7492 msgstr "Nagłówki tematu:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7495 msgid "[Acknowledgements]"
7496 msgstr "[Podziękowania]"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7500 msgstr "UmieśćRysunek"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7503 msgid "Place Figure here:"
7504 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7508 msgstr "UmieśćTabelę"
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7511 msgid "Place Table here:"
7512 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7520 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7523 msgid "NoteToEditor"
7524 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7527 msgid "Note to Editor:"
7528 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7533 msgstr "OdnośnikiTabel"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7536 msgid "References. ---"
7537 msgstr "Odnośniki: ---"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "KomentarzeTabel"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7550 msgstr "Notka tabeli"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7554 msgstr "Notka tabeli:"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "notkatabeli"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "znak notkitabeli"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgstr "PodpisRysunku"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7582 msgstr "Infrastruktura:"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7586 msgstr "Nazwa obiektu"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgstr "Zbiór danych"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgstr "Zbiór danych:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7645 msgid "Corresponding Author"
7646 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7650 msgid "Corresponding author:"
7651 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7654 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7663 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7666 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7667 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7668 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7669 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7671 msgid "Affiliation:"
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 msgid "Collaboration"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7681 msgid "Collaboration:"
7682 msgstr "Współpraca:"
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7686 msgid "Nocollaboration"
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7691 msgid "No collaboration"
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7696 msgid "Section Appendix"
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7701 msgid "\\Alph{appendix}."
7702 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7706 msgid "Subsection Appendix"
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7716 msgid "Subsubsection Appendix"
7717 msgstr "Podpodsekcja"
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7721 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7725 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7729 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7742 msgid "Short Title|S"
7743 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7746 msgid "Short title which will appear in the running header"
7747 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7752 msgstr "&Krótka nazwa:"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7756 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7757 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7760 msgid "Alt Affiliation"
7761 msgstr "Alt przynależność"
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7764 msgid "Also Affiliation"
7765 msgstr "Także przynależność"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7793 msgid "Abbreviations"
7794 msgstr "Relacje AMS"
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7798 msgid "Abbreviations:"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7811 msgid "List of Schemes"
7812 msgstr "Lista schematów"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7824 msgid "List of Charts"
7825 msgstr "Lista diagramów"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7829 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7833 msgid "Graph[[mathematical]]"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7837 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7838 msgstr "Lista grafów"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7842 msgid "SupplementalInfo"
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7846 msgid "Supporting Information Available"
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7852 msgstr "Autor Spisu treści"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7855 msgid "Graphical TOC Entry"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7875 #: lib/languages:796
7879 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7880 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7887 msgstr "Twierdzenie"
7889 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7891 msgid "General terms:"
7894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7899 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7907 msgstr "Podziękowania"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7912 msgstr "Podziękowania:"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7926 msgid "Journal's Short Name: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7931 msgid "ACM Conference"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7945 msgid "Conference Name: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7951 msgstr "Tytuł skrócony:"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7955 msgid "Email address: "
7956 msgstr "Adres e-mail:"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7964 msgid "Affiliation: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7969 msgid "Additional Affiliation"
7970 msgstr "Alt przynależność"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7974 msgid "Additional Affiliation: "
7975 msgstr "Alt przynależność"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7983 #: lib/layouts/paper.layout:163
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7990 msgstr "Zastą&pienie:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7994 msgid "Street Address"
7995 msgstr "Bieżący Adres"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8029 msgid "Title Note: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8034 msgid "SubtitleNote"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8039 msgid "Subtitle Note: "
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8044 msgstr "NotkaAutora"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8162 msgstr "Czysta strona"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8166 msgid "Start Page: "
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8172 msgstr "Twierdzenie"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8189 msgid "CCS Description"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8203 msgid "Set Copyright"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8208 msgid "Set Copyright: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8213 msgid "Copyright Year"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8218 msgid "Copyright Year: "
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8310 msgid "Theorem \\thetheorem."
8311 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8316 msgid "Corollary \\thetheorem."
8317 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8327 msgid "Proposition \\thetheorem."
8328 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8334 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8343 msgid "Example \\thetheorem."
8344 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8353 msgid "Print version only"
8354 msgstr "Przeznaczenie"
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8359 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8363 msgid "Screen version only"
8364 msgstr "Bez kontroli wersji"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8367 msgid "Anonymous Suppression"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8371 msgid "Non anonymous only"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8378 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8380 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8381 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8385 msgid "Acknowledgments"
8386 msgstr "Podziękowania"
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8389 msgid "Grant Sponsor"
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8398 msgid "Grant Number"
8399 msgstr "Numer strony"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8406 msgid "TOG online ID"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8412 msgstr "W wierszu|W"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgstr "wolumin TOG"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8419 msgid "Volume number:"
8420 msgstr "Numer wolumenu:"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8427 msgid "Article number:"
8428 msgstr "Numer artykułu:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8437 msgid "Copyright type:"
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8447 msgid "Year of copyright:"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8452 msgid "Conference info"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8457 msgid "Conference info:"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8462 msgid "Conference name"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "DOI artykułu:"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8498 msgid "Keyword list"
8499 msgstr "Słowa kluczowe"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8504 msgid "Concept list"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8510 msgid "Print copyright"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8518 msgid "Teaser image:"
8519 msgstr "Obrazek skrótu:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8522 msgid "CR categories"
8523 msgstr "kategorie CR"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8526 msgid "CR Categories:"
8527 msgstr "Kategorie CR:"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8535 msgstr "kategoria CR"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8542 msgid "Number of the category"
8543 msgstr "Numer kategorii"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8549 msgstr "Podkategoria"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8553 msgstr "Trzeci-poziom"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8556 msgid "Third-level of the category"
8557 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8561 msgstr "CytatSkrócony"
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8565 msgstr "Cytat skrócony"
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8568 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8574 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8578 msgid "TOG project URL"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8582 msgid "Project URL:"
8583 msgstr "URL projektu:"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8586 msgid "TOG video URL"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8594 msgid "TOG data URL"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8599 msgstr "URL danych:"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8602 msgid "TOG code URL"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8613 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8614 msgid "Articles (DocBook)"
8615 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8654 msgid "Citation-number"
8655 msgstr "Cytowanie-numer"
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8658 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8676 msgid "Issue-number"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8684 msgid "Issue-months"
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8690 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8708 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8713 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8723 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8725 msgid "Subparagraph"
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8729 msgid "Subsubparagraph"
8730 msgstr "Podpodakapit"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8737 msgid "-- Header --"
8738 msgstr "-- Nagłówek --"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8741 msgid "Special-section"
8742 msgstr "Sekcja-specjalna"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8745 msgid "Special-section:"
8746 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8750 msgstr "AGU-czasopismo"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8753 msgid "AGU-journal:"
8754 msgstr "AGU-czasopismo"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8757 msgid "Citation-number:"
8758 msgstr "Cytowanie-numer:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8770 msgstr "AGU-rocznik"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8774 msgstr "AGU-rocznik:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8782 msgstr "Hasło indeksu"
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8785 msgid "Index-terms..."
8786 msgstr "Hasło indeksu..."
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8790 msgstr "Hasło indeksu"
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8794 msgstr "Hasło indeksu:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8798 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8802 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8805 msgid "Supplementary"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8809 msgid "Supplementary..."
8810 msgstr "Suplement..."
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8814 msgstr "Suplement-notka"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8817 msgid "Sup-mat-note:"
8818 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8822 msgstr "Cytat (inny)"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgstr "Cytat (inny):"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/egs.layout:436
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8847 msgstr "Przejrzano:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:445
8852 msgstr "Zaakceptowano"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:458
8857 msgstr "Zaakceptowano:"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Opublikowane on-line:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8901 msgstr "AGU-strony:"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 msgstr "Zbiory danych"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8935 msgstr "Zbiory danych:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8963 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8978 msgstr "SłowoKluczowe"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8997 msgstr "Kod pocztowy"
8999 #: lib/layouts/agums.layout:3
9000 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9014 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9025 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9027 msgstr "Lewy Nagłówek"
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9030 #: lib/layouts/foils.layout:195
9031 msgid "Left Header:"
9032 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9035 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9036 msgid "Right Header"
9037 msgstr "Prawy Nagłówek"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9040 #: lib/layouts/foils.layout:203
9041 msgid "Right Header:"
9042 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9062 msgstr "AdresAutora"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9065 msgid "Author Address:"
9066 msgstr "Adres Autora:"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9070 msgstr "Komentarz w interlinii"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9073 msgid "Slug Comment:"
9074 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9083 msgstr "UmieśćTabelę"
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9096 #: src/insets/Inset.cpp:101
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9106 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9114 msgid "Affiliation Mark"
9115 msgstr "Znak przynależności"
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9118 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9122 msgid "Author affiliation:"
9123 msgstr "Przynależność autora:"
9125 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9126 msgid "Acknowledgments."
9127 msgstr "Podziękowania."
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9143 msgid "List of Algorithms"
9144 msgstr "Lista algorytmów"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9147 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9151 msgid "SpecialSection"
9152 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9155 msgid "SpecialSection*"
9156 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9160 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9166 msgstr "Nienumerowane"
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9172 msgid "Subsubsection*"
9173 msgstr "Podpodsekcja*"
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9180 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9181 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9182 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9183 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9184 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9190 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9191 msgid "Chapter Exercises"
9192 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9195 msgid "Short title which appears in the running headers"
9196 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9219 msgid "Current Address"
9220 msgstr "Bieżący Adres"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9223 msgid "Current address:"
9224 msgstr "Bieżący adres:"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9227 msgid "E-mail address:"
9228 msgstr "Adres e-mail:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Słowa kluczowe:"
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9241 msgstr "Podziękowania:"
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9248 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9261 msgid "Subjectclass"
9262 msgstr "KlasaTematyczna"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:3
9269 msgid "American Psychological Association (APA)"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:54
9274 msgstr "PrawyNagłówek"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:63
9277 msgid "Right header:"
9278 msgstr "Prawy nagłówek:"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9283 msgstr "Streszczenie:"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9286 msgid "Short title:"
9287 msgstr "Tytuł skrócony:"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9291 msgstr "DwóchAutorów"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9294 msgid "ThreeAuthors"
9295 msgstr "TrzechAutorów"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9299 msgstr "CzterechAutorów"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9302 msgid "TwoAffiliations"
9303 msgstr "DwieAfiliacje"
9305 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9306 msgid "ThreeAffiliations"
9307 msgstr "TrzyAfiliacje"
9309 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9310 msgid "FourAffiliations"
9311 msgstr "CzteryAfiliacje"
9313 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9314 msgid "Acknowledgements:"
9315 msgstr "Podziękowania:"
9317 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9321 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9323 msgstr "Wyśrodkowane"
9325 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9381 msgstr "PięciuAutorów"
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9385 msgstr "SześciuAutorów"
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9389 msgstr "LewyNagłówek"
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "Lewy nagłówek:"
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "PięćPrzynależności"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "SześćPrzynależności"
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Notka Autor:"
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9447 msgid "Arabic Article"
9448 msgstr "Arabski (Arabi)"
9450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9451 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9454 #: lib/layouts/article.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class)"
9458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9469 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9470 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Prezentacje"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9503 msgstr "Na slajdzie"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini Szablon"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9518 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9522 msgid "Longest label|s"
9523 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9526 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9528 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9532 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9534 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9538 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9539 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9540 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9545 msgstr "Sekcjonowanie"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9558 msgid "Mode Specification|S"
9559 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9565 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9567 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9572 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9576 msgid "Section \\arabic{section}"
9577 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9587 msgid "\\Alph{section}"
9588 msgstr "\\Alph{section}."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9595 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9604 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9606 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9610 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9637 msgid "Overlay specifications for this frame"
9638 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9641 msgid "Default Overlay Specifications"
9642 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9645 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9646 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9650 msgid "Frame Options"
9651 msgstr "Opcje Ramki"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9656 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9657 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9658 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9659 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9660 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9671 msgstr "Tytuł Ramki"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9679 msgstr "ProstaRamki"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Ramka (prosta)"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9686 msgid "FragileFrame"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Ramka (wątła)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9725 msgid "Short Frame Title|S"
9726 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9729 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9730 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9733 msgid "FrameSubtitle"
9734 msgstr "PodtytułRamki"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9749 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9752 msgid "Column Options"
9753 msgstr "Opcje kolumn"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9756 msgid "Column options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9760 msgid "Column Placement Options"
9761 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9764 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9765 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9768 msgid "ColumnsCenterAligned"
9769 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9772 msgid "Columns (center aligned)"
9773 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9776 msgid "ColumnsTopAligned"
9777 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9780 msgid "Columns (top aligned)"
9781 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9794 msgid "Pause number"
9795 msgstr "Numer pauzy"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9798 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9810 msgid "Overprint Area Width"
9811 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9815 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9820 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9821 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9825 msgstr "ObszarNakładki"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9829 msgstr "Obszarnakładki"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9832 msgid "Overlay Area Width"
9833 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9836 msgid "The width of the overlay area"
9837 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9840 msgid "Overlay Area Height"
9841 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9849 msgid "The height of the overlay area"
9850 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9858 msgid "Uncovered on slides"
9859 msgstr "Odkryte na slajdach"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9867 msgid "Only on slides"
9868 msgstr "Tylko na slajdach"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9883 msgid "Action Specification|S"
9884 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9888 msgstr "Tytuł Bloku"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9891 msgid "Enter the block title here"
9892 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9895 msgid "ExampleBlock"
9896 msgstr "BlokPrzykładu"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9899 msgid "Example Block:"
9900 msgstr "Blok Przykładu:"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9907 msgid "Alert Block:"
9908 msgstr "Blok Alertu:"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9914 msgstr "Tytułowanie"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9921 msgid "Title (Plain Frame)"
9922 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9925 msgid "Short Subtitle|S"
9926 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9933 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9937 msgid "Short Institute|S"
9938 msgstr "Krótki instytut|s"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9945 msgid "InstituteMark"
9946 msgstr "ZnakInstytucji"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9950 msgid "Short Date|S"
9951 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9954 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9958 msgid "TitleGraphic"
9959 msgstr "RysunekTytułowy"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9962 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9989 msgid "Action Specifications|S"
9990 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10002 msgid "Definitions."
10003 msgstr "Definicje."
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10015 msgstr "Przykłady."
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10046 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10048 msgstr "Twierdzenie."
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10051 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10060 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10062 msgstr "Pogrubiona"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10066 msgstr "Wyróżnienie"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10077 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10089 msgstr "Niewidzialny"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10092 msgid "Alternative"
10093 msgstr "Alternatywa"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10096 msgid "Default Text"
10097 msgstr "Domyślny tekst"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10100 msgid "Enter the default text here"
10101 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10104 msgid "Beamer Note"
10105 msgstr "Notka Beamer"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10108 msgid "Note Options"
10109 msgstr "Opcje notki"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10112 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10113 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10116 msgid "ArticleMode"
10117 msgstr "TrybArtykułu"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10124 msgid "PresentationMode"
10125 msgstr "TrybPrezentacji"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10128 msgid "Presentation"
10129 msgstr "Prezentacja"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10132 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10138 msgid "Beamerposter"
10139 msgstr "Nowy wpis:"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10143 msgid "Multilingual Captions"
10144 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10148 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10149 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10154 msgid "Caption setup"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10159 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10164 msgid "Caption setup:"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10175 msgstr "Tytułowanie"
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10179 msgid "Main Language Short Title"
10180 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10184 msgid "Short title for the main(document) language"
10185 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "&Domyślne języka"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10194 msgid "Text in the main(document) language"
10195 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10198 msgid "Second Language Short Title"
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10203 msgid "Short title for the second language"
10204 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10206 #: lib/layouts/book.layout:3
10207 msgid "Book (Standard Class)"
10208 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:2
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10279 msgstr "Indeks dolny"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10294 msgid "ACT \\arabic{act}"
10295 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10303 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10311 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10318 msgid "Parenthetical"
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10335 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10336 msgid "Right Address"
10337 msgstr "Adres po prawej"
10339 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10341 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10342 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10344 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10346 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10347 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10349 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10351 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10352 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10354 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10356 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10357 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10359 #: lib/layouts/changebars.module:2
10361 msgid "Change bars"
10362 msgstr "pasek zmian"
10364 #: lib/layouts/changebars.module:7
10366 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10367 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10370 #: lib/layouts/chess.layout:3
10374 #: lib/layouts/chess.layout:36
10376 msgstr "GłównaLinia"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:43
10380 msgstr "GłównaLinia"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:62
10386 #: lib/layouts/chess.layout:66
10390 #: lib/layouts/chess.layout:72
10391 msgid "SubVariation"
10392 msgstr "Podwariant"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:75
10395 msgid "Subvariation:"
10396 msgstr "Podwariant:"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:81
10399 msgid "SubVariation2"
10400 msgstr "Podwariant2"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:84
10403 msgid "Subvariation(2):"
10404 msgstr "Podwariant(2):"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:90
10407 msgid "SubVariation3"
10408 msgstr "Podwariant3"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:93
10411 msgid "Subvariation(3):"
10412 msgstr "Podwariant(3):"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:99
10415 msgid "SubVariation4"
10416 msgstr "Podwariant4"
10418 #: lib/layouts/chess.layout:102
10419 msgid "Subvariation(4):"
10420 msgstr "Podwariant(4):"
10422 #: lib/layouts/chess.layout:108
10423 msgid "SubVariation5"
10424 msgstr "Podwariant5"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:111
10427 msgid "Subvariation(5):"
10428 msgstr "Podwariant(5):"
10430 #: lib/layouts/chess.layout:118
10432 msgstr "UkryjPosunięcia"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:123
10436 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:128
10440 msgstr "Szachownica"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:132
10443 msgid "[chessboard]"
10444 msgstr "[szachownica]"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:141
10447 msgid "BoardCentered"
10448 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10450 #: lib/layouts/chess.layout:146
10451 msgid "[centered board]"
10452 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10454 #: lib/layouts/chess.layout:156
10456 msgstr "Wyróżnienie"
10458 #: lib/layouts/chess.layout:161
10459 msgid "Highlights:"
10460 msgstr "Wyróżnienia:"
10462 #: lib/layouts/chess.layout:176
10466 #: lib/layouts/chess.layout:181
10470 #: lib/layouts/chess.layout:187
10472 msgstr "RuchSkoczka"
10474 #: lib/layouts/chess.layout:192
10475 msgid "KnightMove:"
10476 msgstr "RuchSkoczka:"
10478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10479 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10482 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10483 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10484 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10486 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10488 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10492 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10495 msgid "Custom Header/Footerlines"
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10500 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10501 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10502 "Page Layout to 'fancy'!"
10504 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10505 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10506 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Środkowa stopka"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10515 msgid "Even Header"
10516 msgstr "Lewy Nagłówek"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10519 msgid "Alternative text for the even header"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Lewy Nagłówek"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10529 msgid "Center Header:"
10530 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer"
10534 msgstr "Lewa stopka"
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Left Footer:"
10538 msgstr "Lewa stopka:"
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer"
10542 msgstr "Środkowa stopka"
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10545 msgid "Center Footer:"
10546 msgstr "Środkowa stopka:"
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10549 msgid "Right Footer"
10550 msgstr "Prawa Stopka"
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10553 msgid "Right Footer:"
10554 msgstr "Prawa Stopka:"
10556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10564 msgstr "Klawiatura"
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10576 msgid "GuiMenuItem"
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10597 msgid "Subparagraph*"
10598 msgstr "Podakapit*"
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10601 msgid "Authorgroup"
10602 msgstr "Autor grupowy"
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10605 msgid "RevisionHistory"
10606 msgstr "HistoriaWydania"
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10609 msgid "Revision History"
10610 msgstr "Historia Wydania"
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10617 msgid "RevisionRemark"
10618 msgstr "WydanieUwagi"
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10629 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10640 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10661 msgid "Postal Data"
10662 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10667 msgid "Send To Address"
10668 msgstr "Wyślij Na Adres"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10677 msgid "Sender Address:"
10678 msgstr "Adres Nadawcy:"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10681 msgid "Return address"
10682 msgstr "Adres zwrotny"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10686 msgid "Backaddress:"
10687 msgstr "AdresZwrotny:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10691 msgid "Postal comment"
10692 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10696 msgid "Postal Remark:"
10697 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10718 msgstr "Wasz znak:"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10734 msgstr "Drukowanie"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10739 msgstr "Drukowanie"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10742 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10754 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10757 msgstr "Zakończenie"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10769 msgstr "Lewy dolny"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10773 msgid "Bottom text:"
10774 msgstr "Lewy dolny"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10779 msgstr "Rozpoczęcie"
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10784 msgstr "Rozpoczęcie"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10795 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10803 msgstr "Lokalizacja"
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10808 msgstr "Lokalizacja:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10828 msgstr "Rozpoczęcie"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10834 msgstr "Rozpoczęcie:"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10843 msgstr "Zakończenie"
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10849 msgstr "Zakończenie:"
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10853 msgid "Signature|S"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10857 msgid "Here you can insert a signature scan"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10863 msgstr "załączniki"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10869 msgstr "załączniki:"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10890 msgid "Post Scriptum:"
10891 msgstr "Postscriptum:"
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10894 msgid "SenderAddress"
10895 msgstr "AdresNadawcy"
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10899 msgid "Backaddress"
10900 msgstr "AdresZwrotny"
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10903 msgid "RetourAdresse"
10904 msgstr "AdresZwrotny"
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10911 msgid "Postvermerk"
10912 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10925 msgstr "WaszePismo"
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10928 msgid "IhrSchreiben"
10929 msgstr "WaszePismo"
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10932 msgid "MeinZeichen"
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10936 msgid "Unterschrift"
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10955 msgstr "Miejscowość"
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10959 msgstr "Miejscowość"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10967 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10977 msgstr "Rozpoczęcie"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10981 msgstr "Streszczenie"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10985 msgstr "Pozdrowienia"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10998 msgstr "Załączniki"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11007 msgstr "Rozdzielnik"
11009 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11010 msgid "DocBook Book (SGML)"
11011 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11015 msgid "Books (DocBook)"
11016 msgstr "Książki (DocBook)"
11018 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11020 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11021 msgstr "Docbook (XML)"
11023 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "Docbook (XML)"
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11042 msgid "Econometrica"
11043 msgstr "Angielski amerykański"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11048 msgstr "TytułRoboczy"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11052 msgid "Running Title:"
11053 msgstr "Tytuł roboczy"
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11058 msgstr "RoboczyAutor"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11062 msgid "Running Author:"
11063 msgstr "Roboczy autor:"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11066 msgid "Address Option"
11067 msgstr "Opcja adresu"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11070 msgid "Optional argument for the address"
11071 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11075 msgid "E-Mail Option"
11076 msgstr "Opcje matematyki"
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11080 msgid "Optional argument for the e-mail"
11081 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11084 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11090 msgid "Web Address"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11095 msgid "Web address:"
11096 msgstr "Nast Adres:"
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11100 msgid "Authors Block"
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11105 msgid "Authors Block:"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11109 msgid "Thanks Text"
11110 msgstr "Podziękowania"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11113 msgid "Thanks \\theThanks:"
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11118 msgid "Thanks Reference"
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11124 msgstr "Podziękowania"
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11128 msgid "Internet Address Reference"
11129 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11138 msgid "Name (First Name)"
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11148 msgid "Name (Surname)"
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11152 msgid "By Same Author (bib)"
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11166 msgstr "00.00.0000"
11168 #: lib/layouts/egs.layout:289
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11172 #: lib/layouts/egs.layout:333
11176 #: lib/layouts/egs.layout:368
11178 msgstr "Czasopismo:"
11180 #: lib/layouts/egs.layout:377
11184 #: lib/layouts/egs.layout:391
11188 #: lib/layouts/egs.layout:401
11189 msgid "FirstAuthor"
11190 msgstr "PierwszyAutor"
11192 #: lib/layouts/egs.layout:414
11193 msgid "1st_author_surname:"
11194 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11196 #: lib/layouts/egs.layout:467
11200 #: lib/layouts/egs.layout:480
11201 msgid "reprint_reqs_to:"
11202 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11205 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11209 msgid "Author Option"
11210 msgstr "Opcje autora"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11213 msgid "Optional argument for the author"
11214 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11217 msgid "Author Address"
11218 msgstr "Adres Autora"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11221 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11222 msgid "Author Email"
11223 msgstr "Email Autora"
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11233 msgstr "URL Autora"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11236 msgid "Thanks Option"
11237 msgstr "Opcja podziękowania"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11240 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11241 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11301 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11304 msgid "Case \\arabic{case}"
11305 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11313 msgid "BeginFrontmatter"
11314 msgstr "ElementPoczątkowy"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11318 msgid "Begin frontmatter"
11319 msgstr "ElementPoczątkowy"
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11323 msgid "EndFrontmatter"
11324 msgstr "ElementPoczątkowy"
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11328 msgid "End frontmatter"
11329 msgstr "ElementPoczątkowy"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11333 msgid "Titlenotemark"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11338 msgid "Titlenote mark"
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11343 msgid "Title footnote"
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11348 msgid "Footnote Label"
11349 msgstr "etykieta przypisu"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11352 msgid "Label you refer to in the title"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11357 msgid "Title footnote:"
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11362 msgid "Author Label"
11363 msgstr "Email Autora"
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11366 msgid "Label you will reference in the address"
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11376 msgid "Author footnote"
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11381 msgid "Author footnote:"
11382 msgstr "AutorInfo:"
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11386 msgid "Author Footnote Label"
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11390 msgid "Label you refer to for an author"
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11395 msgid "CorAuthormark"
11396 msgstr "Bieżący Autor:"
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11400 msgid "CorAuthor mark"
11401 msgstr "Email Autora"
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11405 msgid "Corresponding author"
11406 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11410 msgid "Corresponding author text:"
11411 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11415 msgid "Address Label"
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11419 msgid "Label of the author you refer to"
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11425 msgstr "InternetWierszA"
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11428 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11441 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11442 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11443 "przypisy końcowe."
11445 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11450 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11455 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11456 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11459 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11461 msgstr "Słowa kluczowe:"
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11464 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11469 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11470 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11476 msgid "Itemize Options"
11477 msgstr "Wypunktowanie"
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11482 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11486 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11488 msgid "Enumerate Options"
11489 msgstr "Opcje Sweave"
11491 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11493 msgid "Description Options"
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11504 msgid "Enumerate-Resume"
11505 msgstr "Wyliczenie"
11507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11508 msgid "Number Equations by Section"
11511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11513 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11514 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11519 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11520 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11523 msgid "Europass CV (2013)"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11528 msgid "Curricula Vitae"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11533 msgstr "NazwaStopki"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11537 msgid "Name (footer):"
11538 msgstr "Ostatnia stopka:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11543 msgstr "&Do pliku:"
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11546 msgid "Mobile phone number"
11547 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11553 msgstr "nowa strona"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11558 msgstr "nowa strona"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11561 msgid "InstantMessaging"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11566 msgid "Instant Messaging:"
11567 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11575 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11580 msgstr "Data urodzenia"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11583 msgid "Date of birth:"
11584 msgstr "Data urodzenia:"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11587 msgid "Nationality"
11588 msgstr "Narodowość"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11591 msgid "Nationality:"
11592 msgstr "Narodowość:"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11603 msgid "BeforePicture"
11604 msgstr "PrzedZdjęciem"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11607 msgid "Space before picture:"
11608 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11619 msgid "Resize photo to this width"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11623 msgid "AfterPicture"
11624 msgstr "ZaObrazkiem"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11627 msgid "Space after picture:"
11628 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11633 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11634 msgid "Vertical Space"
11635 msgstr "Odstęp pionowy"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11640 msgid "Additional vertical space"
11641 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11649 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11660 msgstr "Wypunktowanie"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11673 msgid "Title item:"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11683 msgid "Title level:"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11688 msgid "Text (right side)"
11689 msgstr "Ustaw prawą linię"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11699 msgstr "Element ozdobiony:"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11703 msgid "BlueItemInset"
11704 msgstr "Dostosowane wstawki"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11707 msgid "Blue subitems"
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11713 msgstr "Wypunktowanie"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11718 msgstr "Ostatnia stopka:"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11723 msgstr "Wypunktowanie"
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11726 msgid "MotherTongue"
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11730 msgid "Mother Tongue:"
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11740 msgid "Language Header:"
11741 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11750 msgid "Name of the language"
11751 msgstr "Brak języka"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11759 msgid "Level how good you think you can listen"
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11768 msgid "Level how good you think you can read"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11773 msgid "Interaction"
11774 msgstr "Wstaw ułamek"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11777 msgid "Level how good you think you can conversate"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11783 msgstr "Wprowadzenie|W"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11786 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11791 msgid "LastLanguage"
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11796 msgid "Last Language:"
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11806 msgid "Language Footer:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11817 msgstr "Koniec listu"
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11822 msgstr "Wyróżnienia:"
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11826 msgstr "Europejskie CV"
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11829 msgid "Footer name:"
11830 msgstr "Nazwa stopki:"
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11841 msgid "Size the photo is resized to"
11842 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11849 msgid "The title as it appears in the header"
11850 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11853 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11857 msgid "BulletedItem"
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11861 msgid "Bulleted Item:"
11862 msgstr "Element ozdobiony:"
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11869 msgid "Begin of CV"
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11873 msgid "PersonalInfo"
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11877 msgid "Personal Info"
11880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11882 msgid "VerticalSpace"
11883 msgstr "Odstęp pionowy"
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11887 msgid "Vertical space"
11888 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11890 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11891 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11892 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11894 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11895 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11898 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11899 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11902 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11903 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11904 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11908 msgid "Number Figures by Section"
11909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11917 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11921 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11923 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11924 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11925 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11930 msgstr "Napraw LaTeX"
11932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11935 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11936 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11937 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11938 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11939 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11940 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11941 "newer LaTeX distributions."
11943 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11944 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11945 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11946 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11947 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11949 #: lib/layouts/fixme.module:2
11953 #: lib/layouts/fixme.module:11
11955 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11956 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11957 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11958 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11959 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11960 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11961 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11962 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11965 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11969 #: lib/layouts/fixme.module:23
11971 msgid "List of FIXMEs"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:37
11976 msgid "[List of FIXMEs]"
11977 msgstr "Spis rysunków"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:53
11984 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11985 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11987 msgid "Fixme Note Options|s"
11988 msgstr "Opcje matematyki"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11991 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11992 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:74
11997 msgid "Fixme Warning"
11998 msgstr "Rozpoczęcie"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:76
12003 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:80
12007 msgid "Fixme Error"
12008 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
12012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
12017 #: lib/layouts/fixme.module:86
12018 msgid "Fixme Fatal"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:88
12024 msgstr "Kataloński"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:97
12027 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:99
12031 msgid "Fixme (Targeted)"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:109
12036 msgid "Fixme Note|x"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:111
12041 msgid "Insert the FIXME note here"
12042 msgstr "Wstaw notkę"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:116
12045 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:118
12049 msgid "Warning (Targeted)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:122
12053 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:124
12057 msgid "Error (Targeted)"
12060 #: lib/layouts/fixme.module:128
12061 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:130
12065 msgid "Fatal (Targeted)"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:139
12069 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:141
12073 msgid "Fixme (Multipar)"
12076 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12078 msgid "Fixme Summary"
12079 msgstr "Podsumowanie"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12082 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:159
12086 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:161
12090 msgid "Warning (Multipar)"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:165
12094 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:167
12098 msgid "Error (Multipar)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:171
12102 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:173
12106 msgid "Fatal (Multipar)"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:182
12110 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:184
12114 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:200
12119 msgid "Annotated Text"
12120 msgstr "Tekst po tytule"
12122 #: lib/layouts/fixme.module:202
12123 msgid "Annotated Text|x"
12126 #: lib/layouts/fixme.module:203
12128 msgid "Insert the text to annotate here"
12129 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12131 #: lib/layouts/fixme.module:208
12132 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12135 #: lib/layouts/fixme.module:210
12136 msgid "Warning (MP Targ.)"
12139 #: lib/layouts/fixme.module:214
12140 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12143 #: lib/layouts/fixme.module:216
12144 msgid "Error (MP Targ.)"
12147 #: lib/layouts/fixme.module:220
12148 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12151 #: lib/layouts/fixme.module:222
12152 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12155 #: lib/layouts/fixme.module:232
12160 #: lib/layouts/fixme.module:236
12165 #: lib/layouts/fixme.module:240
12168 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12170 #: lib/layouts/fixme.module:244
12173 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12175 #: lib/layouts/fixme.module:248
12180 #: lib/layouts/fixme.module:252
12185 #: lib/layouts/fixme.module:256
12188 msgstr "Kataloński"
12190 #: lib/layouts/fixme.module:260
12193 msgstr "Kataloński"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:3
12198 msgstr "TytułFolii"
12200 #: lib/layouts/foils.layout:44
12202 msgstr "TytułFolii"
12204 #: lib/layouts/foils.layout:64
12205 msgid "ShortFoilhead"
12206 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12208 #: lib/layouts/foils.layout:70
12209 msgid "Rotatefoilhead"
12210 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12212 #: lib/layouts/foils.layout:76
12213 msgid "ShortRotatefoilhead"
12214 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12216 #: lib/layouts/foils.layout:85
12218 msgstr "Lista (ptaszki)"
12220 #: lib/layouts/foils.layout:101
12224 #: lib/layouts/foils.layout:105
12226 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12228 #: lib/layouts/foils.layout:121
12232 #: lib/layouts/foils.layout:165
12236 #: lib/layouts/foils.layout:174
12238 msgstr "Moje Logo:"
12240 #: lib/layouts/foils.layout:183
12241 msgid "Restriction"
12242 msgstr "Ograniczenia"
12244 #: lib/layouts/foils.layout:187
12245 msgid "Restriction:"
12246 msgstr "Ograniczenia:"
12248 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12249 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12251 msgstr "Twierdzenie #."
12253 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12259 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12260 msgid "Corollary #."
12261 msgstr "Wniosek #."
12263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12264 msgid "Proposition #."
12265 msgstr "Propozycja #."
12267 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12268 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12269 msgid "Definition #."
12270 msgstr "Definicja #."
12272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12275 msgstr "Twierdzenie*"
12277 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12282 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12287 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12289 msgid "Proposition*"
12290 msgstr "Propozycja*"
12292 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12293 msgid "Proposition."
12294 msgstr "Propozycja."
12296 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12298 msgid "Definition*"
12299 msgstr "Definicja*"
12301 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12303 msgid "Foot to End"
12304 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12306 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12308 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12309 "code where you want the endnotes to appear."
12311 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12312 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12313 "przypisy końcowe."
12315 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12316 msgid "French Letter (frletter)"
12317 msgstr "Francuski list (frletter)"
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12320 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12341 msgstr "Miejscowość:"
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12348 msgid "ReturnAddress"
12349 msgstr "AdresZwrotny"
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12352 msgid "ReturnAddress:"
12353 msgstr "AdresZwrotny:"
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12367 msgstr "WaszePismo:"
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12411 msgstr "NrRozlBanku"
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12415 msgstr "NrRozlBanku:"
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12418 msgid "BankAccount"
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12422 msgid "BankAccount:"
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12427 msgid "PostalComment"
12428 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12431 msgid "PostalComment:"
12432 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12443 msgid "G-Brief (V. 2)"
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12448 msgstr "NazwaWierszA"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12452 msgstr "NazwaWierszA:"
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12456 msgstr "NazwaWierszB"
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12460 msgstr "NazwaWierszB:"
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12464 msgstr "NazwaWierszC"
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12468 msgstr "NazwaWierszC:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12472 msgstr "NazwaWierszD"
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12476 msgstr "NazwaWierszD:"
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12480 msgstr "NazwaWierszE"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12484 msgstr "NazwaWierszE:"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12488 msgstr "NazwaWierszF"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12492 msgstr "NazwaWierszF:"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12496 msgstr "NazwaWierszG"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12500 msgstr "NazwaWierszG:"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12504 msgid "AddressRowA"
12505 msgstr "AdresWierszA"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12509 msgid "AddressRowA:"
12510 msgstr "AdresWierszA:"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12514 msgid "AddressRowB"
12515 msgstr "AdresWierszB"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12519 msgid "AddressRowB:"
12520 msgstr "AdresWierszB:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12524 msgid "AddressRowC"
12525 msgstr "AdresWierszC"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12529 msgid "AddressRowC:"
12530 msgstr "AdresWierszC:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12534 msgid "AddressRowD"
12535 msgstr "AdresWierszD"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12539 msgid "AddressRowD:"
12540 msgstr "AdresWierszD:"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12544 msgid "AddressRowE"
12545 msgstr "AdresWierszE"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12549 msgid "AddressRowE:"
12550 msgstr "AdresWierszE:"
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12554 msgid "AddressRowF"
12555 msgstr "AdresWierszF"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12559 msgid "AddressRowF:"
12560 msgstr "AdresWierszF:"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12563 msgid "TelephoneRowA"
12564 msgstr "TelefonWierszA"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12567 msgid "TelephoneRowA:"
12568 msgstr "TelefonWierszA:"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12571 msgid "TelephoneRowB"
12572 msgstr "TelefonWierszB"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12575 msgid "TelephoneRowB:"
12576 msgstr "TelefonWierszB:"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12579 msgid "TelephoneRowC"
12580 msgstr "TelefonWierszC"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12583 msgid "TelephoneRowC:"
12584 msgstr "TelefonWierszC:"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12587 msgid "TelephoneRowD"
12588 msgstr "TelefonWierszD"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12591 msgid "TelephoneRowD:"
12592 msgstr "TelefonWierszD:"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12595 msgid "TelephoneRowE"
12596 msgstr "TelefonWierszE"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12599 msgid "TelephoneRowE:"
12600 msgstr "TelefonWierszE:"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12603 msgid "TelephoneRowF"
12604 msgstr "TelefonWierszF"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12607 msgid "TelephoneRowF:"
12608 msgstr "TelefonWierszF:"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12611 msgid "InternetRowA"
12612 msgstr "InternetWierszA"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12615 msgid "InternetRowA:"
12616 msgstr "InternetWierszA:"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12619 msgid "InternetRowB"
12620 msgstr "InternetWierszB"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12623 msgid "InternetRowB:"
12624 msgstr "InternetWierszB:"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12627 msgid "InternetRowC"
12628 msgstr "InternetWierszC"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12631 msgid "InternetRowC:"
12632 msgstr "InternetWierszC:"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12635 msgid "InternetRowD"
12636 msgstr "InternetWierszD"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12639 msgid "InternetRowD:"
12640 msgstr "InternetWierszD:"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12643 msgid "InternetRowE"
12644 msgstr "InternetWierszE"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12647 msgid "InternetRowE:"
12648 msgstr "InternetWierszE:"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12651 msgid "InternetRowF"
12652 msgstr "InternetWierszF"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12655 msgid "InternetRowF:"
12656 msgstr "InternetWierszF:"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12660 msgstr "BankWierszA"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12664 msgstr "BankWierszA:"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12668 msgstr "BankWierszB"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12672 msgstr "BankWierszB:"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12676 msgstr "BankWierszC"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12680 msgstr "BankWierszC:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12684 msgstr "BankWierszD"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12688 msgstr "BankWierszD:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12692 msgstr "BankWierszE"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12696 msgstr "BankWierszE:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12700 msgstr "BankWierszF"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12704 msgstr "BankWierszF:"
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12708 msgid "GraphicBoxes"
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12712 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12718 msgstr "zaznaczenie"
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12731 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12740 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12749 msgid "Width of the box"
12750 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12753 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12764 msgstr "Punkt &obrotu:"
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12767 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12776 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12779 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12782 msgstr "Wysunięcie"
12784 #: lib/layouts/hanging.module:6
12786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12790 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12791 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12794 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12796 msgid "Hebrew Article"
12799 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12801 msgstr "Stwierdzenie #."
