]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
#11742 use Inkscape 0.92.x converter from Resources of application bundle if detected
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Ozdobnik"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 #, fuzzy
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 #, fuzzy
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "&Grubość:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 #, fuzzy
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Grubość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 #, fuzzy
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 #, fuzzy
622 msgid "Box s&eparation:"
623 msgstr "Oz&dobnik:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgid "&Decoration:"
627 msgstr "Oz&dobnik:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 #, fuzzy
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 #, fuzzy
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Szerokość"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "W kolorze"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #, fuzzy
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "tło"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 #, fuzzy
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "Ob&ramowanie"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Konwertery"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&Nowa:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 "jest aktywna."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&Usuń"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Przemia&uj..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
753 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Anuluj"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Czcionka:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Wielkość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
818 msgid "Default"
819 msgstr "Domyślny"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Mikroskopijny"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmniejszy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Mniejszy"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 msgid "Small"
839 msgstr "Mały"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normalny"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 msgid "Large"
849 msgstr "Duży"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Większy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Największy"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Ogromny"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Gigantyczny"
870
871 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
873 #, fuzzy
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
879 msgid "&Level:"
880 msgstr "&Poziom:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Zmiana:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Poprzednia zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Idź do następnej zmiany"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "&Następna zmiana"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptuj zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "&Akceptuj"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odrzuć zmianę"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Odrzuć"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
919 #, fuzzy
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "Właściwości PDF"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Rodzina czcionek"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
929 #, fuzzy
930 msgid "Fa&mily:"
931 msgstr "&Rodzina:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Seria czcionki"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Grubość:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Kształt czcionki"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "&Odmiana:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
953 msgid "Font size"
954 msgstr "Wielkość czcionki"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Kolor czcionki"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
966 #, fuzzy
967 msgid "U&nderlining:"
968 msgstr "underline"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
971 msgid "Underlining of text"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
975 #, fuzzy
976 msgid "S&trikethrough:"
977 msgstr "Przekreślenie"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
980 #, fuzzy
981 msgid "Strike-through text"
982 msgstr "Przekreślenie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
985 #, fuzzy
986 msgid "&Language"
987 msgstr "&Język:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
993 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
996 msgid "Language"
997 msgstr "Język"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Semantic Markup"
1002 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1005 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Emphasized"
1011 msgstr "Wyróżnienie"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1014 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Noun"
1020 msgstr "Kapitalik"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1031 msgid "Reset"
1032 msgstr "Odśwież"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Restore Defaults"
1037 msgstr "&Użyj domyślnych"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1050 msgid "&Apply"
1051 msgstr "&Zastosuj"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1060 msgid "Close"
1061 msgstr "Zamknij"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Filter:"
1066 msgstr "Filtr:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1073 msgid "All fields"
1074 msgstr "Wszystkie pola"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #, fuzzy
1090 msgid "O&ptions"
1091 msgstr "Opcje"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1094 msgid "A&vailable Citations:"
1095 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Formatting"
1121 msgstr "Formatowanie"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1124 msgid "Citation st&yle:"
1125 msgstr "St&yl cytowania:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Text befo&re:"
1130 msgstr "Tekst p&rzed:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1133 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1137 msgid ""
1138 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1139 "style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Text after:"
1145 msgstr "Tekst &za:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1148 msgid ""
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1150 "supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1154 msgid ""
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1160 msgid ""
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1171 msgid ""
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1177 #, fuzzy
1178 msgid "All aut&hors"
1179 msgstr "Autorzy"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1186 msgid "&Restore"
1187 msgstr "&Przywróć"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1190 msgid "App&ly"
1191 msgstr "&Zastosuj"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Kolory czcionki"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1199 msgid "Main text:"
1200 msgstr "Główny tekst:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgid "Default..."
1209 msgstr "Domyślny..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1223 msgid "&Change..."
1224 msgstr "&Zmiana..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Background Colors"
1229 msgstr "Kolory tła"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1232 msgid "Page:"
1233 msgstr "Strona: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1236 msgid "Shaded boxes:"
1237 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1240 msgid "Compare Revisions"
1241 msgstr "Porównanie rewizji"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1244 msgid "&Revisions back"
1245 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1248 msgid "&Between revisions"
1249 msgstr "Po&między rewizjami"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1252 msgid "Old:"
1253 msgstr "Stare:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1256 msgid "New:"
1257 msgstr "Nowy:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1260 msgid "&New Document:"
1261 msgstr "Nowy dokument"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1264 msgid "&Old Document:"
1265 msgstr "Stary d&okument:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1268 msgid "Bro&wse..."
1269 msgstr "&Przeglądaj..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1272 msgid "Copy Document Settings from:"
1273 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1276 msgid "N&ew Document"
1277 msgstr "Nowy dokum&ent"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1280 msgid "Ol&d Document"
1281 msgstr "Stary &dokument"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1284 msgid ""
1285 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1286 "resulting document"
1287 msgstr ""
1288 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Wstaw separatory"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "&Wstaw"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1304 msgid "TeX Code: "
1305 msgstr "Kod TeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "Match delimiter types"
1309 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1312 msgid "&Keep matched"
1313 msgstr "&Zmieniaj razem"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1316 msgid ""
1317 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "direction)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1342 msgid "Display"
1343 msgstr "Wyświetl"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 msgid "&Collapsed"
1351 msgstr "&Zamknięta"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 msgid "O&pen"
1359 msgstr "&Otwórz"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 msgid "&Errors:"
1367 msgstr "Bł&ędy:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Opis:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1382 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1386 msgid "Show Output &Anyway"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1390 msgid ""
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Pl&ik"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "Nazwa pliku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1408 msgid "&File:"
1409 msgstr "P&lik:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "Wybierz plik"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1416 msgid "&Draft"
1417 msgstr "&Szkic"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 msgid "&Template"
1421 msgstr "&Szablon"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "Dostępne szablony"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1433 msgid "LaTeX Options"
1434 msgstr "Opcje LaTeX:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1437 msgid "O&ption:"
1438 msgstr "O&pcja:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1441 msgid "Forma&t:"
1442 msgstr "&Format:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1445 msgid ""
1446 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 msgstr ""
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1453 msgid "&Show in LyX"
1454 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1460 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1461 msgstr "Skala względna w LyXie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1464 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1465 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1468 msgid "Si&ze and Rotation"
1469 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 msgid "Rotate"
1473 msgstr "Obrót"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1480 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Punkt obrotu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "Po&czątek:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Kąt:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Skala"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Przytnij"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Lewy &dolny:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1538 msgid "x"
1539 msgstr "x"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgid "Right &top:"
1544 msgstr "Prawy &górny:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1552 msgid "&Get from File"
1553 msgstr "&Weź z pliku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1556 msgid "y"
1557 msgstr "y"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 msgid "TabWidget"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 msgid "Sear&ch"
1565 msgstr "&Szukaj"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 msgid "&Find:"