12803 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12807 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12811 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12818 msgid "Hebrew Letter"
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12837 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12847 msgstr "Kontynuacja"
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12850 msgid "(continuing)"
12851 msgstr "(kontynuacja)"
12853 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12857 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12858 msgid "TITLE OVER:"
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12866 msgid "INTERCUT WITH:"
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12877 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12878 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12881 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12883 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12884 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12885 "in LyX's examples folder."
12888 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12891 msgstr "Bez numeracji"
12893 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12895 msgid "H-P statement"
12898 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12900 msgid "Statement Text"
12901 msgstr "Tekst po tytule"
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12904 msgid "Text for statements that require some information"
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12912 msgid "Author Names"
12913 msgstr "Imiona autora"
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12916 msgid "Author names that will appear in the header line"
12917 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12924 msgstr "linia wzoru"
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12931 msgid "Classification Codes"
12932 msgstr "Kody klasyfikacji"
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12935 msgid "TableCaption"
12936 msgstr "PodpisTabeli"
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12939 msgid "Table caption"
12940 msgstr "Podpis tabeli"
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12947 msgid "Cite reference"
12948 msgstr "Odnośnik cytatu"
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12952 msgstr "Wypunktowanie"
12954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12956 msgstr "ListaRzymska"
12958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12959 msgid "Numbering Scheme"
12960 msgstr "Schemat numeracji"
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12964 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12967 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12968 "numerowanych elementów"
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12973 msgid "Corollary \\thecorollary."
12974 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12979 msgid "Lemma \\thelemma."
12980 msgstr "Lemat \\thelemma."
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12985 msgid "Proposition \\theproposition."
12986 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13014 msgid "Question \\thequestion."
13015 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13019 msgid "Claim \\theclaim."
13020 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13025 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13026 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13030 msgstr "Propozycja"
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13033 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13034 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13037 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13043 msgstr "Klawiatura"
13045 #: lib/layouts/initials.module:2
13049 #: lib/layouts/initials.module:6
13051 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13052 "manual for a detailed description."
13054 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13055 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13058 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13059 #: lib/layouts/initials.module:39
13063 #: lib/layouts/initials.module:35
13065 msgid "Option(s) for the initial"
13066 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13068 #: lib/layouts/initials.module:40
13070 msgid "Initial letter(s)"
13073 #: lib/layouts/initials.module:44
13075 msgid "Rest of Initial"
13078 #: lib/layouts/initials.module:45
13079 msgid "Rest of initial word or text"
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13083 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13084 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13086 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13087 msgid "Short title that will appear in header line"
13088 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13090 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13094 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13111 msgstr "Stwierdzenie"
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13124 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13132 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13133 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13135 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13140 msgid "submit to paper:"
13143 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13144 msgid "Bibliography (plain)"
13145 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13147 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13148 msgid "Bibliography heading"
13149 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13151 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13152 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13155 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13157 msgstr "STRESZCZENIE:"
13159 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13161 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13163 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13167 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13168 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13169 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13172 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13177 msgid "\\thesection."
13178 msgstr "zaznaczenie"
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13182 msgid "\\thesection"
13183 msgstr "zaznaczenie"
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13187 msgid "\\thesubsection."
13188 msgstr "\\Alph{subsection}."
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13192 msgid "\\thesubsubsection."
13193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13197 msgid "Main Author"
13198 msgstr "Roboczy autor:"
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13203 msgid "Affiliation Key"
13206 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13208 msgid "Affiliation key of the author"
13209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13220 msgstr "Bieżący Autor:"
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13229 msgid "Affiliation key of the co-author"
13230 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13234 msgid "Short Author"
13235 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13239 msgid "Short author:"
13240 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13244 msgid "Affiliation key"
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13250 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13262 msgid "PDB reference"
13263 msgstr "Ustawienia"
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13267 msgid "PDB reference:"
13268 msgstr "Ustawienia"
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13272 msgid "Optional name"
13273 msgstr "ramka podpisu"
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13277 msgid "NDB reference"
13278 msgstr "<odnośnik>"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13282 msgid "NDB reference:"
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13289 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13291 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13295 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13300 msgid "Alternative Affiliation"
13301 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13303 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13305 msgid "Affiliation Prefix"
13306 msgstr "Znak przynależności"
13308 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13309 msgid "A prefix like 'Also at '"
13312 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13314 msgid "PACS numbers:"
13315 msgstr "Numer PACS:"
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13319 msgid "Preprint number"
13320 msgstr "Wersja robocza"
13322 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13324 msgid "Preprint number:"
13325 msgstr "Wersja robocza"
13327 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13329 msgid "Online citation"
13330 msgstr "Wstaw cytat"
13332 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13334 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13335 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13337 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13341 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13343 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13344 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13348 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13349 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13351 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13353 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13354 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13356 #: lib/layouts/jss.layout:3
13357 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13360 #: lib/layouts/jss.layout:107
13362 msgid "Plain Keywords"
13363 msgstr "Słowa kluczowe"
13365 #: lib/layouts/jss.layout:110
13367 msgid "Plain Keywords:"
13368 msgstr "Słowa kluczowe:"
13370 #: lib/layouts/jss.layout:113
13372 msgid "Plain Title"
13373 msgstr "Tytuł skrócony"
13375 #: lib/layouts/jss.layout:116
13377 msgid "Plain Title:"
13378 msgstr "Tytuł skrócony"
13380 #: lib/layouts/jss.layout:122
13382 msgid "Short Title:"
13383 msgstr "Tytuł skrócony"
13385 #: lib/layouts/jss.layout:125
13387 msgid "Plain Author"
13388 msgstr "Roboczy autor:"
13390 #: lib/layouts/jss.layout:128
13392 msgid "Plain Author:"
13393 msgstr "Roboczy autor:"
13395 #: lib/layouts/jss.layout:131
13400 #: lib/layouts/jss.layout:133
13405 #: lib/layouts/jss.layout:156
13410 #: lib/layouts/jss.layout:158
13414 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13419 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13424 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13431 msgid "Code Output"
13434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13439 msgid "AddressForOffprints"
13440 msgstr "AdresPoOdbitki"
13442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13443 msgid "Address for Offprints:"
13444 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13447 msgid "RunningTitle"
13448 msgstr "TytułRoboczy"
13450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13451 msgid "Running title:"
13452 msgstr "Tytuł roboczy"
13454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13455 msgid "RunningAuthor"
13456 msgstr "RoboczyAutor"
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13459 msgid "Running author:"
13460 msgstr "Roboczy autor:"
13462 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13463 msgid "Rnw (knitr)"
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6
13468 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13469 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13470 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13472 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13473 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13474 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13475 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13478 #: lib/layouts/sweave.module:6
13482 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13483 msgid "Sweave Options"
13484 msgstr "Opcje Sweave"
13486 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13487 msgid "Sweave opts"
13488 msgstr "Opcje Sweave"
13490 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13491 msgid "S/R expression"
13492 msgstr "wyrażenie S/R"
13494 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13498 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13499 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13502 #: lib/layouts/letter.layout:3
13503 msgid "Letter (Standard Class)"
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13507 msgid "French Letter (lettre)"
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13512 msgid "NoTelephone"
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13535 msgid "Post Scriptum"
13536 msgstr "Postscriptum:"
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13539 msgid "EndOfMessage"
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13578 msgid "EndOfMessage."
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13591 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13592 msgid "LilyPond Book"
13593 msgstr "Książka z LilyPond"
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13597 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13598 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13600 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13601 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13604 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13610 msgid "LilyPond Options"
13611 msgstr "Książka z LilyPond"
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13615 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13620 msgid "Linguistics"
13621 msgstr "Językoznawstwo"
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13625 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13626 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13629 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13630 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13631 "linguistics.lyx w przykładach."
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13635 msgid "(\\arabic{example})"
13636 msgstr "\\arabic{chapter}"
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13640 msgid "(\\arabic{examplei})"
13641 msgstr "\\arabic{enumi}."
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13645 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13646 msgstr "Przykład \\theexample."
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13650 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13651 msgstr "Przykład \\theexample."
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13659 msgid "Numbered Example (multiline)"
13660 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13662 # Nie wiem jaki naprawdę.
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13665 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13669 msgid "Custom Numbering|s"
13670 msgstr "Przełącz numerację|P"
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13674 msgid "Customize the numeration"
13675 msgstr "Konfiguracja|K"
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13679 msgstr "Podprzykład"
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13687 msgid "Translation"
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13692 msgid "Glosse Translation|s"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13697 msgid "Add a translation for the glosse"
13698 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13706 msgid "Structure Tree"
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13732 msgstr "Rozpoczęcie"
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13737 msgstr "Rozpoczęcie"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13740 msgid "GroupGlossedWords"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "Lista tableaux"
13757 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13762 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13764 msgid "Literate programming"
13765 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13767 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13772 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13776 msgid "Running LaTeX Title"
13777 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13781 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13785 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13788 msgid "Author Running"
13789 msgstr "Roboczy Autor"
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13792 msgid "Author Running:"
13793 msgstr "Roboczy autor:"
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13797 msgstr "Autor Spisu treści"
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13800 msgid "TOC Author:"
13801 msgstr "Autor Spisu treści:"
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13805 msgstr "Przypadek #."
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13810 msgstr "Stwierdzenie."
13812 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13813 msgid "Conjecture #."
13814 msgstr "Hipoteza #."
13816 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13818 msgstr "Przykład #."
13820 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13821 msgid "Exercise #."
13822 msgstr "Ćwiczenie #."
13824 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13828 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13830 msgstr "Problem #."
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13839 msgid "Property #."
13840 msgstr "Własność #."
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13843 msgid "Question #."
13844 msgstr "Pytanie #."
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13850 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13851 msgid "Solution #."
13852 msgstr "Rozwiązanie #."
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13856 msgid "Logical Markup"
13857 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13900 msgid "Mathematical Monthly article"
13901 msgstr "Symbole matematyczne"
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13905 msgid "Abbreviated Title"
13906 msgstr "Relacje AMS"
13908 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13910 msgid "Biographies"
13913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13915 msgid "Author Biography"
13918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13920 msgid "Affiliation (include email):"
13921 msgstr "Przynależność (żadna)"
13923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13925 msgid "Title of acknowledgment"
13926 msgstr "podziękowania"
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13943 msgid "Short Title (TOC)|S"
13944 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13948 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13949 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13956 msgid "Short Title (Header)"
13957 msgstr "Tytuł skrócony"
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13960 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13961 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13965 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13969 msgid "The section as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13974 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13978 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13979 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13983 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13984 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13987 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13988 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13992 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13993 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13996 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13997 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14001 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14005 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14009 msgid "Chapterprecis"
14010 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14018 msgid "Epigraph Source|S"
14019 msgstr "Podgląd źródła|S"
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14024 msgstr "Źródło LaTeX"
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14027 msgid "The source/author of this epigraph"
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14032 msgstr "Tytuł wiersza"
14034 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14036 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14037 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14040 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14041 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14045 msgstr "Tytuł wiersza*"
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14053 msgid "Minimalistic"
14054 msgstr "Minisekcja"
14056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14072 msgstr "Wielkość czcionki"
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14076 msgid "Style Options"
14077 msgstr "Opcje matematyki"
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14081 msgid "Options for the CV style"
14082 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14091 msgid "CV Color Scheme:"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14100 msgid "CV Icon Set:"
14101 msgstr "Zestaw &ikon:"
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14105 msgid "CVColumnWidth"
14106 msgstr "% szerokości kolumny"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14110 msgid "Column Width:"
14111 msgstr "% szerokości kolumny"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14115 msgid "PDF Page Mode"
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14120 msgid "PDF Page Mode:"
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14135 msgid "Family Name:"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14141 msgstr "Linia u góry|g"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14144 msgid "Optional address line"
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14150 msgstr "Linia u góry|g"
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14158 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14183 msgid "Extra Info:"
14184 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14191 msgid "Height the photo is resized to"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14200 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14205 msgid "EmptySection"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14210 msgid "Empty Section"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14215 msgid "CloseSection"
14216 msgstr "zaznaczenie"
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14225 msgid "Optional width"
14226 msgstr "opcjonalne"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14230 msgid "Header content"
14231 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14251 msgid "ItemWithComment"
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14256 msgid "Item with Comment:"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14272 msgstr "Ostatnia stopka:"
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14281 msgid "Double Item:"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14286 msgid "Left Summary"
14287 msgstr "Podsumowanie"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14291 msgid "Left summary"
14292 msgstr "Podsumowanie"
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14297 msgstr "Odn.+Tekst: "
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14302 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14306 msgid "Right Summary"
14307 msgstr "Podsumowanie"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14311 msgid "Right summary"
14312 msgstr "Prawy Nagłówek"
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14316 msgid "DoubleListItem"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14321 msgid "Double List Item:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14327 msgstr "Ostatnia stopka:"
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14332 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14340 msgid "MakeCVtitle"
14341 msgstr "Tytuł wiersza"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14345 msgid "Make CV Title"
14346 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14350 msgid "MakeLetterTitle"
14351 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14355 msgid "Make Letter Title"
14356 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14360 msgid "MakeLetterClosing"
14361 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14365 msgid "Close Letter"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14375 msgid "Company Name"
14376 msgstr "Nazwa informacji:"
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14380 msgid "Company name"
14381 msgstr "Nazwa gałęzi"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14386 msgstr "Zakończenie"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14390 msgid "Alternative Name"
14391 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14394 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14400 msgstr "Zakończenie:"
14402 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14404 msgid "Multiple Columns"
14405 msgstr "&Wielokolumnowa"
14407 #: lib/layouts/multicol.module:7
14409 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14410 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14411 "detailed description of multiple columns."
14414 #: lib/layouts/multicol.module:19
14416 msgid "Number of Columns"
14417 msgstr "Liczba kolumn"
14419 #: lib/layouts/multicol.module:20
14421 msgid "Insert the number of columns here"
14422 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14424 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14430 #: lib/layouts/multicol.module:27
14432 msgid "An optional preface"
14433 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14435 #: lib/layouts/multicol.module:30
14437 msgid "Space Before Page Break"
14438 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14440 #: lib/layouts/multicol.module:31
14442 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14446 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14447 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14450 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14451 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14454 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14455 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14456 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14458 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14463 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14465 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14466 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14467 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14470 #: lib/layouts/noweb.module:2
14474 #: lib/layouts/noweb.module:5
14475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14478 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14479 msgid "\\arabic{section}"
14480 msgstr "\\arabic{section}"
14482 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14483 msgid "\\arabic{chapter}"
14484 msgstr "\\arabic{chapter}"
14486 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14487 msgid "\\Alph{chapter}"
14488 msgstr "\\Alph{chapter}"
14490 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14491 msgid "\\arabic{footnote}"
14492 msgstr "\\arabic{footnote}"
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14495 msgid "\\Roman{section}."
14496 msgstr "\\Roman{section}."
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14500 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14503 msgid "\\Alph{subsection}."
14504 msgstr "\\Alph{subsection}."
14506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14507 msgid "\\arabic{subsection}."
14508 msgstr "\\arabic{subsection}."
14510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14515 msgid "\\alph{subsubsection}."
14516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14519 msgid "\\alph{paragraph}."
14520 msgstr "\\alph{paragraph}."
14522 #: lib/layouts/paper.layout:3
14523 msgid "Paper (Standard Class)"
14526 #: lib/layouts/paper.layout:151
14530 #: lib/layouts/paralist.module:2
14532 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14533 msgstr "Ustawienia akapitu"
14535 #: lib/layouts/paralist.module:9
14537 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14538 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14539 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14540 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14541 "extended to use a similar optional argument."
14544 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14545 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14546 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14547 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14549 #: lib/layouts/paralist.module:133
14551 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14552 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:47
14556 msgid "AsParagraphItem"
14559 #: lib/layouts/paralist.module:51
14561 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14562 msgstr "Wypunktowanie"
14564 #: lib/layouts/paralist.module:56
14566 msgid "InParagraphItem"
14569 #: lib/layouts/paralist.module:60
14571 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14572 msgstr "Wypunktowanie"
14574 #: lib/layouts/paralist.module:65
14576 msgid "CompactItem"
14579 #: lib/layouts/paralist.module:72
14581 msgid "Compact Itemize Options"
14582 msgstr "Wypunktowanie"
14584 #: lib/layouts/paralist.module:77
14586 msgid "AsParagraphEnum"
14589 #: lib/layouts/paralist.module:81
14591 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14592 msgstr "Opcje Sweave"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:86
14596 msgid "InParagraphEnum"
14599 #: lib/layouts/paralist.module:90
14601 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14602 msgstr "Opcje Sweave"
14604 #: lib/layouts/paralist.module:95
14606 msgid "CompactEnum"
14607 msgstr "Nazwa informacji:"
14609 #: lib/layouts/paralist.module:102
14611 msgid "Compact Enumerate Options"
14612 msgstr "Opcje Sweave"
14614 #: lib/layouts/paralist.module:107
14616 msgid "AsParagraphDescr"
14619 #: lib/layouts/paralist.module:111
14621 msgid "As Paragraph Description Options"
14624 #: lib/layouts/paralist.module:116
14626 msgid "InParagraphDescr"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:120
14631 msgid "In Paragraph Description Options"
14634 #: lib/layouts/paralist.module:125
14636 msgid "CompactDescr"
14639 #: lib/layouts/paralist.module:132
14641 msgid "Compact Description Options"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14646 msgid "PDF Comments"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14651 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14652 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14653 "and the package documentation for details."
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14657 msgid "Define Avatar"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14662 msgid "PDF-comment"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14666 msgid "PDF-comment avatar:"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14671 msgid "Name of the Avatar"
14672 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14675 msgid "Define PDF-Comment Style"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14680 msgid "PDF-comment style:"
14681 msgstr "etykieta komentarza"
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14685 msgid "Name of the style"
14686 msgstr "Brak języka"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14689 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14693 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14698 msgid "Name of the list style"
14699 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14702 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14707 msgid "PDF-comment list style:"
14708 msgstr "Ustaw styl granic"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14711 msgid "PDF-Comment-Setup"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14716 msgid "PDF (Setup)"
14717 msgstr "PDF (XeTeX)"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Styl dokumentu"
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14730 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14735 msgid "PDF-Annotation"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Ustawienia kolumny"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14758 msgid "PDF (Margin)"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14767 msgid "PDF (Markup)"
14768 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14771 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14775 msgid "PDF-Freetext"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14780 msgid "PDF (Freetext)"
14781 msgstr "PDF (pdflatex)"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14790 msgid "PDF (Square)"
14791 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14800 msgid "PDF (Circle)"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14814 msgid "PDF-Sideline"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14819 msgid "PDF (Sideline)"
14820 msgstr "PDF (pdflatex)"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14824 msgid "Insert the comment here"
14825 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14833 msgid "PDF (Reply)"
14834 msgstr "PDF (pdflatex)"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14837 msgid "PDF-Tooltip"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14842 msgid "PDF (Tooltip)"
14843 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14847 msgid "Tooltip Text"
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14856 msgid "Insert the tooltip text here"
14857 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14861 msgid "List of PDF Comments"
14862 msgstr "Lista przypisów"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14866 msgid "[List of PDF Comments]"
14867 msgstr "Lista przypisów"
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14871 msgid "List Options|s"
14872 msgstr "Opcje matematyki"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14875 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14885 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14886 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14887 "documentation of hyperref for details."
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14897 msgstr "Autor Spisu treści:"
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14901 msgid "PDF Form Parameters"
14902 msgstr "Więcej parametrów"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14910 msgid "Insert PDF form parameters here"
14911 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14914 msgid "End PDF Form"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14919 msgid "PDF Link Setup"
14920 msgstr "PDF (XeTeX)"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14924 msgid "PDF link setup"
14925 msgstr "PDF (XeTeX)"
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14947 msgid "Insert the label here"
14948 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14955 msgid "SubmitButton"
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14960 msgid "ResetButton"
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14970 msgid "The name of the PDF action"
14971 msgstr "Punkt obrotu"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14975 msgid "Text Field Style"
14976 msgstr "Styl tekstu"
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14980 msgid "Default text field style"
14981 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14985 msgid "Submit Button Style"
14986 msgstr "Styl cytowania"
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14990 msgid "Default submit button style"
14991 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14995 msgid "Push Button Style"
14996 msgstr "Styl cytowania"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15000 msgid "Default push button style"
15001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15005 msgid "Check Box Style"
15006 msgstr "Styl tekstu"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15010 msgid "Default check box style"
15011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15015 msgid "Reset Button Style"
15016 msgstr "Styl cytowania"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15020 msgid "Default reset button style"
15021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15025 msgid "List Box Style"
15026 msgstr "[Lista Slajdów]"
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15030 msgid "Default list box style"
15031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15035 msgid "Combo Box Style"
15036 msgstr "K&olorowe łącza"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15040 msgid "Default combo box style"
15041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15044 msgid "Popdown Box Style"
15047 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15049 msgid "Default popdown box style"
15050 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15054 msgid "Radio Box Style"
15055 msgstr "Styl cytowania"
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15059 msgid "Default radio box style"
15060 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15070 msgstr "SzerokiSlajd"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15074 #: lib/layouts/slides.layout:3
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15080 msgid "Slide Option"
15081 msgstr "Opcje Sweave"
15083 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15084 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15087 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15089 msgstr "KoniecSlaju"
15091 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15095 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15097 msgstr "SzerokiSlajd"
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15101 msgstr "PustySlajd"
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15104 msgid "Empty slide:"
15105 msgstr "Pusty slajd:"
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15109 msgid "Section Option"
15112 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15113 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15116 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15118 msgid "Itemize Type"
15119 msgstr "Wypunktowanie"
15121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15122 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15125 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15127 msgid "ItemizeType1"
15128 msgstr "Wypunktowanie"
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15132 msgid "Enumerate Type"
15133 msgstr "Wyliczenie"
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15136 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15141 msgid "EnumerateType1"
15142 msgstr "Wyliczenie"
15144 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15150 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15155 msgid "Left Column"
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15159 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15165 msgstr "Tylko na slajdach"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15174 msgid "Overlay Specification|S"
15175 msgstr "Zaznacznie|S"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15178 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15184 msgstr "Tylko na slajdach"
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15191 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15193 msgid "Recipe Book"
15196 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15197 msgid "\\thechapter"
15198 msgstr "\\thechapter"
15200 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15204 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15206 msgstr "Receptura:"
15208 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15209 msgid "Ingredients"
15212 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15214 msgid "Ingredients Header"
15217 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15218 msgid "Specify an optional ingredients header"
15221 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15222 msgid "Ingredients:"
15223 msgstr "Składniki:"
15225 #: lib/layouts/report.layout:3
15226 msgid "Report (Standard Class)"
15227 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15229 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15230 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15231 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15238 msgid "Affiliation (alternate)"
15239 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15242 msgid "Affiliation (alternate):"
15243 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15246 msgid "Alternate Affiliation Option"
15247 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15251 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15254 msgid "Affiliation (none)"
15255 msgstr "Przynależność (żadna)"
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15258 msgid "No affiliation"
15259 msgstr "Brak przynależności"
15261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15262 msgid "Electronic Address:"
15263 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15266 msgid "Electronic Address Option|s"
15267 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15270 msgid "Optional argument to the email command"
15271 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15274 msgid "Author URL Option"
15275 msgstr "Opcja URL autora"
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15278 msgid "Optional argument to the homepage command"
15279 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15283 msgstr "Wersja robocza"
15285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15286 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15287 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15290 msgid "acknowledgments"
15291 msgstr "podziękowania"
15293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15295 msgid "Ruled Table"
15296 msgstr "UmieśćTabelę"
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15306 msgstr "Czysta strona"
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15311 msgstr "Szukaj &następne"
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15319 msgid "List of Videos"
15320 msgstr "[Lista Slajdów]"
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15325 msgstr "URL filmu:"
15327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15330 msgstr "Opcje wstawek"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15335 msgstr "Opcje wstawek"
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15339 msgid "lowercase text"
15340 msgstr "małe litery"
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15344 msgid "Online cite"
15345 msgstr "Wstaw cytat"
15347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15349 msgid "online cite"
15350 msgstr "Wstaw cytat"
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15354 msgid "Text behind"
15355 msgstr "% szerokości tekstu"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15358 msgid "text behind the cite"
15361 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15362 msgid "REVTeX (V. 4)"
15365 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15366 msgid "AltAffiliation"
15367 msgstr "AltPrzynależność"
15369 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15370 msgid "PACS number:"
15371 msgstr "Numer PACS:"
15373 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15374 msgid "Risk and Safety Statements"
15377 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15379 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15380 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15381 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15384 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15387 msgstr "Bez numeracji"
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15393 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15394 msgid "Safety phrase"
15397 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15399 msgid "Phrase Text"
15400 msgstr "Podziękowania"
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15403 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15406 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15410 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15413 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15415 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15420 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15423 msgstr "Do lewej|l"
15425 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15428 msgstr "Lewa stopka:"
15430 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15433 msgstr "Rozmiar czcionki"
15435 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15436 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15444 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15446 msgid "Right logo:"
15447 msgstr "Prawa Stopka:"
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15451 msgid "Caption Width"
15452 msgstr "opcjonalne"
15454 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15455 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Article"
15462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15463 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15466 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15467 msgid "KOMA-Script Book"
15470 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15472 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15473 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15477 msgid "\\alph{enumii})"
15478 msgstr "(\\alph{enumii})"
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15484 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15488 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15491 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15493 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15497 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15505 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15507 msgstr "Minisekcja"
15509 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15513 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15515 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15519 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15521 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15523 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15524 msgid "Uppertitleback"
15525 msgstr "Górny przedtytuł"
15527 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15528 msgid "Lowertitleback"
15529 msgstr "Dolny przedtytuł"
15531 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15533 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15535 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15547 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15551 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15555 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15557 msgid "Dictum Author"
15558 msgstr "PierwszyAutor"
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15561 msgid "The author of this dictum"
15564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15565 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15566 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15585 msgid "Specialmail"
15586 msgstr "Adres specjalny"
15588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15589 msgid "Specialmail:"
15590 msgstr "Adres specjalny:"
15592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15605 msgid "Your letter of:"
15606 msgstr "Wasz list z:"
15608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15617 msgid "Customer no.:"
15618 msgstr "Nr Klienta:"
15620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15625 msgid "Invoice no.:"
15626 msgstr "Nr faktury:"
15628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15629 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15633 msgid "NextAddress"
15636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15637 msgid "Next Address:"
15638 msgstr "Nast Adres:"
15640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15641 msgid "Sender Name:"
15642 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15645 msgid "Sender Phone:"
15646 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15649 msgid "Sender Fax:"
15650 msgstr "Fax Nadawcy:"
15652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15653 msgid "Sender E-Mail:"
15654 msgstr "E-mail nadawcy:"
15656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15657 msgid "Sender URL:"
15658 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15670 msgstr "KoniecListu"
15672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15673 msgid "End of letter"
15674 msgstr "Koniec listu"
15676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15677 msgid "KOMA-Script Report"
15680 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15682 msgid "Section Boxes"
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15687 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15697 msgid "Section Box"
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15702 msgid "Section Box Width|S"
15703 msgstr "Zaznaczenie|S"
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15707 msgid "Width of the section Box"
15708 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15717 msgid "Section Box Heading"
15720 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15722 msgid "Insert the section box header here"
15723 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15725 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15727 msgid "SubsectionBox"
15730 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15732 msgid "Subsection Box"
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15737 msgid "SubsubsectionBox"
15738 msgstr "Podpodsekcja"
15740 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15742 msgid "Subsubsection Box"
15743 msgstr "Podpodsekcja"
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15750 msgid "LandscapeSlide"
15751 msgstr "SlajdPoziomo"
15753 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15755 msgid "Landscape Slide"
15756 msgstr "Slajd Poziomo:"
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15759 msgid "PortraitSlide"
15760 msgstr "SlajdPionowo"
15762 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15764 msgid "Portrait Slide"
15765 msgstr "Slajd Pionowo:"
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15768 msgid "SlideHeading"
15769 msgstr "TytułSlajdu"
15771 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15772 msgid "SlideSubHeading"
15773 msgstr "PodtytułSlajdu"
15775 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15776 msgid "ListOfSlides"
15777 msgstr "ListaSlajdów"
15779 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15781 msgid "List of Slides"
15782 msgstr "[Lista Slajdów]"
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15785 msgid "SlideContents"
15786 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15788 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15790 msgid "Slide Contents"
15791 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15794 msgid "ProgressContents"
15795 msgstr "PostępZawartości"
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15799 msgid "Progress Contents"
15800 msgstr "PostępZawartości"
15802 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15803 msgid "Landscape Slide:"
15804 msgstr "Slajd Poziomo:"
15806 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15807 msgid "Portrait Slide:"
15808 msgstr "Slajd Pionowo:"
15810 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15820 msgid "[List Of Slides]"
15821 msgstr "[Lista Slajdów]"
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15824 msgid "[Slide Contents]"
15825 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15829 msgid "[Progress Contents]"
15830 msgstr "Postęp Zawartości"
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15835 msgstr "Aktualny aka&pit"
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15841 "standard Paragraph Shapes'."
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15847 msgstr "etykieta URL"
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15851 msgid "ShapedParagraphs"
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15885 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15892 msgstr "Rzuca cień"
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15904 msgid "Triangle up"
15905 msgstr "bigtriangleup"
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15909 msgid "Triangle down"
15910 msgstr "triangledown"
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15914 msgid "Triangle left"
15915 msgstr "triangleleft"
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15919 msgid "Triangle right"
15920 msgstr "triangleright"
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15932 msgid "Shape specification"
15933 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15936 msgid "Specification of the shape"
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15948 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15950 msgid "Conjecture*"
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15960 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15964 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15965 msgid "The title as it appears in the running headers"
15966 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15968 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15969 msgid "AMS subject classifications:"
15970 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15973 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15978 msgid "Name of the conference"
15979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15983 msgid "Conference:"
15986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15988 msgid "CopyrightYear"
15991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15993 msgid "Copyright year:"
15994 msgstr "Copyright:"
15996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15998 msgid "Copyrightdata"
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16003 msgid "Copyright data:"
16004 msgstr "Copyright:"
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16008 msgid "TitleBanner"
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16013 msgid "Title banner:"
16016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16018 msgid "PreprintFooter"
16019 msgstr "Wersja robocza"
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16023 msgid "Preprint footer:"
16024 msgstr "Wersja robocza"
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16027 msgid "Digital Object Identifier:"
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16037 msgstr "Twierdzenie"
16039 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16043 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16047 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16048 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16051 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16052 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16055 #: lib/layouts/slides.layout:107
16057 msgstr "Nowy Slajd:"
16059 #: lib/layouts/slides.layout:129
16063 #: lib/layouts/slides.layout:144
16064 msgid "New Overlay:"
16065 msgstr "Nowa warstwa"
16067 #: lib/layouts/slides.layout:184
16069 msgstr "Nowy wpis:"
16071 #: lib/layouts/slides.layout:209
16072 msgid "InvisibleText"
16073 msgstr "TekstNiewidzialny"
16075 #: lib/layouts/slides.layout:216
16076 msgid "<Invisible Text Follows>"
16077 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16079 #: lib/layouts/slides.layout:233
16080 msgid "VisibleText"
16081 msgstr "TekstWidzialny"
16083 #: lib/layouts/slides.layout:240
16084 msgid "<Visible Text Follows>"
16085 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16087 #: lib/layouts/spie.layout:3
16088 msgid "SPIE Proceedings"
16091 #: lib/layouts/spie.layout:56
16095 #: lib/layouts/spie.layout:68
16096 msgid "Authorinfo:"
16097 msgstr "AutorInfo:"
16099 #: lib/layouts/spie.layout:96
16100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16101 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16108 msgid "\\Roman{part}"
16109 msgstr "\\Roman{part}"
16111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16113 msgid "Part \\Roman{part}"
16114 msgstr "\\Roman{part}"
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16129 msgid "Paragraph ##"
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16133 msgid "\\arabic{enumi}."
16134 msgstr "\\arabic{enumi}."
16136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16137 msgid "\\roman{enumiii}."
16138 msgstr "\\roman{enumiii}."
16140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16141 msgid "\\Alph{enumiv}."
16142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16146 msgid "Equation ##"
16149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16151 msgid "Footnote ##"
16154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16155 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16158 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16163 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16165 msgid "Margin Figures"
16166 msgstr "DopRysunek"
16168 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16170 msgid "Margin Tables"
16173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16174 msgid "Marginal notes"
16175 msgstr "Notka na marginesie"
16177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16179 msgstr "Przypisy w stopce"
16181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16190 msgid "Index Entries"
16191 msgstr "Pozycje indeksu"
16193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16208 msgstr "Wyszarzenie"
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16211 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16216 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16217 msgstr "Lista listingi"
16219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16221 msgid "List of Listings"
16222 msgstr "Lista listingów"
16224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
16226 msgid "Listings[[inset]]"
16227 msgstr "Ustawienia listingów"
16229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16237 msgstr "Wyrównanie"
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16242 msgstr "etykieta notatki"
16244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16249 msgid "see equation[[nomencl]]"
16250 msgstr "porownaj rownanie"
16252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16253 msgid "page[[nomencl]]"
16256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16257 msgid "Nomenclature[[output]]"
16258 msgstr "Lista symboli"
16260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16263 msgstr "Maszynopis"
16265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16266 msgid "Part \\thepart"
16267 msgstr "Część \\thepart"
16269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16270 msgid "Chapter \\thechapter"
16271 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16273 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16274 msgid "Appendix \\thechapter"
16275 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16277 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16278 #: lib/layouts/subequations.module:13
16280 msgid "Subequations"
16283 #: lib/layouts/subequations.module:5
16285 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16286 "subequations.lyx example file."
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16291 msgid "Front Matter"
16292 msgstr "ElementPoczątkowy"
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16296 msgid "--- Front Matter ---"
16297 msgstr "ElementPoczątkowy"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16301 msgid "Main Matter"
16302 msgstr "ElementPoczątkowy"
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16305 msgid "--- Main Matter ---"
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16309 msgid "Back Matter"
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16313 msgid "--- Back Matter ---"
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16317 msgid "PartBacktext"
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16323 msgstr "Tytuł skrócony"
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16327 msgid "Title of this part"
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16332 msgid "ChapSubtitle"
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16347 msgid "Run-in headings"
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16352 msgid "Sub-run-in headings"
16353 msgstr "Nagłówki tematu:"
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16366 msgid "Author data:"
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16371 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16375 msgid "TOC author:"
16376 msgstr "Autor Spisu treści:"
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16380 msgid "Running Title"
16381 msgstr "Tytuł roboczy"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16385 msgid "Running Author"
16386 msgstr "Roboczy autor:"
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16390 msgid "Running Chapter"
16391 msgstr "Roboczy autor:"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16395 msgid "Running chapter:"
16396 msgstr "Roboczy autor:"
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16400 msgid "Running Section"
16401 msgstr "Tytuł roboczy"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16405 msgid "Running section:"
16406 msgstr "Tytuł roboczy"
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16411 msgstr "Streszczenie"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16415 msgid "Abstract* (not printed)"
16416 msgstr " (nie zainstalowane)"
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16422 msgstr "SłowoKluczowe"
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16426 msgid "Alternative name"
16427 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16431 msgid "Longest Description Label"
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16436 msgid "Longest description label"
16437 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16442 msgstr "Tytuł wiersza"
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16450 msgstr "Dowód(QED)"
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16453 msgid "Proof(smartQED)"
16454 msgstr "Dowód(smartQED)"
16456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16457 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16460 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16465 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16466 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16467 msgid "Headnote (optional):"
16468 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16470 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16471 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16474 msgstr "podziękowania"
16476 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16482 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16483 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16484 msgid "Institute #"
16485 msgstr "Instytucja #"
16487 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16489 msgid "Corr Author:"
16490 msgstr "Bieżący Autor:"
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16503 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16509 msgstr "KlasaTematyczna"
16511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16513 msgid "Mathematics Subject Classification"
16514 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16522 msgid "CR Subject Classification"
16523 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16527 msgid "Solution \\thesolution"
16528 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16531 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16534 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16535 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16539 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16552 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16554 msgid "Contributors"
16555 msgstr "Spis tabel"
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16559 msgid "List of Contributors"
16560 msgstr "Spis tabel"
16562 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16564 msgid "Contributor List"
16565 msgstr "Spis tabel"
16567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16575 msgid "For editors"
16578 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16579 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16582 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16586 #: lib/layouts/sweave.module:6
16588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16589 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16592 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16593 msgid "Sweave Input File"
16596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16598 msgid "Number Tables by Section"
16599 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16607 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16609 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16610 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16612 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16614 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16615 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16618 msgid "Fancy Colored Boxes"
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16623 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16624 "the tcolorbox documentation for details."