1570 msgstr "&Szukaj:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1574 msgid "Replace &with:"
1575 msgstr "Z&astąp:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "&Wielkość liter"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1591 msgid "Find &Next"
1592 msgstr "Szukaj &następne"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1599 msgid "W&hole words"
1600 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1603 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1610 msgid "&Replace"
1611 msgstr "&Zastąp"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurrences at once"
1624 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1630 msgstr "&Wszystkie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1633 msgid "S&ettings"
1634 msgstr "Ustawi&enia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1637 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1638 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1641 msgid "Scope"
1642 msgstr "Zasięg"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Aktualny dok&ument"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1649 msgid ""
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1651 "document"
1652 msgstr ""
1653 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1654 "dokumentu głównego"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "&Główny dokument"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "Otwórz dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1673 msgid ""
1674 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1675 "and paragraph style"
1676 msgstr ""
1677 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1678 "stylu akapitu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1685 msgid ""
1686 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1687 "first letter"
1688 msgstr ""
1689 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1690 "pierwszej litery oryginału"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1697 msgid "&Expand macros"
1698 msgstr "Rozwijani&e makr"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1710 msgid "Form"
1711 msgstr "Formularz"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1714 msgid "Float Type:"
1715 msgstr "Typ wstawki:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1718 msgid "Use &default placement"
1719 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1722 msgid "Advanced Placement Options"
1723 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1726 msgid "&Top of page"
1727 msgstr "U &góry strony"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1730 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1731 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1734 msgid "Here de&finitely"
1735 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1738 msgid "&Here if possible"
1739 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1742 msgid "&Page of floats"
1743 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "U &dołu strony"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1750 msgid "&Span columns"
1751 msgstr "&Cała szerokość"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1754 msgid "&Rotate sideways"
1755 msgstr "&Obrót"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1758 msgid "FontUi"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1762 msgid ""
1763 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1764 "LuaTeX)"
1765 msgstr ""
1766 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1767 "LuaTeX)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1770 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1771 msgstr ""
1772 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1773 "udostępnia"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1776 msgid "&Default family:"
1777 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1780 msgid "Select the default family for the document"
1781 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Base size:"
1786 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1791 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1794 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1795 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1798 msgid "&Roman:"
1799 msgstr "&Szeryfowa:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1802 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1803 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1806 msgid "&Sans Serif:"
1807 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1808
1809 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1815 msgid "S&cale (%):"
1816 msgstr "S&kala [%]:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1820 msgstr ""
1821 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Maszynowa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1832 msgid "Sc&ale (%):"
1833 msgstr "Sk&ala [%]:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1840 msgid "&Math:"
1841 msgstr "&Matematyka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1844 msgid "Select the math typeface"
1845 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1848 msgid "C&JK:"
1849 msgstr "C&JK:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1853 msgstr ""
1854 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1855 "koreańskiego (CJK)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1859 msgstr ""
1860 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1861 "udostępnia"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1878 msgid ""
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1880 "microtype package"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1888 msgid ""
1889 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1890 "box prevents that."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 msgid "&Graphics"
1899 msgstr "&Rysunek"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1906 msgid "Output Size"
1907 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 msgstr ""
1912 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Scale graphics (%):"
1921 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1924 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1925 msgstr ""
1926 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1929 msgid "Set &width:"
1930 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1934 msgstr ""
1935 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1936 "wysokości"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Obroty rysunku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1951 msgid "Or&igin:"
1952 msgstr "Punkt &obrotu:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&ngle (degrees):"
1957 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1961 msgid "File name of image"
1962 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1965 msgid "&Coordinates and Clipping"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1969 msgid ""
1970 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1971 "viewport for PDF output)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Clip to c&oordinates"
1977 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1981 msgid "y:"
1982 msgstr "y:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1986 msgid "x:"
1987 msgstr "x:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1990 msgid ""
1991 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1992 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2009 msgstr ""
2010 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2011 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sca&le on screen (%):"
2020 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2023 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2024 msgstr ""
2025 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grupa rysunków"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Assigned &to group:"
2034 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2037 msgid "Click to define a new graphics group."
2038 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2041 msgid "O&pen new group..."
2042 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2045 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2046 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2049 msgid "Draft mode"
2050 msgstr "Tryb szkicowy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2053 msgid "&Draft mode"
2054 msgstr "Tryb &szkicowy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2057 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2058 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2061 msgid "..............."
2062 msgstr "..............."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2065 msgid "________"
2066 msgstr "________"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2069 msgid "<-----------"
2070 msgstr "<-----------"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2073 msgid "----------->"
2074 msgstr "----------->"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2077 msgid "\\-----v-----/"
2078 msgstr "\\-----v-----/"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2081 msgid "/-----^-----\\"
2082 msgstr "/-----^-----\\"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2085 msgid "&Spacing:"
2086 msgstr "&Odstępy:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2089 msgid "Supported spacing types"
2090 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2093 msgid "&Value:"
2094 msgstr "&Wartość:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2098 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2101 msgid "&Fill Pattern:"
2102 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2105 msgid "&Protect:"
2106 msgstr "&Ochrona:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2109 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2110 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2114 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2115 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2118 msgid "URL"
2119 msgstr "URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2122 msgid "&Target:"
2123 msgstr "&Cel:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2132 msgid "&Name:"
2133 msgstr "&Nazwa:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2136 msgid ""
2137 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2138 "to enter LaTeX code."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 msgid "Specify the link target"
2143 msgstr "Określenie celu łącza"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2146 msgid "Link type"
2147 msgstr "Typ łącza"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2150 msgid "Link to the web or to every other target"
2151 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2154 msgid "&Web"
2155 msgstr "Strona &WWW"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2158 msgid "Link to an email address"
2159 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2162 #, fuzzy
2163 msgid "E&mail"
2164 msgstr "E-mail"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2167 msgid "Link to a file"
2168 msgstr "Łącze do pliku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2171 msgid "Fi&le"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2175 msgid "Listing Parameters"
2176 msgstr "Parametry listingu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2181 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2182 msgstr ""
2183 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Omiń &weryfikację"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 msgid "C&aption:"
2193 msgstr "&Podpis:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 msgid "La&bel:"
2197 msgstr "&Etykieta:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "&Pokaż podgląd"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "&Typ wstawienia:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2228 msgid "Include"
2229 msgstr "Dołącz"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2232 msgid "Input"
2233 msgstr "Wstaw"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Maszynopis"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing kodu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Edytuj plik"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2252 msgid "&Edit"
2253 msgstr "&Edycja"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2264 msgid ""
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2266 msgstr ""
2267 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2268 "wywołania."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Index Generation"
2273 msgstr "Generowanie indeksu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2277 msgid "&Options:"
2278 msgstr "&Opcje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2281 msgid "Define program options of the selected processor."
2282 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2285 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2286 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2294 msgstr "&Nowy:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2297 msgid ""
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2299 msgstr ""
2300 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2303 msgid "Add a new index to the list"
2304 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2308 msgid "1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2312 msgid "Remove the selected index"
2313 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2316 msgid "Rename the selected index"
2317 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2320 msgid "R&ename..."
2321 msgstr "Prz&emianuj..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2324 msgid "Define or change button color"
2325 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2328 msgid "Information Type:"
2329 msgstr "Typ informacji:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2332 msgid "Information Name:"
2333 msgstr "Nazwa informacji:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2357 msgid "Restore initial values in dialog"
2358 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2361 msgid "Push new inset into the document"
2362 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2365 msgid "New Inset"
2366 msgstr "Nowa wstawka"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Klasa dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Class Options"
2384 msgstr "Ustawienia klasy"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2387 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "&Predefiniowane:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 msgid ""
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "select/deselect."
2398 msgstr ""
2399 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2400 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2403 msgid "Cus&tom:"
2404 msgstr "Wła&sne:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2408 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2412 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2419 msgid "&Master:"
2420 msgstr "&Główny:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2423 msgid "Enter the name of the default master document"
2424 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2427 msgid "&Suppress default date on front page"
2428 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2431 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2432 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&Cudzysłów:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Pakiet &językowy:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2460 msgid "&Language:"
2461 msgstr "&Język:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2464 msgid "Encoding"
2465 msgstr "Kodowanie"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Lan&guage default"
2470 msgstr "&Domyślne języka"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Othe&r:"
2475 msgstr "I&nne:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2478 msgid ""
2479 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2480 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2481 "have been inserted with."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgid "Of&fset:"
2490 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wartość szerokości linii."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2501 msgid "&Thickness:"
2502 msgstr "&Grubość:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wartość grubości linii."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Okno podpowiedzi"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2529 msgid "Listing"
2530 msgstr "Listing"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2537 msgid "Placement"
2538 msgstr "Położenie"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "L&isting w linii"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2553 msgid "&Float"
2554 msgstr "&Wstawka"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2557 msgid "&Placement:"
2558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Numeracja linii"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2569 msgid "&Side:"
2570 msgstr "&Strona:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2577 msgid "S&tep:"
2578 msgstr "&Krok:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2585 msgid "Font si&ze:"
2586 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2594 msgid "Style"
2595 msgstr "Styl"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2598 msgid "F&ont size:"
2599 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2602 msgid "The content's base font size"
2603 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2606 msgid "Font Famil&y:"
2607 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2610 msgid "The content's base font style"
2611 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2614 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2615 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2618 msgid "&Break long lines"
2619 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2623 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2626 msgid "S&pace as symbol"
2627 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2630 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2631 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2634 msgid "Space i&n string as symbol"
2635 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2638 msgid "Tab&ulator size:"
2639 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2642 msgid "Use extended character table"
2643 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2646 msgid "&Extended character table"
2647 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2650 msgid "Lan&guage:"
2651 msgstr "&Język:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2654 msgid "Select the programming language"
2655 msgstr "Wybierz język programowania"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2658 msgid "&Dialect:"
2659 msgstr "&Dialekt:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2662 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2663 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "Zakres linii"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2670 msgid "Fi&rst line:"
2671 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2674 msgid "The first line to be printed"
2675 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2678 msgid "&Last line:"
2679 msgstr "Ostatnia &linia:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2682 msgid "The last line to be printed"
2683 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2686 msgid "Ad&vanced"
2687 msgstr "Zaa&wansowane"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2690 msgid "More Parameters"
2691 msgstr "Więcej parametrów"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2695 msgstr ""
2696 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2703 msgid "&Validate"
2704 msgstr "&Sprawdź"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2712 msgid "Convert"
2713 msgstr "Konwertuj"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2720 msgid "Log &Type:"
2721 msgstr "&Typ dziennika:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Odśwież ekran"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2729 msgid "&Update"
2730 msgstr "&Aktualizuj"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Katalog roboczy:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2738 msgid "&Go!"
2739 msgstr "&Wio!"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2754 msgid "Next &Error"
2755 msgstr "Następny &błąd"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "&Domyślne marginesy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2767 msgid "&Top:"
2768 msgstr "&Górny:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2771 msgid "&Bottom:"
2772 msgstr "&Dolny:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2775 msgid "&Inner:"
2776 msgstr "&Wewnętrzny:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2779 msgid "O&uter:"
2780 msgstr "&Zewnętrzny:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2783 msgid "Head &sep:"
2784 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2791 msgid "&Foot skip:"
2792 msgstr "&Odstęp stopki:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "Sep &Kolumn:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2812 msgid ""
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2814 "compilation)"
2815 msgstr ""
2816 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2817 "kompilację)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2822
2823 # output zawsze sprawia problem
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Liczba wierszy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Wierszy:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Liczba kolumn"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Kolumn:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Pionowe:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2875 msgstr "P&oziome:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2878 msgid "&Type:"
2879 msgstr "&Typ:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "automatycznie"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Dokument nie załadowany"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Indent &formulas"
2910 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2913 msgid "Size of the indentation"
2914 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Format w użyciu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2926 msgid "A&vailable:"
2927 msgstr "&Dostępne:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2932 msgid "A&dd"
2933 msgstr "&Dodaj"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2936 msgid "De&lete"
2937 msgstr "&Usuń"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2940 msgid "S&elected:"
2941 msgstr "Wybran&e:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatura"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Sy&mbol:"
2950 msgstr "&Symbol:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Des&cription:"
2955 msgstr "Opis:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2958 msgid "Sort &as:"
2959 msgstr "Sortuj j&ako:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2962 msgid ""
2963 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2964 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2968 msgid "Type"
2969 msgstr "Typ"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2976 msgid "LyX &Note"
2977 msgstr "&Notka LyX'a"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2984 msgid "&Comment"
2985 msgstr "&Komentarz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2992 msgid "&Greyed out"
2993 msgstr "&Wyszarzenie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2996 msgid "&List in Table of Contents"
2997 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3000 msgid "&Numbering"
3001 msgstr "&Numeracja"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Format Wynikowy"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 #, fuzzy
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3017 #, fuzzy
3018 msgid "LyX Format"
3019 msgstr "&Format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3022 msgid ""
3023 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3024 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3025 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3026 "in collaborative settings and with version control systems."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3034 msgid ""
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "really necessary)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3048 "SyncTeX)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3051 #, fuzzy
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3056 #, fuzzy
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "&Własne makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3079
3080 # "Output" można zmienić na publikację.