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16634 msgid "Color Box Options"
16635 msgstr "Ustawienia kolumny"
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16638 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16642 msgid "Dynamic Color Box"
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16646 msgid "Color Box (Dynamic)"
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16651 msgid "Fit Color Box"
16652 msgstr "Kolor czcionki"
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16655 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16660 msgid "Raster Color Box"
16661 msgstr "Kolor czcionki"
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16665 msgid "Subtitle Options"
16666 msgstr "Opcje matematyki"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16670 msgid "Insert the options here"
16671 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16675 msgid "Color Box Separator"
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16680 msgid "Color Boxes"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16689 msgid "Color Box Line"
16690 msgstr "K&olorowe łącza"
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16693 msgid "Color Box Setup"
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16698 msgid "New Color Box Type"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16703 msgid "New Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16708 msgid "Options for the new box type (optional)"
16709 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16713 msgid "Name of the new box type"
16714 msgstr "Brak języka"
16716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16719 msgstr "Wyrównanie"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16722 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16727 msgid "Default Value"
16728 msgstr "Domyślny|D"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16736 msgid "Custom Color Box 1"
16737 msgstr "Kolor czcionki"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16741 msgid "More Color Box Options"
16742 msgstr "Ustawienia kolumny"
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16746 msgid "Insert more color box options here"
16747 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16751 msgid "Custom Color Box 2"
16752 msgstr "Kolor czcionki"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16756 msgid "Custom Color Box 3"
16757 msgstr "Kolor czcionki"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16761 msgid "Custom Color Box 4"
16762 msgstr "Kolor czcionki"
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16766 msgid "Custom Color Box 5"
16767 msgstr "Kolor czcionki"
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16772 msgid "Fact \\thefact."
16773 msgstr "Część \\thepart"
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16777 msgid "Definition \\thedefinition."
16778 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16782 msgid "Example \\theexample."
16783 msgstr "Przykład \\theexample."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16788 msgid "Problem \\theproblem."
16789 msgstr "Problem \\thetheorem."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16794 msgid "Exercise \\theexercise."
16795 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16800 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16809 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16810 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16811 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16816 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16817 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16821 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16822 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16826 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16827 msgstr "Lemat \\thelemma."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16831 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16832 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16836 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16837 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16841 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16842 msgstr "Część \\thepart"
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16846 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16847 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16851 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16852 msgstr "Przykład \\theexample."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16856 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16857 msgstr "Problem \\thetheorem."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16861 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16862 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16866 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16867 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16871 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16872 msgstr "Uwaga \\theremark."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16876 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16877 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16882 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16890 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16891 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16892 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16896 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16904 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16905 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16906 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16907 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16912 msgid "Criterion \\thecriterion."
16913 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16926 msgstr "Kryterium."
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16931 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16940 msgid "Axiom \\theaxiom."
16941 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16956 msgid "Condition \\thecondition."
16957 msgstr "Warunek \\thecondition."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16973 msgid "Note \\thenote."
16974 msgstr "Notka \\thenote."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16989 msgid "Notation \\thenotation."
16990 msgstr "Notacja \\thenotation."
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17005 msgid "Summary \\thesummary."
17006 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17012 msgstr "Podsumowanie*"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17018 msgstr "Podsumowanie."
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17021 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17022 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17027 msgid "Acknowledgement*"
17028 msgstr "Podziękowanie*"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17031 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17032 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17037 msgid "Conclusion*"
17038 msgstr "Konkluzja*"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17043 msgid "Conclusion."
17044 msgstr "Konkluzja."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17065 msgid "Assumption \\theassumption."
17066 msgstr "Założenie \\theassumption."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17071 msgid "Assumption*"
17072 msgstr "Założenie*"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17077 msgid "Assumption."
17078 msgstr "Założenie."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17095 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17103 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17104 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17105 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17106 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17111 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17112 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17116 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17117 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17121 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17122 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17126 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17127 msgstr "Warunek \\thecondition."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17131 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17132 msgstr "Notka \\thenote."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17136 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17137 msgstr "Notacja \\thenotation."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17141 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17142 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17146 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17147 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17151 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17152 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17156 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17157 msgstr "Założenie \\theassumption."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17161 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17162 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17173 "in both numbered and non-numbered forms."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17181 msgstr "twierdzenia"
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17184 msgid "Criterion \\thetheorem."
17185 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17189 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17192 msgid "Axiom \\thetheorem."
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17196 msgid "Condition \\thetheorem."
17197 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17200 msgid "Note \\thetheorem."
17201 msgstr "Notka \\thetheorem."
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17204 msgid "Notation \\thetheorem."
17205 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17208 msgid "Summary \\thetheorem."
17209 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17213 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17217 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17220 msgid "Assumption \\thetheorem."
17221 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17224 msgid "Question \\thetheorem."
17225 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17228 msgid "Fact \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17232 msgid "Problem \\thetheorem."
17233 msgstr "Problem \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17236 msgid "Exercise \\thetheorem."
17237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17241 msgid "Solution \\thetheorem."
17242 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17246 msgid "Remark \\thetheorem."
17247 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17251 msgid "Claim \\thetheorem."
17252 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17255 msgid "Theorems (AMS)"
17256 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17267 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17268 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17272 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17273 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17274 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17275 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17276 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17277 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17278 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17283 msgid "Case \\arabic{casei}."
17284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17288 msgid "Case \\roman{caseii}."
17289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17303 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17315 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17316 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17320 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17321 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17322 "chapter environment."
17324 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17325 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17326 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17328 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17329 msgid "Named Theorems"
17330 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17332 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17334 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17335 "'Additional Theorem Text' argument."
17338 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17339 msgid "Named Theorem"
17340 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17342 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17343 msgid "Named Theorem."
17344 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17356 msgstr "Ćwiczenie*"
17358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17361 msgstr "Rozwiązanie"
17363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17365 msgstr "Stwierdzenie*"
17367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17369 msgid "Alternative proof string"
17370 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17374 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17387 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17395 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17396 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17397 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17398 "środowisko rozdziału."
17400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17401 msgid "Conjecture."
17404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17414 msgstr "Ćwiczenie."
17416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17419 msgstr "Rozwiązanie"
17421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17426 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17427 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17431 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17432 "using the extended AMS machinery."
17435 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17437 msgstr "Twierdzenia"
17439 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17452 msgid "Alternative optional name or title"
17455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17456 msgid "Prop \\theprop."
17457 msgstr "Prop \\theprop."
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17466 msgstr "\\theprob."
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17475 msgid "# [number of Prob]"
17476 msgstr "Liczba wierszy"
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17480 msgid "Label of Problem"
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17484 msgid "Label of the corresponding problem"
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17489 msgid "Property \\theproperty."
17490 msgstr "Prop \\theproperty"
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17495 msgstr "Notka tabeli"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17499 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17500 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17501 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17502 "suppresses the output of TODO notes."
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17509 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17511 msgid "List of TODOs"
17512 msgstr "Spis tabel"
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17516 msgid "[List of TODOs]"
17517 msgstr "Spis tabel"
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17521 msgid "List of TODOs Heading|s"
17522 msgstr "Lista listingów"
17524 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17525 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17529 msgid "TODO Note (Margin)"
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17533 msgid "TODO (Margin)"
17536 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17538 msgid "TODO Note Options|s"
17539 msgstr "Opcje matematyki"
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17542 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17546 msgid "TODO Note (inline)"
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17551 msgid "TODO (Inline)"
17552 msgstr "Z&awartość"
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17556 msgid "Missing Figure"
17557 msgstr "Brakujący plik"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17560 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17565 msgid "Todo[Inline]"
17566 msgstr "W wierszu|W"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17570 msgid "Todo[margin]"
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17575 msgid "MissingFigure"
17576 msgstr "Brakujący plik"
17578 #: lib/layouts/treport.layout:3
17579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17599 msgstr "Notka na marginesie|a"
17601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17611 msgid "new thought"
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17622 msgstr "Kapitaliki"
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17632 msgstr "Kapitaliki"
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17637 msgstr "Szerokość etykiety"
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17641 msgid "MarginTable"
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17646 msgid "MarginFigure"
17647 msgstr "DopRysunek"
17649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17650 msgid "Tufte Handout"
17653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17657 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17659 msgid "Variable-width Minipages"
17660 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17662 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17664 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17665 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17666 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17667 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17668 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17672 msgid "Minipage (Var. Width)"
17675 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17677 msgid "Minipage (var.)"
17678 msgstr "Ministrona"
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17682 msgid "Vert. Adjustment"
17683 msgstr "Drukuj dokument"
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17686 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17689 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17692 msgstr "Szerokość etykiety"
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17698 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17699 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17703 #: lib/languages:121
17705 msgstr "Afrykanerski"
17707 #: lib/languages:129
17711 #: lib/languages:138
17712 msgid "English (USA)"
17713 msgstr "Angielski (USA)"
17715 #: lib/languages:149
17719 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17720 #: lib/languages:158
17721 msgid "Greek (ancient)"
17722 msgstr "Greka (starożytny)"
17724 #: lib/languages:175
17725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17726 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17728 #: lib/languages:186
17729 msgid "Arabic (Arabi)"
17730 msgstr "Arabski (Arabi)"
17732 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17736 #: lib/languages:208
17739 msgstr "Niemiecki austriacki"
17741 #: lib/languages:216
17742 msgid "English (Australia)"
17743 msgstr "Angielski (Australia)"
17745 #: lib/languages:229
17746 msgid "German (Austria, old spelling)"
17747 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17749 #: lib/languages:242
17750 msgid "German (Austria)"
17751 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17753 #: lib/languages:252
17755 msgstr "Indonezyjski"
17757 #: lib/languages:262
17761 #: lib/languages:271
17765 #: lib/languages:285
17767 msgstr "Białoruski"
17769 #: lib/languages:295
17774 #: lib/languages:303
17775 msgid "Portuguese (Brazil)"
17776 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17778 #: lib/languages:313
17782 #: lib/languages:322
17783 msgid "English (UK)"
17784 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17786 #: lib/languages:332
17790 #: lib/languages:344
17791 msgid "English (Canada)"
17792 msgstr "Angielski (Kanada)"
17794 #: lib/languages:357
17795 msgid "French (Canada)"
17796 msgstr "Francuski (Kanada)"
17798 #: lib/languages:367
17800 msgstr "Kataloński"
17802 #: lib/languages:379
17803 msgid "Chinese (simplified)"
17804 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17806 #: lib/languages:389
17807 msgid "Chinese (traditional)"
17808 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17810 #: lib/languages:399
17814 #: lib/languages:406
17818 #: lib/languages:415
17822 #: lib/languages:425
17826 #: lib/languages:436
17827 msgid "Divehi (Maldivian)"
17828 msgstr "Divehi (malediwski)"
17830 #: lib/languages:443
17832 msgstr "Holenderski"
17834 #: lib/languages:454
17838 #: lib/languages:467
17842 #: lib/languages:476
17846 #: lib/languages:490
17850 #: lib/languages:505
17854 #: lib/languages:516
17858 #: lib/languages:532
17862 #: lib/languages:542
17864 msgstr "Galicyjski"
17866 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17870 #: lib/languages:565
17871 msgid "German (old spelling)"
17872 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17874 #: lib/languages:576
17878 #: lib/languages:591
17879 msgid "German (Switzerland)"
17880 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17882 #: lib/languages:604
17884 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17885 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17887 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17892 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17893 #: lib/languages:627
17894 msgid "Greek (polytonic)"
17895 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17897 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17901 #: lib/languages:655
17905 #: lib/languages:674
17909 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17910 #: lib/languages:685
17911 msgid "Interlingua"
17912 msgstr "Interlingua"
17914 #: lib/languages:695
17918 #: lib/languages:704
17922 #: lib/languages:719
17926 #: lib/languages:733
17927 msgid "Japanese (CJK)"
17928 msgstr "Japoński (CJK)"
17930 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17934 #: lib/languages:751
17938 #: lib/languages:762
17942 #: lib/languages:769
17946 #: lib/languages:778
17950 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17954 #: lib/languages:806
17958 #: lib/languages:819
17962 # Wikipedia mi pomogła...
17963 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17964 #: lib/languages:830
17965 msgid "Lower Sorbian"
17966 msgstr "Dolnołużycki"
17968 #: lib/languages:839
17972 #: lib/languages:850
17976 #: lib/languages:860
17980 #: lib/languages:870
17984 #: lib/languages:879
17985 msgid "English (New Zealand)"
17986 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17988 #: lib/languages:889
17989 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17990 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17992 #: lib/languages:899
17993 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17994 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17996 #: lib/languages:910
17998 msgstr "Oksytański"
18000 #: lib/languages:931
18001 msgid "Piedmontese"
18004 #: lib/languages:941
18008 #: lib/languages:952
18010 msgstr "Portugalski"
18012 #: lib/languages:962
18016 #: lib/languages:972
18021 #: lib/languages:982
18025 #: lib/languages:993
18027 msgstr "Północnolapoński"
18029 #: lib/languages:1002
18033 #: lib/languages:1009
18037 #: lib/languages:1020
18041 #: lib/languages:1035
18042 msgid "Serbian (Latin)"
18043 msgstr "Serbski (łaciński)"
18045 #: lib/languages:1045
18049 #: lib/languages:1055
18053 #: lib/languages:1064
18055 msgstr "Hiszpański"
18057 #: lib/languages:1078
18058 msgid "Spanish (Mexico)"
18059 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18061 #: lib/languages:1090
18065 #: lib/languages:1101
18069 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18073 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18077 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18081 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18083 msgstr "Tybetański"
18085 #: lib/languages:1146
18089 #: lib/languages:1158
18091 msgstr "Turkmeński"
18093 #: lib/languages:1168
18097 #: lib/languages:1179
18098 msgid "Upper Sorbian"
18099 msgstr "Górnołużycki"
18101 #: lib/languages:1189
18105 #: lib/languages:1197
18107 msgstr "Wietnamski"
18109 #: lib/languages:1206
18113 #: lib/latexfonts:82
18114 msgid "AE (Almost European)"
18115 msgstr "AE (Almost European)"
18117 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18119 msgstr "Bera Serif"
18121 #: lib/latexfonts:104
18125 #: lib/latexfonts:110
18126 msgid "Concrete Roman"
18127 msgstr "Concrete Roman"
18129 #: lib/latexfonts:116
18130 msgid "Zapf Chancery"
18131 msgstr "Zapf Chancery"
18133 #: lib/latexfonts:122
18135 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18136 msgstr "Bitstream Charter"
18138 #: lib/latexfonts:128
18139 msgid "Crimson (Cochineal)"
18142 #: lib/latexfonts:136
18146 #: lib/latexfonts:142
18147 msgid "Computer Modern Roman"
18148 msgstr "Computer Modern Roman"
18150 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18151 msgid "URW Garamond"
18154 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18155 #: lib/latexfonts:202
18159 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18160 msgid "Latin Modern Roman"
18161 msgstr "Latin Modern Roman"
18163 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18164 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18165 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18167 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18168 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18169 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18171 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18172 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18173 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18175 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18179 #: lib/latexfonts:302
18180 msgid "New Century Schoolbook"
18181 msgstr "New Century Schoolbook"
18183 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18186 msgstr "Bera Serif"
18188 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18189 #: lib/latexfonts:354
18193 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18194 msgid "Times Roman"
18195 msgstr "Times Roman"
18197 #: lib/latexfonts:388
18198 msgid "TeX Gyre Bonum"
18201 #: lib/latexfonts:394
18202 msgid "TeX Gyre Chorus"
18205 #: lib/latexfonts:400
18206 msgid "TeX Gyre Pagella"
18209 #: lib/latexfonts:406
18210 msgid "TeX Gyre Schola"
18213 #: lib/latexfonts:412
18214 msgid "TeX Gyre Termes"
18217 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18218 msgid "Utopia (Fourier)"
18221 #: lib/latexfonts:455
18222 msgid "Avant Garde"
18223 msgstr "Avant Garde"
18225 #: lib/latexfonts:461
18229 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18233 #: lib/latexfonts:495
18237 #: lib/latexfonts:502
18238 msgid "Computer Modern Sans"
18239 msgstr "Computer Modern Sans"
18241 #: lib/latexfonts:508
18245 #: lib/latexfonts:516
18249 #: lib/latexfonts:523
18250 msgid "Iwona (Light)"
18251 msgstr "Iwona (Lekka)"
18253 #: lib/latexfonts:530
18254 msgid "Iwona (Condensed)"
18255 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18257 #: lib/latexfonts:537
18258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18259 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18261 #: lib/latexfonts:544
18266 #: lib/latexfonts:551
18267 msgid "Kurier (Light)"
18268 msgstr "Kurier (Lekka)"
18270 #: lib/latexfonts:558
18271 msgid "Kurier (Condensed)"
18272 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18274 #: lib/latexfonts:565
18275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18276 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18278 #: lib/latexfonts:572
18279 msgid "Latin Modern Sans"
18280 msgstr "Latin Modern Sans"
18282 #: lib/latexfonts:579
18286 #: lib/latexfonts:586
18287 msgid "TeX Gyre Adventor"
18290 #: lib/latexfonts:592
18291 msgid "TeX Gyre Heros"
18294 #: lib/latexfonts:598
18295 msgid "URW Classico (Optima)"
18298 #: lib/latexfonts:610
18302 #: lib/latexfonts:618
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18306 #: lib/latexfonts:625
18307 msgid "Computer Modern Typewriter"
18308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18310 #: lib/latexfonts:631
18314 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18316 msgid "Libertine Mono"
18319 #: lib/latexfonts:653
18320 msgid "Latin Modern Typewriter"
18321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18323 #: lib/latexfonts:660
18327 #: lib/latexfonts:667
18331 #: lib/latexfonts:674
18333 msgid "TeX Gyre Cursor"
18334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18336 #: lib/latexfonts:680
18337 msgid "TX Typewriter"
18338 msgstr "TX Maszynowa"
18340 #: lib/latexfonts:692
18342 msgid "Crimson (New TX)"
18343 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18345 #: lib/latexfonts:700
18349 #: lib/latexfonts:706
18350 msgid "URW Garamond (New TX)"
18351 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18353 #: lib/latexfonts:714
18354 msgid "Iwona (Math)"
18355 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18357 #: lib/latexfonts:727
18358 msgid "Kurier (Math)"
18359 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18361 #: lib/latexfonts:740
18362 msgid "Libertine (New TX)"
18363 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18365 #: lib/latexfonts:748
18366 msgid "Minion Pro (New TX)"
18367 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18369 #: lib/latexfonts:757
18370 msgid "Times Roman (New TX)"
18371 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18373 #: lib/encodings:50
18374 msgid "Unicode (utf8)"
18375 msgstr "Unicode (utf8)"
18377 #: lib/encodings:55
18378 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18379 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18381 #: lib/encodings:59
18382 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18383 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18385 #: lib/encodings:62
18386 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18387 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18389 #: lib/encodings:65
18390 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18391 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18393 #: lib/encodings:68
18394 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18395 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18397 #: lib/encodings:71
18398 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18399 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18401 #: lib/encodings:75
18402 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18403 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18405 #: lib/encodings:79
18406 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18407 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18409 #: lib/encodings:83
18410 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18411 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18413 #: lib/encodings:86
18414 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18415 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18417 #: lib/encodings:89
18418 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18419 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18421 #: lib/encodings:92
18422 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18423 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18425 #: lib/encodings:95
18426 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18427 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18429 # Czy to jest kurna poprawnie???
18430 #: lib/encodings:98
18431 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18432 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18434 #: lib/encodings:101
18435 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18436 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18438 #: lib/encodings:104
18439 msgid "DOS (CP 437)"
18440 msgstr "DOS (CP 437)"
18442 #: lib/encodings:108
18443 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18444 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18446 #: lib/encodings:111
18447 msgid "Western European (CP 850)"
18448 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18450 #: lib/encodings:114
18451 msgid "Central European (CP 852)"
18452 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18454 #: lib/encodings:118
18455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18456 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18458 #: lib/encodings:123
18459 msgid "Western European (CP 858)"
18460 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18462 #: lib/encodings:126
18463 msgid "Hebrew (CP 862)"
18464 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18466 #: lib/encodings:129
18467 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18468 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18470 #: lib/encodings:133
18471 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18472 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18474 #: lib/encodings:136
18475 msgid "Central European (CP 1250)"
18476 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18478 #: lib/encodings:140
18479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18480 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18482 #: lib/encodings:144
18483 msgid "Western European (CP 1252)"
18484 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18486 #: lib/encodings:147
18487 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18488 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18490 #: lib/encodings:151
18491 msgid "Arabic (CP 1256)"
18492 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18494 #: lib/encodings:154
18495 msgid "Baltic (CP 1257)"
18496 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18498 #: lib/encodings:158
18499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18500 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18502 #: lib/encodings:162
18503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18504 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18506 #: lib/encodings:166
18507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18508 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18510 #: lib/encodings:177
18511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18512 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18514 #: lib/encodings:187
18515 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18516 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18518 #: lib/encodings:194
18519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18520 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18522 #: lib/encodings:198
18523 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18524 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18526 #: lib/encodings:202
18527 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18528 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18530 #: lib/encodings:206
18531 msgid "Korean (EUC-KR)"
18532 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18534 #: lib/encodings:210
18535 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18536 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18538 #: lib/encodings:214
18539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18540 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18542 #: lib/encodings:218
18543 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18544 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18546 #: lib/encodings:225
18547 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18548 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18550 #: lib/encodings:227
18551 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18552 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18554 #: lib/encodings:229
18555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18556 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18558 #: lib/encodings:231
18559 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18560 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18562 #: lib/encodings:238
18563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18564 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18566 #: lib/encodings:243
18567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18568 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18570 #: lib/encodings:247
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18575 msgid "Array Environment|y"
18576 msgstr "Środowisko Array|y"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18579 msgid "Cases Environment|C"
18580 msgstr "Środowisko Cases|C"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18583 msgid "Aligned Environment|l"
18584 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18587 msgid "AlignedAt Environment|v"
18588 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18591 msgid "Gathered Environment|h"
18592 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18595 msgid "Split Environment|S"
18596 msgstr "Środowisko Split|S"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18599 msgid "Delimiters...|r"
18600 msgstr "Znaki separatory...|r"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18603 msgid "Matrix...|x"
18604 msgstr "Macierz...|x"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18611 msgid "AMS align Environment|a"
18612 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18615 msgid "AMS alignat Environment|t"
18616 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18619 msgid "AMS flalign Environment|f"
18620 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18623 msgid "AMS gather Environment|g"
18624 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18627 msgid "AMS multline Environment|m"
18628 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18631 msgid "Inline Formula|I"
18632 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18635 msgid "Displayed Formula|D"
18636 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18639 msgid "Eqnarray Environment|E"
18640 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18643 msgid "AMS Environment|A"
18644 msgstr "Środowisko AMS|A"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18647 msgid "Number Whole Formula|N"
18648 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18651 msgid "Number This Line|u"
18652 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18655 msgid "Equation Label|L"
18656 msgstr "Etykieta równania|L"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18659 msgid "Copy as Reference|R"
18660 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18681 msgid "Paste Recent|e"
18682 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18689 msgid "Split Cell|C"
18690 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18694 msgid "Rows & Columns| "
18695 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18698 msgid "Add Line Above|o"
18699 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18702 msgid "Add Line Below|B"
18703 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18706 msgid "Delete Line Above|v"
18707 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18710 msgid "Delete Line Below|w"
18711 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18714 msgid "Add Line to Left"
18715 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18718 msgid "Add Line to Right"
18719 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18722 msgid "Delete Line to Left"
18723 msgstr "Usuń linię z lewej"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18726 msgid "Delete Line to Right"
18727 msgstr "Usuń linię z prawej"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18730 msgid "Show Math Toolbar"
18731 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18734 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18735 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18738 msgid "Show Table Toolbar"
18739 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18742 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18743 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18746 msgid "Next Cross-Reference|N"
18747 msgstr "Następny odnośnik|N"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18750 msgid "Go to Label|G"
18751 msgstr "Idź do etykiety|G"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18754 msgid "<Reference>|R"
18755 msgstr "<odnośnik>|o"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18758 msgid "(<Reference>)|e"
18759 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18763 msgstr "<strona>|s"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18766 msgid "On Page <Page>|O"
18767 msgstr "na stronie <strona>|n"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18770 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18771 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18774 msgid "Formatted Reference|t"
18775 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18778 msgid "Textual Reference|x"
18779 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18783 msgid "Label Only|L"
18784 msgstr "Tylko preambuła"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18793 msgid "Capitalize|C"
18794 msgstr "Kapitaliki|a"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18809 msgid "Settings...|S"
18810 msgstr "Ustawienia...|U"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18817 msgid "Copy as Reference|C"
18818 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18821 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18822 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18825 msgid "Open Inset|O"
18826 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18829 msgid "Close Inset|C"
18830 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18834 msgid "Dissolve Inset|D"
18835 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18838 msgid "Show Label|L"
18839 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18842 msgid "Frameless|l"
18843 msgstr "Bezramkowe|b"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18846 msgid "Simple Frame|F"
18847 msgstr "Prosta ramka|P"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18851 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18854 msgid "Oval, Thin|a"
18855 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18858 msgid "Oval, Thick|v"
18859 msgstr "Owalne, grube|w"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18862 msgid "Drop Shadow|w"
18863 msgstr "Rzuca cień|c"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18866 msgid "Shaded Background|B"
18867 msgstr "Cieniowane tło|t"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18870 msgid "Double Frame|u"
18871 msgstr "Podwójna ramka|d"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18875 msgstr "LyX Notka|N"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18879 msgstr "Komentarz|m"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18882 msgid "Greyed Out|G"
18883 msgstr "Wyszarzenie|W"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18886 msgid "Open All Notes|A"
18887 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18890 msgid "Close All Notes|l"
18891 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18898 msgid "Horizontal Phantom|H"
18899 msgstr "Poziomy fantom|P"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18902 msgid "Vertical Phantom|V"
18903 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18906 msgid "Interword Space|w"
18907 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18910 msgid "Protected Space|o"
18911 msgstr "Twarda spacja|T"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18914 msgid "Visible Space|a"
18915 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18918 msgid "Thin Space|T"
18919 msgstr "Mały odstęp|M"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18922 msgid "Negative Thin Space|N"
18923 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18926 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18927 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18931 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18934 msgid "Quad Space|Q"
18935 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18938 msgid "Double Quad Space|u"
18939 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18942 msgid "Horizontal Fill|F"
18943 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18946 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18947 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18950 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18951 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18954 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18955 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18959 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18962 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18963 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18967 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18971 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18974 msgid "Custom Length|C"
18975 msgstr "Długość własna|u"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18978 msgid "Medium Space|M"
18979 msgstr "Średni odstęp|M"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18982 msgid "Thick Space|h"
18983 msgstr "Gruby odstęp|G"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18986 msgid "Negative Medium Space|u"
18987 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18990 msgid "Negative Thick Space|i"
18991 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18995 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18998 msgid "SmallSkip|S"
18999 msgstr "Małe ominięcie|M"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19003 msgstr "Średnie ominięcie|r"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19007 msgstr "Duże ominięcie|B"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19011 msgstr "PionWypełń|W"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19018 msgid "Settings...|e"
19019 msgstr "Ustawienia...|U"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19031 msgstr "Maszynopis|M"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19034 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19035 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19042 msgid "Edit Included File...|E"
19043 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19047 msgstr "Nowa strona|N"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19050 msgid "Page Break|a"
19051 msgstr "Koniec strony|a"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19054 msgid "Clear Page|C"
19055 msgstr "Czysta strona|C"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19058 msgid "Clear Double Page|D"
19059 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19062 msgid "Ragged Line Break|R"
19063 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19066 msgid "Justified Line Break|J"
19067 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19071 msgid "Plain Separator|P"
19072 msgstr "Separator menu|S"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19076 msgid "Paragraph Break|B"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19080 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19081 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19084 msgid "Forward Search|F"
19085 msgstr "Szukaj w przód|p"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19088 msgid "Move Paragraph Up|o"
19089 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19092 msgid "Move Paragraph Down|v"
19093 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19096 msgid "Promote Section|r"
19097 msgstr "Promuj sekcję|r"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19100 msgid "Demote Section|m"
19101 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19104 msgid "Move Section Down|D"
19105 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19108 msgid "Move Section Up|U"
19109 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19112 msgid "Insert Regular Expression"
19113 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19116 msgid "Accept Change|c"
19117 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19120 msgid "Reject Change|j"
19121 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19124 msgid "Apply Last Text Style|A"
19125 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19128 msgid "Text Style|x"
19129 msgstr "Styl tekstu|k"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19132 msgid "Paragraph Settings...|P"
19133 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19137 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19138 msgstr "Grupa rysunków"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19141 msgid "Fullscreen Mode"
19142 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19145 msgid "Close Current View"
19146 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19150 msgstr "Cokolwiek|C"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19153 msgid "Anything Non-Empty|o"
19154 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19158 msgstr "Dowolne słowo|w"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19161 msgid "Any Number|N"
19162 msgstr "Dowolna liczba|n"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19165 msgid "User Defined|U"
19166 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19169 msgid "Append Argument"
19170 msgstr "Dołącz argument"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19173 msgid "Remove Last Argument"
19174 msgstr "Usuń ostatni argument"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19177 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19178 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19181 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19182 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19185 msgid "Insert Optional Argument"
19186 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19189 msgid "Remove Optional Argument"
19190 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19193 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19194 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19197 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19198 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19201 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19202 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19210 msgid "Edit Externally...|x"
19211 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19223 msgstr "Do lewej|l"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19227 msgstr "Do prawej|p"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19231 msgstr "Do lewej|w"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19235 msgstr "Środkowanie|k"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19239 msgstr "Do prawej|p"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19243 msgstr "Dziesiętne"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19246 msgid "Multicolumn|u"
19247 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19251 msgstr "Wielowierszowa|w"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19254 msgid "Append Row|A"
19255 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19258 msgid "Delete Row|D"
19259 msgstr "Usuń wiersz|i"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19263 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19266 msgid "Move Row Up"
19267 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19270 msgid "Move Row Down"
19271 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19274 msgid "Append Column|p"
19275 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19278 msgid "Delete Column|e"
19279 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19282 msgid "Copy Column|y"
19283 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19286 msgid "Move Column Right|v"
19287 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19290 msgid "Move Column Left"
19291 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19295 msgid "Multi-page Table|g"
19296 msgstr "UmieśćTabelę"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19300 msgid "Formal Style|m"
19301 msgstr "Pogrubienie|P"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19309 msgid "Alignment|i"
19310 msgstr "Justowanie|J"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19314 msgid "Columns/Rows|C"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19330 msgid "File Revision|R"
19331 msgstr "Wersja pliku|r"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19334 msgid "Tree Revision|T"
19335 msgstr "Wersja drzewa|s"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19338 msgid "Revision Author|A"
19339 msgstr "Autor wersji|A"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19342 msgid "Revision Date|D"
19343 msgstr "Data wersji|D"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19346 msgid "Revision Time|i"
19347 msgstr "Czas wersji|i"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19350 msgid "LyX Version|X"
19351 msgstr "Wersja LyX|X"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19354 msgid "Document Info|D"
19355 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19358 msgid "Copy Text|o"
19359 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19362 msgid "Activate Branch|A"
19363 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19366 msgid "Deactivate Branch|e"
19367 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19370 msgid "Activate Branch in Master|M"
19371 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19374 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19375 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19379 msgid "Invert Inset|I"
19380 msgstr "Wstaw notkę"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19383 msgid "Add Unknown Branch|w"
19384 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19388 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19391 msgid "All Indexes|A"
19392 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19396 msgstr "Podindeks|P"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19399 msgid "Reject Change|R"
19400 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19403 msgid "Promote Section|P"
19404 msgstr "Promuj sekcję|r"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19407 msgid "Demote Section|D"
19408 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19411 msgid "Move Section Down|w"
19412 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19415 msgid "Select Section|S"
19416 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19419 msgid "Wrap by Preview|y"
19420 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19424 msgid "End Editing Externally...|e"
19425 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19429 msgid "Lock Toolbars|L"
19430 msgstr "Paski narzędzi|b"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19434 msgid "Small-sized Icons"
19435 msgstr "Małe ikony"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19439 msgid "Normal-sized Icons"
19440 msgstr "Nomalne ikony"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19444 msgid "Big-sized Icons"
19445 msgstr "Duże ikony"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19449 msgid "Huge-sized Icons"
19450 msgstr "Duże ikony"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19454 msgid "Giant-sized Icons"
19455 msgstr "Duże ikony"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19471 msgstr "Nawigacja|N"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19475 msgstr "Dokument|D"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19479 msgstr "Narzędzia|r"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19490 msgid "New from Template...|m"
19491 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19495 msgstr "Otwórz...|O"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19498 msgid "Open Recent|t"
19499 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19507 msgstr "Zamknij wszystko"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19514 msgid "Save As...|A"
19515 msgstr "Zapisz jako...|j"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19519 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19522 msgid "Revert to Saved|R"
19523 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19526 msgid "Version Control|V"
19527 msgstr "Kontrola wersji|w"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19531 msgstr "Importuj|I"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19535 msgstr "Eksportuj|E"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19542 msgid "New Window|W"
19543 msgstr "Nowe okno|W"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19546 msgid "Close Window|d"
19547 msgstr "Zamknij okno|d"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19554 msgid "Register...|R"
19555 msgstr "Zarejestruj...|r"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19558 msgid "Check In Changes...|I"
19559 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19562 msgid "Check Out for Edit|O"
19563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19571 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19575 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19578 msgid "Revert to Repository Version|v"
19579 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19582 msgid "Undo Last Check In|U"
19583 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19587 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19590 msgid "Show History...|H"
19591 msgstr "Pokaż historię…|h"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19594 msgid "Use Locking Property|L"
19595 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19598 msgid "Export As...|s"
19599 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19602 msgid "More Formats & Options...|r"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19614 msgid "Paste Special"
19615 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19618 msgid "Select Whole Inset"
19619 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19623 msgstr "Wybierz wszystko"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19627 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19630 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19631 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19634 msgid "Text Style|S"
19635 msgstr "Styl tekstu|S"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19643 msgstr "Matematyka|M"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19646 msgid "Rows & Columns|C"
19647 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19650 msgid "Increase List Depth|I"
19651 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19654 msgid "Decrease List Depth|D"
19655 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19658 msgid "Dissolve Inset"
19659 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19662 msgid "TeX Code Settings...|C"
19663 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19666 msgid "Float Settings...|a"
19667 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19671 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19674 msgid "Note Settings...|N"
19675 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19678 msgid "Phantom Settings...|h"
19679 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19682 msgid "Branch Settings...|B"
19683 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19686 msgid "Box Settings...|x"
19687 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19690 msgid "Index Entry Settings...|y"
19691 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19694 msgid "Index Settings...|x"
19695 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19698 msgid "Info Settings...|n"
19699 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19702 msgid "Listings Settings...|g"
19703 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19706 msgid "Table Settings...|a"
19707 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19710 msgid "Paste from HTML|H"
19711 msgstr "Wklej z HTML|H"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19714 msgid "Paste from LaTeX|L"
19715 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19718 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19719 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19722 msgid "Paste as PDF"
19723 msgstr "Wklej jako PDF"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19726 msgid "Paste as PNG"
19727 msgstr "Wklej jako PNG"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19730 msgid "Paste as JPEG"
19731 msgstr "Wklej jako JPEG"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19734 msgid "Paste as EMF"
19735 msgstr "Wklej jako EMF"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19738 msgid "Plain Text|T"
19739 msgstr "Czysty tekst|T"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19743 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19746 msgid "Selection|S"
19747 msgstr "Zaznaczenie|S"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19750 msgid "Selection, Join Lines|i"
19751 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19754 msgid "Dissolve Text Style"
19755 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19758 msgid "Customized...|C"
19759 msgstr "Dostosowane...|C"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19762 msgid "Capitalize|a"
19763 msgstr "Kapitaliki|a"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19766 msgid "Uppercase|U"
19767 msgstr "Wielką literą|U"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19770 msgid "Lowercase|L"
19771 msgstr "Małe litery|L"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19775 msgid "Formal Style|F"
19776 msgstr "Pogrubienie|P"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19779 msgid "Multicolumn|M"
19780 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19784 msgstr "Wielowierszowa|i"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19788 msgstr "Górna linia|G"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19791 msgid "Bottom Line|B"
19792 msgstr "Dolna linia|D"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19795 msgid "Left Line|L"
19796 msgstr "Lewa linia|L"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19799 msgid "Right Line|R"
19800 msgstr "Prawa linia|P"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19820 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19823 msgid "Add Column|u"
19824 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19827 msgid "Copy Column|p"
19828 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19831 msgid "Change Limits Type|L"
19832 msgstr "Zmień typ granic|g"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19835 msgid "Macro Definition"
19836 msgstr "Definicja makra"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19839 msgid "Change Formula Type|F"
19840 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19843 msgid "Text Style|T"
19844 msgstr "Styl tekstu|T"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19848 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19851 msgid "Add Line Above|A"
19852 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19855 msgid "Delete Line Above|D"
19856 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19859 msgid "Delete Line Below|e"
19860 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19863 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19864 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19868 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19872 msgstr "Domyślny|D"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19876 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19880 msgstr "W wierszu|W"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19883 msgid "Math Normal Font|N"
19884 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19888 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19891 msgid "Math Formal Script Family|o"
19892 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19895 msgid "Math Fraktur Family|F"
19896 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19899 msgid "Math Roman Family|R"
19900 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19904 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19907 msgid "Math Bold Series|B"
19908 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19911 msgid "Text Normal Font|T"
19912 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19915 msgid "Text Roman Family"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19919 msgid "Text Sans Serif Family"
19920 msgstr "Bezszeryfowa"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19923 msgid "Text Typewriter Family"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19927 msgid "Text Bold Series"
19928 msgstr "Pismo pogrubione"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19931 msgid "Text Medium Series"
19932 msgstr "Pismo jasne"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19935 msgid "Text Italic Shape"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19939 msgid "Text Small Caps Shape"
19940 msgstr "Kapitaliki"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19943 msgid "Text Slanted Shape"
19944 msgstr "Odmiana pochylona"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19947 msgid "Text Upright Shape"
19948 msgstr "Odmiana prosta"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19959 msgid "Mathematica|a"
19960 msgstr "Mathematica|a"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19963 msgid "Maple, Simplify|S"
19964 msgstr "Maple, uprość|u"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19967 msgid "Maple, Factor|F"
19968 msgstr "Maple, faktor|f"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19971 msgid "Maple, Evalm|E"
19972 msgstr "Maple, evalm|e"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19975 msgid "Maple, Evalf|v"
19976 msgstr "Maple, evalf|v"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19979 msgid "Open All Insets|O"
19980 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19983 msgid "Close All Insets|C"
19984 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19987 msgid "Unfold Math Macro|n"
19988 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19991 msgid "Fold Math Macro|d"
19992 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19995 msgid "Outline Pane|u"
19996 msgstr "Okno konspektu|u"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20000 msgid "Code Preview Pane|P"
20001 msgstr "Nieudany podgląd"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20004 msgid "Messages Pane|g"
20005 msgstr "Okno komunikatów|k"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20009 msgstr "Paski narzędzi|b"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20013 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20017 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20020 msgid "Close Current View|w"
20021 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20024 msgid "Fullscreen|l"
20025 msgstr "Pełny ekran|P"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20029 msgstr "Matematyka|M"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20032 msgid "Special Character|p"
20033 msgstr "Znak specjalny|p"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20036 msgid "Formatting|o"
20037 msgstr "Formatowanie|o"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20040 msgid "List / TOC|i"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20056 msgid "Custom Insets"
20057 msgstr "Dostosowane wstawki"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20065 msgid "Box[[Menu]]|x"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20069 msgid "Citation...|C"
20070 msgstr "Cytowanie...|C"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20073 msgid "Cross-Reference...|R"
20074 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20078 msgstr "Etykieta...|E"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20082 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20086 msgstr "Tabela...|T"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20089 msgid "Graphics...|G"
20090 msgstr "Rysunek...|R"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20094 msgstr "Adres URL...|U"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20097 msgid "Hyperlink...|k"
20098 msgstr "Hiperłącze|H"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20102 msgstr "Przypis w stopce|y"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20105 msgid "Marginal Note|M"
20106 msgstr "Notka na marginesie|a"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20110 msgstr "Listing kodu"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20121 msgid "Symbols...|b"
20122 msgstr "Symbole...|b"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20126 msgstr "Wielokropek|i"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20129 msgid "End of Sentence|E"
20130 msgstr "Koniec zdania|K"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20134 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20135 msgstr "Znak przynależności"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20139 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20140 msgstr "kąt obrotu"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20143 msgid "Protected Hyphen|y"
20144 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20147 msgid "Breakable Slash|a"
20148 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20152 msgid "Visible Space|V"
20153 msgstr "Odstęp pionowy"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20156 msgid "Menu Separator|M"
20157 msgstr "Separator menu|S"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20160 msgid "Phonetic Symbols|P"
20161 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20171 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20176 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20180 msgid "LaTeX Logo|a"
20181 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20185 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20186 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20189 msgid "Superscript|S"
20190 msgstr "Indeks górny|g"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20193 msgid "Subscript|u"
20194 msgstr "Indeks dolny|d"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20197 msgid "Protected Space|P"
20198 msgstr "Twarda spacja|P"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20201 msgid "Horizontal Space...|o"
20202 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20205 msgid "Horizontal Line...|L"
20206 msgstr "Linia pozioma...|L"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20209 msgid "Vertical Space...|V"
20210 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20217 msgid "Hyphenation Point|H"
20218 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20221 msgid "Ligature Break|k"
20222 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20226 msgid "Optional Line Break|B"
20227 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20230 msgid "Display Formula|D"
20231 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20234 msgid "Numbered Formula|N"
20235 msgstr "Numerowana formuła|N"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20238 msgid "Figure Wrap Float|F"
20239 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20242 msgid "Table Wrap Float|T"
20243 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20246 msgid "Table of Contents|C"
20247 msgstr "Spis treści|S"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20250 msgid "List of Listings|L"
20251 msgstr "Lista listingów|L"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20254 msgid "Nomenclature|N"
20255 msgstr "Nomenklatura|N"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20259 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20260 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20263 msgid "LyX Document...|X"
20264 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20267 msgid "Plain Text...|T"
20268 msgstr "Czyty tekst...|T"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20272 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20275 msgid "External Material...|M"
20276 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20279 msgid "Child Document...|d"