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Obrazki"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr ""
3111 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Write CSS to file"
3116 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3119 msgid "&Use hyperref support"
3120 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3123 msgid "&General"
3124 msgstr "O&gólny"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3127 msgid "Header Information"
3128 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3131 msgid "&Title:"
3132 msgstr "&Tytuł:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3135 msgid "&Author:"
3136 msgstr "&Autor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3139 msgid "&Subject:"
3140 msgstr "Te&mat:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3143 msgid "&Keywords:"
3144 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3147 msgid ""
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3149 msgstr ""
3150 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3151 "środowiska w dokumencie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3154 msgid "Automatically fi&ll header"
3155 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3158 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3159 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3162 msgid "Load in &fullscreen mode"
3163 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3166 msgid "H&yperlinks"
3167 msgstr "H&iperłącza"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3170 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3174 msgid "B&reak links over lines"
3175 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3178 msgid "No &frames around links"
3179 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3182 msgid "C&olor links"
3183 msgstr "K&olorowe łącza"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3186 msgid "Bibliographical backreferences"
3187 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3190 msgid "B&ackreferences:"
3191 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 msgid "&Bookmarks"
3195 msgstr "&Zakładki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3198 #, fuzzy
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "G&eneruj zakładki"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "&Numerowane zakładki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Liczba poziomów"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papieru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 msgid "&Format:"
3230 msgstr "&Format:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3234 msgstr ""
3235 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3236 "\"Własne\""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3239 msgid "&Orientation:"
3240 msgstr "&Orientacja"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3243 msgid "&Portrait"
3244 msgstr "&Pionowo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3247 msgid "&Landscape"
3248 msgstr "P&oziomo"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3252 msgid "Page Layout"
3253 msgstr "Układ strony"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3256 msgid "Page &style:"
3257 msgstr "&Styl strony:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3260 msgid "Style used for the page header and footer"
3261 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3265 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3268 msgid "&Two-sided document"
3269 msgstr "Dokument &dwustronny"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3272 msgid "Label Width"
3273 msgstr "Szerokość etykiety"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3277 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3278 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3281 msgid "Lo&ngest label"
3282 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3285 msgid "Line &spacing"
3286 msgstr "&Interlinia"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3290 msgid "Single"
3291 msgstr "Pojedyncza"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3294 msgid "1.5"
3295 msgstr "1.5"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3299 msgid "Double"
3300 msgstr "Podwójna"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Własna"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "&Wcięty akapit"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3324 msgid "&Justified"
3325 msgstr "W&yrównane do obu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3328 msgid "&Left"
3329 msgstr "Do &lewej"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3332 msgid "C&enter"
3333 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3336 msgid "Ri&ght"
3337 msgstr "Do prawe&j"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3352 msgid "&Phantom"
3353 msgstr "&Fantom"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Po&ziomy fantom"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Pio&nowy fantom"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Find"
3374 msgstr "&Szukaj:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3377 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3390 msgid "A&lter..."
3391 msgstr "Za&miana..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Reset to &Default"
3400 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3403 msgid "Reset all colors to their original value"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Reset A&ll"
3409 msgstr "Odśwież"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3412 msgid "In Math"
3413 msgstr "W matematyce"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3416 msgid ""
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3418 "delay."
3419 msgstr ""
3420 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3421 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3424 msgid "Automatic in&line completion"
3425 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3428 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3429 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3432 msgid "Automatic p&opup"
3433 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3436 msgid "Autoco&rrection"
3437 msgstr "Autoko&rekta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3440 msgid "In Text"
3441 msgstr "W tekście"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3444 msgid ""
3445 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3446 "delay."
3447 msgstr ""
3448 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3449 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3452 msgid "Automatic &inline completion"
3453 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3456 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3457 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3460 msgid "Automatic &popup"
3461 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 msgid ""
3465 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3466 "mode."
3467 msgstr ""
3468 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3469 "trybie tekstu."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3472 msgid "Cursor i&ndicator"
3473 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Ogólny"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3486 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3498 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3520 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3521 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3522 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3526 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3530 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3533 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3534 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3537 msgid "Converter Defi&nitions"
3538 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3541 msgid "C&onverter:"
3542 msgstr "K&onwerter:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3545 msgid "E&xtra flag:"
3546 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3549 msgid "&From format:"
3550 msgstr "Z &format:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3553 msgid "&To format:"
3554 msgstr "Do forma&tu:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3558 msgid "&Modify"
3559 msgstr "&Zmień"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3564 msgid "Remo&ve"
3565 msgstr "&Usuń"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3568 msgid "Converter File Cache"
3569 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3572 msgid "&Enabled"
3573 msgstr "Włączon&e"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3578 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3581 msgid "Security"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3585 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3589 msgid ""
3590 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Use need&auth option"
3596 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3599 msgid ""
3600 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3601 "'needauth' option."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Display &graphics"
3607 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Instant &preview:"
3612 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3616 msgid "Off"
3617 msgstr "Wyłącz"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3620 msgid "No math"
3621 msgstr "Bez matematyki"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3624 msgid "On"
3625 msgstr "Włącz"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Session Handling"
3647 msgstr "Obsługa czcionek"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3650 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3651 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3654 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3655 msgstr ""
3656 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3657 "zamknięcia pliku"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3661 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Backup && Saving"
3674 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3685 msgid "&minutes"
3686 msgstr "&minut"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3689 msgid ""
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3701 msgid ""
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3704 "included files."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3724 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3725 msgstr ""
3726 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3727 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3730 msgid "Use s&ingle instance"
3731 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3734 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3735 msgstr ""
3736 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3737 "lewej."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3740 msgid "Displa&y single close-tab button"
3741 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3744 msgid "Closing last &view:"
3745 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3748 msgid "Closes document"
3749 msgstr "Zamyka dokument"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3752 msgid "Hides document"
3753 msgstr "Ukrywa dokument"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3756 msgid "Ask the user"
3757 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3760 msgid "Editing"
3761 msgstr "Edycja"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3764 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3765 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3768 msgid ""
3769 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3770 "width used when set to 0."
3771 msgstr ""
3772 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3773 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3776 msgid "Cursor width (&pixels):"
3777 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3780 msgid "Scroll &below end of document"
3781 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3784 msgid "Skip trailing non-word characters"
3785 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3788 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3789 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3792 msgid "Sort &environments alphabetically"
3793 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3796 msgid "&Group environments by their category"
3797 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3800 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3801 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3804 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3805 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3808 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3809 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3812 msgid "Fullscreen"
3813 msgstr "Pełny ekran"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3816 msgid "&Hide toolbars"
3817 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3820 msgid "Hide scr&ollbar"
3821 msgstr "&Ukryj suwaki"
3822
3823 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3825 msgid "Hide &tabbar"
3826 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3829 msgid "Hide &menubar"
3830 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3831
3832 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3834 msgid "Hide sta&tusbar"
3835 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3838 msgid "&Limit text width"
3839 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3842 msgid "Screen used (&pixels):"
3843 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3846 msgid "&New..."
3847 msgstr "&Nowy..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3850 msgid "Re&move"
3851 msgstr "U&suń"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3854 msgid "&Document format"
3855 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3858 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3859 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3862 msgid "Sho&w in export menu"
3863 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3866 msgid "Vector &graphics format"
3867 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3870 #, fuzzy
3871 msgid "S&hort name:"
3872 msgstr "&Krótka nazwa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3875 msgid "E&xtensions:"
3876 msgstr "&Rozszerzenia:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3879 msgid "&MIME:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3883 msgid "Shortc&ut:"
3884 msgstr "Skró&t:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3887 msgid "Ed&itor:"
3888 msgstr "Ed&ytor:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3891 msgid "&Viewer:"
3892 msgstr "&Przeglądarka:"
3893
3894 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3896 msgid "Co&pier:"
3897 msgstr "Ko&pista:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3903 "variants"
3904 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3907 msgid "Default Output Formats"
3908 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3912 msgstr ""
3913 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3919 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3920 msgstr ""
3921 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3926 msgstr ""
3927 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3930 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3931 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Japanese:"
3940 msgstr "Japoński"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3943 msgid "&E-mail:"
3944 msgstr "&E-mail:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3947 msgid "Your name"
3948 msgstr "Twoja nazwa"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3951 msgid "Your E-mail address"
3952 msgstr "Twój adres e-mail"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3955 msgid "Keyboard"
3956 msgstr "Klawiatura"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3959 msgid "Use &keyboard map"
3960 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3963 msgid "&Primary:"
3964 msgstr "&Pierwotny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3968 msgid "Br&owse..."
3969 msgstr "&Przeglądaj..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3972 msgid "S&econdary:"
3973 msgstr "D&rugorzędny:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3976 msgid ""
3977 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3978 "time LyX is launched."
3979 msgstr ""
3980 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3981 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3984 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3985 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3988 msgid "Mouse"
3989 msgstr "Myszka"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3992 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3993 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3996 msgid ""
3997 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3998 "speed it up, low values slow it down."
3999 msgstr ""
4000 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4001 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4004 msgid ""
4005 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4009 msgid "&Middle mouse button pasting"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4015 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4018 msgid "Enable"
4019 msgstr "Włączone"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4022 msgid "Ctrl"
4023 msgstr "Ctrl"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4026 msgid "Shift"
4027 msgstr "Shift"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4030 msgid "Alt"
4031 msgstr "Alt"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4034 msgid "User &interface language:"
4035 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4039 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4042 msgid "Language &package:"
4043 msgstr "Pakiet &językowy:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4049 msgid "Automatic"
4050 msgstr "Automatyczny"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4054 msgid "Always Babel"
4055 msgstr "Zawsze Babel"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4059 msgid "None[[language package]]"
4060 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4063 msgid "Command s&tart:"
4064 msgstr ""
4065 "Polecenie\n"
4066 "&zmiany języka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4069 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4073 msgid "Command e&nd:"
4074 msgstr ""
4075 "Polecenie &powrotu\n"
4076 "po zmianie języka:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4079 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4080 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Default decimal &separator:"
4085 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4088 msgid "Default length &unit:"
4089 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4092 msgid ""
4093 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4094 "the language package)"
4095 msgstr ""
4096 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4097 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4100 msgid "Set languages &globally"
4101 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4104 msgid ""
4105 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4106 "command"
4107 msgstr ""
4108 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4109 "przełączania języka"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4112 msgid "Auto &begin"
4113 msgstr "Włącz na &początku"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4116 msgid ""
4117 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4118 "switch command"
4119 msgstr ""
4120 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4121 "przełączania języka"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4124 msgid "Auto &end"
4125 msgstr "Włącz na &końcu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4129 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4132 msgid "Mark &foreign languages"
4133 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Right-to-Left Language Support"
4138 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4141 msgid "Cursor movement:"
4142 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4145 msgid "&Logical"
4146 msgstr "&Logiczne"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4149 msgid "&Visual"
4150 msgstr "&Wizualne"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4153 msgid ""
4154 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4155 msgstr ""
4156 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4157 "zastosowane (przez fontenc)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4160 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4161 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4164 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4165 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4169 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4172 #, fuzzy
4173 msgid "P&rocessor:"
4174 msgstr "&Procesor:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4177 msgid "BibTeX command and options"
4178 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4182 msgid "Processor for &Japanese:"
4183 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Options:"
4188 msgstr "&Opcje:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4192 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4196 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4199 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4203 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4204 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4207 msgid "CheckTeX start options and flags"
4208 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&CheckTeX command:"
4213 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4216 msgid "&Nomenclature command:"
4217 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4223 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4224 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4225 msgstr ""
4226 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4227 "lub Cygwin.\n"
4228 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4229 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4230 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4234 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4237 msgid "Set class options to default on class change"
4238 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4241 msgid "R&eset class options when document class changes"
4242 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Forward Search"
4247 msgstr "Szukaj w przód|S"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4250 msgid "DV&I command:"
4251 msgstr "Polecenie DV&I:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4254 msgid "&PDF command:"
4255 msgstr "Polecenie &PDF:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Dvips Options"
4260 msgstr "Opcje matematyki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4263 msgid "Paper t&ype:"
4264 msgstr "&Typ papieru:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4267 msgid "Paper si&ze:"
4268 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4271 msgid "Lan&dscape:"
4272 msgstr "&Poziomo:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Other Options"
4277 msgstr "Opcje matematyki"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4280 msgid "Output &line length:"
4281 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4284 msgid ""
4285 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4286 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4287 "paragraphs are separated by a blank line."
4288 msgstr ""
4289 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4290 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4291 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4294 msgid "&Date format:"
4295 msgstr "&Format daty:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4298 msgid "Date format for strftime output"
4299 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4302 msgid "&Overwrite on export:"
4303 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4306 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4307 msgstr ""
4308 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Pytaj o zgodę"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Tylko główny plik"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4319 msgid "All files"
4320 msgstr "Wszystkie pliki"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4323 msgid ""
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4333 msgid "&PATH prefix:"
4334 msgstr "&Prefiks PATH:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4341 msgstr ""
4342 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4343 "środowiskowej PATH.\n"
4344 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4354 "environment variable. Use the OS native format."
4355 msgstr ""
4356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4357 "środowiskowej PATH.\n"
4358 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4368 msgid "Browse..."