20280 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20284 msgstr "Komentarz|K"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20287 msgid "Insert New Branch...|I"
20288 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20291 msgid "Change Tracking|C"
20292 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20295 msgid "Build Program|B"
20296 msgstr "Zbuduj program|p"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20299 msgid "LaTeX Log|L"
20300 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20304 msgid "Start Appendix Here|x"
20305 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20308 msgid "View Master Document|M"
20309 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20312 msgid "Update Master Document|a"
20313 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20317 msgid "Compressed|o"
20318 msgstr "Skompresowany|m"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20321 msgid "Disable Editing|E"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20325 msgid "Track Changes|T"
20326 msgstr "Śledź zmiany|z"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20329 msgid "Merge Changes...|M"
20330 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20333 msgid "Accept Change|A"
20334 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20337 msgid "Accept All Changes|c"
20338 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20341 msgid "Reject All Changes|e"
20342 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20345 msgid "Show Changes in Output|S"
20346 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20349 msgid "Bookmarks|B"
20350 msgstr "Zakładki|Z"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20353 msgid "Next Note|N"
20354 msgstr "Następna notka|N"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20357 msgid "Next Change|C"
20358 msgstr "Następna zmiana|C"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20361 msgid "Next Cross-Reference|R"
20362 msgstr "Następny odnośnik|R"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20365 msgid "Go to Label|L"
20366 msgstr "Idź do etykiety|L"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20369 msgid "Save Bookmark 1|S"
20370 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20373 msgid "Save Bookmark 2"
20374 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20377 msgid "Save Bookmark 3"
20378 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20381 msgid "Save Bookmark 4"
20382 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20385 msgid "Save Bookmark 5"
20386 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20389 msgid "Clear Bookmarks|C"
20390 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20393 msgid "Navigate Back|B"
20394 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20397 msgid "Spellchecker...|S"
20398 msgstr "Pisownia|P"
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20401 msgid "Thesaurus...|T"
20402 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20405 msgid "Statistics...|a"
20406 msgstr "Statystyki...|a"
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20409 msgid "Check TeX|h"
20410 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20413 msgid "TeX Information|I"
20414 msgstr "Informacje TeX|I"
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20417 msgid "Compare...|C"
20418 msgstr "Własne...|W"
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20421 msgid "Reconfigure|R"
20422 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20425 msgid "Preferences...|P"
20426 msgstr "Ustawienia...|U"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20429 msgid "Introduction|I"
20430 msgstr "Wprowadzenie|W"
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20434 msgstr "Samouczek|S"
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20437 msgid "User's Guide|U"
20438 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20441 msgid "Additional Features|F"
20442 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20445 msgid "Embedded Objects|O"
20446 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20449 msgid "Customization|C"
20450 msgstr "Konfiguracja|K"
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20453 msgid "Shortcuts|S"
20454 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20457 msgid "LyX Functions|y"
20458 msgstr "Funkcje LyX|y"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20461 msgid "LaTeX Configuration|L"
20462 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20465 msgid "Specific Manuals|p"
20466 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20469 msgid "About LyX|X"
20470 msgstr "O LyX-ie|X"
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20473 msgid "Beamer Presentations|B"
20474 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20482 msgid "Colored boxes|r"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20486 msgid "Feynman-diagram|F"
20487 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20492 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20500 msgid "Linguistics|L"
20501 msgstr "Językoznawstwo|J"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20504 msgid "Multilingual Captions|C"
20505 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20513 msgid "PDF comments|D"
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20518 msgid "PDF forms|o"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20522 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20532 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20535 msgid "New document"
20536 msgstr "Nowy dokument"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20539 msgid "Open document"
20540 msgstr "Otwórz dokument"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20543 msgid "Save document"
20544 msgstr "Zapisz dokument"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20547 msgid "Check spelling"
20548 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20551 msgid "Spellcheck continuously"
20552 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20563 msgid "Find and replace"
20564 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20567 msgid "Find and replace (advanced)"
20568 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20571 msgid "Navigate back"
20572 msgstr "Nawiguj wstecz"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20575 msgid "Toggle emphasis"
20576 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20579 msgid "Toggle noun"
20580 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20584 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20587 msgid "Insert math"
20588 msgstr "Wstaw matematykę"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20591 msgid "Insert graphics"
20592 msgstr "Wstaw grafikę"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20595 msgid "Insert table"
20596 msgstr "Wstaw tabelę"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20599 msgid "Toggle outline"
20600 msgstr "Przełącz konspekt"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20603 msgid "Toggle math toolbar"
20604 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20607 msgid "Toggle table toolbar"
20608 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20612 msgid "Toggle review toolbar"
20613 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20616 msgid "View/Update"
20617 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20625 msgstr "Aktualizacja"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20628 msgid "View master document"
20629 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20632 msgid "Update master document"
20633 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20637 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20640 msgid "View other formats"
20641 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20644 msgid "Update other formats"
20645 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20652 msgid "Numbered list"
20653 msgstr "Wyliczenie"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20656 msgid "Itemized list"
20657 msgstr "Wypunktowanie"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20660 msgid "Increase depth"
20661 msgstr "Zwiększ głębokość"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20664 msgid "Decrease depth"
20665 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20668 msgid "Insert figure float"
20669 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20672 msgid "Insert table float"
20673 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20676 msgid "Insert label"
20677 msgstr "Wstaw etykietę"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20680 msgid "Insert cross-reference"
20681 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20684 msgid "Insert citation"
20685 msgstr "Wstaw cytat"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20688 msgid "Insert index entry"
20689 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20692 msgid "Insert nomenclature entry"
20693 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20696 msgid "Insert footnote"
20697 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20700 msgid "Insert margin note"
20701 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20704 msgid "Insert LyX note"
20705 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20709 msgstr "Wstaw pudełko"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20712 msgid "Insert hyperlink"
20713 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20716 msgid "Insert TeX code"
20717 msgstr "Wstaw kod TeX"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20720 msgid "Insert math macro"
20721 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20724 msgid "Include file"
20725 msgstr "Dołącz plik"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20729 msgstr "Styl tekstu"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20732 msgid "Paragraph settings"
20733 msgstr "Ustawienia akapitu"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20737 msgstr "Dołącz wiersz"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20741 msgstr "Dołącz kolumnę"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20745 msgstr "Usuń wiersz"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20748 msgid "Delete column"
20749 msgstr "Usuń kolumnę"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20752 msgid "Move row up"
20753 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20756 msgid "Move column left"
20757 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20760 msgid "Move row down"
20761 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20764 msgid "Move column right"
20765 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20768 msgid "Set top line"
20769 msgstr "Ustaw górną linię"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20772 msgid "Set bottom line"
20773 msgstr "Ustaw dolną linię"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20776 msgid "Set left line"
20777 msgstr "Ustaw lewą linię"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20780 msgid "Set right line"
20781 msgstr "Ustaw prawą linię"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20784 msgid "Set border lines"
20785 msgstr "Ustal linie obramowania"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20788 msgid "Set all lines"
20789 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20793 msgid "Set inner lines"
20794 msgstr "Ustal linie obramowania"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20797 msgid "Unset all lines"
20798 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20802 msgstr "Justuj w lewo"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20805 msgid "Align center"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20809 msgid "Align right"
20810 msgstr "Justuj w prawo"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20813 msgid "Align on decimal"
20814 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20818 msgstr "Wyrównaj do góry"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20821 msgid "Align middle"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20825 msgid "Align bottom"
20826 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20829 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20830 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20833 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20834 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20837 msgid "Set multi-column"
20838 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20841 msgid "Set multi-row"
20842 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20846 msgstr "Matematyka"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20849 msgid "Set display mode"
20850 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20854 msgstr "Indeks dolny"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20857 msgid "Insert square root"
20858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20861 msgid "Insert root"
20862 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20865 msgid "Insert standard fraction"
20866 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20870 msgstr "Wstaw sumę"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20873 msgid "Insert integral"
20874 msgstr "Wstaw całkę"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20877 msgid "Insert product"
20878 msgstr "Wstaw iloczyn"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20893 msgid "Insert delimiters"
20894 msgstr "Wstaw separatory"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20897 msgid "Insert matrix"
20898 msgstr "Wstaw macierz"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20901 msgid "Insert cases environment"
20902 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20905 msgid "Toggle math panels"
20906 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20909 msgid "Math Macros"
20910 msgstr "Makra matematyczne"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20913 msgid "Remove last argument"
20914 msgstr "Usuń ostatni argument"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20917 msgid "Append argument"
20918 msgstr "Dołącz argument"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20922 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20926 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20929 msgid "Remove optional argument"
20930 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20933 msgid "Insert optional argument"
20934 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20938 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20941 msgid "Append argument eating from the right"
20942 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20945 msgid "Append optional argument eating from the right"
20946 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20949 msgid "Phonetic Symbols"
20950 msgstr "Symbole fonetyczne"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20962 msgstr "Samogłoski IPA"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20965 msgid "IPA Other Symbols"
20966 msgstr "Inne symbole IPA"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20969 msgid "IPA Suprasegmentals"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20973 msgid "IPA Diacritics"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20981 msgid "Command Buffer"
20982 msgstr "Bufor komend"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20985 msgid "Review[[Toolbar]]"
20986 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20989 msgid "Track changes"
20990 msgstr "Śledź zmiany"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20993 msgid "Show changes in output"
20994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20997 msgid "Next change"
20998 msgstr "Następna zmiana"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21001 msgid "Accept change inside selection"
21002 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21005 msgid "Reject change inside selection"
21006 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21009 msgid "Merge changes"
21010 msgstr "Złącz zmiany"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21013 msgid "Accept all changes"
21014 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21017 msgid "Reject all changes"
21018 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21021 msgid "Insert note"
21022 msgstr "Wstaw notkę"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21026 msgstr "Następna notka"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21030 msgid "LyX Documentation Tools"
21031 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21040 msgid "Menu Separator"
21041 msgstr "Separator menu|S"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21051 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21056 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21060 msgid "LaTeX2e Logo"
21061 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21064 msgid "View Other Formats"
21065 msgstr "Podląd innych formatów"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21068 msgid "Update Other Formats"
21069 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21072 msgid "Version Control"
21073 msgstr "Kontrola wersji"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21077 msgstr "Zarejestruj"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21080 msgid "Check-out for edit"
21081 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21084 msgid "Check-in changes"
21085 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21088 msgid "View revision log"
21089 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21092 msgid "Revert changes"
21093 msgstr "Odrzuć zmianę"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21096 msgid "Compare with older revision"
21097 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21100 msgid "Compare with last revision"
21101 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21104 msgid "Insert Version Info"
21105 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21108 msgid "Use SVN file locking property"
21109 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21112 msgid "Update local directory from repository"
21113 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21116 msgid "Math Panels"
21117 msgstr "Panele matematyki"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21120 msgid "Math spacings"
21121 msgstr "Odstępy matematyczne"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21125 msgid "Styles & classes"
21126 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21142 msgid "Frame decorations"
21143 msgstr "Ozdobniki ramki"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21146 msgid "Big operators"
21147 msgstr "Wielkie operatory"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21150 msgid "Miscellaneous"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21159 msgid "Arrows (extended)"
21160 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21167 msgid "Operators (extended)"
21168 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21176 msgid "Relations (extended)"
21177 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21180 msgid "Negative relations (extended)"
21181 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21188 msgid "Delimiters (fixed size)"
21189 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21192 msgid "Miscellaneous (extended)"
21193 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21332 msgid "Thin space\t\\,"
21333 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21336 msgid "Medium space\t\\:"
21337 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21340 msgid "Thick space\t\\;"
21341 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21345 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21349 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21352 msgid "Negative space\t\\!"
21353 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21356 msgid "Phantom\t\\phantom"
21357 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21360 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21361 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21365 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21369 msgid "Smash\t\\smash"
21370 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21374 msgid "Top smash\t\\smasht"
21375 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21379 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21380 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21384 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21385 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21390 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21394 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21395 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21399 msgstr "Pierwiastki"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21402 msgid "Square root\t\\sqrt"
21403 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21406 msgid "Other root\t\\root"
21407 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21410 msgid "Styles & Classes"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21415 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21419 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21423 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21427 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21430 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21434 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21438 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21442 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21446 msgid "Standard\t\\frac"
21447 msgstr "Standard\t\\frac"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21451 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21454 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21455 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21458 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21459 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21463 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21467 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21471 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21475 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21478 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21479 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21482 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21483 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21487 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21490 msgid "Binomial\t\\binom"
21491 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21495 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21499 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21502 msgid "Roman\t\\mathrm"
21503 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21506 msgid "Bold\t\\mathbf"
21507 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21511 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21515 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21518 msgid "Italic\t\\mathit"
21519 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21523 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21525 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21526 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21529 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21532 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21533 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21536 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21537 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21540 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21541 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21544 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21545 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21568 msgid "Frame Decorations"
21569 msgstr "Ozdobniki ramki"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21634 msgstr "linia wzoru"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21645 msgid "overleftarrow"
21646 msgstr "overleftarrow"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21649 msgid "overrightarrow"
21650 msgstr "overrightarrow"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21653 msgid "overleftrightarrow"
21654 msgstr "overleftrightarrow"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21662 msgstr "underbrace"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21665 msgid "underleftarrow"
21666 msgstr "underleftarrow"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21669 msgid "underrightarrow"
21670 msgstr "underrightarrow"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21673 msgid "underleftrightarrow"
21674 msgstr "underleftrightarrow"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21694 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21695 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21699 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21700 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21704 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21705 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21709 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21710 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21725 msgid "stackrelthree"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21734 msgstr "rightarrow"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21745 msgid "updownarrow"
21746 msgstr "updownarrow"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21749 msgid "leftrightarrow"
21750 msgstr "leftrightarrow"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21758 msgstr "Rightarrow"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21769 msgid "Updownarrow"
21770 msgstr "Updownarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21773 msgid "Leftrightarrow"
21774 msgstr "Leftrightarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21777 msgid "Longleftrightarrow"
21778 msgstr "Longleftrightarrow"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21781 msgid "Longleftarrow"
21782 msgstr "Longleftarrow"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21785 msgid "Longrightarrow"
21786 msgstr "Longrightarrow"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21789 msgid "longleftrightarrow"
21790 msgstr "longleftrightarrow"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21793 msgid "longleftarrow"
21794 msgstr "longleftarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21797 msgid "longrightarrow"
21798 msgstr "longrightarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21801 msgid "leftharpoondown"
21802 msgstr "leftharpoondown"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21805 msgid "rightharpoondown"
21806 msgstr "rightharpoondown"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21814 msgstr "longmapsto"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21825 msgid "leftharpoonup"
21826 msgstr "leftharpoonup"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21829 msgid "rightharpoonup"
21830 msgstr "rightharpoonup"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21833 msgid "hookleftarrow"
21834 msgstr "hookleftarrow"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21837 msgid "hookrightarrow"
21838 msgstr "hookrightarrow"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21849 msgid "rightleftharpoons"
21850 msgstr "rightleftharpoons"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21877 msgid "bigtriangleup"
21878 msgstr "bigtriangleup"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21893 msgid "bigtriangledown"
21894 msgstr "bigtriangledown"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21909 msgid "triangleright"
21910 msgstr "triangleright"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21925 msgid "triangleleft"
21926 msgstr "triangleleft"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21969 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21985 msgstr "smallsmile"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22085 msgstr "sqsubseteq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22089 msgstr "sqsupseteq"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22100 msgid "in[[math relation]]"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22173 msgstr "varepsilon"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22349 msgstr "varepsilon"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22475 msgid "diamondsuit"
22476 msgstr "diamondsuit"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22491 msgid "textrm \\AA"
22492 msgstr "textrm \\AA"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22496 msgstr "textrm \\O"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22499 msgid "mathcircumflex"
22500 msgstr "mathcircumflex"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22513 msgstr "makro matematyczne"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22517 msgid "mathparagraph"
22518 msgstr "\\alph{paragraph}."
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22522 msgid "mathsection"
22523 msgstr "zaznaczenie"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22570 msgid "Big Operators"
22571 msgstr "Wielkie operatory"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22635 msgid "ointctrclockwiseop"
22636 msgstr "ointctrclockwiseop"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22639 msgid "ointctrclockwise"
22640 msgstr "ointctrclockwise"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22643 msgid "ointclockwiseop"
22644 msgstr "ointclockwiseop"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22647 msgid "ointclockwise"
22648 msgstr "ointclockwise"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22679 msgid "landupintop"
22680 msgstr "landupintop"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22683 msgid "landdownint"
22684 msgstr "landdownint"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22687 msgid "landdownintop"
22688 msgstr "landdownintop"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22712 msgid "varointclockwise"
22713 msgstr "ointclockwise"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22717 msgid "varointclockwiseop"
22718 msgstr "ointclockwiseop"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22722 msgid "varointctrclockwise"
22723 msgstr "ointctrclockwise"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22727 msgid "varointctrclockwiseop"
22728 msgstr "ointctrclockwiseop"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22819 msgid "vartriangle"
22820 msgstr "vartriangle"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22823 msgid "triangledown"
22824 msgstr "triangledown"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22844 msgid "wasylozenge"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22857 msgid "measuredangle"
22858 msgstr "measuredangle"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22863 msgstr "vartriangle"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22891 msgstr "varnothing"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22894 msgid "blacktriangle"
22895 msgstr "blacktriangle"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22898 msgid "blacktriangledown"
22899 msgstr "blacktriangledown"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22902 msgid "blacksquare"
22903 msgstr "blacksquare"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22906 msgid "blacklozenge"
22907 msgstr "blacklozenge"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22914 msgid "sphericalangle"
22915 msgstr "sphericalangle"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22919 msgstr "complement"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22936 msgstr "Justuj w prawo"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22940 msgid "varcopyright"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22953 msgid "invdiameter"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22971 msgstr "Prezentacja"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22984 msgid "blacksmiley"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23008 msgid "Rightcircle"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23020 msgid "RIGHTCIRCLE"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23030 msgid "RIGHTcircle"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23040 msgstr "rightarrow"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23117 msgid "quarternote"
23118 msgstr "ćwierćnuta"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23143 msgstr "Czasopismo"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23164 msgstr "leftharpoonup"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23169 msgstr "rightharpoonup"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23196 msgstr "Drukowanie"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23248 msgid "sagittarius"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23252 msgid "capricornus"
23253 msgstr "koziorożec"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23278 msgid "APLdownarrowbox"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23292 msgid "APLleftarrowbox"
23293 msgstr "Lleftarrow"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23301 msgid "APLrightarrowbox"
23302 msgstr "rightarrow"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23315 msgid "APLuparrowbox"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23319 msgid "dashleftarrow"
23320 msgstr "dashleftarrow"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23323 msgid "dashrightarrow"
23324 msgstr "dashrightarrow"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23327 msgid "leftleftarrows"
23328 msgstr "leftleftarrows"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23331 msgid "leftrightarrows"
23332 msgstr "leftrightarrows"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23335 msgid "rightrightarrows"
23336 msgstr "rightrightarrows"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23339 msgid "rightleftarrows"
23340 msgstr "rightleftarrows"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23344 msgstr "Lleftarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23347 msgid "Rrightarrow"
23348 msgstr "Rrightarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23351 msgid "twoheadleftarrow"
23352 msgstr "twoheadleftarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23355 msgid "twoheadrightarrow"
23356 msgstr "twoheadrightarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23359 msgid "leftarrowtail"
23360 msgstr "leftarrowtail"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23363 msgid "rightarrowtail"
23364 msgstr "rightarrowtail"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23367 msgid "looparrowleft"
23368 msgstr "looparrowleft"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23371 msgid "looparrowright"
23372 msgstr "looparrowright"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23375 msgid "curvearrowleft"
23376 msgstr "curvearrowleft"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23379 msgid "curvearrowright"
23380 msgstr "curvearrowright"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23383 msgid "circlearrowleft"
23384 msgstr "circlearrowleft"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23387 msgid "circlearrowright"
23388 msgstr "circlearrowright"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23400 msgstr "upuparrows"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23403 msgid "downdownarrows"
23404 msgstr "downdownarrows"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23407 msgid "upharpoonleft"
23408 msgstr "upharpoonleft"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23411 msgid "upharpoonright"
23412 msgstr "upharpoonright"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23415 msgid "downharpoonleft"
23416 msgstr "downharpoonleft"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23419 msgid "downharpoonright"
23420 msgstr "downharpoonright"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23423 msgid "leftrightharpoons"
23424 msgstr "leftrightharpoons"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23427 msgid "rightsquigarrow"
23428 msgstr "rightsquigarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23431 msgid "leftrightsquigarrow"
23432 msgstr "leftrightsquigarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23436 msgstr "nleftarrow"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23439 msgid "nrightarrow"
23440 msgstr "nrightarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23443 msgid "nleftrightarrow"
23444 msgstr "nleftrightarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23448 msgstr "nLeftarrow"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23451 msgid "nRightarrow"
23452 msgstr "nRightarrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23455 msgid "nLeftrightarrow"
23456 msgstr "nLeftrightarrow"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23464 msgid "shortleftarrow"
23465 msgstr "overleftarrow"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23469 msgid "shortrightarrow"
23470 msgstr "overrightarrow"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23474 msgid "shortuparrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23479 msgid "shortdownarrow"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23484 msgid "leftrightarroweq"
23485 msgstr "leftrightarrow"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23489 msgid "curlyveedownarrow"
23490 msgstr "updownarrow"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23494 msgid "curlyveeuparrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23519 msgid "curlywedgeuparrow"
23520 msgstr "curlywedge"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23524 msgid "curlywedgedownarrow"
23525 msgstr "curlywedge"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23529 msgid "leftrightarrowtriangle"
23530 msgstr "leftrightarrow"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23534 msgid "leftarrowtriangle"
23535 msgstr "leftarrowtail"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23539 msgid "rightarrowtriangle"
23540 msgstr "rightarrowtail"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23559 msgstr "longmapsto"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23563 msgid "longmapsfrom"
23564 msgstr "longmapsto"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23568 msgid "Longmapsfrom"
23569 msgstr "longmapsto"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23578 msgid "xrightarrow"
23579 msgstr "rightarrow"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23598 msgid "eqslantless"
23599 msgstr "eqslantless"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23603 msgstr "eqslantgtr"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23629 msgstr "lessapprox"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23677 msgstr "lesseqqgtr"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23681 msgstr "gtreqqless"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23696 msgid "thickapprox"
23697 msgstr "thickapprox"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23732 msgid "preccurlyeq"
23733 msgstr "preccurlyeq"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23736 msgid "succcurlyeq"
23737 msgstr "succcurlyeq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23740 msgid "curlyeqprec"
23741 msgstr "curlyeqprec"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23744 msgid "curlyeqsucc"
23745 msgstr "curlyeqsucc"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23757 msgstr "precapprox"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23761 msgstr "succapprox"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23764 msgid "vartriangleleft"
23765 msgstr "vartriangleleft"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23768 msgid "vartriangleright"
23769 msgstr "vartriangleright"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23772 msgid "trianglelefteq"
23773 msgstr "trianglelefteq"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23776 msgid "trianglerighteq"
23777 msgstr "trianglerighteq"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23792 msgid "risingdotseq"
23793 msgstr "risingdotseq"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23796 msgid "fallingdotseq"
23797 msgstr "fallingdotseq"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23816 msgid "shortparallel"
23817 msgstr "shortparallel"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23821 msgstr "smallsmile"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23825 msgstr "smallfrown"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23828 msgid "blacktriangleleft"
23829 msgstr "blacktriangleleft"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23832 msgid "blacktriangleright"
23833 msgstr "blacktriangleright"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23845 msgid "wasytherefore"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23849 msgid "backepsilon"
23850 msgstr "backepsilon"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23866 msgid "trianglelefteqslant"
23867 msgstr "trianglelefteq"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23871 msgid "trianglerighteqslant"
23872 msgstr "trianglerighteq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23896 msgid "subsetpluseq"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23901 msgid "supsetpluseq"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23953 msgstr "Ustaw lewą linię"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23958 msgstr "Ustaw prawą linię"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23995 msgstr "Bez koloru"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24004 msgstr "Kolor czcionki"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24008 msgid "colonapprox"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24013 msgid "Colonapprox"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24075 msgid "Negative Relations (extended)"
24076 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24185 msgid "precnapprox"
24186 msgstr "precnapprox"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24189 msgid "succnapprox"
24190 msgstr "succnapprox"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24202 msgstr "subsetneqq"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24206 msgstr "supsetneqq"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24223 msgstr "nsupseteqq"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24243 msgid "varsubsetneq"
24244 msgstr "varsubsetneq"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24247 msgid "varsupsetneq"
24248 msgstr "varsupsetneq"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24251 msgid "varsubsetneqq"
24252 msgstr "varsubsetneqq"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24255 msgid "varsupsetneqq"
24256 msgstr "varsupsetneqq"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24259 msgid "ntriangleleft"
24260 msgstr "ntriangleleft"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24263 msgid "ntriangleright"
24264 msgstr "ntriangleright"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24267 msgid "ntrianglelefteq"
24268 msgstr "ntrianglelefteq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24271 msgid "ntrianglerighteq"
24272 msgstr "ntrianglerighteq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24295 msgid "nshortparallel"
24296 msgstr "nshortparallel"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24300 msgid "ntrianglelefteqslant"
24301 msgstr "ntrianglelefteq"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24305 msgid "ntrianglerighteqslant"
24306 msgstr "ntrianglerighteq"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24313 msgid "smallsetminus"
24314 msgstr "smallsetminus"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24333 msgid "doublebarwedge"
24334 msgstr "doublebarwedge"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24385 msgid "divideontimes"
24386 msgstr "divideontimes"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24397 msgid "leftthreetimes"
24398 msgstr "leftthreetimes"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24401 msgid "rightthreetimes"
24402 msgstr "rightthreetimes"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24406 msgstr "curlywedge"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24413 msgid "circleddash"
24414 msgstr "circleddash"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24418 msgstr "circledast"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24421 msgid "circledcirc"
24422 msgstr "circledcirc"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24442 msgid "bigcurlyvee"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24447 msgid "bigcurlywedge"
24448 msgstr "curlywedge"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24461 msgid "bigparallel"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24465 msgid "biginterleave"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24491 msgstr "Lewy górny"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24518 msgid "ogreaterthan"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24532 msgid "varcurlyvee"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24537 msgid "varcurlywedge"
24538 msgstr "curlywedge"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24598 msgid "varolessthan"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24602 msgid "varogreaterthan"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24613 msgstr "Konwertery"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24666 msgid "llparenthesis"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24671 msgid "rrparenthesis"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24675 msgid "binampersand"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24679 msgid "bindnasrepma"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24683 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24687 msgid "Voiced bilabial plosive"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24691 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24695 msgid "Voiced alveolar plosive"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24699 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24703 msgid "Voiced retroflex plosive"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24707 msgid "Voiceless palatal plosive"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24711 msgid "Voiced palatal plosive"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24715 msgid "Voiceless velar plosive"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24719 msgid "Voiced velar plosive"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24723 msgid "Voiceless uvular plosive"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24727 msgid "Voiced uvular plosive"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24731 msgid "Glottal plosive"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24735 msgid "Voiced bilabial nasal"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24739 msgid "Voiced labiodental nasal"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24743 msgid "Voiced alveolar nasal"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24747 msgid "Voiced retroflex nasal"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24751 msgid "Voiced palatal nasal"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24755 msgid "Voiced velar nasal"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24759 msgid "Voiced uvular nasal"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24763 msgid "Voiced bilabial trill"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24767 msgid "Voiced alveolar trill"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24771 msgid "Voiced uvular trill"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24775 msgid "Voiced alveolar tap"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24779 msgid "Voiced retroflex flap"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24783 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24787 msgid "Voiced bilabial fricative"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24791 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24795 msgid "Voiced labiodental fricative"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24799 msgid "Voiceless dental fricative"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24803 msgid "Voiced dental fricative"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24807 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24811 msgid "Voiced alveolar fricative"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24815 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24819 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24823 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24827 msgid "Voiced retroflex fricative"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24831 msgid "Voiceless palatal fricative"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24835 msgid "Voiced palatal fricative"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24839 msgid "Voiceless velar fricative"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24843 msgid "Voiced velar fricative"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24847 msgid "Voiceless uvular fricative"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24851 msgid "Voiced uvular fricative"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24855 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24859 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24863 msgid "Voiceless glottal fricative"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24867 msgid "Voiced glottal fricative"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24871 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24875 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24879 msgid "Voiced labiodental approximant"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24883 msgid "Voiced alveolar approximant"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24887 msgid "Voiced retroflex approximant"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24891 msgid "Voiced palatal approximant"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24895 msgid "Voiced velar approximant"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24899 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24903 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24907 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24911 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24915 msgid "Bilabial click"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24919 msgid "Dental click"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24923 msgid "(Post)alveolar click"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24927 msgid "Palatoalveolar click"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24931 msgid "Alveolar lateral click"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24935 msgid "Voiced bilabial implosive"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24939 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24943 msgid "Voiced palatal implosive"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24947 msgid "Voiced velar implosive"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24951 msgid "Voiced uvular implosive"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24955 msgid "Ejective mark"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24959 msgid "Close front unrounded vowel"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24963 msgid "Close front rounded vowel"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24967 msgid "Close central unrounded vowel"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24971 msgid "Close central rounded vowel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24975 msgid "Close back unrounded vowel"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24980 msgid "Close back rounded vowel"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24984 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24988 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24992 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24996 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25000 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25004 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25008 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25012 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25016 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25020 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25024 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25028 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25032 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25036 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25040 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25044 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25048 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25052 msgid "Near-open vowel"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25056 msgid "Open front unrounded vowel"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25060 msgid "Open front rounded vowel"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25064 msgid "Open back unrounded vowel"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25068 msgid "Open back rounded vowel"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25072 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25076 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25080 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25084 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25088 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25092 msgid "Epiglottal plosive"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25096 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25100 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25104 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25108 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25112 msgid "Top tie bar"
25113 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25116 msgid "Bottom tie bar"
25117 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25128 msgid "Extra short"
25129 msgstr "Ekstra krótki"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25132 msgid "Primary stress"
25133 msgstr "Główny akcent"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25136 msgid "Secondary stress"
25137 msgstr "Podrzędny akcent"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25140 msgid "Minor (foot) group"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25144 msgid "Major (intonation) group"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25149 msgid "Syllable break"
25150 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25153 msgid "Linking (absence of a break)"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25161 msgid "Voiceless (above)"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25170 msgid "Breathy voiced"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25174 msgid "Creaky voiced"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25178 msgid "Linguolabial"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25202 msgid "More rounded"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25206 msgid "Less rounded"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25211 msgstr "Zaawansowane"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25219 msgid "Centralized"
25220 msgstr "Kapitaliki|a"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25223 msgid "Mid-centralized"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25231 msgid "Non-syllabic"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25241 msgstr "Kapitaliki|a"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25253 msgid "Pharyngialized"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25257 msgid "Velarized or pharyngialized"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25263 msgstr "Przejrzano"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25268 msgstr "Małe litery"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25271 msgid "Advanced tongue root"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25275 msgid "Retracted tongue root"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25283 msgid "Nasal release"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25287 msgid "Lateral release"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25292 msgid "No audible release"
25293 msgstr "podwójna ramka"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25296 msgid "Extra high (accent)"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25300 msgid "Extra high (tone letter)"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25304 msgid "High (accent)"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25308 msgid "High (tone letter)"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25312 msgid "Mid (accent)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25317 msgid "Mid (tone letter)"
25318 msgstr "Koniec listu"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25321 msgid "Low (accent)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25326 msgid "Low (tone letter)"
25327 msgstr "Koniec listu"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25330 msgid "Extra low (accent)"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25334 msgid "Extra low (tone letter)"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25348 msgid "Rising (accent)"
25349 msgstr "Brakuje argumentu"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25353 msgid "Rising (tone letter)"
25354 msgstr "Koniec listu"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25357 msgid "Falling (accent)"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25361 msgid "Falling (tone letter)"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25365 msgid "High rising (accent)"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25369 msgid "High rising (tone letter)"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25373 msgid "Low rising (accent)"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25377 msgid "Low rising (tone letter)"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25381 msgid "Rising-falling (accent)"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25385 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25390 msgid "Global rise"
25391 msgstr "&Globalnie"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25395 msgid "Global fall"
25396 msgstr "&Globalnie"
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25399 msgid "ChessDiagram"
25400 msgstr "Diagram szachowy"
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "Diagram szachowy"
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25426 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25427 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25428 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25429 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25430 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25431 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25432 "położenia dokumentu LyX.\n"
25433 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25434 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25435 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25436 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25437 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25438 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25439 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25440 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25441 "z archiwów CTAN.\n"
25443 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25447 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25448 msgid "Dia diagram"
25449 msgstr "Diagram Dia"
25451 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25452 msgid "Dia diagram.\n"
25453 msgstr "Diagram Dia.\n"
25455 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25456 msgid "GnumericSpreadsheet"
25459 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25460 msgid "Spreadsheet"
25463 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25465 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25466 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25467 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25468 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25469 "both for gnumeric and excel files.\n"
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25479 msgid "Inkscape figure"
25480 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25484 "An Inkscape figure.\n"
25485 "Note that using this template automatically uses the \n"
25486 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25489 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25490 msgid "Lilypond typeset music"
25491 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25500 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25501 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25502 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25503 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25505 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25511 msgstr "Strony PDF"
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25516 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25517 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25521 "* pages=- (to include all pages)\n"
25522 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25523 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25524 "inserted in their original size.\n"
25525 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25526 "for further options and details.\n"
25528 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25529 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25530 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25532 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25533 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25534 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25535 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25536 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25537 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25538 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25539 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25541 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25542 msgid "RasterImage"
25543 msgstr "ObrazekRastrowy"
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25546 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25547 msgid "Raster image"
25548 msgstr "Obrazek rastrowy"
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25558 msgid "VectorGraphics"
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25564 msgid "Vector graphics"
25565 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25569 "A vector graphics file.\n"
25570 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25571 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25572 "the final output.\n"
25573 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25574 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25575 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25583 msgid "Xfig figure"
25584 msgstr "Rysunek Xfig"
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25587 msgid "An Xfig figure.\n"
25588 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25590 #: lib/configure.py:627
25595 #: lib/configure.py:627
25600 #: lib/configure.py:630
25604 #: lib/configure.py:633
25608 #: lib/configure.py:636
25612 #: lib/configure.py:636
25614 msgid "sxd|OpenDocument"
25615 msgstr "OpenDocument"
25617 #: lib/configure.py:639
25621 #: lib/configure.py:642
25625 #: lib/configure.py:645
25629 #: lib/configure.py:646
25631 msgid "SVG (compressed)"
25632 msgstr "Skompresowany|m"
25634 #: lib/configure.py:649
25638 #: lib/configure.py:650
25642 #: lib/configure.py:651
25646 #: lib/configure.py:651
25651 #: lib/configure.py:652
25655 #: lib/configure.py:653
25659 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25663 #: lib/configure.py:655
25667 #: lib/configure.py:656
25671 #: lib/configure.py:657
25675 #: lib/configure.py:658
25679 #: lib/configure.py:671
25680 msgid "Plain text (chess output)"
25681 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25683 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25688 #: lib/configure.py:672
25692 #: lib/configure.py:673
25694 msgid "DocBook (XML)"
25695 msgstr "Docbook (XML)"
25697 #: lib/configure.py:674
25698 msgid "Graphviz Dot"
25699 msgstr "Graphviz Dot"
25701 #: lib/configure.py:675
25702 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25703 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25705 #: lib/configure.py:676
25706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25709 #: lib/configure.py:677
25713 #: lib/configure.py:677
25717 #: lib/configure.py:679
25719 msgid "Sweave (Japanese)"
25720 msgstr "Opcje Sweave"
25722 #: lib/configure.py:679
25724 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25727 #: lib/configure.py:680
25732 #: lib/configure.py:682
25733 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25736 #: lib/configure.py:683
25737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25738 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25740 #: lib/configure.py:684
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25743 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25745 #: lib/configure.py:685
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (czysty)"
25749 #: lib/configure.py:685
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25753 #: lib/configure.py:686
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25757 #: lib/configure.py:687
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25761 #: lib/configure.py:688
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25765 #: lib/configure.py:689
25766 msgid "LaTeX (clipboard)"
25767 msgstr "LaTeX (schowek)"
25769 #: lib/configure.py:690
25771 msgstr "Czysty tekst"
25773 #: lib/configure.py:690
25774 msgid "Plain text|a"
25775 msgstr "Czysty tekst|e"
25777 #: lib/configure.py:691
25778 msgid "Plain text (pstotext)"
25779 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25781 #: lib/configure.py:692
25782 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25783 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25785 #: lib/configure.py:693
25786 msgid "Plain text (catdvi)"
25787 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25789 #: lib/configure.py:694
25790 msgid "Plain Text, Join Lines"
25791 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25793 #: lib/configure.py:695
25794 msgid "Info (Beamer)"
25795 msgstr "Informacja (Beamer)"
25797 #: lib/configure.py:700
25798 msgid "LilyPond music"
25799 msgstr "Muzyka LilyPond"
25801 #: lib/configure.py:703
25802 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25803 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25805 #: lib/configure.py:704
25806 msgid "Excel spreadsheet"
25807 msgstr "Arkusz Excel"
25809 #: lib/configure.py:705
25810 msgid "MS Excel Office Open XML"
25813 #: lib/configure.py:706
25814 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25817 #: lib/configure.py:707
25819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25820 msgstr "OpenDocument"
25822 #: lib/configure.py:710
25826 #: lib/configure.py:710
25830 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25835 #: lib/configure.py:726
25839 #: lib/configure.py:727
25840 msgid "EPS (uncropped)"
25841 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25843 #: lib/configure.py:728
25844 msgid "EPS (cropped)"
25845 msgstr "EPS (skadrowany)"
25847 #: lib/configure.py:729
25849 msgstr "Postscript"
25851 #: lib/configure.py:729
25852 msgid "Postscript|t"
25853 msgstr "Postscript|t"
25855 #: lib/configure.py:738
25856 msgid "PDF (ps2pdf)"
25857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25859 #: lib/configure.py:738
25860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25863 #: lib/configure.py:739
25864 msgid "PDF (pdflatex)"
25865 msgstr "PDF (pdflatex)"
25867 #: lib/configure.py:739
25868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25871 #: lib/configure.py:740
25872 msgid "PDF (dvipdfm)"
25873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25875 #: lib/configure.py:740
25876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25879 #: lib/configure.py:741
25880 msgid "PDF (XeTeX)"
25881 msgstr "PDF (XeTeX)"
25883 #: lib/configure.py:741
25884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25887 #: lib/configure.py:742
25888 msgid "PDF (LuaTeX)"
25889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25891 #: lib/configure.py:742
25892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25895 #: lib/configure.py:743
25896 msgid "PDF (graphics)"
25897 msgstr "PDF (grafika)"
25899 #: lib/configure.py:744
25900 msgid "PDF (cropped)"
25901 msgstr "PDF (skadrowany)"
25903 #: lib/configure.py:745
25905 msgid "PDF (lower resolution)"
25906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25908 #: lib/configure.py:750
25912 #: lib/configure.py:750
25916 #: lib/configure.py:751
25917 msgid "DVI (LuaTeX)"
25918 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25920 #: lib/configure.py:751
25921 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25924 #: lib/configure.py:754
25928 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25933 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25938 #: lib/configure.py:760
25942 #: lib/configure.py:763
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument"
25947 #: lib/configure.py:764
25949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25952 #: lib/configure.py:765
25954 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25957 #: lib/configure.py:766
25958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25961 #: lib/configure.py:769
25962 msgid "Rich Text Format"
25963 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25965 #: lib/configure.py:770
25969 #: lib/configure.py:770
25973 #: lib/configure.py:771
25974 msgid "MS Word Office Open XML"
25977 #: lib/configure.py:771
25978 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25981 #: lib/configure.py:774
25982 msgid "Table (CSV)"
25983 msgstr "Tabela (CSV)"
25985 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25990 #: lib/configure.py:777
25994 #: lib/configure.py:778
25998 #: lib/configure.py:779
26002 #: lib/configure.py:780
26006 #: lib/configure.py:781
26011 #: lib/configure.py:782
26016 #: lib/configure.py:783
26021 #: lib/configure.py:784
26022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26025 #: lib/configure.py:785
26026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26029 #: lib/configure.py:786
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26033 #: lib/configure.py:787
26034 msgid "LyX Preview"
26035 msgstr "Podgląd LyX"
26037 #: lib/configure.py:788
26041 #: lib/configure.py:788
26043 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26046 #: lib/configure.py:789
26050 #: lib/configure.py:790
26054 #: lib/configure.py:790
26055 msgid "ps_tex|PSTEX"
26058 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26059 msgid "Windows Metafile"
26060 msgstr "Windows Metafile"
26062 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26063 msgid "Enhanced Metafile"
26064 msgstr "Enhanced Metafile"
26066 #: lib/configure.py:912
26068 msgstr "LyxBlogger"
26070 #: lib/configure.py:1113
26074 #: lib/configure.py:1113
26075 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26078 #: lib/configure.py:1186
26079 msgid "LyX Archive (zip)"
26082 #: lib/configure.py:1189
26083 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26084 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26086 #: src/Author.cpp:57
26088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26092 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26100 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26104 #: src/Buffer.cpp:440
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Błąd dyskowy:"
26108 #: src/Buffer.cpp:441
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26113 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26115 #: src/Buffer.cpp:570
26116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26117 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26119 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26121 msgid "Save failed! Document is lost."
26122 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26124 #: src/Buffer.cpp:576
26125 msgid "Attempting to close changed document!"
26126 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26128 #: src/Buffer.cpp:585
26130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26131 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26133 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26136 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26138 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26139 msgid "Document header error"
26140 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26142 #: src/Buffer.cpp:1000
26143 msgid "\\begin_header is missing"
26144 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26146 #: src/Buffer.cpp:1024
26147 msgid "\\begin_document is missing"
26148 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26150 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26151 #: src/Buffer.cpp:3028
26152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26153 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26155 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26158 "xcolor/ulem are installed.\n"
26159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26162 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26163 "soul nie są zainstalowane.\n"
26164 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26165 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26167 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26174 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26175 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26176 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26177 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26179 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26184 #: src/Buffer.cpp:1188
26185 msgid "File Not Found"
26186 msgstr "Plik nie znaleziony"
26188 #: src/Buffer.cpp:1189
26190 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26191 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26193 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26194 msgid "Document format failure"
26195 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26197 #: src/Buffer.cpp:1218
26199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26201 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26204 #: src/Buffer.cpp:1287
26206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26207 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26209 #: src/Buffer.cpp:1314
26210 msgid "Conversion failed"
26211 msgstr "Nieudana konwersja"
26213 #: src/Buffer.cpp:1315
26216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26217 "it could not be created."
26219 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26220 "tymczasowy dla konwersji."
26222 #: src/Buffer.cpp:1325
26223 msgid "Conversion script not found"
26224 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26226 #: src/Buffer.cpp:1326
26229 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26230 "could not be found."
26232 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26235 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26236 msgid "Conversion script failed"
26237 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26239 #: src/Buffer.cpp:1350
26242 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26245 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26246 "próbie konwersji."
26248 #: src/Buffer.cpp:1357
26251 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26254 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26257 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26258 msgid "File is read-only"
26259 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26261 #: src/Buffer.cpp:1414
26263 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26265 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26268 #: src/Buffer.cpp:1423
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26274 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26275 "zastąpić ten plik?"
26277 #: src/Buffer.cpp:1425
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26281 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26287 #: src/Buffer.cpp:1491
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26291 #: src/Buffer.cpp:1492
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26297 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26298 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26300 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26301 msgid "Write failure"
26302 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26304 #: src/Buffer.cpp:1529
26307 "The file has successfully been saved as:\n"
26309 "But LyX could not move it to:\n"
26311 "Your original file has been backed up to:\n"
26315 #: src/Buffer.cpp:1540
26318 "Cannot move saved file to:\n"
26320 "But the file has successfully been saved as:\n"
26324 #: src/Buffer.cpp:1556
26326 msgid "Saving document %1$s..."
26327 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26329 #: src/Buffer.cpp:1571
26330 msgid " could not write file!"
26331 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26333 #: src/Buffer.cpp:1579
26337 #: src/Buffer.cpp:1594
26339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26340 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26342 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26344 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26345 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26347 #: src/Buffer.cpp:1607
26348 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26349 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26351 #: src/Buffer.cpp:1621
26352 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26353 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26355 #: src/Buffer.cpp:1726
26356 msgid "Iconv software exception Detected"
26357 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26359 #: src/Buffer.cpp:1726
26362 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26365 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26366 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26368 #: src/Buffer.cpp:1753
26370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26371 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26373 #: src/Buffer.cpp:1756
26375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26376 "chosen encoding.\n"
26377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26379 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26380 "wybranym kodowaniu.\n"
26381 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26383 #: src/Buffer.cpp:1763
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26387 #: src/Buffer.cpp:1768
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "nieudana konwersja"
26391 #: src/Buffer.cpp:1886
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26395 #: src/Buffer.cpp:1888
26398 "The path of your document\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26408 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26410 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26411 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26412 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26413 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26415 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26416 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26418 #: src/Buffer.cpp:1972
26420 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26423 #: src/Buffer.cpp:1973
26425 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26428 #: src/Buffer.cpp:1983
26430 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26433 #: src/Buffer.cpp:1984
26435 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26438 #: src/Buffer.cpp:1990
26440 msgid "Incompatible Languages!"
26441 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26443 #: src/Buffer.cpp:1992
26446 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26447 "because they require conflicting language packages:\n"
26451 #: src/Buffer.cpp:2298
26452 msgid "Running chktex..."
26453 msgstr "Działanie chktex..."
26455 #: src/Buffer.cpp:2312
26456 msgid "chktex failure"
26457 msgstr "błąd chktex"
26459 #: src/Buffer.cpp:2313
26460 msgid "Could not run chktex successfully."
26461 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26463 #: src/Buffer.cpp:2720
26465 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26466 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26468 #: src/Buffer.cpp:2824
26470 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26471 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26473 #: src/Buffer.cpp:2833
26474 msgid "Error generating literate programming code."
26475 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26477 #: src/Buffer.cpp:2909
26479 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26480 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26482 #: src/Buffer.cpp:2944
26484 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26485 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26487 #: src/Buffer.cpp:3001
26489 msgid "Error viewing the output file."
26490 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26492 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26495 msgid "Invalid filename"
26496 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26498 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26504 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26505 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26507 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26510 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26512 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26515 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26516 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26518 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26519 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26521 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26522 msgid "Export Warning!"
26523 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26525 #: src/Buffer.cpp:3406
26527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26528 "BibTeX will be unable to find them."
26530 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26531 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26533 #: src/Buffer.cpp:4058
26535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26536 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26538 #: src/Buffer.cpp:4062
26540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26541 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26543 #: src/Buffer.cpp:4115
26544 msgid "Preview source code"
26545 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26547 #: src/Buffer.cpp:4117
26548 msgid "Preview preamble"
26549 msgstr "Podgląd preambuły"
26551 #: src/Buffer.cpp:4119
26552 msgid "Preview body"
26553 msgstr "Podgląd ciała"
26555 #: src/Buffer.cpp:4134
26556 msgid "Plain text does not have a preamble."
26557 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26559 #: src/Buffer.cpp:4239
26561 msgid "Auto-saving %1$s"
26562 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26564 #: src/Buffer.cpp:4295
26565 msgid "Autosave failed!"
26566 msgstr "Nieudany autozapis!"
26568 #: src/Buffer.cpp:4356
26569 msgid "Autosaving current document..."
26570 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26572 #: src/Buffer.cpp:4481
26573 msgid "Couldn't export file"
26574 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26576 #: src/Buffer.cpp:4482
26578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26579 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26581 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26582 msgid "File name error"
26583 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26585 #: src/Buffer.cpp:4545
26588 "The directory path to the document\n"
26590 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26591 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26594 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26595 msgid "Document export cancelled."
26596 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26598 #: src/Buffer.cpp:4665
26600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26601 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26603 #: src/Buffer.cpp:4672
26605 msgid "Document exported as %1$s"
26606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26608 #: src/Buffer.cpp:4741
26611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26613 "Recover emergency save?"
26615 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26617 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26619 #: src/Buffer.cpp:4744
26620 msgid "Load emergency save?"
26621 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26623 #: src/Buffer.cpp:4745
26627 #: src/Buffer.cpp:4745
26628 msgid "&Load Original"
26629 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26631 #: src/Buffer.cpp:4756
26634 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26635 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26637 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26638 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26641 #: src/Buffer.cpp:4763
26642 msgid "Document was successfully recovered."
26643 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26645 #: src/Buffer.cpp:4765
26646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26647 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26649 #: src/Buffer.cpp:4766
26652 "Remove emergency file now?\n"
26655 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26658 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26659 msgid "Delete emergency file?"
26660 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26662 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26666 #: src/Buffer.cpp:4775
26667 msgid "Emergency file deleted"
26668 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26670 #: src/Buffer.cpp:4776
26671 msgid "Do not forget to save your file now!"
26672 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26674 #: src/Buffer.cpp:4783
26675 msgid "Remove emergency file now?"
26676 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26678 #: src/Buffer.cpp:4806
26680 msgid "Can't rename emergency file!"
26681 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26683 #: src/Buffer.cpp:4807
26685 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26686 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26687 "file, and may over-write your own work."
26690 #: src/Buffer.cpp:4832
26693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26695 "Load the backup instead?"
26697 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26699 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26701 #: src/Buffer.cpp:4834
26702 msgid "Load backup?"
26703 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26705 #: src/Buffer.cpp:4835
26706 msgid "&Load backup"
26707 msgstr "Wczytaj &kopię"
26709 #: src/Buffer.cpp:4835
26710 msgid "Load &original"
26711 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26713 #: src/Buffer.cpp:4845
26716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26719 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26720 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26723 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26724 msgid "Senseless!!! "
26725 msgstr "Bez sensu!!!"
26727 #: src/Buffer.cpp:5443
26729 msgid "Document %1$s reloaded."
26730 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26732 #: src/Buffer.cpp:5446
26734 msgid "Could not reload document %1$s."
26735 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26737 #: src/BufferParams.cpp:508
26739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26742 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26743 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26745 #: src/BufferParams.cpp:510
26747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26748 "are inserted into formulas"
26750 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26751 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26753 #: src/BufferParams.cpp:512
26755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26758 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26761 #: src/BufferParams.cpp:514
26763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26764 "inserted into formulas"
26766 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26769 #: src/BufferParams.cpp:516
26771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26774 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26775 "wstawiona do wzorów"
26777 #: src/BufferParams.cpp:518
26779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26780 "inserted into formulas"
26782 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26783 "są wstawione do wzorów"
26785 #: src/BufferParams.cpp:520
26787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26788 "inserted into formulas"
26790 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26791 "jest wstawiona do wzorów"
26793 #: src/BufferParams.cpp:522
26795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26796 "subscript is inserted into formulas"
26798 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26799 "wstawiona do wzorów"
26801 #: src/BufferParams.cpp:524
26803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26806 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26807 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26809 #: src/BufferParams.cpp:526
26811 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26812 "decoration 'utilde'"
26814 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26815 "matematycznej \"utilde\""
26817 #: src/BufferParams.cpp:731
26820 "The selected document class\n"
26822 "requires external files that are not available.\n"
26823 "The document class can still be used, but the\n"
26824 "document cannot be compiled until the following\n"
26825 "prerequisites are installed:\n"
26827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26828 "User's Guide for more information."
26830 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26832 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26833 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26834 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26835 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26837 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26838 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26840 #: src/BufferParams.cpp:740
26841 msgid "Document class not available"
26842 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26844 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26848 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26849 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26851 msgid "LyX Warning: "
26852 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26854 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26857 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26859 msgid "uncodable character"
26860 msgstr "znak niekodowalny"
26862 #: src/BufferParams.cpp:2182
26864 msgid "Uncodable character in user preamble"
26865 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26867 #: src/BufferParams.cpp:2184
26870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26872 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26875 "Please select an appropriate document encoding\n"
26876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26878 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26879 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26880 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26881 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26883 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26884 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26886 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26887 #: src/BufferParams.cpp:2473
26890 "The layout file:\n"
26892 "could not be found. A default textclass with default\n"
26893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26896 "Plik klasy dokumentu:\n"
26898 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26899 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26900 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26902 #: src/BufferParams.cpp:2479
26903 msgid "Document class not found"
26904 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26906 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26907 #: src/BufferParams.cpp:2486
26910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26916 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26918 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26919 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26920 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26922 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26923 msgid "Could not load class"
26924 msgstr "Nie można załadować klasy"
26926 #: src/BufferParams.cpp:2545
26927 msgid "Error reading internal layout information"
26928 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26930 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26932 msgstr "Błąd odczytu"
26934 #: src/BufferView.cpp:194
26935 msgid "No more insets"
26936 msgstr "Brak innych wstawek"
26938 #: src/BufferView.cpp:799
26939 msgid "Save bookmark"
26940 msgstr "Zapisz zakładkę"
26942 #: src/BufferView.cpp:1015
26943 msgid "Converting document to new document class..."
26944 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26946 #: src/BufferView.cpp:1060
26947 msgid "Document is read-only"
26948 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26950 #: src/BufferView.cpp:1062
26951 msgid "Document has been modified externally"
26954 #: src/BufferView.cpp:1071
26955 msgid "This portion of the document is deleted."
26956 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26958 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26960 msgid "Absolute filename expected."
26961 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26963 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26966 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26968 #: src/BufferView.cpp:1397
26969 msgid "No further undo information"
26970 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26972 #: src/BufferView.cpp:1417
26973 msgid "No further redo information"
26974 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26976 #: src/BufferView.cpp:1643
26978 msgstr "Znacznik wyłączony"
26980 #: src/BufferView.cpp:1649
26982 msgstr "Znacznik włączony"
26984 #: src/BufferView.cpp:1656
26985 msgid "Mark removed"
26986 msgstr "Znacznik usunięty"
26988 #: src/BufferView.cpp:1659
26990 msgstr "Znacznik ustawiony"
26992 #: src/BufferView.cpp:1751
26993 msgid "Statistics for the selection:"
26994 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26996 #: src/BufferView.cpp:1753
26997 msgid "Statistics for the document:"
26998 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
27000 #: src/BufferView.cpp:1756
27005 #: src/BufferView.cpp:1758
27007 msgstr "Jedno słowo"
27009 #: src/BufferView.cpp:1761
27011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27012 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27014 #: src/BufferView.cpp:1764
27015 msgid "One character (including blanks)"
27016 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27018 #: src/BufferView.cpp:1767
27020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27021 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27023 #: src/BufferView.cpp:1770
27024 msgid "One character (excluding blanks)"
27025 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27027 #: src/BufferView.cpp:1772
27029 msgstr "Statystyka"
27031 #: src/BufferView.cpp:1995
27034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27035 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27037 #: src/BufferView.cpp:1997
27039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27040 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27042 #: src/BufferView.cpp:2005
27043 msgid "Branch name"
27044 msgstr "Nazwa gałęzi"
27046 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27047 msgid "Branch already exists"
27048 msgstr "Gałąź już istnieje"
27050 #: src/BufferView.cpp:2900
27052 msgid "Inserting document %1$s..."
27053 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27055 #: src/BufferView.cpp:2911
27057 msgid "Document %1$s inserted."
27058 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27060 #: src/BufferView.cpp:2913
27062 msgid "Could not insert document %1$s"
27063 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27065 #: src/BufferView.cpp:3324
27068 "Could not read the specified document\n"
27070 "due to the error: %2$s"
27072 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27074 "z powodu błędu: %2$s"
27076 #: src/BufferView.cpp:3326
27077 msgid "Could not read file"
27078 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27080 #: src/BufferView.cpp:3333
27084 " is not readable."
27087 " jest nieodczytywalny."
27089 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
27090 msgid "Could not open file"
27091 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27093 #: src/BufferView.cpp:3341
27094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27095 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27097 #: src/BufferView.cpp:3342
27099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27101 "If this does not give the correct result\n"
27102 "then please change the encoding of the file\n"
27103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27105 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27106 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27107 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27108 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27109 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27111 #: src/Changes.cpp:370
27112 msgid "Uncodable character in author name"
27113 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27115 #: src/Changes.cpp:371
27118 "The author name '%1$s',\n"
27119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27124 "or change the spelling of the author name."
27126 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27127 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27128 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27129 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27131 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27132 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27134 #: src/Chktex.cpp:65
27136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27137 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27144 #: src/Color.cpp:204
27148 #: src/Color.cpp:205
27152 #: src/Color.cpp:206
27156 #: src/Color.cpp:207
27161 #: src/Color.cpp:208
27165 #: src/Color.cpp:209
27169 #: src/Color.cpp:210
27173 #: src/Color.cpp:211
27177 #: src/Color.cpp:212
27180 msgstr "Justuj w prawo"
27182 #: src/Color.cpp:213
27186 #: src/Color.cpp:214
27190 #: src/Color.cpp:215
27194 #: src/Color.cpp:216
27197 msgstr "Zakres linii"
27199 #: src/Color.cpp:217
27203 #: src/Color.cpp:218
27207 #: src/Color.cpp:219
27211 #: src/Color.cpp:220
27215 #: src/Color.cpp:221
27219 #: src/Color.cpp:222
27223 #: src/Color.cpp:223
27227 #: src/Color.cpp:224
27231 #: src/Color.cpp:225
27235 #: src/Color.cpp:226
27237 msgstr "zaznaczenie"
27239 #: src/Color.cpp:227
27240 msgid "selected text"
27241 msgstr "zaznaczony tekst"
27243 #: src/Color.cpp:229
27245 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27247 #: src/Color.cpp:230
27248 msgid "inline completion"
27249 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27251 #: src/Color.cpp:232
27252 msgid "non-unique inline completion"
27253 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27255 #: src/Color.cpp:234
27256 msgid "previewed snippet"
27257 msgstr "podglądany fragment"
27259 #: src/Color.cpp:235
27261 msgstr "etykieta notatki"
27263 #: src/Color.cpp:236
27264 msgid "note background"
27267 #: src/Color.cpp:237
27268 msgid "comment label"
27269 msgstr "etykieta komentarza"
27271 #: src/Color.cpp:238
27272 msgid "comment background"
27273 msgstr "tło komentarza"
27275 #: src/Color.cpp:239
27276 msgid "greyedout inset label"
27277 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27279 #: src/Color.cpp:240
27280 msgid "greyedout inset text"
27281 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27283 #: src/Color.cpp:241
27284 msgid "greyedout inset background"
27285 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27287 #: src/Color.cpp:242
27288 msgid "phantom inset text"
27289 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27291 #: src/Color.cpp:243
27293 msgstr "cieniowane pudełko"
27295 #: src/Color.cpp:244
27296 msgid "listings background"
27297 msgstr "tło listingu"
27299 #: src/Color.cpp:245
27300 msgid "branch label"
27301 msgstr "etykieta gałęzi"
27303 #: src/Color.cpp:246
27304 msgid "footnote label"
27305 msgstr "etykieta przypisu"
27307 #: src/Color.cpp:247
27308 msgid "index label"
27309 msgstr "etykieta indeksu"
27311 #: src/Color.cpp:248
27312 msgid "margin note label"
27313 msgstr "etykieta marginaliów"
27315 #: src/Color.cpp:249
27317 msgstr "etykieta URL"
27319 #: src/Color.cpp:250
27323 #: src/Color.cpp:251
27325 msgstr "słupek głębokości"
27327 #: src/Color.cpp:252
27329 msgid "scroll indicator"
27330 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27332 #: src/Color.cpp:253
27336 #: src/Color.cpp:254
27337 msgid "command inset"
27338 msgstr "wstawka polecenia"
27340 #: src/Color.cpp:255
27341 msgid "command inset background"
27342 msgstr "tło wstawki polecenia"
27344 #: src/Color.cpp:256
27345 msgid "command inset frame"
27346 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27348 #: src/Color.cpp:257
27349 msgid "special character"
27350 msgstr "znak specjalny"
27352 #: src/Color.cpp:258
27356 #: src/Color.cpp:259
27357 msgid "math background"
27360 #: src/Color.cpp:260
27361 msgid "graphics background"
27362 msgstr "tło rysunku"
27364 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27365 msgid "math macro background"
27366 msgstr "tło makra matematycznego"
27368 #: src/Color.cpp:262
27370 msgstr "ramka wzoru"
27372 #: src/Color.cpp:263
27373 msgid "math corners"
27374 msgstr "narożniki matematyki"
27376 #: src/Color.cpp:264
27378 msgstr "linia wzoru"
27380 #: src/Color.cpp:266
27381 msgid "math macro hovered background"
27382 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27384 #: src/Color.cpp:267
27385 msgid "math macro label"
27386 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27388 #: src/Color.cpp:268
27389 msgid "math macro frame"
27390 msgstr "ramka makra matematycznego"
27392 # co znaczy "blended out"?
27393 #: src/Color.cpp:269
27394 msgid "math macro blended out"
27395 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27397 #: src/Color.cpp:270
27398 msgid "math macro old parameter"
27399 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27401 #: src/Color.cpp:271
27402 msgid "math macro new parameter"
27403 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27405 #: src/Color.cpp:272
27406 msgid "collapsible inset text"
27407 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27409 #: src/Color.cpp:273
27410 msgid "collapsible inset frame"
27411 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27413 #: src/Color.cpp:274
27414 msgid "inset background"
27415 msgstr "tło wstawki"
27417 #: src/Color.cpp:275
27418 msgid "inset frame"
27419 msgstr "ramka wstawki"
27421 #: src/Color.cpp:276
27422 msgid "LaTeX error"
27423 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27425 #: src/Color.cpp:277
27426 msgid "end-of-line marker"
27427 msgstr "znak końca linii"
27429 #: src/Color.cpp:278
27430 msgid "appendix marker"
27431 msgstr "znacznik dodatku"
27433 #: src/Color.cpp:279
27435 msgstr "pasek zmian"
27437 #: src/Color.cpp:280
27438 msgid "deleted text"
27439 msgstr "usunięty tekst"
27441 #: src/Color.cpp:281
27443 msgstr "dodany tekst"
27445 #: src/Color.cpp:282
27446 msgid "changed text 1st author"
27447 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27449 #: src/Color.cpp:283
27450 msgid "changed text 2nd author"
27451 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27453 #: src/Color.cpp:284
27454 msgid "changed text 3rd author"
27455 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27457 #: src/Color.cpp:285
27458 msgid "changed text 4th author"
27459 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27461 #: src/Color.cpp:286
27462 msgid "changed text 5th author"
27463 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27465 #: src/Color.cpp:287
27466 msgid "deleted text modifier"
27467 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27469 #: src/Color.cpp:288
27470 msgid "added space markers"
27471 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27473 #: src/Color.cpp:289
27475 msgstr "linia tabeli"
27477 #: src/Color.cpp:290
27478 msgid "table on/off line"
27479 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27481 #: src/Color.cpp:292
27482 msgid "bottom area"
27483 msgstr "obszar dolny"
27485 #: src/Color.cpp:293
27487 msgstr "nowa strona"
27489 #: src/Color.cpp:294
27490 msgid "page break / line break"
27491 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27493 #: src/Color.cpp:295
27495 msgid "button frame"
27496 msgstr "Bez obramowania"
27498 #: src/Color.cpp:296
27499 msgid "button background"
27500 msgstr "tło przycisku"
27502 #: src/Color.cpp:297
27503 msgid "button background under focus"
27504 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27506 #: src/Color.cpp:298
27507 msgid "paragraph marker"
27508 msgstr "znacznik akapitu"
27510 #: src/Color.cpp:299
27511 msgid "preview frame"
27512 msgstr "ramka podglądu"
27514 #: src/Color.cpp:300
27518 #: src/Color.cpp:301
27519 msgid "regexp frame"
27520 msgstr "ramka wyraż. regul."
27522 #: src/Color.cpp:302
27526 #: src/Converter.cpp:308
27529 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27530 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27531 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27532 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27533 "actually need it, instead.</p>"
27536 #: src/Converter.cpp:317
27538 msgid "Security Warning"
27539 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27541 #: src/Converter.cpp:330
27544 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27545 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27546 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27547 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27550 #: src/Converter.cpp:337
27553 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27554 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27555 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27556 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27559 #: src/Converter.cpp:347
27560 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27563 #: src/Converter.cpp:349
27565 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27566 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27567 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27571 #: src/Converter.cpp:358
27572 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27575 #: src/Converter.cpp:359
27576 msgid "An external converter requires your authorization"
27579 #: src/Converter.cpp:362
27581 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27582 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27585 #: src/Converter.cpp:365
27587 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27588 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27591 #: src/Converter.cpp:369
27593 msgid "Do ¬ allow"
27596 #: src/Converter.cpp:369
27598 msgid "Do ¬ run"
27601 #: src/Converter.cpp:370
27606 #: src/Converter.cpp:370
27610 #: src/Converter.cpp:372
27612 msgid "&Always allow for this document"
27613 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27615 #: src/Converter.cpp:373
27617 msgid "&Always run for this document"
27618 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27620 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27621 #: src/Converter.cpp:762
27622 msgid "Cannot convert file"
27623 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27625 #: src/Converter.cpp:452
27628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27629 "Define a converter in the preferences."
27631 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27632 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27634 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27635 msgid "Pygments driver command not found!"
27638 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27643 "is named differently, to add the following line to the\n"
27644 "document preamble:\n"
27646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27648 "where 'driver' is name of the driver command."
27651 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27652 msgid "Executing command: "
27653 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27655 #: src/Converter.cpp:691
27656 msgid "Build errors"
27657 msgstr "Błąd budowania"
27659 #: src/Converter.cpp:692
27660 msgid "There were errors during the build process."
27661 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27663 #: src/Converter.cpp:697
27666 "An error occurred while running:\n"
27669 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27672 #: src/Converter.cpp:720
27674 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27675 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27677 #: src/Converter.cpp:764
27679 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27680 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27682 #: src/Converter.cpp:765
27684 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27685 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27687 #: src/Converter.cpp:807
27688 msgid "Running LaTeX..."
27689 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27691 #: src/Converter.cpp:833
27694 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27697 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27698 "logu LaTeX-a %1$s."
27700 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27701 msgid "LaTeX failed"
27702 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27704 #: src/Converter.cpp:839
27707 "The external program\n"
27709 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27710 "program's error (check the logs). "
27713 #: src/Converter.cpp:845
27714 msgid "Output is empty"
27715 msgstr "Wyjście jest puste"
27717 #: src/Converter.cpp:846
27719 msgid "No output file was generated."
27720 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27722 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27724 msgstr ", wstawka: "
27726 #: src/Cursor.cpp:1112
27730 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27731 msgid ", Position: "
27732 msgstr ", położenie: "
27734 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27737 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27744 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27748 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27750 msgid "Uncodable content"
27751 msgstr "Niekodowalne znaki"
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27756 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27757 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27759 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27760 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27762 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27763 msgid "Unknown branch"
27764 msgstr "Nieznana gałąź"
27766 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27768 msgstr "Nie &dodawaj"
27770 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27773 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27776 msgid "Layout Not Found"
27777 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27779 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27783 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27786 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27792 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27793 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27795 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27796 msgid "Undefined flex inset"
27797 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27799 #: src/Exporter.cpp:45
27802 "The file %1$s already exists.\n"
27804 "Do you want to overwrite that file?"
27806 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27808 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27810 #: src/Exporter.cpp:48
27811 msgid "Overwrite file?"
27812 msgstr "Zastąpić plik?"
27814 #: src/Exporter.cpp:50
27816 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27818 #: src/Exporter.cpp:51
27819 msgid "Overwrite &all"
27820 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27822 #: src/Exporter.cpp:51
27823 msgid "&Cancel export"
27824 msgstr "&Anuluj eksport"
27826 #: src/Exporter.cpp:97
27827 msgid "Couldn't copy file"
27828 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27830 #: src/Exporter.cpp:98
27832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27833 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27843 msgstr "Bezszeryfowa"
27845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27854 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27859 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27861 msgstr "Zwykła (jasna)"
27863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27877 msgstr "Kapitaliki"
27879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27883 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27891 #: src/Font.cpp:163
27893 msgid "Emphasis %1$s, "
27894 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27896 #: src/Font.cpp:166
27898 msgid "Underline %1$s, "
27899 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27901 #: src/Font.cpp:169
27903 msgid "Strike out %1$s, "
27904 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27906 #: src/Font.cpp:172
27908 msgid "Cross out %1$s, "
27909 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27911 #: src/Font.cpp:175
27913 msgid "Double underline %1$s, "
27914 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27916 #: src/Font.cpp:178
27918 msgid "Wavy underline %1$s, "
27919 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27921 #: src/Font.cpp:181
27923 msgid "Noun %1$s, "
27924 msgstr "Kapitalik %1$s "
27926 #: src/Font.cpp:195
27928 msgid "Language: %1$s, "
27929 msgstr "Język: %1$s, "
27931 #: src/Font.cpp:198
27933 msgid "Number %1$s"
27934 msgstr "Liczba %1$s"
27936 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27937 msgid "Cannot view file"
27938 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27940 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27942 msgid "File does not exist: %1$s"
27943 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27945 #: src/Format.cpp:682
27947 msgid "No information for viewing %1$s"
27948 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27950 #: src/Format.cpp:692
27952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27953 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27955 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27956 msgid "Cannot edit file"
27957 msgstr "Nie można edytować pliku"
27959 #: src/Format.cpp:773
27960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27961 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27963 #: src/Format.cpp:786
27965 msgid "No information for editing %1$s"
27966 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27968 #: src/Format.cpp:797
27970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27971 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27973 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27974 msgid "Could not find bind file"
27975 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27977 #: src/KeyMap.cpp:230
27980 "Unable to find the bind file\n"
27982 "Please check your installation."
27984 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27986 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27988 #: src/KeyMap.cpp:237
27989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27990 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27992 #: src/KeyMap.cpp:238
27994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27995 "Please check your installation."
27997 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27998 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28000 #: src/KeyMap.cpp:245
28003 "Unable to find the bind file\n"
28005 "Falling back to default."
28007 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28009 "Przywracam domyślne."
28011 #: src/KeySequence.cpp:181
28015 #: src/LaTeX.cpp:58
28017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28018 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28020 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28021 msgid "Running Index Processor."
28022 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28024 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28025 msgid "Running BibTeX."
28026 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28028 #: src/LaTeX.cpp:481
28029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28030 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28032 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
28033 msgid "BibTeX error: "
28034 msgstr "Błąd BibTeX:"
28036 #: src/LaTeX.cpp:1393
28037 msgid "Biber error: "
28038 msgstr "Błąd Biber:"
28040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28041 msgid "Font not available"
28042 msgstr "Czcionka niedostępna"
28044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28050 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28051 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28054 msgid "Could not read configuration file"
28055 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28060 "Error while reading the configuration file\n"
28062 "Please check your installation."
28064 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28066 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28069 msgid "The following files could not be loaded:"
28070 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28075 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28078 msgid "Cannot remove temporary directory"
28079 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28084 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28089 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
28092 msgid "Missing filename for this operation."
28093 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28098 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28101 msgid "No textclass is found"
28102 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28110 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28111 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28112 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28115 msgid "&Reconfigure"
28116 msgstr "&Rekonfiguruj"
28119 msgid "&Without LaTeX"
28120 msgstr "Be&z LaTeX"
28122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28124 msgstr "&Kontynuacja"
28128 "SIGHUP signal caught!\n"
28131 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28136 "SIGFPE signal caught!\n"
28139 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28144 "SIGSEGV signal caught!\n"
28145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28150 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28151 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28152 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28153 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28157 msgid "LyX crashed!"
28164 #: src/LyX.cpp:1009
28165 msgid "Could not create temporary directory"
28166 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28168 #: src/LyX.cpp:1010
28171 "Could not create a temporary directory in\n"
28173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28175 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28176 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28177 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28179 #: src/LyX.cpp:1074
28180 msgid "Missing user LyX directory"
28181 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28183 #: src/LyX.cpp:1075
28186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28187 "It is needed to keep your own configuration."
28189 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28190 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28192 #: src/LyX.cpp:1080
28193 msgid "&Create directory"
28194 msgstr "U&twórz katalog"
28196 #: src/LyX.cpp:1081
28198 msgstr "&Zakończ LyX"
28200 #: src/LyX.cpp:1082
28201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28202 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28204 #: src/LyX.cpp:1086
28206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28207 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28209 #: src/LyX.cpp:1091
28210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28211 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28213 #: src/LyX.cpp:1164
28214 msgid "List of supported debug flags:"
28215 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28217 #: src/LyX.cpp:1168
28219 msgid "Setting debug level to %1$s"
28220 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28222 #: src/LyX.cpp:1179
28225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28226 "Command line switches (case sensitive):\n"
28227 "\t-help summarize LyX usage\n"
28228 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28229 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28230 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28232 " select the features to debug.\n"
28233 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28234 "\t-x [--execute] command\n"
28235 " where command is a lyx command.\n"
28236 "\t-e [--export] fmt\n"
28237 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28238 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28240 " to see which parameter (which differs from the format "
28242 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28243 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28244 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28245 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28246 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28247 " and filename is the destination filename.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 " where fmt is the import format of choice\n"
28250 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28252 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28253 " specifying whether all files, main file only, or no "
28255 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28257 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28259 "\t--ignore-error-message which\n"
28260 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28261 " Do not use for final documents! Currently supported "
28263 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28264 "\t-n [--no-remote]\n"
28265 " open documents in a new instance\n"
28266 "\t-r [--remote]\n"
28267 " open documents in an already running instance\n"
28268 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28269 "\t-v [--verbose]\n"
28270 " report on terminal about spawned commands.\n"
28271 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28272 "\t-version summarize version and build info\n"
28273 "Check the LyX man page for more details."