4369 msgstr "Przeglądaj..."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "&Katalog roboczy:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Bezszery&fowa:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "&Maszynowa:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4412 msgid "R&oman:"
4413 msgstr "Szeryf&owa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Default &zoom %:"
4418 msgstr "Domyślny format"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4421 msgid "Font Sizes"
4422 msgstr "Rozmiar czcionki"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4425 msgid "&Large:"
4426 msgstr "&Duży:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4429 msgid "&Larger:"
4430 msgstr "&Większy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4433 msgid "&Largest:"
4434 msgstr "&Największy:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4437 msgid "&Huge:"
4438 msgstr "&Ogromny:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4441 msgid "&Hugest:"
4442 msgstr "&Gigantyczny:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4445 msgid "S&mallest:"
4446 msgstr "Naj&mniejszy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4449 msgid "S&maller:"
4450 msgstr "&Mniejszy:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4453 msgid "S&mall:"
4454 msgstr "&Mały:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4457 msgid "&Normal:"
4458 msgstr "&Normalny:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4461 msgid "&Tiny:"
4462 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4465 msgid ""
4466 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4467 "of fonts"
4468 msgstr ""
4469 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4470 "czcionek widocznych na ekranie"
4471
4472 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4474 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4475 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4478 msgid "&New"
4479 msgstr "&Nowy"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4482 msgid "&Bind file:"
4483 msgstr "Plik &skrótów:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4487 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4490 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4491 msgstr ""
4492 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4495 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4496 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4499 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4504 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4507 msgid "Accept compound &words"
4508 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4511 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4512 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4515 msgid "S&pellcheck continuously"
4516 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4519 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4520 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4523 msgid "&Escape characters:"
4524 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4527 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4528 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4531 msgid "Al&ternative language:"
4532 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4535 msgid "General Look && Feel"
4536 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4539 msgid "&User interface file:"
4540 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4543 msgid "&Icon set:"
4544 msgstr "Zestaw &ikon:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4550 "save the preferences and restart LyX."
4551 msgstr ""
4552 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4553 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4556 msgid "Use icons from system's &theme"
4557 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Context Help"
4562 msgstr "Zawartość"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4565 msgid ""
4566 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4567 "the main work area of an edited document"
4568 msgstr ""
4569 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4570 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4573 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4574 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4577 msgid "Menus"
4578 msgstr "Menu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4581 msgid "&Maximum last files:"
4582 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4585 msgid ""
4586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4587 "current LyX session, not permanently."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4591 #, fuzzy
4592 msgid "A&pply to current session only"
4593 msgstr "Bez kontroli wersji"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4596 msgid "Nomenclature settings"
4597 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4601 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4602 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4605 msgid "&List Indentation:"
4606 msgstr "Wcięcie &listy:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4609 msgid "Custom &Width:"
4610 msgstr "&Własna szerokość:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4613 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4614 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Avai&lable indexes:"
4619 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4622 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4623 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4626 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4630 msgid "&Subindex"
4631 msgstr "&Podindex"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4634 msgid ""
4635 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4636 "code in index names."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4640 msgid "Output"
4641 msgstr "Wyjście"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4644 msgid "Settings"
4645 msgstr "Ustawienia"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4648 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4649 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4652 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4653 msgstr ""
4654 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4657 msgid "&Clear automatically"
4658 msgstr "&Czyść automatycznie"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4661 msgid "Debug messages"
4662 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4665 msgid "Display no debug messages"
4666 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4669 msgid "&None"
4670 msgstr "Żad&ne"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4673 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4674 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4677 msgid "S&elected"
4678 msgstr "Wybran&e"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4681 msgid "Display all debug messages"
4682 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4685 msgid "&All"
4686 msgstr "&Wszystko"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4689 msgid "Display statusbar messages?"
4690 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4693 msgid "&Statusbar messages"
4694 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&In[[buffer]]:"
4699 msgstr "bufor"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Case Sensiti&ve"
4708 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4711 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4715 msgid "So&rt:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4719 msgid "Sorting of the list of available labels"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4728 msgid "Grou&p"
4729 msgstr "Gru&pa"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Available &Labels:"
4734 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Sele&cted Label:"
4739 msgstr "Wybran&e:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4742 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Jump to the selected label"
4748 msgstr "Skok do etykiety"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Idź do &etykiety"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Reference For&mat:"
4757 msgstr "Odnośnik:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4765 msgid "<reference>"
4766 msgstr "<odnośnik>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<odnośnik>)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4773 msgid "<page>"
4774 msgstr "<strona>"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "na stronie <strona>"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatowane odnośniki"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Label only"
4796 msgstr "Kolor etykiety"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4799 msgid "Update the label list"
4800 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4803 msgid ""
4804 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Plural"
4811 msgstr "natural"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4814 msgid ""
4815 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4816 "references, and only if you are using refstyle.)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Capitalized"
4822 msgstr "Kapitaliki|a"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Do not output part of label before \":\""
4827 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4830 #, fuzzy
4831 msgid "No Prefix"
4832 msgstr "<Bez prefiksu>"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4835 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4836 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4843 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4847 msgid "&Export formats:"
4848 msgstr "&Formaty eksportu:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4851 msgid "&Send exported file to command:"
4852 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Edytuj skrót"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4859 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4860 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4863 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4864 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4867 msgid "&Delete Key"
4868 msgstr "&Usuń klawisz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4871 msgid "Clear current shortcut"
4872 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4876 msgid "C&lear"
4877 msgstr "&Wyczyść"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4880 msgid "&Shortcut:"
4881 msgstr "&Skrót:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4884 msgid "&Function:"
4885 msgstr "&Funkcja:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4888 msgid ""
4889 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4890 "the 'Clear' button"
4891 msgstr ""
4892 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4893 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4899 msgid "Spell Checker"
4900 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4903 msgid ""
4904 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4908 msgid "Unknown word:"
4909 msgstr "Nieznane słowo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4912 msgid "Current word"
4913 msgstr "Bieżące słowo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4916 msgid "&Find Next"
4917 msgstr "Znajdź &następne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4920 msgid "Re&placement:"
4921 msgstr "Zastą&pienie:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4932 msgid "S&uggestions:"
4933 msgstr "&Propozycje:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4936 msgid "Ignore this word"
4937 msgstr "Ignoruj słowo"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4941 msgid "&Ignore"
4942 msgstr "&Ignoruj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4945 msgid "Ignore this word throughout this session"
4946 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4949 msgid "I&gnore All"
4950 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4953 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4954 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4957 msgid ""
4958 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4959 "full range."
4960 msgstr ""
4961 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4962 "zakresu."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4965 msgid "Ca&tegory:"
4966 msgstr "Ka&tegoria:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4969 msgid "Select this to display all available characters at once"
4970 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4973 msgid "&Display all"
4974 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Bieżąca komórka:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4989 msgid "&Table Settings"
4990 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4993 msgid "Row setting"
4994 msgstr "Ustawienia wiersza"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4997 msgid "Merge cells of different rows"
4998 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5001 msgid "M&ultirow"
5002 msgstr "Wiel&owierszowa"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5005 msgid "&Vertical Offset:"
5006 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5009 msgid "Optional vertical offset"
5010 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5013 msgid "Cell setting"
5014 msgstr "Ustawienia komórki"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5018 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5021 msgid "rotation angle"
5022 msgstr "kąt obrotu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5025 msgid "degrees"
5026 msgstr "stopni"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5033 msgid "W&idth:"
5034 msgstr "&Szerokość:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5037 msgid "Verti&cal alignment:"
5038 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5041 msgid "Vertical alignment of the table"
5042 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5045 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5046 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5049 msgid "&Rotate"
5050 msgstr "Ob&rót"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5053 msgid "Column settings"
5054 msgstr "Ustawienia kolumny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5057 msgid "&Horizontal alignment:"
5058 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5061 msgid "Horizontal alignment in column"
5062 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5066 msgid "Justified"
5067 msgstr "Wyrównane"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5071 msgid "At Decimal Separator"
5072 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5079 msgid "Fixed width of the column"
5080 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5083 msgid "&Vertical alignment in row:"
5084 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5087 msgid ""
5088 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5089 "the row."
5090 msgstr ""
5091 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5092 "wiersza."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Merge cells of different columns"
5096 msgstr ""
5097 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5098 "wiersza."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Mu&lticolumn"
5103 msgstr "&Wielokolumnowa"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5106 msgid "LaTe&X argument:"
5107 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5111 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5114 msgid "&Borders"
5115 msgstr "&Ramki"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5118 msgid "Set Borders"
5119 msgstr "Ustal ramki"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5126 msgid "All Borders"
5127 msgstr "Wszystkie ramki"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5134 msgid "&Set"
5135 msgstr "&Ustaw"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5143 msgstr ""
5144 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5147 msgid "Fo&rmal"
5148 msgstr "Fo&rmalny"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5151 msgid "Use default (grid-like) border style"
5152 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5155 msgid "De&fault"
5156 msgstr "&Domyślny"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "N&ad wierszem:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "U &dołu strony:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Multi-page table"
5177 msgstr "Obrót tabeli"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5184 #, fuzzy
5185 msgid "&Use multi-page table"
5186 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5189 msgid "Row settings"
5190 msgstr "Ustawienia wiersza"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5193 msgid "Status"
5194 msgstr "Status"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5197 msgid "Border above"
5198 msgstr "Ramka górna"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5201 msgid "Border below"
5202 msgstr "Ramka dolna"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5205 msgid "Contents"
5206 msgstr "Zawartość"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5209 msgid "Header:"
5210 msgstr "Nagłówek:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5213 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5214 msgstr ""
5215 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5224 msgid "on"
5225 msgstr "Włącz"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5235 msgid "double"
5236 msgstr "Podwójna"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5239 msgid "First header:"
5240 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5243 msgid "This row is the header of the first page"
5244 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5247 msgid "Don't output the first header"
5248 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5252 msgid "is empty"
5253 msgstr "Pusty"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5256 msgid "Footer:"
5257 msgstr "Stopka:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5260 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5261 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5264 msgid "Last footer:"
5265 msgstr "Ostatnia stopka:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5268 msgid "This row is the footer of the last page"
5269 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5272 msgid "Don't output the last footer"
5273 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5276 msgid "Caption:"
5277 msgstr "Podpis:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5280 msgid "Set a page break on the current row"
5281 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5284 msgid "Page &break on current row"
5285 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5290 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5298 msgid "Close this dialog"
5299 msgstr "Zamyka okno"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Odświeża listę plików"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5306 msgid ""
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5308 msgstr ""
5309 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5310 "ze ścieżką"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5313 msgid "&View"
5314 msgstr "Pod&gląd"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5317 msgid "Selected classes or styles"
5318 msgstr "Wybór klas lub styli"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5321 msgid "LaTeX classes"
5322 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5325 msgid "LaTeX styles"
5326 msgstr "Style LaTeX-a"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5329 msgid "BibTeX styles"
5330 msgstr "Style BibTeX-a"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5333 msgid "BibTeX databases"
5334 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Styl bibliografii"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Biblatex citation styles"
5344 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5347 msgid "Toggles view of the file list"
5348 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5351 msgid "Show &path"
5352 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Ustawienia akapitu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5365 msgstr "&Wcięcie:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5376 msgid "Spacing"
5377 msgstr "Odstępy"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Interlinia:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Typy odstępów"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Liczba wierszy"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5400 msgid ""
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5403 msgstr ""
5404 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5405 "tekstu wynikowego)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Język tezaurusa"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5416 msgid "Index entry"
5417 msgstr "Hasło indeksu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5420 msgid "&Keyword:"
5421 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Słowo do znalezienia"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5428 msgid "L&ookup"
5429 msgstr "&Odnajdź"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Wybrany wpis"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5437 msgid "&Selection:"
5438 msgstr "&Wybór:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5449 msgid "Filter:"
5450 msgstr "Filtr:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5457 msgid ""
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5460 msgstr ""
5461 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5462 "dostępne"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5471 msgid "..."
5472 msgstr "..."
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5491 msgid "Sort"
5492 msgstr "Sortuj"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5499 msgid "Keep"
5500 msgstr "Urzymuj"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 msgstr ""
5514 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Domyślny odstęp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Mały odstęp"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Średni odstęp"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Duży odstęp"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "VFill"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "&Format:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktualny akapit"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Kompletne źródło"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Tylko preambuła"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Tylko ciało"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "P&rzeładuj"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Jednostka szerokości"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "użyj liczby wierszy"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgid "&Line span:"
5600 msgstr "Prześwit &linii:"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5607 msgid "Inner"
5608 msgstr "Wewnątrz"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "użyj nawisu"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr "Na&wis:"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Wartość nawisu"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Jednostka nawisu"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Umożliw pływanie"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 msgid ""
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5649 msgid "not cited"
5650 msgstr "nie cytowane"
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Key only."
5665 msgstr "Kolor etykiety"
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Key"
5673 msgstr "Klucze"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Footnote"
5693 msgstr "Przypisy w stopce"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Foot"
5699 msgstr "odot"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5704 #, fuzzy
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "Pozycja bibliografii"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Pozycja bibliografii"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5716 msgid "Autocite"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Auto"
5723 msgstr "Automatyczny"
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Super"
5739 msgstr "Indeks górny"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgid "Superscript"
5745 msgstr "Indeks górny"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Biblatex"
5750 msgstr "Latex"
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5753 msgid ""
5754 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5755 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5756 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5757 "bibliography processor is advised."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5772
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5774 msgid ""
5775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Bibliography entry."