28275 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28276 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28277 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28278 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28279 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28280 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28281 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28282 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28283 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28284 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28285 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28286 "\t-e [--export] fmt\n"
28287 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28288 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28290 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28291 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28292 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28293 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28294 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28295 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28296 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28297 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28298 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28299 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28300 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28302 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28303 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28305 "\t-n [--no-remote]\n"
28306 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28307 "\t-r [--remote]\n"
28308 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28309 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28310 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28311 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28314 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28315 msgid " Git commit hash "
28318 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28319 msgid "No system directory"
28320 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28322 #: src/LyX.cpp:1244
28323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28324 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28326 #: src/LyX.cpp:1255
28327 msgid "No user directory"
28328 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28330 #: src/LyX.cpp:1256
28331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28332 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28334 #: src/LyX.cpp:1267
28335 msgid "Incomplete command"
28336 msgstr "Niekompletna komenda"
28338 #: src/LyX.cpp:1268
28339 msgid "Missing command string after --execute switch"
28340 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28342 #: src/LyX.cpp:1279
28343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28344 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28346 #: src/LyX.cpp:1284
28347 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28348 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28350 #: src/LyX.cpp:1297
28351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28352 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28354 #: src/LyX.cpp:1310
28355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28356 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28358 #: src/LyX.cpp:1315
28359 msgid "Missing filename for --import"
28360 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28362 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28363 #: src/LyXRC.cpp:3117
28365 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28368 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28371 #: src/LyXRC.cpp:3121
28373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28375 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3129
28379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28380 "automatically by what you type."
28382 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28383 "zastępowany wpisywanym."
28385 #: src/LyXRC.cpp:3133
28387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28390 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28391 "zastępowany wpisywanym."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3137
28395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28397 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28398 "automatyczny zapis."
28400 #: src/LyXRC.cpp:3144
28402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28403 "the backup file in the same directory as the original file."
28405 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28406 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28408 #: src/LyXRC.cpp:3148
28410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28413 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28414 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3152
28417 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28418 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28420 #: src/LyXRC.cpp:3156
28422 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28423 "its global and local bind/ directories."
28425 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28426 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28429 #: src/LyXRC.cpp:3160
28430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28431 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3164
28435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28438 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28439 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28440 "jego dokumentacji."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3171
28444 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28445 "undesired effects."
28448 #: src/LyXRC.cpp:3175
28450 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28451 "prevent undesired effects."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3182
28456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28459 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28460 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3190
28464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28466 "the top of the screen"
28468 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28469 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28472 #: src/LyXRC.cpp:3194
28473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28475 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3198
28479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28480 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28482 #: src/LyXRC.cpp:3202
28484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28487 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3207
28493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28496 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28497 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3211
28501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28502 "look in its global and local commands/ directories."
28504 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28505 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28507 #: src/LyXRC.cpp:3215
28509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28511 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28514 #: src/LyXRC.cpp:3219
28515 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28516 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3223
28520 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28521 "shown after the change has been made.)"
28523 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28524 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28526 #: src/LyXRC.cpp:3227
28527 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28528 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28530 #: src/LyXRC.cpp:3231
28532 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28533 "LyX was started from."
28535 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28536 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3235
28539 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28540 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28542 #: src/LyXRC.cpp:3239
28544 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28545 "value selects the directory LyX was started from."
28547 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28548 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3243
28552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28553 "recommended for non-English languages."
28555 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28556 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28558 #: src/LyXRC.cpp:3250
28560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28564 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28565 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28566 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3254
28569 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28570 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3258
28574 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28575 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28577 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28578 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3262
28581 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3271
28586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28589 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28590 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28592 #: src/LyXRC.cpp:3275
28594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28597 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28599 #: src/LyXRC.cpp:3279
28601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28602 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28604 #: src/LyXRC.cpp:3283
28606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28608 "name of the second language."
28610 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28611 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3287
28614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28615 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3291
28618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28619 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28621 #: src/LyXRC.cpp:3295
28623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28626 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3299
28630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28633 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28634 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3303
28638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28639 "document is the default language."
28641 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28642 "jest językiem domyślnym."
28644 #: src/LyXRC.cpp:3307
28645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28646 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3311
28649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28651 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3315
28654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28655 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3319
28659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28661 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28663 #: src/LyXRC.cpp:3323
28664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28665 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3327
28668 msgid "The completion popup delay."
28669 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28671 #: src/LyXRC.cpp:3331
28672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28673 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28675 #: src/LyXRC.cpp:3335
28676 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28677 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3339
28681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28683 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28686 #: src/LyXRC.cpp:3343
28688 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28690 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28692 #: src/LyXRC.cpp:3347
28693 msgid "The inline completion delay."
28694 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28696 #: src/LyXRC.cpp:3351
28697 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28698 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28700 #: src/LyXRC.cpp:3355
28701 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28702 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28704 #: src/LyXRC.cpp:3359
28705 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28706 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28708 #: src/LyXRC.cpp:3363
28709 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28710 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28712 #: src/LyXRC.cpp:3367
28714 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28716 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28717 "maksymalnie %1$d."
28719 #: src/LyXRC.cpp:3372
28721 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28723 "Use the OS native format."
28725 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28726 "środowiskowej PATH.\n"
28727 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3378
28730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28731 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28733 #: src/LyXRC.cpp:3382
28734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28735 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28737 #: src/LyXRC.cpp:3386
28738 msgid "Scale the preview size to suit."
28739 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28741 #: src/LyXRC.cpp:3390
28742 msgid "The option to print out in landscape."
28743 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28745 #: src/LyXRC.cpp:3394
28746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28747 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3398
28750 msgid "The option to specify paper type."
28751 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28753 #: src/LyXRC.cpp:3402
28755 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28757 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28758 "logicznie zgodne ruchy."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3406
28762 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28763 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28765 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28766 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28768 #: src/LyXRC.cpp:3410
28770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28771 "wrong, override the setting here."
28773 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28774 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3416
28777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28778 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28780 #: src/LyXRC.cpp:3425
28782 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28783 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28784 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28786 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28787 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28788 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28789 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28791 #: src/LyXRC.cpp:3429
28792 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28794 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28797 #: src/LyXRC.cpp:3434
28800 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28801 "roughly the same size as on paper."
28803 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28804 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28806 #: src/LyXRC.cpp:3438
28807 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28809 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28811 #: src/LyXRC.cpp:3442
28813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28814 "\".out\". Only for advanced users."
28816 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28817 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28819 #: src/LyXRC.cpp:3449
28820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28821 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28823 #: src/LyXRC.cpp:3453
28825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28826 "when you quit LyX."
28828 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28831 #: src/LyXRC.cpp:3457
28832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28833 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28835 #: src/LyXRC.cpp:3461
28837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28838 "value selects the directory LyX was started from."
28840 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28841 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28843 #: src/LyXRC.cpp:3471
28845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28846 "environment variable.\n"
28847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28849 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28850 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28851 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28854 #: src/LyXRC.cpp:3478
28856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28857 "will look in its global and local ui/ directories."
28859 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28860 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28862 #: src/LyXRC.cpp:3488
28864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28867 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28868 "głównego i zaznaczenie."
28870 #: src/LyXRC.cpp:3492
28871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28873 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3496
28877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28879 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28882 #: src/LyXRC.cpp:3500
28883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28885 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28888 #: src/LyXVC.cpp:49
28891 msgstr "%1$s plików"
28893 #: src/LyXVC.cpp:111
28895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28896 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28898 #: src/LyXVC.cpp:113
28899 msgid "Retrieve from version control?"
28900 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28902 #: src/LyXVC.cpp:114
28906 #: src/LyXVC.cpp:148
28907 msgid "Document not saved"
28908 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28910 #: src/LyXVC.cpp:149
28911 msgid "You must save the document before it can be registered."
28912 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28914 #: src/LyXVC.cpp:185
28915 msgid "LyX VC: Initial description"
28916 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28919 msgid "(no initial description)"
28920 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28923 msgid "LyX VC: Log message"
28924 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28927 #: src/LyXVC.cpp:242
28928 msgid "(no log message)"
28929 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28932 msgid "LyX VC: Log Message"
28933 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28935 #: src/LyXVC.cpp:298
28938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28941 "Do you want to revert to the older version?"
28943 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28946 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28948 #: src/LyXVC.cpp:303
28949 msgid "Revert to stored version of document?"
28950 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28956 #: src/Paragraph.cpp:2085
28957 msgid "Senseless with this layout!"
28958 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28960 #: src/Paragraph.cpp:2146
28961 msgid "Alignment not permitted"
28962 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28964 #: src/Paragraph.cpp:2147
28966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28967 "Setting to default."
28969 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28970 "Ustawiam na domyślne."
28972 #: src/Text.cpp:420
28973 msgid "Unknown Inset"
28974 msgstr "Nieznana wstawka"
28976 #: src/Text.cpp:533
28978 msgid "Change tracking author index missing"
28979 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28981 #: src/Text.cpp:534
28984 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28985 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28986 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28987 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28990 #: src/Text.cpp:550
28991 msgid "Unknown token"
28992 msgstr "Nieznany token"
28994 #: src/Text.cpp:922
28996 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28999 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29001 #: src/Text.cpp:931
29002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29004 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29006 #: src/Text.cpp:942
29008 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29009 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29011 #: src/Text.cpp:1910
29012 msgid "[Change Tracking] "
29013 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29015 #: src/Text.cpp:1918
29017 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29020 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29021 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29024 msgstr "Czcionka: %1$s"
29026 #: src/Text.cpp:1933
29028 msgid ", Depth: %1$d"
29029 msgstr ", głębokość: %1$d"
29031 #: src/Text.cpp:1939
29032 msgid ", Spacing: "
29033 msgstr ", odstęp: "
29035 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29039 #: src/Text.cpp:1951
29043 #: src/Text.cpp:1961
29044 msgid ", Paragraph: "
29045 msgstr ", akapit: "
29047 #: src/Text.cpp:1962
29051 #: src/Text.cpp:1969
29053 msgstr ", znak: 0x"
29055 #: src/Text.cpp:1971
29056 msgid ", Boundary: "
29057 msgstr ", granica: "
29059 #: src/Text2.cpp:409
29060 msgid "No font change defined."
29061 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29063 #: src/Text2.cpp:449
29064 msgid "Nothing to index!"
29065 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29067 #: src/Text2.cpp:451
29068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29069 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29071 #: src/Text3.cpp:195
29072 msgid "Math editor mode"
29073 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29075 #: src/Text3.cpp:197
29076 msgid "No valid math formula"
29077 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29079 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29080 msgid "Already in regular expression mode"
29081 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29083 #: src/Text3.cpp:218
29084 msgid "Regexp editor mode"
29085 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29087 #: src/Text3.cpp:1549
29091 #: src/Text3.cpp:1550
29095 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
29096 msgid "Missing argument"
29097 msgstr "Brakuje argumentu"
29099 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29100 msgid "Character set"
29103 #: src/Text3.cpp:2537
29105 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29106 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29108 #: src/Text3.cpp:2538
29110 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29111 "The thesaurus is not functional.\n"
29112 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29116 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29117 msgid "Paragraph layout set"
29118 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29120 #: src/TextClass.cpp:141
29121 msgid "Plain Layout"
29122 msgstr "Układ prosty"
29124 #: src/TextClass.cpp:895
29125 msgid "Missing File"
29126 msgstr "Brakujący plik"
29128 #: src/TextClass.cpp:896
29129 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29131 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29133 #: src/TextClass.cpp:899
29134 msgid "Corrupt File"
29135 msgstr "Uszkodzony plik"
29137 #: src/TextClass.cpp:900
29138 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29140 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29142 #: src/TextClass.cpp:1683
29145 "The module %1$s has been requested by\n"
29146 "this document but has not been found in the list of\n"
29147 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29148 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29150 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29151 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29152 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29153 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29155 #: src/TextClass.cpp:1688
29156 msgid "Module not available"
29157 msgstr "Moduł niedostępny"
29159 #: src/TextClass.cpp:1694
29162 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29165 "Missing prerequisites:\n"
29167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29169 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29170 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29171 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29172 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29174 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29175 "więcej informacji."
29177 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29178 msgid "Package not available"
29179 msgstr "Pakiet niedostepny"
29181 #: src/TextClass.cpp:1706
29183 msgid "Error reading module %1$s\n"
29184 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29186 #: src/TextClass.cpp:1718
29189 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29190 "this document but has not been found in the list of\n"
29191 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29194 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29195 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29196 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29197 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29199 #: src/TextClass.cpp:1723
29201 msgid "Cite Engine not available"
29202 msgstr "Czcionka niedostępna"
29204 #: src/TextClass.cpp:1729
29207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29210 "Missing prerequisites:\n"
29212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29214 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29215 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29216 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29217 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29219 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29220 "więcej informacji."
29222 #: src/TextClass.cpp:1741
29224 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29225 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29227 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29229 msgid "unknown type!"
29230 msgstr "nieznany typ!"
29232 #: src/TocBackend.cpp:263
29234 msgid "Index Entries (%1$s)"
29235 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29237 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29238 msgid "Table of Contents"
29239 msgstr "Spis treści"
29241 #: src/TocBackend.cpp:280
29245 #: src/TocBackend.cpp:281
29248 msgstr "Bez sensu!"
29250 #: src/TocBackend.cpp:282
29254 #: src/TocBackend.cpp:283
29255 msgid "Labels and References"
29256 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29258 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29259 msgid "Child Documents"
29260 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29262 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29266 #: src/TocBackend.cpp:287
29270 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29271 msgid "External Material"
29272 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29274 #: src/TocBackend.cpp:290
29275 msgid "Nomenclature Entries"
29276 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29278 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29279 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29280 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29281 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
29283 msgid "Revision control error."
29284 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29286 #: src/VCBackend.cpp:64
29289 "Some problem occurred while running the command:\n"
29292 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29295 #: src/VCBackend.cpp:636
29299 #: src/VCBackend.cpp:638
29300 msgid "Locally Modified"
29301 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29303 #: src/VCBackend.cpp:640
29304 msgid "Locally Added"
29305 msgstr "Lokalny dodany"
29307 #: src/VCBackend.cpp:642
29308 msgid "Needs Merge"
29309 msgstr "Wymaga scalenia"
29311 #: src/VCBackend.cpp:644
29312 msgid "Needs Checkout"
29313 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29315 #: src/VCBackend.cpp:646
29316 msgid "No CVS file"
29317 msgstr "Brak pliku CVS"
29319 #: src/VCBackend.cpp:648
29320 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29321 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29323 #: src/VCBackend.cpp:874
29325 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29326 "You have to update from repository first or revert your changes."
29328 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29329 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29331 #: src/VCBackend.cpp:879
29334 "Bad status when checking in changes.\n"
29339 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29344 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29347 "Error when updating from repository.\n"
29348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29353 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29354 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29357 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29359 #: src/VCBackend.cpp:962
29362 "There were detected changes in the working directory:\n"
29365 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29366 "revert back to the repository version."
29368 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29371 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29372 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29374 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29375 #: src/VCBackend.cpp:1531
29376 msgid "Changes detected"
29377 msgstr "Wykryto zmiany"
29379 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29383 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29384 msgid "View &Log ..."
29385 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29387 #: src/VCBackend.cpp:987
29390 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29396 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29397 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29400 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29402 #: src/VCBackend.cpp:1046
29405 "The document %1$s is not in repository.\n"
29406 "You have to check in the first revision before you can revert."
29408 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29409 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29411 #: src/VCBackend.cpp:1054
29414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29415 "The status '%2$s' is unexpected."
29417 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29418 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29420 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29421 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29422 msgid "Error: Could not generate logfile."
29423 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29425 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29427 "Error when committing to repository.\n"
29428 "You have to manually resolve the problem.\n"
29429 "LyX will reopen the document after you press OK."
29431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29435 #: src/VCBackend.cpp:1457
29437 "Error while acquiring write lock.\n"
29438 "Another user is most probably editing\n"
29439 "the current document now!\n"
29440 "Also check the access to the repository."
29442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29444 "ten dokument w tej chwili!\n"
29445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29447 #: src/VCBackend.cpp:1463
29449 "Error while releasing write lock.\n"
29450 "Check the access to the repository."
29452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29455 #: src/VCBackend.cpp:1522
29458 "There were detected changes in the working directory:\n"
29461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29466 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29469 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29485 #: src/VCBackend.cpp:1591
29486 msgid "SVN File Locking"
29487 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29490 msgid "Locking property unset."
29491 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29493 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29494 msgid "Locking property set."
29495 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29497 #: src/VCBackend.cpp:1593
29498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29499 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29501 #: src/VSpace.cpp:162
29502 msgid "Default skip"
29503 msgstr "Domyślny odstęp"
29505 #: src/VSpace.cpp:165
29507 msgstr "Mały odstęp"
29509 #: src/VSpace.cpp:168
29510 msgid "Medium skip"
29511 msgstr "Średni odstęp"
29513 #: src/VSpace.cpp:171
29515 msgstr "Duży odstęp"
29517 #: src/VSpace.cpp:174
29518 msgid "Vertical fill"
29519 msgstr "Wypełnij pionowo"
29521 #: src/VSpace.cpp:181
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29531 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29532 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29535 msgid "Reload saved document?"
29536 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29539 msgid "Yes, &Reload"
29540 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29543 msgid "No, &Keep Changes"
29544 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29549 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29551 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29552 msgid "File not readable!"
29553 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29555 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29560 "Do you want to create a new document?"
29562 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29564 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29566 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29567 msgid "Create new document?"
29568 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29570 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29572 msgid "&Yes, Create New Document"
29573 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29575 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29576 msgid "&No, Do Not Create"
29579 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29582 "The specified document template\n"
29584 "could not be read."
29586 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29588 "nie można wczytać."
29590 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29591 msgid "Could not read template"
29592 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29595 msgid "Standard[[Bullets]]"
29598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29600 msgstr "Matematyka"
29602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29619 msgid "Unavailable:"
29620 msgstr "Niedostępne:"
29622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29624 msgid "Unavailable: %1$s"
29625 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29630 msgid "Uncategorized"
29631 msgstr "Nieskategoryzowane"
29633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29634 msgid "Directories"
29637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29642 msgid "Master document"
29643 msgstr "Główny dokument"
29645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29647 msgstr "Otwarte pliki"
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29651 msgstr "Podręczniki"
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29657 "Continue searching from the beginning?"
29659 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29660 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29665 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29666 "Continue searching from the end?"
29668 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29669 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29672 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29673 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29676 msgid "Advanced search cancelled by user"
29677 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29680 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29681 msgid "Wrap search?"
29682 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29685 msgid "Nothing to search"
29686 msgstr "Nic do przeszukania"
29688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29689 msgid "No open document(s) in which to search"
29690 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29693 msgid "Advanced Find and Replace"
29694 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29696 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29698 msgid "Float Settings"
29699 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29704 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29708 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29712 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29717 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29722 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29726 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29727 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29730 msgid "for this version of LyX."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29736 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29742 "1995--%1$s LyX Team"
29744 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29745 "1995--%1$s Zespół LyX"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29752 "any later version."
29754 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29755 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29756 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29757 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29769 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29770 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29771 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29772 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29773 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29774 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29778 msgid "not released yet"
29779 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29784 "LyX Version %1$s\n"
29787 "Wersja LyX %1$s\n"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29791 msgid "Built from git commit hash "
29794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29795 msgid "Library directory: "
29796 msgstr "Katalog bibliotek: "
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29799 msgid "User directory: "
29800 msgstr "Katalog użytkownika: "
29802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29805 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29810 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29828 msgid "Preferences"
29829 msgstr "Ustawienia"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29832 msgid "Reconfigure"
29833 msgstr "Rekonfiguruj"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29837 msgstr "Wyjdź z %1"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29840 msgid "Nothing to do"
29841 msgstr "Nic do zrobienia"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29844 msgid "Unknown action"
29845 msgstr "Nieznane polecenie"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29848 msgid "Command not handled"
29849 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29852 msgid "Command disabled"
29853 msgstr "Polecenie zablokowane"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29857 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29861 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29864 msgid "Running configure..."
29865 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29868 msgid "Reloading configuration..."
29869 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29872 msgid "System reconfiguration failed"
29873 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29877 "The system reconfiguration has failed.\n"
29878 "Default textclass is used but LyX may\n"
29879 "not be able to work properly.\n"
29880 "Please reconfigure again if needed."
29882 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29883 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29884 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29885 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29888 msgid "System reconfigured"
29889 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29893 "The system has been reconfigured.\n"
29894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29895 "updated document class specifications."
29897 "System został zrekonfigurowany.\n"
29898 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29899 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29903 msgstr "Zakończanie."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29907 msgid "Opening help file %1$s..."
29908 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29912 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29918 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29919 "nie można go przedefiniować"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29923 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29924 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29929 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29934 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29937 msgid "Unable to save document defaults"
29938 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29942 msgid "Unknown function."
29943 msgstr "Nieznane polecenie"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29946 msgid "The current document was closed."
29947 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29952 "documents and exit.\n"
29956 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29957 "dokumentów i wyjścia.\n"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29963 msgid "Software exception Detected"
29964 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29969 "unsaved documents and exit."
29971 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29972 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29976 msgid "Could not find UI definition file"
29977 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29982 "Error while reading the included file\n"
29984 "Please check your installation."
29986 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29988 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29991 msgid "Could not find default UI file"
29992 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29996 "LyX could not find the default UI file!\n"
29997 "Please check your installation."
29999 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30000 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
30005 "Error while reading the configuration file\n"
30007 "Falling back to default.\n"
30008 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30009 "check which User Interface file you are using."
30011 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30013 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30014 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30015 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30019 msgid "Bibliography Item Settings"
30020 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30023 msgid "BibTeX Bibliography"
30024 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30031 "this is the place you should store it."
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30036 msgid "Biblatex Bibliography"
30037 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30041 msgid "all reference units"
30042 msgstr "wszystkie odnośniki"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30051 msgid "Documents|#o#O"
30052 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30056 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30059 msgid "Select a BibTeX database to add"
30060 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30064 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30067 msgid "Select a BibTeX style"
30068 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30072 msgstr "Bez obramowania"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30075 msgid "Simple rectangular frame"
30076 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30079 msgid "Oval frame, thin"
30080 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30083 msgid "Oval frame, thick"
30084 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30087 msgid "Drop shadow"
30088 msgstr "Rzuca cień"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30091 msgid "Shaded background"
30092 msgstr "Cieniowane tło"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30095 msgid "Double rectangular frame"
30096 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30103 msgid "Total Height"
30104 msgstr "Całkowita wysokość"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30107 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30114 msgid "Box Settings"
30115 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30118 msgid "Branch Settings"
30119 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30130 msgid "Filename Suffix"
30131 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
30136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
30146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30153 msgid "Enter new branch name"
30154 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30159 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30160 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30162 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30163 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30170 msgid "Renaming failed"
30171 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30174 msgid "The branch could not be renamed."
30175 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30178 msgid "Merge Changes"
30179 msgstr "Łączenie zmian"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30187 "Zmieniony przez %1$s\n"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30192 msgid "Change made on %1\n"
30193 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30206 msgstr "Kapitaliki"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30209 msgid "(Without)[[underlining]]"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30213 msgid "Single[[underlining]]"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30218 msgid "Double[[underlining]]"
30219 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30226 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30230 msgid "Single[[strikethrough]]"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30238 msgid "(Without)[[color]]"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30243 msgstr "Styl tekstu"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30247 msgid "Reset All To &Default"
30248 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30253 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30257 msgid "&Reset All Fields"
30258 msgstr "Wszystkie pola"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30261 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30263 msgstr "Czysty tekst"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30267 msgid "All avail. citations"
30268 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30271 msgid "Regular e&xpression"
30272 msgstr "W&yrażenie regularne"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30275 msgid "Case se&nsitive"
30276 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30279 msgid "Search as you &type"
30280 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30284 "Ordered list of all cited references.\n"
30285 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30290 msgid "General text befo&re:"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30295 msgid "General &text after:"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30300 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30301 "individual items, double-click on the respective entry above."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30306 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30307 "items, double-click on the respective entry above."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30311 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30315 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30319 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30323 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30327 msgid "All references available for citing."
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30332 "All references available for citing.\n"
30333 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30334 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30342 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30347 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30348 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30353 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30359 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30364 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30369 msgid "Text before"
30370 msgstr "Tekst p&rzed:"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30379 msgstr "Tekst &za:"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30382 msgid "LinkBack PDF"
30383 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30396 msgstr "%1$s plików"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30400 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30407 msgstr "Zaniechane."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30410 msgid "Overwrite external file?"
30411 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30415 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30416 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30419 msgid "List of previous commands"
30420 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30423 msgid "Next command"
30424 msgstr "Następne polecenie"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30427 msgid "Compare LyX files"
30428 msgstr "Porównanie plików LyX"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30431 msgid "Select document"
30432 msgstr "Wybierz dokument"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30438 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30441 msgid "Error while comparing documents."
30442 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30450 msgstr "Zakończone"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30453 msgid "Aborting process..."
30454 msgstr "Przerywanie procesu..."
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30457 msgid "differences"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30461 msgid "Compare different revisions"
30462 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30465 msgid "big[[delimiter size]]"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30469 msgid "Big[[delimiter size]]"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30481 msgid "Math Delimiter"
30482 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30496 msgid "Module not found!"
30497 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30505 msgid "Validation required!"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30509 msgid "Layout is valid!"
30510 msgstr "Układ jest poprawny!"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30513 msgid "Layout is invalid!"
30514 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30518 msgid "Conversion to current format impossible!"
30519 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30523 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30524 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30527 msgid "Convert to current format"
30528 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30531 msgid "Document Settings"
30532 msgstr "Styl dokumentu"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30536 msgid "Child Document"
30537 msgstr "Dokument podrzędny"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30540 msgid "Include to Output"
30541 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30556 msgid "None (no fontenc)"
30557 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30564 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30565 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30592 msgid "US executive"
30593 msgstr "US executive"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30708 msgid "Language Default (no inputenc)"
30709 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30713 msgstr "Numerowanie"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30716 msgid "Appears in TOC"
30717 msgstr "W spisie treści"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30724 msgid "Load automatically"
30725 msgstr "Załaduj automatycznie"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30728 msgid "Load always"
30729 msgstr "Załaduj zawsze"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30732 msgid "Do not load"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30736 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30737 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30741 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30742 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30745 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30746 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30750 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30751 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30756 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30757 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30762 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30763 "all required packages (%2$s) installed."
30765 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30766 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30772 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30775 msgid "Document Class"
30776 msgstr "Klasa dokumentu"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30783 msgid "Local Layout"
30784 msgstr "Lokalny układ"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30787 msgid "Text Layout"
30788 msgstr "Układ tekstu"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30791 msgid "Page Margins"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30799 msgid "Numbering & TOC"
30800 msgstr "Numeracja i spis treści"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30807 msgid "PDF Properties"
30808 msgstr "Właściwości PDF"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30811 msgid "Math Options"
30812 msgstr "Opcje matematyki"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30815 msgid "Float Placement"
30816 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30823 msgid "Formats[[output]]"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30827 msgid "LaTeX Preamble"
30828 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30832 msgid "&Default..."
30833 msgstr "&Domyślny..."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30840 msgid " (not installed)"
30841 msgstr " (nie zainstalowane)"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30844 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30845 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30848 msgid " (not available)"
30849 msgstr " (niedostępne)"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30852 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30853 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30857 msgid "Class Default"
30858 msgstr "Klasa domyślna"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30861 msgid "Layouts|#o#O"
30862 msgstr "Układy|#u#U"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30865 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30866 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30870 msgid "Local layout file"
30871 msgstr "Lokalny plik układu"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30877 "file, not one in the system or user directory.\n"
30878 "Your document will not work with this layout if you\n"
30879 "move the layout file to a different directory."
30881 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30882 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30883 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30884 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30887 msgid "&Set Layout"
30888 msgstr "U&staw układ"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30891 msgid "Unable to read local layout file."
30892 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30895 msgid "This is a local layout file."
30896 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30899 msgid "Select master document"
30900 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30903 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30904 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30909 msgid "Unapplied changes"
30910 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30919 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30920 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30921 "podejmowanego działania."
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30931 msgid "Unable to set document class."
30932 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30936 msgid "Basic numerical"
30937 msgstr "Numerycznie"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30940 msgid "Author-year"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30945 msgid "Author-number"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30950 msgid "%1$s and %2$s"
30951 msgstr "%1$s i %2$s"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30956 msgstr "%1$s, %2$s"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30960 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30961 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30965 msgid "%1$s (unavailable)"
30966 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30969 msgid "Module provided by document class."
30970 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30974 msgid "Category: %1$s."
30975 msgstr "Kategoria: %1$s."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30979 msgid "Package(s) required: %1$s."
30980 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30988 msgid "Modules required: %1$s."
30989 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30993 msgid "Modules excluded: %1$s."
30994 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30998 msgid "Filename: %1$s.module."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
31002 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31003 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
31008 msgstr "Format papieru"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
31012 msgid "per chapter"
31013 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
31017 msgid "per section"
31018 msgstr "zaznaczenie"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
31022 msgid "per subsection"
31023 msgstr "\\Alph{subsection}."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
31027 msgid "per child document"
31028 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
31031 msgid "[No options predefined]"
31032 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
31035 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31036 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
31039 msgid "&Use Hyperref Support"
31040 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
31043 msgid "Can't set layout!"
31044 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
31048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31049 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
31053 msgstr "Nie odnalezione"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
31056 msgid "Assigned master does not include this file"
31057 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
31062 "You must include this file in the document\n"
31063 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31066 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31067 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
31071 msgid "Could not load master"
31072 msgstr "Nie można załadować głównego"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
31077 "The master document '%1$s'\n"
31078 "could not be loaded."
31080 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
31085 msgid "(Module name: %1)"
31086 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31088 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31090 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31091 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31099 msgstr "Lista błędów"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31104 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31108 msgstr "Lewy górny"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31111 msgid "Bottom left"
31112 msgstr "Lewy dolny"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31115 msgid "Baseline left"
31116 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31120 msgstr "Środek górny"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31123 msgid "Bottom center"
31124 msgstr "Środek dolny"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31127 msgid "Baseline center"
31128 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31132 msgstr "Prawy górny"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31135 msgid "Bottom right"
31136 msgstr "Prawy dolny"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31139 msgid "Baseline right"
31140 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31147 msgid "Select external file"
31148 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31151 msgid "automatically"
31152 msgstr "automatycznie"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31155 msgid "Dissolve previous group?"
31156 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31161 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31162 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31163 "because this graphic was its only member.\n"
31164 "How do you want to proceed?"
31166 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31167 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31168 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31169 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31173 msgid "Stick with group '%1$s'"
31174 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31178 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31179 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31184 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31185 "the group will be dissolved,\n"
31186 "because this graphic was its only member.\n"
31187 "How do you want to proceed?"
31189 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31190 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31191 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31192 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31196 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31197 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31200 msgid "Enter unique group name:"
31201 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31204 msgid "Group already defined!"
31205 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31209 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31210 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31214 msgid "Set max. &width:"
31215 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31219 msgid "Set max. &height:"
31220 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31224 msgid "Maximal width of image in output"
31225 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31229 msgid "Maximal height of image in output"
31230 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31245 msgid "in[[unit of measure]]"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31249 msgid "Select graphics file"
31250 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31253 msgid "Clipart|#C#c"
31254 msgstr "Rysunek|#R#r"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31258 msgid "Interword Space"
31259 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31264 msgstr "Cienki odstęp"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31267 msgid "Medium Space"
31268 msgstr "Średni odstęp"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31271 msgid "Thick Space"
31272 msgstr "Gruby odstęp"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31276 msgid "Negative Thin Space"
31277 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31281 msgid "Negative Medium Space"
31282 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31286 msgid "Negative Thick Space"
31287 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31291 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31294 msgid "Quad (1 em)"
31295 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31298 msgid "Double Quad (2 em)"
31299 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31303 msgid "Horizontal Fill"
31304 msgstr "Wypełnienie poziome"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31307 msgid "Visible Space"
31308 msgstr "Widoczny odstęp"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31316 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31317 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31318 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31321 msgid "Horizontal Space Settings"
31322 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31326 msgid "Hyperlink Settings"
31327 msgstr "Hiperłącze"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31335 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31338 msgid "Select document to include"
31339 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31343 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31346 msgid "Index Entry Settings"
31347 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31350 msgid "Label Color"
31351 msgstr "Kolor etykiety"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31354 msgid "Cannot remove standard index"
31355 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31358 msgid "The default index cannot be removed."
31359 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31362 msgid "Enter new index name"
31363 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31368 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31392 msgstr "klasatekstu"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31412 msgid "Info Inset Settings"
31413 msgstr "Ustawienia indeksu"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31431 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31433 msgid "Label Settings"
31434 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31438 msgid "Line Settings"
31439 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31442 msgid "No language"
31443 msgstr "Brak języka"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31446 msgid "Program Listing Settings"
31447 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31451 msgstr "Brak dialektu"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31455 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31466 msgid "Literate Programming Build Log"
31467 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31470 msgid "lyx2lyx Error Log"
31471 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31474 msgid "Version Control Log"
31475 msgstr "Historia kontroli wersji"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31478 msgid "Log file not found."
31479 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31482 msgid "No literate programming build log file found."
31483 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31487 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31490 msgid "No version control log file found."
31491 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31516 msgstr "Wstaw macierz"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31521 msgstr "Wstaw macierz"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31526 msgstr "Wstaw macierz"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31531 msgstr "Wstaw macierz"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31536 msgstr "Wstaw macierz"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31539 msgid "Math Matrix"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31544 msgid "Nomenclature Settings"
31545 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31548 msgid "Note Settings"
31549 msgstr "Ustawienia notki"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31552 msgid "Paragraph Settings"
31553 msgstr "Ustawienia akapitu"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31561 "the items is used."
31563 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31564 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31565 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31567 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31568 "etykiety ze wszystkich elementów."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31571 msgid "Phantom Settings"
31572 msgstr "Ustawienia fantomów"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31575 msgid "System files|#S#s"
31576 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31579 msgid "User files|#U#u"
31580 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31583 msgid "Look & Feel"
31584 msgstr "Forma i styl"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31587 msgid "Language Settings"
31588 msgstr "Ustawienia języka"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31591 msgid "File Handling"
31592 msgstr "Obsługa plików"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31595 msgid "Keyboard/Mouse"
31596 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31599 msgid "Input Completion"
31600 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31605 msgstr "&Polecenie:"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31610 msgstr "&Polecenie:"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31613 msgid "Screen Fonts"
31614 msgstr "Czcionki ekranowe"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31621 msgid "Select directory for example files"
31622 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31625 msgid "Select a document templates directory"
31626 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31629 msgid "Select a temporary directory"
31630 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31633 msgid "Select a backups directory"
31634 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31637 msgid "Select a document directory"
31638 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31642 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31645 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31646 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31649 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31650 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31654 msgid "Spellchecker"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31675 msgstr "Konwertery"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31678 msgid "SECURITY WARNING!"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31683 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31684 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31685 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31686 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31690 msgid "File Formats"
31691 msgstr "Formaty plików"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31694 msgid "Format in use"
31695 msgstr "Format w użyciu"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31699 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31700 "converter. Please remove the converter first."
31702 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31703 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31708 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31709 "najpierw konwerter."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31712 msgid "LyX needs to be restarted!"
31713 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31717 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31720 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31721 "restarcie aplikacji."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31724 msgid "User Interface"
31725 msgstr "Interfejs użytkownika"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31736 msgid "Document Handling"
31737 msgstr "Obsługa dokumentu"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31741 msgstr "Sterowanie"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31753 msgstr "Skrót klawiszowy"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31756 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31757 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31760 msgid "Mathematical Symbols"
31761 msgstr "Symbole matematyczne"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31764 msgid "Document and Window"
31765 msgstr "Dokument i okno"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31769 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31772 msgid "System and Miscellaneous"
31773 msgstr "System i pozostałe"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31781 msgid "Failed to create shortcut"
31782 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31786 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31789 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31793 msgid "Invalid or empty key sequence"
31794 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31799 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31800 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31802 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31803 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31807 msgid "Redefine shortcut?"
31808 msgstr "Edytuj skrót"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31812 msgstr "&Redefiniuj"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31816 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31820 msgstr "Identyfikacja"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31823 msgid "Choose bind file"
31824 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31828 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31831 msgid "Choose UI file"
31832 msgstr "Wybierz plik menu"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31836 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31839 msgid "Choose keyboard map"
31840 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31844 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31847 msgid "Longest label width"
31848 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31852 msgid "Nomenclature List Settings"
31853 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31856 msgid "Index Settings"
31857 msgstr "Ustawienia indeksu"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31860 msgid "<All indexes>"
31861 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31864 msgid "Progress/Debug Messages"
31865 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31868 msgid "Debug Level"
31869 msgstr "Poziom diagnostyki"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31876 msgid "Cross-reference"
31877 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31881 msgid "All available labels"
31882 msgstr "Dostępne szablony"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31886 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31887 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31891 msgid "By Occurrence"
31892 msgstr "Ustawienia"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31895 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31899 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31907 msgid "Jump back to the original cursor location"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31911 msgid "<No prefix>"
31912 msgstr "<Bez prefiksu>"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31915 msgid "Find and Replace"
31916 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31919 msgid "Export or Send Document"
31920 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31924 msgstr "Podgląd pliku"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31927 msgid "Error -> Cannot load file!"
31928 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31931 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31932 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31938 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31942 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31945 msgid "Basic Latin"
31946 msgstr "Podstawowy łaciński"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31949 msgid "Latin-1 Supplement"
31950 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31953 msgid "Latin Extended-A"
31954 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31957 msgid "Latin Extended-B"
31958 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31961 msgid "IPA Extensions"
31962 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31965 msgid "Spacing Modifier Letters"
31966 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31969 msgid "Combining Diacritical Marks"
31970 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31982 msgstr "Dewanagari"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31994 msgstr "Gudżaracki"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32005 msgid "Hangul Jamo"
32006 msgstr "Hangŭl Jamo"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32009 msgid "Phonetic Extensions"
32010 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32013 msgid "Latin Extended Additional"
32014 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32017 msgid "Greek Extended"
32018 msgstr "Rozszerzona greka"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32021 msgid "General Punctuation"
32022 msgstr "Znaki przestankowe"
32024 # Podejżane takie nazwanie...
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32026 msgid "Superscripts and Subscripts"
32027 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32030 msgid "Currency Symbols"
32031 msgstr "Symbole waluty"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32034 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32035 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32038 msgid "Letterlike Symbols"
32039 msgstr "Symbole literopodobne"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32042 msgid "Number Forms"
32043 msgstr "Formy liczb"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32046 msgid "Mathematical Operators"
32047 msgstr "Operatory matematyczne"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32050 msgid "Miscellaneous Technical"
32051 msgstr "Rozmaite techniczne"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32054 msgid "Control Pictures"
32055 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32058 msgid "Optical Character Recognition"
32059 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32062 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32063 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32066 msgid "Box Drawing"
32067 msgstr "Obramowania"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32070 msgid "Block Elements"
32071 msgstr "Elementy blokowe"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32074 msgid "Geometric Shapes"
32075 msgstr "Kształty geometryczne"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32078 msgid "Miscellaneous Symbols"
32079 msgstr "Rozmaite symbole"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32086 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32087 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32090 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32091 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32106 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32107 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32114 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32115 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32118 msgid "CJK Compatibility"
32119 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32122 msgid "CJK Unified Ideographs"
32123 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32126 msgid "Hangul Syllables"
32127 msgstr "Sylaby hangul"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32130 msgid "High Surrogates"
32131 msgstr "Starsze surogaty"
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32134 msgid "Private Use High Surrogates"
32135 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32138 msgid "Low Surrogates"
32139 msgstr "Młodsze surogaty"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32142 msgid "Private Use Area"
32143 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32146 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32147 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32150 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32151 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32154 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32155 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32158 msgid "Combining Half Marks"
32159 msgstr "Składające półznaki"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32162 msgid "CJK Compatibility Forms"
32163 msgstr "Formy zgodności CJK"
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32166 msgid "Small Form Variants"
32167 msgstr "Różne małe formy"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32170 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32171 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32174 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32175 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32178 msgid "Linear B Syllabary"
32179 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32182 msgid "Linear B Ideograms"
32183 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32186 msgid "Aegean Numbers"
32187 msgstr "Cyfry egejskie"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32190 msgid "Ancient Greek Numbers"
32191 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32195 msgstr "Alfabet etruski"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32206 msgid "Old Persian"
32207 msgstr "Staroperski"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32215 msgstr "Alfabet Shawa"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32222 msgid "Cypriot Syllabary"
32223 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32231 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32234 msgid "Musical Symbols"
32235 msgstr "Symbole muzyczne"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32238 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32239 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32242 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32243 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32247 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32251 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32255 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32262 msgid "Variation Selectors Supplement"
32263 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32266 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32267 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32270 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32271 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32274 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32281 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32283 msgid "Tabular Settings"
32284 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32287 msgid "Insert Table"
32288 msgstr "Wstaw tabelę"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32291 msgid "TeX Information"
32292 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32294 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32295 msgid "No thesaurus available for this language!"
32296 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32314 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32326 msgid "Vertical Space Settings"
32327 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32334 msgid "unknown version"
32335 msgstr "nieznana wersja"
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32340 "Right click to change."
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32345 msgid "Successful export to format: %1$s"
32346 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32351 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32356 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32361 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32365 msgstr "Zakończ LyX"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32370 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32374 msgid "%1$s (modified externally)"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32378 msgid "Welcome to LyX!"
32379 msgstr "Witaj w LyXie!"
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32382 msgid "Automatic save done."
32383 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32386 msgid "Automatic save failed!"
32387 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32390 msgid "Command not allowed without any document open"
32391 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32396 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32399 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32403 msgid "Select template file"
32404 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32407 msgid "Templates|#T#t"
32408 msgstr "Szablony|#S#s"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32411 msgid "Document not loaded."
32412 msgstr "Dokument nie załadowany"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32415 msgid "Select document to open"
32416 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32420 msgid "Examples|#E#e"
32421 msgstr "Przykłady|#P#p"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32426 "The directory in the given path\n"
32430 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32436 msgid "Opening document %1$s..."
32437 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32441 msgid "Document %1$s opened."
32442 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32445 msgid "Version control detected."
32446 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32450 msgid "Could not open document %1$s"
32451 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32454 msgid "Couldn't import file"
32455 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32459 msgid "No information for importing the format %1$s."
32460 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32464 msgid "Select %1$s file to import"
32465 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32470 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32473 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32474 "Przerywanie importu."
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32480 "The document %1$s already exists.\n"
32482 "Do you want to overwrite that document?"
32484 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32486 "Czy chcesz go zastąpić?"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32490 msgid "Overwrite document?"
32491 msgstr "Zastąpić dokument?"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32495 msgid "Importing %1$s..."
32496 msgstr "Importowanie %1$s"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32500 msgstr "zaimportowany."
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32503 msgid "file not imported!"
32504 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32511 msgid "Select LyX document to insert"
32512 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32515 msgid "Choose a filename to save document as"
32516 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32523 "is already open in your current session.\n"
32524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32525 "Do you want to choose a new filename?"
32529 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32530 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32531 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32534 msgid "Chosen File Already Open"
32535 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32541 msgstr "&Zmień nazwę"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32546 "The document %1$s is already registered.\n"
32548 "Do you want to choose a new name?"
32550 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32552 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32555 msgid "Rename document?"
32556 msgstr "Przemianować dokument?"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32559 msgid "Copy document?"
32560 msgstr "Skopiować dokument?"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32567 msgid "Choose a filename to export the document as"
32568 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32571 msgid "Guess from extension (*.*)"
32572 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32577 "The document %1$s could not be saved.\n"
32579 "Do you want to rename the document and try again?"
32581 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32583 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32586 msgid "Rename and save?"
32587 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32596 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32597 "Would you like to close or hide the document?\n"
32599 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32600 "the menu: View->Hidden->...\n"
32602 "To remove this question, set your preference in:\n"
32603 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32605 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32606 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32608 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32609 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32611 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32612 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32615 msgid "Close or hide document?"
32616 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32623 msgid "Close document"
32624 msgstr "Zamknij dokument"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32627 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32629 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32636 "Do you want to save the document?"
32638 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32640 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32643 msgid "Save new document?"
32644 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32658 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32660 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32667 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32669 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32671 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32674 msgid "Save changed document?"
32675 msgstr "Zapisać dokument?"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32679 msgid "Save document?"
32680 msgstr "Zapisz dokument"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32691 "Do you want to save the document?"
32693 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32695 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32706 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32707 "zostaną utracone."
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32710 msgid "Reload externally changed document?"
32711 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32714 msgid "Document could not be checked in."
32715 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32718 msgid "Error when setting the locking property."
32719 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32722 msgid "Directory is not accessible."
32723 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32727 msgid "Opening child document %1$s..."
32728 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32732 msgid "No buffer for file: %1$s."
32733 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32736 msgid "Inverse Search Failed"
32737 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32743 "You may need to update the viewed document."
32745 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32746 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32749 msgid "Export Error"
32750 msgstr "Błąd Eksportu"
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32753 msgid "Error cloning the Buffer."
32754 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32757 msgid "Exporting ..."
32758 msgstr "Eksportowanie..."
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32761 msgid "Previewing ..."
32762 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32765 msgid "Document not loaded"
32766 msgstr "Dokument nie załadowany"
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32769 msgid "Select file to insert"
32770 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32773 msgid "All Files (*)"
32774 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32779 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32780 "on disk of the document %1$s?"
32782 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32783 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32789 "version of the document %1$s?"
32791 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32792 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32796 msgid "Revert to saved document?"
32797 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32800 msgid "Saving all documents..."
32801 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32804 msgid "All documents saved."
32805 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32808 msgid "Developer mode is now enabled."
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32812 msgid "Developer mode is now disabled."
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32816 msgid "Toolbars unlocked."
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32821 msgid "Toolbars locked."
32822 msgstr "Paski narzędzi|b"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32826 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32831 msgid "%1$s unknown command!"
32832 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32835 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32839 msgid "Please, preview the document first."
32840 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32843 msgid "Couldn't proceed."
32844 msgstr "Nie można kontynuować."
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32847 msgid "Disable Shell Escape"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32853 msgid "Code Preview"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32857 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32862 msgstr "Zamknij plik"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32866 msgid "%1 (read only)"
32867 msgstr " (tylko do odczytu)"
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32870 msgid "%1 (modified externally)"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32875 msgstr "Ukryj patkę"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32879 msgstr "Zamknij patkę"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32882 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32886 msgid "Wrap Float Settings"
32887 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32890 msgid "Click to detach"
32891 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32896 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32900 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32904 msgid "%1$s (unknown)"
32905 msgstr "%1$s (nieznane)"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32909 msgstr "Więcej...|W"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32913 msgstr "Brak grupy"
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32916 msgid "More Spelling Suggestions"
32917 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32920 msgid "Add to personal dictionary|n"
32921 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32924 msgid "Ignore all|I"
32925 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32929 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32936 msgid "More Languages ...|M"
32937 msgstr "Więcej języków...|M"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32944 msgid "<No Documents Open>"
32945 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32949 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32952 msgid "View (Other Formats)|F"
32953 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32956 msgid "Update (Other Formats)|p"
32957 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32961 msgid "View [%1$s]|V"
32962 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32966 msgid "Update [%1$s]|U"
32967 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32970 msgid "No Custom Insets Defined!"
32971 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32975 msgid "(No Document Open)"
32976 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32979 msgid "Master Document"
32980 msgstr "Główny dokument"
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32983 msgid "Other Lists"
32984 msgstr "Inne listy"
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32988 msgid "(Empty Table of Contents)"
32989 msgstr "<Pusty spis treści>"
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32993 msgid "Open Outliner..."
32994 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32997 msgid "Other Toolbars"
32998 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33001 msgid "No Branches Set for Document!"
33002 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33005 msgid "Index List|I"
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33009 msgid "Index Entry|d"
33010 msgstr "Hasło indeksu|i"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33014 msgid "Index: %1$s"
33015 msgstr "Indeks: %1$s"
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33019 msgid "Index Entry (%1$s)"
33020 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33023 msgid "No Citation in Scope!"
33024 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33028 msgid "No citations selected!"
33029 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33033 msgid "All authors|h"
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33038 msgid "Force upper case|u"
33039 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33043 msgid "Caption (%1$s)"
33044 msgstr "Podpis (%1$s)"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33048 msgid "No Quote in Scope!"
33049 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33054 msgid "%1$s (dynamic)"
33055 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33059 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33063 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33067 msgid "static[[Quotes]]"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33072 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33073 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33077 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33082 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33083 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33087 msgid "Change Style|y"
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33092 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33097 msgid "Separated %1$s Above"
33098 msgstr "Parametr: %1$s: "
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33103 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33109 msgid "Separated %1$s Below"
33110 msgstr "Parametr: %1$s: "
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33114 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33119 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33120 msgstr "Parametr: %1$s: "
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
33124 msgid "Export [%1$s]|E"
33125 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
33128 msgid "No Action Defined!"
33129 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33137 msgid "Export %1$s"
33138 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33142 msgid "Import %1$s"
33143 msgstr "Importowanie %1$s"
33145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33147 msgid "Update %1$s"
33148 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33153 msgstr "Podgląd %1$s"
33155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33163 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33166 msgid "Could not update TeX information"
33167 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33171 msgid "The script `%1$s' failed."
33172 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33176 msgstr "Wszystkie pliki"
33178 #: src/insets/Inset.cpp:89
33179 msgid "Bibliography Entry"
33180 msgstr "Pozycja bibliografii"
33182 #: src/insets/Inset.cpp:95
33186 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33190 #: src/insets/Inset.cpp:115
33191 msgid "Horizontal Space"
33192 msgstr "Odstęp poziomy"
33194 #: src/insets/Inset.cpp:164
33195 msgid "Horizontal Math Space"
33196 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33199 msgid "Unknown Argument"
33200 msgstr "Nieznany argument"
33202 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33203 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33204 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33207 msgid "Keys must be unique!"
33208 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33213 "The key %1$s already exists,\n"
33214 "it will be changed to %2$s."
33216 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33217 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33222 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33223 "If you proceed, all of them will be opened."
33225 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33226 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33229 msgid "Open Databases?"
33230 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33234 msgstr "&Kontynuuj"
33236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33238 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33239 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33243 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33247 msgstr "Bazy danych:"
33249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33250 msgid "Style File:"
33251 msgstr "Plik stylu:"
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33258 msgid "included in TOC"
33259 msgstr "zawarta w spisie treści"
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33263 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33264 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33276 "BibTeX will be unable to find it."
33278 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33279 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33282 msgid "simple frame"
33283 msgstr "prosta ramka"
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33287 msgstr "bezramkowe"
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33290 msgid "simple frame, page breaks"
33291 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33295 msgstr "owalne, cienkie"
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33298 msgid "oval, thick"
33299 msgstr "owalne, grube"
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33302 msgid "drop shadow"
33303 msgstr "rzucaj cień"
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33306 msgid "shaded background"
33307 msgstr "cieniowane tło"
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33310 msgid "double frame"
33311 msgstr "podwójna ramka"
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33315 msgid "%1$s (%2$s)"
33316 msgstr "%1$s (%2$s)"
33318 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33320 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33321 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33330 msgstr "nie aktywne"
33332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33334 msgid "master %1$s, child %2$s"
33335 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33340 "Branch Name: %1$s\n"
33341 "Branch Status: %2$s\n"
33342 "Inset Status: %3$s"
33345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33351 msgid "Branch (child): "
33352 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33356 msgid "Branch (master): "
33357 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33360 msgid "Branch (undefined): "
33361 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33364 msgid "Branch state changes in master document"
33365 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33370 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33371 "sure to save the master."
33373 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33374 "że główny plik został zapisany."
33376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33379 msgstr "%1$s wewn."
33381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33382 msgid "No bibliography defined!"
33383 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33387 msgid "+ %1$d more entries."
33390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33391 msgid "LaTeX Command: "
33392 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33395 msgid "InsetCommand Error: "
33396 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33399 msgid "Incompatible command name."
33400 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33403 msgid "InsetCommandParams Error: "
33404 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33407 msgid "InsetCommandParams: "
33408 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33411 msgid "Unknown parameter name: "
33412 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33415 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33416 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33419 msgid "Uncodable characters"
33420 msgstr "Niekodowalne znaki"
33422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33425 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33429 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33430 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33435 msgid "Uncodable characters in inset"
33436 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33441 "The following characters in one of the insets are\n"
33442 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33443 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33445 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33446 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33451 msgid "External template %1$s is not installed"
33452 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33456 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33457 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33469 msgstr "podwstawka:"
33471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33472 msgid " (sideways)"
33475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33477 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33482 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33491 "Could not copy the file\n"
33493 "into the temporary directory."
33495 "Nie można skopiować pliku\n"
33497 "do katalogu tymczasowego."
33499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33502 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33506 msgid "Uncodable characters in path"
33507 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33512 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33513 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33514 "You need to adapt either the encoding or the path."
33516 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33517 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33522 msgid "Graphics file: %1$s"
33523 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33527 msgid "Hyperlink: "
33528 msgstr "Hiperłącze"
33530 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33544 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33545 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33548 msgid "Verbatim Input"
33549 msgstr "Wstaw maszynopis"
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33552 msgid "Verbatim Input*"
33553 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33556 msgid "Include (excluded)"
33557 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33566 msgid "Recursive input"
33567 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33573 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33578 "Could not load included file\n"
33580 "Please, check whether it actually exists."
33582 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33584 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33595 "Included file `%1$s'\n"
33596 "has textclass `%2$s'\n"
33597 "while parent file has textclass `%3$s'."
33599 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33600 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33601 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33604 msgid "Different textclasses"
33605 msgstr "Różne typy klas"
33607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33610 "Included file `%1$s'\n"
33611 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33612 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33614 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33615 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33616 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33619 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33625 "Included file `%1$s'\n"
33626 "uses module `%2$s'\n"
33627 "which is not used in parent file."
33629 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33630 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33631 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33634 msgid "Module not found"
33635 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33640 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33641 " LaTeX export is probably incomplete."
33643 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33644 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33647 msgid "Unsupported Inclusion"
33648 msgstr "Niewspierane włączenie"
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33653 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33654 "Offending file:\n"
33657 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33658 "Kłopotliwy plik:\n"
33661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33662 msgid "Index sorting failed"
33663 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33668 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33669 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33670 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33671 "explained in the User Guide."
33673 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33674 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33675 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33676 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33679 msgid "Index Entry"
33680 msgstr "Hasło indeksu"
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33683 msgid "Unknown index type!"
33684 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33687 msgid "All indexes"
33688 msgstr "Wszystkie indeksy"
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33696 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33697 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33700 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33701 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33706 msgstr "niezdefiniowane"
33708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33709 msgid "Return[[Key]]"
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33740 msgid "Control[[Key]]"
33743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33745 msgid "Command[[Key]]"
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33750 msgid "Option[[Key]]"
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33755 msgid "Delete[[Key]]"
33756 msgstr "&Usuń klawisz"
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33776 msgid "No version control"
33777 msgstr "Bez kontroli wersji"
33779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33780 msgid "Label names must be unique!"
33781 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33786 "The label %1$s already exists,\n"
33787 "it will be changed to %2$s."
33789 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33790 "zostanie zamieniona na %2$s."
33792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33793 msgid "DUPLICATE: "
33796 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33797 msgid "Horizontal line"
33798 msgstr "Linia pozioma"
33800 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33801 msgid "no more lstline delimiters available"
33802 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33804 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33805 msgid "Running out of delimiters"
33806 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33808 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33814 "must investigate!"
33816 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33817 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33818 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33819 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33820 "należy prześledzić tą kwestię!"
33822 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33823 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33824 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33826 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33829 "The following characters in one of the program listings are\n"
33830 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33832 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33833 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33834 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33837 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33838 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33841 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33844 "The following characters in one of the program listings are\n"
33845 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33848 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33849 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33853 msgid "A value is expected."
33854 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33863 msgid "Unbalanced braces!"
33864 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33867 msgid "Please specify true or false."
33868 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33871 msgid "Only true or false is allowed."
33872 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33875 msgid "Please specify an integer value."
33876 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33879 msgid "An integer is expected."
33880 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33884 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33888 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33892 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33893 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33897 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33898 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33902 msgid "Please specify one of %1$s."
33903 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33907 msgid "Try one of %1$s."
33908 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33912 msgid "I guess you mean %1$s."
33913 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33918 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33923 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33929 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33933 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33948 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33949 "right, bottom left and top left corner."
33951 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33952 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33955 msgid "Previously defined color name as a string"
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33959 msgid "Enter something like \\color{white}"
33960 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33963 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33964 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33968 msgid "auto, last or a number"
33969 msgstr "auto, last lub liczba"
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33974 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33975 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33976 "defining a listing inset)"
33978 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33979 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33980 "definiujesz wstawkę listingu)"
33982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33985 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33986 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33989 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33990 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33991 "definiujesz wstawkę listingu)"
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33994 msgid "default: _minted-<jobname>"
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33998 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34002 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34006 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34010 msgid "A latex name such as \\small"
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34014 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34018 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34023 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34024 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34025 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34029 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34033 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34037 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34041 msgid "For PHP only"
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34045 msgid "The style used by Pygments"
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34049 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34054 msgid "Enables latex code in comments"
34057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34059 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34064 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34069 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34073 msgid "Parameter %1$s: "
34074 msgstr "Parametr: %1$s: "
34076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34079 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34084 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34088 msgstr "Nowa strona"
34090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34092 msgstr "Koniec strony"
34094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34096 msgstr "Czysta strona"
34098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34099 msgid "Clear Double Page"
34100 msgstr "Dwie czyste strony"
34102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34107 msgid "Nomenclature Symbol: "
34108 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34111 msgid "Description: "
34114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34116 msgstr "Sortowanie:"
34118 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34146 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34148 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34153 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34156 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34161 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34166 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34170 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34174 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34182 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34183 msgid "Page Number"
34184 msgstr "Numer strony"
34186 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34190 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34191 msgid "Textual Page Number"
34192 msgstr "Numer strony tekstowo"
34194 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34196 msgstr "TekstStrona: "
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34199 msgid "Standard+Textual Page"
34200 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34202 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34204 msgstr "Odn.+Tekst: "
34206 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34207 msgid "Reference to Name"
34208 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34210 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34215 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34217 msgstr "Formatowany"
34219 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34223 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34226 msgstr "Tylko preambuła"
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34231 msgstr "&Etykieta:"
34233 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34235 msgstr "indeks dolny"
34237 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34238 msgid "superscript"
34239 msgstr "indeks górny"
34241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34242 msgid "Protected Space"
34243 msgstr "Odstęp chroniony"
34245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34247 msgstr "Poczwórna spacja"
34249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34250 msgid "Double Quad Space"
34251 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34259 msgstr "En ominięcie"
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34262 msgid "Protected Horizontal Fill"
34263 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34267 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34271 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34275 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34279 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34283 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34287 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34292 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34297 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34300 msgid "Unknown TOC type"
34301 msgstr "Nieznany typ spisu"
34303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34304 msgid "Selections not supported."
34305 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34308 msgid "Multi-column in current or destination column."
34309 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34312 msgid "Multi-row in current or destination row."
34313 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34316 msgid "Selection size should match clipboard content."
34317 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34329 msgstr "Nie wyświetlone."
34331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34333 msgstr "Wczytywanie..."
34335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34336 msgid "Converting to loadable format..."
34337 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34341 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34344 msgid "Scaling etc..."
34345 msgstr "Skalowanie itp..."
34347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34348 msgid "Ready to display"
34349 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34352 msgid "No file found!"
34353 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34356 msgid "Error converting to loadable format"
34357 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34360 msgid "Error loading file into memory"
34361 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34364 msgid "Error generating the pixmap"
34365 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34369 msgstr "Brak rysunku"
34371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34372 msgid "Preview loading"
34373 msgstr "Ładowanie podglądu"
34375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34376 msgid "Preview ready"
34377 msgstr "Podgląd gotów"
34379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34380 msgid "Preview failed"
34381 msgstr "Nieudany podgląd"
34383 #: src/lengthcommon.cpp:41
34384 msgid "cc[[unit of measure]]"
34387 #: src/lengthcommon.cpp:41
34391 #: src/lengthcommon.cpp:41
34395 #: src/lengthcommon.cpp:42
34399 #: src/lengthcommon.cpp:42
34400 msgid "mu[[unit of measure]]"
34403 #: src/lengthcommon.cpp:42
34407 #: src/lengthcommon.cpp:43
34411 #: src/lengthcommon.cpp:43
34415 #: src/lengthcommon.cpp:43
34416 msgid "Text Width %"
34417 msgstr "% szerokości tekstu"
34419 #: src/lengthcommon.cpp:44
34420 msgid "Column Width %"
34421 msgstr "% szerokości kolumny"
34423 #: src/lengthcommon.cpp:44
34424 msgid "Page Width %"
34425 msgstr "% szerokości strony"
34427 #: src/lengthcommon.cpp:44
34428 msgid "Line Width %"
34429 msgstr "% szerokości linii"
34431 #: src/lengthcommon.cpp:45
34432 msgid "Text Height %"
34433 msgstr "% wysokości tekstu"
34435 #: src/lengthcommon.cpp:45
34436 msgid "Page Height %"
34437 msgstr "% wysokości strony"
34439 #: src/lengthcommon.cpp:45
34441 msgid "Line Distance %"
34442 msgstr "% szerokości linii"
34444 #: src/lyxfind.cpp:128
34445 msgid "Search error"
34446 msgstr "Szukaj błędu"
34448 #: src/lyxfind.cpp:128
34449 msgid "Search string is empty"
34450 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34452 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34454 "End of file reached while searching forward.\n"
34455 "Continue searching from the beginning?"
34457 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34458 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34460 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34462 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34463 "Continue searching from the end?"
34465 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34466 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34468 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34469 msgid "String not found."
34470 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34472 #: src/lyxfind.cpp:400
34473 msgid "String found."
34474 msgstr "Napis odnaleziony."
34476 #: src/lyxfind.cpp:402
34477 msgid "String has been replaced."
34478 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34480 #: src/lyxfind.cpp:405
34482 msgid "%1$d strings have been replaced."
34483 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34485 #: src/lyxfind.cpp:1538
34486 msgid "Invalid regular expression!"
34487 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34489 #: src/lyxfind.cpp:1543
34490 msgid "Match not found!"
34491 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34493 #: src/lyxfind.cpp:1547
34494 msgid "Match found!"
34495 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34501 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34503 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34506 msgstr "Czcionka: %1$s"
34508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34511 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34513 # Nie mam pojęcia co to jest!
34514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34518 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34520 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34522 msgid "Color: %1$s"
34525 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34527 msgid "Decoration: %1$s"
34528 msgstr "Oz&dobnik:"
34530 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34532 msgid "Environment: %1$s"
34533 msgstr "Środowisko Gather"
34535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34536 msgid "Cursor not in table"
34537 msgstr "Kursor poza tabelą"
34539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34540 msgid "Only one row"
34541 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34544 msgid "Only one column"
34545 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34548 msgid "No hline to delete"
34549 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34552 msgid "No vline to delete"
34553 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34557 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34558 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34566 msgid "Bad math environment"
34567 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34571 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34572 "Change the math formula type and try again."
34574 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34575 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34579 msgstr "Bez numeracji"
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34584 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34589 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34591 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34593 msgid "Macro: %1$s"
34594 msgstr "Makro: %1$s: "
34596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34598 msgstr "opcjonalne"
34600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34602 msgstr "makro matematyczne"
34604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34606 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34607 msgstr "Makra matematyczne"
34609 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34611 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34616 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34617 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34620 msgid "create new math text environment ($...$)"
34621 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34624 msgid "entered math text mode (textrm)"
34625 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34628 msgid "Regular expression editor mode"
34629 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34632 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34633 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34636 msgid "Standard[[mathref]]"
34639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34644 msgid "FormatRef: "
34645 msgstr "OdnFormatu:"
34647 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34650 msgstr "Podgląd %1$s"
34652 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34654 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34655 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34657 #: src/output.cpp:37
34660 "Could not open the specified document\n"
34663 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34666 #: src/output_latex.cpp:1484
34668 msgid "Error in latexParagraphs"
34669 msgstr "Aktualny akapit"
34671 #: src/output_latex.cpp:1485
34674 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34675 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34678 #: src/output_plaintext.cpp:144
34680 msgstr "Streszczenie: "
34682 #: src/output_plaintext.cpp:156
34683 msgid "References: "
34684 msgstr "Odnośniki: "
34686 #: src/support/Package.cpp:169
34687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34688 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34690 #: src/support/Package.cpp:173
34694 #: src/support/Package.cpp:528
34695 msgid "LyX binary not found"
34696 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34698 #: src/support/Package.cpp:529
34701 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34703 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34706 #: src/support/Package.cpp:648
34709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34714 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34716 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34717 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34719 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34720 msgid "File not found"
34721 msgstr "Plik nie znaleziony"
34723 #: src/support/Package.cpp:718
34726 "Invalid %1$s switch.\n"
34727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34729 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34730 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34732 #: src/support/Package.cpp:745
34735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34736 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34738 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34739 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34741 #: src/support/Package.cpp:769
34744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34745 "%2$s is not a directory."
34747 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34748 "%2$s nie jest katalogiem."
34750 #: src/support/Package.cpp:771
34751 msgid "Directory not found"
34752 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34754 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34759 "has not yet completed.\n"
34761 "Do you want to stop it?"
34765 "nie została zakończona.\n"
34767 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34769 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34770 msgid "Stop command?"
34771 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34773 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34775 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34777 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34778 msgid "Let it &run"
34779 msgstr "Pozwól jej &działać "
34781 #: src/support/debug.cpp:41
34782 msgid "No debugging messages"
34783 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34785 #: src/support/debug.cpp:42
34786 msgid "General information"
34787 msgstr "Informacje podstawowe"
34789 #: src/support/debug.cpp:43
34790 msgid "Program initialisation"
34791 msgstr "Inicjacja programu"
34793 #: src/support/debug.cpp:44
34794 msgid "Keyboard events handling"
34795 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34797 #: src/support/debug.cpp:45
34798 msgid "GUI handling"
34799 msgstr "Obsługa GUI"
34801 #: src/support/debug.cpp:46
34802 msgid "Lyxlex grammar parser"
34803 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34805 #: src/support/debug.cpp:47
34806 msgid "Configuration files reading"
34807 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34809 #: src/support/debug.cpp:48
34810 msgid "Custom keyboard definition"
34811 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34813 #: src/support/debug.cpp:49
34814 msgid "LaTeX generation/execution"
34815 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34817 #: src/support/debug.cpp:50
34818 msgid "Math editor"
34819 msgstr "Edytor matematyczny"
34821 #: src/support/debug.cpp:51
34822 msgid "Font handling"
34823 msgstr "Obsługa czcionek"
34825 #: src/support/debug.cpp:52
34826 msgid "Textclass files reading"
34827 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34829 #: src/support/debug.cpp:53
34830 msgid "Version control"
34831 msgstr "Kontrola wersji"
34833 #: src/support/debug.cpp:54
34834 msgid "External control interface"
34835 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34837 #: src/support/debug.cpp:55
34838 msgid "Undo/Redo mechanism"
34839 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34841 #: src/support/debug.cpp:56
34842 msgid "User commands"
34843 msgstr "Polecenia użytkownika"
34845 #: src/support/debug.cpp:57
34846 msgid "The LyX Lexer"
34847 msgstr "LyX Lekser"
34849 #: src/support/debug.cpp:58
34850 msgid "Dependency information"
34851 msgstr "Informacje o zależnościach"
34853 #: src/support/debug.cpp:59
34855 msgstr "Wstawki LyX'a"
34857 #: src/support/debug.cpp:60
34858 msgid "Files used by LyX"
34859 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34861 #: src/support/debug.cpp:61
34862 msgid "Workarea events"
34863 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34865 #: src/support/debug.cpp:62
34867 msgid "Clipboard handling"
34868 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34870 #: src/support/debug.cpp:63
34871 msgid "Graphics conversion and loading"
34872 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34874 #: src/support/debug.cpp:64
34875 msgid "Change tracking"
34876 msgstr "Śledzenie zmian"
34878 #: src/support/debug.cpp:65
34879 msgid "External template/inset messages"
34880 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34882 #: src/support/debug.cpp:66
34883 msgid "RowPainter profiling"
34884 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34886 #: src/support/debug.cpp:67
34887 msgid "Scrolling debugging"
34888 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34890 #: src/support/debug.cpp:68
34891 msgid "Math macros"
34892 msgstr "Makra matematyczne"
34894 #: src/support/debug.cpp:69
34898 #: src/support/debug.cpp:70
34899 msgid "Locale/Internationalisation"
34900 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34902 #: src/support/debug.cpp:71
34903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34904 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34906 #: src/support/debug.cpp:72
34907 msgid "Find and replace mechanism"
34908 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34910 #: src/support/debug.cpp:73
34911 msgid "Developers' general debug messages"
34912 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34914 #: src/support/debug.cpp:74
34915 msgid "All debugging messages"
34916 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34918 #: src/support/debug.cpp:153
34920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34921 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34923 #: src/support/lassert.cpp:60
34926 "Assertion %1$s violated in\n"
34927 "file: %2$s, line: %3$s"
34929 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34930 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34932 #: src/support/lassert.cpp:70
34934 "It should be safe to continue, but you\n"
34935 "may wish to save your work and restart LyX."
34937 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34938 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34940 #: src/support/lassert.cpp:73
34942 msgstr "Ostrzeżenie!"
34944 #: src/support/lassert.cpp:80
34946 "There has been an error with this document.\n"
34947 "LyX will attempt to close it safely."
34949 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34950 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34952 #: src/support/lassert.cpp:83
34953 msgid "Buffer Error!"
34954 msgstr "Błąd bufora!"
34956 #: src/support/lassert.cpp:90
34958 "LyX has encountered an application error\n"
34959 "and will now shut down."
34961 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34962 "i teraz się wyłączy."
34964 #: src/support/lassert.cpp:93
34965 msgid "Fatal Exception!"
34966 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34968 #: src/support/os_win32.cpp:509
34969 msgid "System file not found"
34970 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34972 #: src/support/os_win32.cpp:510
34974 "Unable to load shfolder.dll\n"
34977 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34978 "Proszę zainstalować."
34980 #: src/support/os_win32.cpp:515
34981 msgid "System function not found"
34982 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34984 #: src/support/os_win32.cpp:516
34986 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34987 "Don't know how to proceed. Sorry."
34989 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34990 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34992 #: src/support/userinfo.cpp:45
34993 msgid "Unknown user"
34994 msgstr "Nieznany użytkownik"
34998 #~ msgstr "&Szukaj:"
35000 #~ msgid "Press button to check validity..."
35001 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35003 #~ msgid "Never Toggled"
35004 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35006 #~ msgid "Other font settings"
35007 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35009 #~ msgid "Always Toggled"
35010 #~ msgstr "Przełączalne"
35015 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35016 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35018 #~ msgid "&Toggle all"
35019 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35024 #~ msgid "Underbar"
35025 #~ msgstr "Podkreślenie"
35027 #~ msgid "Double underbar"
35028 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35030 #~ msgid "Wavy underbar"
35031 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35034 #~ msgid "Cross out"
35035 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35037 #~ msgid "No color"
35038 #~ msgstr "Bez koloru"
35040 #~ msgid "&Clipping"
35041 #~ msgstr "&Obcinanie"
35043 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35044 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35048 #~ msgstr "%1$s i inni."
35056 #~ msgstr "czerwony"
35065 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35066 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35069 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35070 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35073 #~ msgid "Caption: "
35074 #~ msgstr "Podpis:"
35077 #~ msgid "Author Note: "
35078 #~ msgstr "Notka Autor:"
35081 #~ msgid "ACM Volume: "
35082 #~ msgstr "Wolumen"
35085 #~ msgid "ACM Number: "
35086 #~ msgstr "Numer PACS:"
35089 #~ msgid "ACM Article: "
35090 #~ msgstr "Artykuł"
35093 #~ msgid "ACM Month: "
35094 #~ msgstr "Miesiąc"
35097 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35098 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35104 #~ msgid "Use &minted"
35105 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35108 #~ msgid "Number floats by chapter"
35109 #~ msgstr "Numer kategorii"
35112 #~ msgid "Number floats by section"
35113 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35116 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35117 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35120 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35121 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35124 #~ msgstr "&Klucz:"
35126 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35127 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35129 #~ msgid "&Default (numerical)"
35130 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35133 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35134 #~ "parameters in document class options."
35136 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35137 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35140 #~ msgstr "&NatBib"
35142 #~ msgid "Natbib &style:"
35143 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35145 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35146 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35148 #~ msgid "&Jurabib"
35149 #~ msgstr "&Jurabib"
35151 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35152 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35154 #~ msgid "Databa&ses"
35155 #~ msgstr "&Bazy danych"
35158 #~ msgid "&Search Citation"
35159 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35161 #~ msgid "Searc&h:"
35162 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35165 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35167 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35170 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35171 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35174 #~ msgstr "&Szukaj"
35177 #~ msgid "Search &field:"
35178 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35181 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35182 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35184 #~ msgid "Text to place before citation"
35185 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35187 #~ msgid "Text to place after citation"
35188 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35190 #~ msgid "List all authors"
35191 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35194 #~ msgid "&Full author list"
35195 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35197 #~ msgid "Force upper case in citation"
35198 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35201 #~ msgstr "&Wielkość:"
35204 #~ msgstr "&E-mail"
35209 #~ msgid "&Description:"
35212 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35213 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35215 #~ msgid "&Zoom %:"
35216 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35218 #~ msgid "La&bels in:"
35219 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35221 #~ msgid "&References"
35222 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35224 #~ msgid "Fil&ter:"
35225 #~ msgstr "Fil&tr:"
35228 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35229 #~ "sensitive option is checked)"
35231 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35232 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35235 #~ msgstr "&Sortuj"
35237 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35238 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35240 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35241 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35243 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35244 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35247 #~ msgid "Default (basic)"
35248 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35251 #~ msgid "Citation engine"
35252 #~ msgstr "Cytowanie"
35256 #~ msgstr "&Jurabib"
35258 #~ msgid "Example:"
35259 #~ msgstr "Przykład:"
35261 #~ msgid "Examples:"
35262 #~ msgstr "Przykłady:"
35264 #~ msgid "Subexample:"
35265 #~ msgstr "Podprzykład:"
35269 #~ msgstr "&NatBib"
35271 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35272 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35274 #~ msgid "Source Pane|S"
35275 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35277 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35278 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35280 #~ msgid "Single Quote|S"
35281 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35287 #~ "Today's date.\n"
35288 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35290 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35291 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35293 #~ msgid "Plain text (image)"
35294 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35296 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35297 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35299 #~ msgid "date (output)"
35300 #~ msgstr "data (wyjście)"
35302 #~ msgid "date command"
35303 #~ msgstr "polecenie daty"
35309 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35310 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35313 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35314 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35317 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35318 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35320 #~ msgid "frame of button"
35321 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35323 #~ msgid "Change: "
35324 #~ msgstr "Zmiana: "
35329 #~ msgid "Conversion Failed!"
35330 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35332 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35333 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35335 #~ msgid "``text''"
35336 #~ msgstr "“tekst”"
35338 #~ msgid "''text''"
35339 #~ msgstr "”tekst”"
35341 #~ msgid ",,text``"
35342 #~ msgstr "„tekst“"
35344 #~ msgid ",,text''"
35345 #~ msgstr "„tekst”"
35347 #~ msgid "<<text>>"
35348 #~ msgstr "«tekst»"
35350 #~ msgid ">>text<<"
35351 #~ msgstr "»tekst«"
35356 #~ msgid "Jump back"
35359 #~ msgid "Jump to label"
35360 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35362 #~ msgid "Character: "
35365 #~ msgid "Code Point: "
35366 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35368 #~ msgid "LaTeX Source"
35369 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35371 #~ msgid "DocBook Source"
35372 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35374 #~ msgid "Literate Source"
35375 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35377 #~ msgid " (version control, locking)"
35378 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35380 #~ msgid " (version control)"
35381 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35383 #~ msgid " (changed)"
35384 #~ msgstr " (zmieniony)"
35386 #~ msgid " (read only)"
35387 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35390 #~ msgid "External material"
35391 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35393 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35394 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35397 #~ msgstr "Niezdef.:"
35400 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35401 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35404 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35405 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35408 #~ msgid "Missing included file"
35409 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35411 #~ msgid "Export failure"
35412 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35415 #~ msgid "DVI-PS Options"
35416 #~ msgstr "&Opcje:"
35418 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35419 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35421 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35423 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35425 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35426 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35428 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35429 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35431 #~ msgid "Document &class"
35432 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35434 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35435 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35437 #~ msgid "Forward search"
35438 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35440 #~ msgid "Printer Command Options"
35441 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35443 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35444 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35446 #~ msgid "File ex&tension:"
35447 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35449 #~ msgid "Option used to print to a file."
35450 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35452 #~ msgid "Print to &file:"
35453 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35455 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35456 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35458 #~ msgid "Set &printer:"
35459 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35461 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35462 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35464 #~ msgid "Spool &printer:"
35465 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35467 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35468 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35470 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35471 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35473 #~ msgid "Re&verse pages:"
35474 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35476 #~ msgid "&Number of copies:"
35477 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35479 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35480 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35482 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35483 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35485 #~ msgid "Co&llated:"
35486 #~ msgstr "P&ołączone:"
35488 #~ msgid "Pa&ge range:"
35489 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35491 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35492 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35494 #~ msgid "&Odd pages:"
35495 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35497 #~ msgid "&Even pages:"
35498 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35500 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35501 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35503 #~ msgid "E&xtra options:"
35504 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35506 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35507 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35512 #~ "your printers."
35514 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35515 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35518 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35519 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35521 #~ msgid "Name of the default printer"
35522 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35524 #~ msgid "Default &printer:"
35525 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35527 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35528 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35533 #~ msgid "Page number to print from"
35534 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35536 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35537 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35539 #~ msgid "Page number to print to"
35540 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35542 #~ msgid "Print all pages"
35543 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35548 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35549 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35551 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35552 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35554 #~ msgid "Print in reverse order"
35555 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35557 #~ msgid "Re&verse order"
35558 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35563 #~ msgid "Number of copies"
35564 #~ msgstr "Liczba kopii"
35566 #~ msgid "Collate copies"
35567 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35569 #~ msgid "&Collate"
35570 #~ msgstr "&Sortuj"
35572 #~ msgid "Send output to the printer"
35573 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35575 #~ msgid "P&rinter:"
35576 #~ msgstr "D&rukarka:"
35578 #~ msgid "Send output to the given printer"
35579 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35581 #~ msgid "Send output to a file"
35582 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35584 #~ msgid "&Longtable"
35585 #~ msgstr "&Długa tabela"
35587 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35588 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35591 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35592 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35598 #~ msgid "Top Line|n"
35599 #~ msgstr "Górna linia|G"
35601 #~ msgid "Bottom Line|i"
35602 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35604 #~ msgid "Print...|P"
35605 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35608 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35609 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35611 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35612 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35614 #~ msgid "Print document failed"
35615 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35617 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35618 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35620 #~ msgid "Unknown document class"
35621 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35623 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35624 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35626 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35627 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35629 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35630 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35632 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35633 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35635 #~ msgid "Included File Invalid"
35636 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35639 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35641 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35643 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35645 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35647 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35648 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35650 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35651 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35653 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35654 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35657 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35658 #~ "environment variable PRINTER."
35660 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35661 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35663 #~ msgid "The option to print only even pages."
35664 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35667 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35668 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35670 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35673 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35676 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35679 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35682 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35687 #~ "and arguments."
35689 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35690 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35696 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35697 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35699 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35700 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35703 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35706 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35708 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35710 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35711 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35713 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35714 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35723 #~ msgstr "Czerwony"
35726 #~ msgstr "Zielony"
35729 #~ msgstr "Niebieski"
35732 #~ msgstr "Chabrowy"
35735 #~ msgstr "Purpurowy"
35741 #~ msgstr "Drukowanie"
35743 #~ msgid "Print Document"
35744 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35746 #~ msgid "Print to file"
35747 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35749 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35750 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35752 #~ msgid "Open Navigator..."
35753 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35755 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35756 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35760 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35763 #~ msgid "&Vertical factor:"
35764 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35767 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35768 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35771 #~ msgid "Rotation"
35772 #~ msgstr "Notacja"
35775 #~ msgid "&Rotation:"
35776 #~ msgstr "Notacja"
35779 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35781 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35783 #~ msgid "Enable &RTL support"
35784 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35789 #~ msgid "EndOfSlide"
35790 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35792 #~ msgid "--Separator--"
35793 #~ msgstr "--Separator--"
35795 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35796 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35798 #~ msgid "TeX Code|X"
35799 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35804 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35805 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35807 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35808 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35810 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35811 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35813 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35814 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35817 #~ msgstr "Zasię&g"
35820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35821 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35824 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35825 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35828 #~ msgid "Split Environment|l"
35829 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35832 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35833 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35836 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35837 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35840 #~ msgid "Alternative theorem string"
35841 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35844 #~ msgid "Key Words."
35845 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35848 #~ msgstr "Wycinek"
35851 #~ msgid "End Multiple Columns"
35852 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35857 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35858 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35860 #~ msgid "Use AMS &math package"
35861 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35863 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35864 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35866 #~ msgid "Use &esint package"
35867 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35869 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35870 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35872 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35873 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35875 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35876 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35878 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35879 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35881 #~ msgid "Use mh&chem package"
35882 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35885 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35887 # punkt czy inaczej? może separator?
35888 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35889 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35892 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35896 #~ "actually to print."
35898 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35899 #~ "jest drukowany."
35901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35902 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35904 #~ msgid "Table w&idth:"
35905 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35908 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35910 #~ msgid "institute mark"
35911 #~ msgstr "znak instytucji"
35913 #~ msgid "Fig. ---"
35914 #~ msgstr "Rys. ---"
35917 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35919 #~ msgid "Latin on"
35920 #~ msgstr "Łacina wł."
35922 #~ msgid "LatinOff"
35923 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35925 #~ msgid "Latin off"
35926 #~ msgstr "Łacina wył."
35928 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35929 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35931 #~ msgid "EndFrame"
35932 #~ msgstr "KoniecRamki"
35934 #~ msgid "________________________________"
35935 #~ msgstr "________________________________"
35937 #~ msgid "Institute mark"
35938 #~ msgstr "Znak instytucji"
35941 #~ msgid "Maintext"
35942 #~ msgstr "Czysty tekst"
35952 #~ msgid "Computer:"
35953 #~ msgstr "Komputer:"
35956 #~ msgid "Close Section"
35957 #~ msgstr "zaznaczenie"
35959 #~ msgid "Table Caption"
35960 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35962 #~ msgid "Captionabove"
35963 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35965 #~ msgid "Captionbelow"
35966 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35971 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35972 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35975 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35978 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35981 #~ msgid "Settings...|g"
35982 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35985 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35986 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35988 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35989 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35991 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35992 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35994 #~ msgid "Rotate cell"
35995 #~ msgstr "Obrót komórki"
35997 #~ msgid "AMS arrows"
35998 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36000 #~ msgid "AMS relations"
36001 #~ msgstr "Relacje AMS"
36003 #~ msgid "AMS operators"
36004 #~ msgstr "Operatory AMS"
36006 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36007 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36009 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36010 #~ msgstr "Inne AMS"
36012 #~ msgid "AMS Arrows"
36013 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36015 #~ msgid "AMS Relations"
36016 #~ msgstr "Relacje AMS"
36018 #~ msgid "AMS Operators"
36019 #~ msgstr "Operatory AMS"
36021 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36022 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36027 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36028 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36030 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36031 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36033 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36034 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36037 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36039 #~ msgid "Specify the default paper size."
36040 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36042 #~ msgid "Memory problem"
36043 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36045 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36046 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36051 #~ msgid " (unknown)"
36052 #~ msgstr " (nieznane)"
36054 #~ msgid "List of Graphics"
36055 #~ msgstr "Lista grafik"
36057 #~ msgid "List of Equations"
36058 #~ msgstr "Lista równań"
36061 #~ msgid "List of Index Entries"
36062 #~ msgstr "Lista indeksów"
36064 #~ msgid "List of Marginal notes"
36065 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36067 #~ msgid "List of Notes"
36068 #~ msgstr "Lista notatek"
36070 #~ msgid "List of Citations"
36071 #~ msgstr "Lista cytatów"
36073 #~ msgid "List of Branches"
36074 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36076 #~ msgid "List of Changes"
36077 #~ msgstr "Lista zmian"
36079 #~ msgid "Automatic help"
36080 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36085 #~ msgid "Documents"
36086 #~ msgstr "Dokumenty"
36089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36090 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36092 #~ msgid "elsewhere"
36093 #~ msgstr "gdzie indziej"
36096 #~ msgid "&Output Format:"
36097 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36106 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36107 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36110 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36111 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36114 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36115 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36118 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36119 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36122 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36123 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36126 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36127 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36130 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36131 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36134 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36135 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36138 #~ msgid "Remark \\theremark"
36139 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36142 #~ msgid "Case \\thecase"
36143 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36146 #~ msgid "Question \\thequestion"
36147 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36150 #~ msgid "Note \\thenote"
36151 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36156 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36157 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36160 #~ msgid "Preface:"
36161 #~ msgstr "Miejsce:"
36164 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36165 #~ msgstr "Instytucja"
36168 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36169 #~ msgstr "Lista cytatów"
36177 #~ msgid "Step \\thestep."
36178 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36181 #~ msgid "Appendices Section"
36182 #~ msgstr "Dodatki"
36184 #~ msgid "--- Appendices ---"
36185 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36188 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36189 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36190 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36192 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36193 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36197 #~ msgstr "W kolorze"
36200 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36202 #~ msgid "&Default Family:"
36203 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36206 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
36208 #~ msgid "A&vailable indices:"
36209 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36211 #~ msgid "P&redefined:"
36212 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36214 #~ msgid "Cust&om:"
36215 #~ msgstr "&Własna:"
36217 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36218 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36220 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36221 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36223 #~ msgid "Use &XeTeX"
36224 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36226 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36227 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36229 #~ msgid "Math Output"
36230 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36232 #~ msgid "Math Image Scaling"
36233 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36236 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
36238 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
36241 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36242 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36244 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36245 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36247 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36248 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36250 #~ msgid "&Use babel"
36251 #~ msgstr "&Użyj babel"
36253 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36254 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36256 #~ msgid "Screen &DPI:"
36257 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36259 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36260 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36262 #~ msgid "Clear all session &information"
36263 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36266 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
36269 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
36272 #~ msgid "&Indentation"
36273 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36275 #~ msgid "Publisher ID"
36276 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36279 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36282 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36285 #~ msgstr "schemat"
36288 #~ msgstr "diagram"
36293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36294 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36297 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36300 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36302 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36303 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36305 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36306 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36308 #~ msgid "Affilation:"
36309 #~ msgstr "Afiliacja:"
36312 #~ msgid "Element:Firstname"
36316 #~ msgid "Element:Fname"
36317 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36320 #~ msgid "Element:Surname"
36321 #~ msgstr "Nazwisko"
36324 #~ msgid "Element:Filename"
36325 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36328 #~ msgid "Element:Literal"
36329 #~ msgstr "Dosłowny"
36332 #~ msgid "Element:Emph"
36333 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36336 #~ msgid "Element:Citation-number"
36337 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36340 #~ msgid "Element:Day"
36341 #~ msgstr "Suplement"
36344 #~ msgid "Element:Month"
36345 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36348 #~ msgid "Element:Year"
36349 #~ msgstr "Suplement"
36352 #~ msgid "Element:ISSN"
36353 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36356 #~ msgid "Element:CODEN"
36357 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36360 #~ msgid "Element:Code"
36361 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36364 #~ msgid "Element:Dscr"
36365 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36368 #~ msgid "Element:Keyword"
36369 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36372 #~ msgid "Element:Street"
36376 #~ msgid "Element:City"
36377 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36380 #~ msgid "Element:State"
36381 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36384 #~ msgid "Element:Directory"
36385 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36388 #~ msgid "Element:Email"
36389 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36392 #~ msgid "Note:Note"
36396 #~ msgid "Note:Greyedout"
36397 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36400 #~ msgid "greyedout"
36401 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36404 #~ msgid "Box:Shaded"
36405 #~ msgstr "Cieniowane"
36409 #~ msgstr "Rysunek"
36412 #~ msgid "Info:menu"
36416 #~ msgid "Info:shortcut"
36417 #~ msgstr "&Skrót:"
36420 #~ msgid "Info:shortcuts"
36421 #~ msgstr "&Skrót:"
36424 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36425 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36427 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36428 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36429 #~ "przypisy końcowe."
36432 #~ msgid "Custom:Endnote"
36436 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36437 #~ "where you want the endnotes to appear."
36439 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36440 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36443 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36444 #~ msgstr "Zmiana: "
36447 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36448 #~ msgstr "Zmiana: "
36451 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36452 #~ msgstr "Zmiana: "
36455 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36456 #~ msgstr "Zmiana: "
36459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36460 #~ msgstr "Zmiana: "
36463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36464 #~ msgstr "Zmiana: "
36467 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36468 #~ msgstr "Zmiana: "
36471 #~ msgid "CharStyle:Code"
36472 #~ msgstr "Zmiana: "
36475 #~ msgstr "Norweski"
36478 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36480 #~ msgid "Layout|L"
36481 #~ msgstr "Układ|L"
36483 #~ msgid "Documents|D"
36484 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36486 #~ msgid "New from Template...|T"
36487 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36489 #~ msgid "Revert|R"
36490 #~ msgstr "Przywróć|P"
36492 #~ msgid "Custom...|C"
36493 #~ msgstr "Własne...|W"
36496 #~ msgstr "Ponów|P"
36499 #~ msgstr "Wytnij|W"
36502 #~ msgstr "Wklej|K"
36504 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36505 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36507 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36508 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36510 #~ msgid "Tabular|T"
36511 #~ msgstr "Tabela|T"
36513 #~ msgid "Thesaurus..."
36514 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36516 #~ msgid "Statistics...|i"
36517 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36519 #~ msgid "Change Tracking|g"
36520 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36522 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36523 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36525 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36526 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36528 #~ msgid "Line Bottom|B"
36529 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36531 #~ msgid "Line Left|L"
36532 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36534 #~ msgid "Line Right|R"
36535 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36537 #~ msgid "Delete Row|w"
36538 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36540 #~ msgid "Copy Row"
36541 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36543 #~ msgid "Swap Rows"
36544 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36546 #~ msgid "Delete Column|D"
36547 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36549 #~ msgid "Copy Column"
36550 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36552 #~ msgid "Swap Columns"
36553 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36555 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36556 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36558 #~ msgid "Alignment|A"
36559 #~ msgstr "Justowanie|J"
36561 #~ msgid "Add Row|R"
36562 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36564 #~ msgid "Add Column|C"
36565 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36573 #~ msgid "Mathematica"
36574 #~ msgstr "Mathematica"
36576 #~ msgid "Maple, simplify"
36577 #~ msgstr "Maple, simplify"
36579 #~ msgid "Maple, factor"
36580 #~ msgstr "Maple, factor"
36582 #~ msgid "Maple, evalm"
36583 #~ msgstr "Maple, evalm"
36585 #~ msgid "Maple, evalf"
36586 #~ msgstr "Maple, evalf"
36588 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36589 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36591 #~ msgid "Align Environment|A"
36592 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36594 #~ msgid "AlignAt Environment"
36595 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36597 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36598 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36600 #~ msgid "Multline Environment"
36601 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36603 #~ msgid "Special Character|S"
36604 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36607 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36609 #~ msgid "Index Entry|I"
36610 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36612 #~ msgid "URL...|U"
36613 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36615 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36616 #~ msgstr "Spisy|S"
36618 #~ msgid "TeX Code|T"
36619 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36621 #~ msgid "Minipage|p"
36622 #~ msgstr "Ministrona|M"
36624 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36625 #~ msgstr "Tabela...|T"
36627 #~ msgid "Floats|a"
36628 #~ msgstr "Wstawki|W"
36630 #~ msgid "Include File...|d"
36631 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36633 #~ msgid "Insert File|e"
36634 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36636 #~ msgid "External Material...|x"
36637 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36639 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36640 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36642 #~ msgid "Protected Space|r"
36643 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36645 #~ msgid "Vertical Space..."
36646 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36648 #~ msgid "Line Break|L"
36649 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36652 #~ msgid "Protected Dash|D"
36653 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36655 #~ msgid "Single Quote|Q"
36656 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36658 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36659 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36661 #~ msgid "Horizontal Line"
36662 #~ msgstr "Linia pozioma"
36664 #~ msgid "Font Change|o"
36665 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36667 #~ msgid "Math Normal Font"
36668 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36670 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36671 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36673 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36674 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36676 #~ msgid "Math Roman Family"
36677 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36679 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36680 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36682 #~ msgid "Math Bold Series"
36683 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36685 #~ msgid "Text Normal Font"
36688 #~ msgid "Floatflt Figure"
36689 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36691 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36692 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36694 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36695 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36697 #~ msgid "Character...|C"
36698 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36700 #~ msgid "Paragraph...|P"
36701 #~ msgstr "Akapit...|A"
36703 #~ msgid "Document...|D"
36704 #~ msgstr "Dokument...|D"
36706 #~ msgid "Tabular...|T"
36707 #~ msgstr "Tabela...|T"
36709 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36710 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36712 #~ msgid "Noun Style|N"
36713 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36715 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36716 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36718 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36719 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36721 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36722 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36724 #~ msgid "Update|U"
36725 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36727 #~ msgid "TeX Information|X"
36728 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36730 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36731 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36733 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36734 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36736 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36737 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36739 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36740 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36742 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36743 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36745 #~ msgid "Extended Features|E"
36746 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36748 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36749 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36751 #~ msgid "Preferences..."
36752 #~ msgstr "Ustawienia..."
36754 #~ msgid "Quit LyX"
36755 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36758 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36759 #~ msgstr "Esperanto"
36762 #~ msgid "Vert. Phantom"
36763 #~ msgstr "Esperanto"
36766 #~ msgid "Middle|d"
36767 #~ msgstr "Środek|o"
36770 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36771 #~ msgstr "Linia pozioma"
36774 #~ msgid "Vertical Phantom"
36775 #~ msgstr "Esperanto"
36777 #~ msgid "LyXHTML|X"
36778 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36781 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36784 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36785 #~ "przy próbie konwersji."
36788 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36789 #~ "lyx2lyx script."
36791 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36792 #~ "próbie konwersji."
36795 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36796 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36798 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36799 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36801 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36802 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36804 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36805 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36807 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36808 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36810 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36811 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36814 #~ "The specified document\n"
36816 #~ "could not be read."
36818 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36821 #~ msgid "Could not read document"
36822 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36824 #~ msgid "top/bottom line"
36825 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36827 #~ msgid " Number %1$s"
36828 #~ msgstr " Numer %1$s"
36831 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36832 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36833 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36834 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36835 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36836 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36837 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36838 #~ " select the features to debug.\n"
36839 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36840 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36841 #~ " where command is a lyx command.\n"
36842 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36843 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36844 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36845 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36846 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36847 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36848 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36849 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36850 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36851 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36852 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36853 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36854 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36856 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36857 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36858 #~ "Check the LyX man page for more details."
36860 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36861 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36862 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36863 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36864 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36865 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36866 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36867 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36868 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36869 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36870 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36871 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36872 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36873 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36875 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36877 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36879 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36880 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36881 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36882 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36883 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36884 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36886 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36888 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36889 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36890 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36891 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36894 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36895 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36896 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36898 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36899 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36900 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36904 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36905 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36906 #~ "may not be possible.\n"
36908 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36909 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36910 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36912 #~ msgid "file[[scope]]"
36915 #~ msgid "master document[[scope]]"
36916 #~ msgstr "główny dokument"
36918 #~ msgid "open files[[scope]]"
36919 #~ msgstr "otwarte pliki"
36921 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36922 #~ msgstr "podręczniki"
36928 #~ msgstr "enchant"
36930 #~ msgid "hunspell"
36931 #~ msgstr "hunspell"
36933 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36934 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36936 #~ msgid "Send Document to Command"
36937 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36939 #~ msgid "%1$d words checked."
36940 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36942 #~ msgid "One word checked."
36943 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36945 #~ msgid "Spelling check completed"
36946 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36948 #~ msgid "Close document "
36949 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36951 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36952 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36954 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36955 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36957 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36958 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36961 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36962 #~ "exported file through LaTeX: "
36964 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36965 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36967 #~ msgid "All indices"
36968 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36970 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36971 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36976 #~ msgid "Greyed out"
36977 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36979 #~ msgid " strings have been replaced."
36980 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36982 #~ msgid "Search text is empty!"
36983 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36989 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36990 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36993 #~ msgid "Open Target...|O"
36994 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36997 #~ msgid "Flex:Institute"
36998 #~ msgstr "Instytucja"
37001 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37005 #~ msgid "Flex:Alert"
37009 #~ msgid "Flex:Structure"
37010 #~ msgstr "Zmiana: "
37013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37014 #~ msgstr "Pionowe"
37017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37018 #~ msgstr "Orientacja"
37021 #~ msgid "Flex:Firstname"
37025 #~ msgid "Flex:Fname"
37026 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37029 #~ msgid "Flex:Surname"
37030 #~ msgstr "Nazwisko"
37033 #~ msgid "Flex:Filename"
37034 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37037 #~ msgid "Flex:Literal"
37038 #~ msgstr "Dosłowny"
37041 #~ msgid "Flex:Emph"
37042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37045 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37049 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37050 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37053 #~ msgid "Flex:Volume"
37054 #~ msgstr "Kolumny"
37057 #~ msgid "Flex:Day"
37058 #~ msgstr "Suplement"
37061 #~ msgid "Flex:Month"
37062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37065 #~ msgid "Flex:Year"
37066 #~ msgstr "Suplement"
37069 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37073 #~ msgid "Flex:ISSN"
37074 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37077 #~ msgid "Flex:CODEN"
37078 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37085 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37090 #~ msgstr "Kod CCC:"
37093 #~ msgid "Flex:Code"
37094 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37097 #~ msgid "Flex:Dscr"
37098 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37101 #~ msgid "Flex:Keyword"
37102 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37109 #~ msgid "Flex:Orgname"
37110 #~ msgstr "Nazwisko"
37113 #~ msgid "Flex:Street"
37117 #~ msgid "Flex:City"
37118 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37121 #~ msgid "Flex:State"
37122 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37125 #~ msgid "Flex:Postcode"
37126 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37129 #~ msgid "Flex:Country"
37133 #~ msgid "Flex:Directory"
37134 #~ msgstr "Katalogi"
37137 #~ msgid "Flex:Email"
37138 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37141 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37142 #~ msgstr "Klawiatura"
37145 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37153 #~ msgid "Flex:Endnote"
37157 #~ msgid "Flex:Initial"
37158 #~ msgstr "Kursywa"
37161 #~ msgid "Flex:Expression"
37162 #~ msgstr "Zmiana: "
37165 #~ msgid "Flex:Concepts"
37166 #~ msgstr "Zmiana: "
37169 #~ msgid "Flex:Meaning"
37170 #~ msgstr "Zmiana: "
37173 #~ msgid "Flex:Noun"
37174 #~ msgstr "Kapitalik"
37177 #~ msgid "Flex:Strong"
37178 #~ msgstr "Zmiana: "
37181 #~ msgid "Keywordsr"
37182 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37189 #~ msgid "Cannot view URL"
37190 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37193 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37194 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37198 #~ msgstr "&Wysokość:"
37201 #~ msgid "Glossary term"
37202 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37204 #~ msgid "TheoremTemplate"
37205 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37207 #~ msgid "Theorem #:"
37208 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37210 #~ msgid "Lemma #:"
37211 #~ msgstr "Lemat #:"
37213 #~ msgid "Corollary #:"
37214 #~ msgstr "Wniosek #:"
37216 #~ msgid "Proposition #:"
37217 #~ msgstr "Propozycja #:"
37219 #~ msgid "Conjecture #:"
37220 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37222 #~ msgid "Criterion #:"
37223 #~ msgstr "Kryterium #:"
37226 #~ msgstr "Fakt #:"
37228 #~ msgid "Axiom #:"
37229 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37231 #~ msgid "Definition #:"
37232 #~ msgstr "Definicja #:"
37234 #~ msgid "Example #:"
37235 #~ msgstr "Przykład #:"
37237 #~ msgid "Condition #:"
37238 #~ msgstr "Warunek #:"
37240 #~ msgid "Problem #:"
37241 #~ msgstr "Problem #:"
37243 #~ msgid "Exercise #:"
37244 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37246 #~ msgid "Remark #:"
37247 #~ msgstr "Uwaga #:"
37249 #~ msgid "Claim #:"
37250 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37253 #~ msgstr "Notka #:"
37255 #~ msgid "Notation #:"
37256 #~ msgstr "Notacja #:"
37259 #~ msgstr "Przypadek #:"
37261 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37262 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37265 #~ msgid "Overwrite all files?"
37266 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37269 #~ msgid "Continue &asking"
37270 #~ msgstr "Kontynuacja"
37272 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37273 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37276 #~ msgid "Thin space"
37277 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37280 #~ msgid "Medium space"
37281 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37284 #~ msgid "Thick space"
37285 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37288 #~ msgid "Negative thin space"
37289 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37292 #~ msgid "Negative medium space"
37293 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37296 #~ msgid "Negative thick space"
37297 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37300 #~ msgid "Inter-word space"
37301 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37303 #~ msgid "Date format"
37304 #~ msgstr "Format daty"
37307 #~ msgid "Unknown buffer info"
37308 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37310 #~ msgid "QQuad Space"
37311 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37314 #~ msgid "Preview\t"
37315 #~ msgstr "Podgląd"
37318 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37319 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37322 #~ msgid "&Replace with..."
37323 #~ msgstr "Z&astąp:"
37330 #~ msgid "Pre&vious"
37331 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37334 #~ msgid "&Keep case"
37335 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37338 #~ msgid "&Find..."
37339 #~ msgstr "&Szukaj:"
37346 #~ msgid "&Previous"
37347 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37350 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37351 #~ "%1$s.layout,\n"
37352 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37353 #~ "class or style file required by it is not\n"
37354 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37355 #~ "for more information.\n"
37357 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37358 #~ "%1$s.layout,\n"
37359 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37360 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37361 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37362 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37364 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37365 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37367 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37368 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37371 #~ msgid "Any &word"
37372 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37378 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37382 #~ msgstr "&Sztuczny"
37385 #~ msgstr "&Szukaj:"
37387 #~ msgid "The Enter key works, too"
37388 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37390 #~ msgid "The delete key works, too"
37391 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37396 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37397 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37399 #~ msgid "&BibTeX command:"
37400 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37404 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37408 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37411 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37414 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37416 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37417 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37420 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37422 #~ msgid "Use input encod&ing"
37423 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37425 #~ msgid "Merge cells"
37426 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37435 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37438 #~ msgstr "NrKonta"
37441 #~ msgid "Insert|n"
37442 #~ msgstr "Wstaw|W"
37444 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37445 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37447 #~ msgid "View DVI"
37448 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37450 #~ msgid "Update DVI"
37451 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37454 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37456 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37457 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37459 #~ msgid "View PostScript"
37460 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37462 #~ msgid "Update PostScript"
37463 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37465 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37466 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37469 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37471 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37472 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37475 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37476 #~ "You may not have the right languages installed."
37478 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37479 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37482 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37483 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37485 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37486 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37489 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37492 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37493 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37496 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37500 #~ "encoding `%2$s'."
37502 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37503 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37507 #~ "encoding `%2$s'."
37509 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37510 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37516 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37519 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37527 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37528 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37529 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37530 #~ "niektórymi słownikami."
37532 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37533 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37536 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37538 #~ msgid "Thesaurus failure"
37539 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37542 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37546 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37553 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37557 #~ msgstr "Odległość"
37559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37560 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37565 #~ msgid "pspell (library)"
37566 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37568 #~ msgid "aspell (library)"
37569 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37574 #~ msgid "*.ispell"
37575 #~ msgstr "*.ispell"
37577 #~ msgid "Spellchecker error"
37578 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37580 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37581 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37585 #~ "Maybe it has been killed."
37587 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37588 #~ "Być może jego proces został zabity."
37590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37591 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37593 #~ msgid "No Table of contents"
37594 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37596 #~ msgid "Opened inset"
37597 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37600 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37601 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37603 #~ msgid "Opened Box Inset"
37604 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37606 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37607 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37610 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37613 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37617 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37619 #~ msgid "Opened Float Inset"
37620 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37623 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37626 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37629 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37631 #~ msgid "Opened Note Inset"
37632 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37634 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37635 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37637 #~ msgid "Opened table"
37638 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37640 #~ msgid "Opened Text Inset"
37641 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37644 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37647 #~ msgid "Anschrift:"
37648 #~ msgstr "Podpis:"
37650 #~ msgid "Briefkopf:"
37651 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37657 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37658 #~ msgstr "WaszZnak:"
37661 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37662 #~ msgstr "WaszZnak:"
37664 #~ msgid "Unterschrift:"
37665 #~ msgstr "Podpis:"
37668 #~ msgid "Vorwahl:"
37669 #~ msgstr "Normalny:"
37671 #~ msgid "Telefon:"
37672 #~ msgstr "Telefon:"
37675 #~ msgstr "Miejscowość:"
37680 #~ msgid "Betreff:"
37681 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37684 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37687 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37690 #~ msgid "Anlage(n):"
37691 #~ msgstr "Załączniki:"
37693 #~ msgid "Verteiler:"
37694 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37699 #~ msgid "Strasse:"
37705 #~ msgid "RetourAdresse:"
37706 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37708 #~ msgid "MeinZeichen:"
37709 #~ msgstr "MójZnak:"
37711 #~ msgid "IhrZeichen:"
37712 #~ msgstr "WaszZnak:"
37714 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37715 #~ msgstr "WaszePismo:"
37718 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37721 #~ msgstr "NrKonta:"
37723 #~ msgid "Adresse:"
37726 #~ msgid "Anlagen:"
37727 #~ msgstr "Załączniki:"
37729 #~ msgid "No file open!"
37730 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37734 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37738 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37741 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37742 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37745 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37746 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37749 #~ msgid "Toggle Label|L"
37750 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37752 #~ msgid "B&rowse..."
37753 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37755 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37756 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37758 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37759 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37764 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37765 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37768 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37769 #~ msgstr "Z&astąp:"
37772 #~ msgid "Find &Prev"
37773 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37776 #~ msgid "Replace P&rev"
37777 #~ msgstr "&Wszystkie"
37780 #~ msgid "Current buffer only"
37781 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37783 # Dołączone czy załączone?
37784 #~ msgid "Current file and all included files"
37785 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37788 #~ msgid "Document"
37789 #~ msgstr "Dokumenty"
37791 #~ msgid "All open buffers"
37792 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37795 #~ msgid "Open buffers"
37796 #~ msgstr "niebieski"
37799 #~ msgid "Phantom Text"
37800 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37803 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37804 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37807 #~ msgid "<No documents open>"
37808 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37811 #~ msgid "<No document open>"
37812 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37815 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37816 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37823 #~ msgid "&Postscript driver:"
37824 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37827 #~ msgid "Append Parameter"
37828 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37831 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37832 #~ msgstr "Parametry listingu"
37835 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37836 #~ msgstr "Parametry listingu"
37839 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37840 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37844 #~ msgstr "Rysunek"
37847 #~ msgid "algorithm"
37848 #~ msgstr "Algorytm"
37855 #~ msgid "keywords"
37856 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37858 #~ msgid "Table of Contents|a"
37859 #~ msgstr "Spis treści|t"
37862 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37864 #~ msgid "LinuxDoc"
37865 #~ msgstr "LinuxDoc"
37867 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37868 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37871 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37872 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37876 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37879 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37881 #~ msgid "Canadian"
37882 #~ msgstr "Kanadyjski"
37886 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37889 #~ msgid "Reference\t"
37890 #~ msgstr "Odnośnik"
37893 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37894 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37897 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37898 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37902 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37905 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37906 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37909 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37910 #~ msgstr "WaszZnak"
37913 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37914 #~ msgstr "WaszePismo"
37917 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37918 #~ msgstr "MójZnak"
37921 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37925 #~ msgstr "Miasto:"
37927 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37928 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37930 #~ msgid "LaTeX default"
37931 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37933 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37934 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37937 #~ msgstr "&Zastosuj"
37939 #~ msgid "<- C&lear"
37940 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37942 #~ msgid "Show ERT inline"
37943 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37945 #~ msgid "&Edit File..."
37946 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37948 #~ msgid "LyX View"
37949 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37951 #~ msgid "Monochrome"
37952 #~ msgstr "Czarnobiały"
37954 #~ msgid "Grayscale"
37955 #~ msgstr "Skala szarości"
37961 #~ msgstr "Ska&la:"
37963 #~ msgid "Display image in LyX"
37964 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37966 #~ msgid "S&ubfigure"
37967 #~ msgstr "Podrys&unek"
37969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37970 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37972 #~ msgid "Framed in box"
37973 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37976 #~ msgstr "&Cieniowane"
37979 #~ msgstr "&Kolory"
37981 #~ msgid "C&opiers"
37982 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37984 #~ msgid "Do not display"
37985 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37987 #~ msgid "&File formats"
37988 #~ msgstr "&Formaty plików"
37990 #~ msgid "&GUI name:"
37991 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37993 #~ msgid "External Applications"
37994 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37997 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37999 #~ msgid "Save/restore window position"
38000 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38006 #~ msgid "Pixmap Cache"
38007 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38010 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38016 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38019 #~ msgstr "&Jednostki:"
38021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38022 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38025 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38028 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38031 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38034 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38037 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38040 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38043 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38046 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38048 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38049 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38052 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38055 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38058 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38059 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38061 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38062 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38065 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38068 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38071 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38074 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38077 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38080 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38083 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38086 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38089 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38092 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38095 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38098 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38101 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38104 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38107 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38110 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38113 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38134 #~ msgstr "Węgierski"
38136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38137 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38139 #~ msgid "Count Words|W"
38140 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38142 #~ msgid "Framed|F"
38143 #~ msgstr "Obramowana|F"
38145 #~ msgid "Shaded|S"
38146 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38148 #~ msgid "Insert URL"
38149 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38151 #~ msgid "Can't load document class"
38152 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38155 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38158 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38162 #~ "Layout had to be changed from\n"
38163 #~ "%1$s to %2$s\n"
38164 #~ "because of class conversion from\n"
38167 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38168 #~ "%1$s na %2$s\n"
38169 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38173 #~ "The document could not be converted\n"
38174 #~ "into the document class %1$s."
38176 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38177 #~ "do klasy %1$s."
38179 #~ msgid "Unknown layout"
38180 #~ msgstr "Nieznany układ"
38183 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38184 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38186 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38187 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38189 #~ msgid "&Switch to document"
38190 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38193 #~ "Could not open the specified document\n"
38195 #~ "due to the error: %2$s"
38197 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38199 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38201 #~ msgid "Rectangular box"
38202 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38204 #~ msgid "Shadow box"
38205 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38208 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38211 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38214 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38217 #~ msgstr "Pudełko"
38225 #~ msgid "Shadowbox"
38226 #~ msgstr "Cieniowane"
38228 #~ msgid "Doublebox"
38229 #~ msgstr "Podwójne"
38231 #~ msgid "Unknown inset name: "
38232 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38235 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38237 #~ msgid "Program Listing "
38238 #~ msgstr "Listing kodu"
38241 #~ msgstr "Obramowane"
38243 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38244 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38249 #~ msgid "HtmlUrl: "
38250 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38253 #~ msgid "Swap Rows|S"
38254 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38257 #~ msgid "Swap Columns|w"
38258 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38261 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38262 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38264 #~ msgid "Default (outer)"
38265 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38268 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38270 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38271 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38273 #~ msgid "%1$d words in selection."
38274 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38276 #~ msgid "%1$d words in document."
38277 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38279 #~ msgid "One word in selection."
38280 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38282 #~ msgid "One word in document."
38283 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38285 #~ msgid "Count words"
38286 #~ msgstr "Policz słowa"
38289 #~ msgid "Encoding error"
38290 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38293 #~ msgid "Placeholders"
38294 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38298 #~ msgstr "Do prawej"
38302 #~ msgstr "Do środka"
38305 #~ msgstr "Przypadek."
38307 #~ msgid "Algorithm #."
38308 #~ msgstr "Algorytm #."
38310 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38311 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38314 #~ msgstr "&Wczytaj"
38316 #~ msgid "Co&pies:"
38317 #~ msgstr "&Kopie:"
38319 #~ msgid "Printer &name:"
38320 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38323 #~ msgid "Columns "
38324 #~ msgstr "Kolumny"
38326 #~ msgid "Conjecture "
38327 #~ msgstr "Hipoteza "
38329 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38330 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38337 #~ msgid "overprint "
38338 #~ msgstr "Wersja robocza"
38341 #~ msgid "overlayarea"
38342 #~ msgstr "Warstwa"
38345 #~ msgid "Corollary_"
38346 #~ msgstr "Wniosek"
38349 #~ msgid "Definition. "
38350 #~ msgstr "Definicja."
38353 #~ msgid "Example. "
38354 #~ msgstr "Przykład."
38369 #~ msgid "&Extended Chars"
38370 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38373 #~ msgstr "Domyślny"
38377 #~ msgstr "komentarz"
38380 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38381 #~ msgstr "Spis treści"
38387 #~ msgid "Table of Contents|T"
38388 #~ msgstr "Spis treści|t"
38396 #~ msgstr "Liczba kopii"
38400 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38403 #~ msgid "Number style"
38404 #~ msgstr "Wyliczenie"
38411 #~ msgid "Corollary. "
38412 #~ msgstr "Wniosek."
38415 #~ msgid "&Caption"
38420 #~ msgstr "&Etykieta:"
38423 #~ msgid "A Label for the caption"
38424 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38427 #~ msgid "<- P&romote"
38428 #~ msgstr "&Ochrona:"
38432 #~ msgstr "Miejscowość"
38436 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38439 #~ msgid "SubSection"
38440 #~ msgstr "Podsekcja"
38443 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38446 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38447 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38449 #~ msgid "Unknown toc list"
38450 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38453 #~ msgid "Insert glossary entry"
38454 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38458 #~ msgstr "&Globalnie"
38460 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38461 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38463 #~ msgid "&Detach panel"
38464 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38466 #~ msgid "Insert spacing"
38467 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38469 #~ msgid "Set math font"
38470 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38472 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38473 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38475 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38476 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38478 #~ msgid "Math Panel|l"
38479 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38481 #~ msgid "Math Panel|P"
38482 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38484 #~ msgid "Show math panel"
38485 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38487 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38488 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38490 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38491 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38493 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38494 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38496 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38497 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38499 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38500 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38503 #~ msgid "Insert math delimiters"
38504 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38506 #~ msgid "E&xtra options"
38507 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38509 #~ msgid "Alig&nment:"
38510 #~ msgstr "&Justowanie:"
38516 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38517 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38519 #~ msgid "&Converters"
38520 #~ msgstr "&Konwertery"
38522 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38523 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38525 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38526 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38528 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38529 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38531 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38532 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38535 #~ msgstr "\tKoniec."
38541 #~ msgid "Special Insets|S"
38542 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38545 #~ msgid "Insets|n"
38546 #~ msgstr "Wstaw|W"