5783 msgstr "Pozycja bibliografii"
5784
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 msgid "before"
5787 msgstr "przed"
5788
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5790 #, fuzzy
5791 msgid "short title"
5792 msgstr "Tytuł skrócony:"
5793
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Natbib (BibTeX)"
5797 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5798
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5800 msgid ""
5801 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5802 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5803 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5804 "names, shortened and full author lists, and more."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5816 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5821 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5822 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5823 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5828 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5829 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5833 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5838 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5839 msgid "Articles"
5840 msgstr "Artykuły"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5844 msgid "ShortTitle"
5845 msgstr "TytułSkrócony"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5854 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5855 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5856 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5857 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5861 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5876 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5877 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5878 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5879 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5880 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5881 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5896 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5902 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5917 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5939 msgid "FrontMatter"
5940 msgstr "ElementPoczątkowy"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5943 msgid "Publication Month"
5944 msgstr "Miesiąc publikacji"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5947 msgid "Publication Month:"
5948 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5951 msgid "Publication Year"
5952 msgstr "Rok publikacji"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5955 msgid "Publication Year:"
5956 msgstr "Rok publikacji:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5959 msgid "Publication Volume"
5960 msgstr "Tom publikacji"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5963 msgid "Publication Volume:"
5964 msgstr "Tom publikacji:"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5967 msgid "Publication Issue"
5968 msgstr "Wydanie publikacji"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5971 msgid "Publication Issue:"
5972 msgstr "Wydanie publikacji:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5975 msgid "JEL"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5979 msgid "JEL:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5984 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5985 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5986 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5997 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5999 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6001 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6003 msgid "Keywords"
6004 msgstr "Słowa kluczowe"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6016 msgid "Keywords:"
6017 msgstr "Słowa kluczowe:"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6030 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6039 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6053 #: src/output_plaintext.cpp:141
6054 msgid "Abstract"
6055 msgstr "Streszczenie"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6060 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6077 msgid "Acknowledgement"
6078 msgstr "Podziękowanie"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6084 msgid "Acknowledgement."
6085 msgstr "Podziękowanie."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Figure Notes"
6090 msgstr "Rysunki"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6099 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6104 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6105 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6107 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6109 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6118 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6122 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6126 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6132 msgid "MainText"
6133 msgstr "GłównyTekst"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Figure Note"
6138 msgstr "Rysunek"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6141 msgid "Text of a note in a figure"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6146 msgid "Note:"
6147 msgstr "Notka:"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Table Notes"
6152 msgstr "Notka tabeli"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Table Note"
6157 msgstr "Notka tabeli"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Text of a note in a table"
6162 msgstr "Kursor poza tabelą"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6166 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6188 msgid "Theorem"
6189 msgstr "Twierdzenie"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6194 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6211 msgid "Algorithm"
6212 msgstr "Algorytm"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6230 msgid "Axiom"
6231 msgstr "Aksjomat"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6240 msgid "Case"
6241 msgstr "Przypadek"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6244 msgid "Case \\thecase."
6245 msgstr "Przypadek \\the case."
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6268 msgid "Claim"
6269 msgstr "Stwierdzenie"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6287 msgid "Conclusion"
6288 msgstr "Konkluzja"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6306 msgid "Condition"
6307 msgstr "Warunek"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6329 msgid "Conjecture"
6330 msgstr "Hipoteza"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6354 msgid "Corollary"
6355 msgstr "Wniosek"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6373 msgid "Criterion"
6374 msgstr "Kryterium"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6378 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6397 msgid "Definition"
6398 msgstr "Definicja"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6420 msgid "Example"
6421 msgstr "Przykład"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6443 msgid "Exercise"
6444 msgstr "Ćwiczenie"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6448 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6468 msgid "Lemma"
6469 msgstr "Lemat"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6488 msgid "Notation"
6489 msgstr "Notacja"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6509 msgid "Problem"
6510 msgstr "Problem"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6533 msgid "Proposition"
6534 msgstr "Propozycja"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6555 msgid "Remark"
6556 msgstr "Uwaga"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6562 msgid "Remark \\theremark."
6563 msgstr "Uwaga \\theremark."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6582 msgid "Solution"
6583 msgstr "Rozwiązanie"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6588 msgid "Solution \\thesolution."
6589 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6594 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6612 msgid "Summary"
6613 msgstr "Podsumowanie"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6617 msgid "Caption"
6618 msgstr "Podpis"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6629 msgid "Proof"
6630 msgstr "Dowód"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard w Tytule"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "przypis autora"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Author foot"
6649 msgstr "przypis"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6662 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6666 #, fuzzy
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "Ułamki"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6700 msgid "Standard"
6701 msgstr "Standard"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6732 msgid "Title"
6733 msgstr "Tytuł"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 msgid "Lowercase"
6741 msgstr "Małe litery"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 msgid "lowercase"
6745 msgstr "małe litery"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6758 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6760 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6771 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6772 msgid "Author"
6773 msgstr "Autor"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6776 msgid "Short Author|S"
6777 msgstr "Krótki autor|K"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6780 msgid "A short version of the author name"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Author Name"
6786 msgstr "AutorInfo:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Author name"
6791 msgstr "Email Autora"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Author Affiliation"
6796 msgstr "Przynależność autora"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6799 msgid "Author affiliation"
6800 msgstr "Przynależność autora"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Author Mark"
6805 msgstr "Email Autora"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Author mark"
6810 msgstr "Email Autora"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6813 msgid "Special Paper Notice"
6814 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6817 msgid "After Title Text"
6818 msgstr "Tekst po tytule"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6821 msgid "Page headings"
6822 msgstr "Nagłówki strony"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Left Side"
6827 msgstr "Lewy Nagłówek"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6830 msgid "Left side of the header line"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6835 msgid "MarkBoth"
6836 msgstr "ZaznaczOba"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6839 msgid "Publication ID"
6840 msgstr "ID publikacji"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6843 msgid "Abstract---"
6844 msgstr "Streszczenie---"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6847 msgid "Index Terms---"
6848 msgstr "Hasło indeksu---"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Paragraph Start"
6853 msgstr "Ustawienia akapitu"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6856 #, fuzzy
6857 msgid "First Char"
6858 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6861 msgid "First character of first word"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6865 msgid "Appendices"
6866 msgstr "Dodatki"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6876 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6877 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6894 msgid "BackMatter"
6895 msgstr "Treść końcowa"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Peer Review Title"
6900 msgstr "Nieudany podgląd"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6903 #, fuzzy
6904 msgid "PeerReviewTitle"
6905 msgstr "Nieudany podgląd"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6909 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6910 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6913 #: src/RowPainter.cpp:343
6914 msgid "Appendix"
6915 msgstr "Dodatek"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6918 #: lib/layouts/jss.layout:119
6919 msgid "Short Title"
6920 msgstr "Tytuł skrócony"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6923 msgid "Short title for the appendix"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6931 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6932 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6933 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6938 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6939 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6941 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6949 msgid "Bibliography"
6950 msgstr "Bibliografia"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6965 msgid "References"
6966 msgstr "Odnośniki"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6969 msgid "Biography"
6970 msgstr "Biografia"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6973 msgid "Photo"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6993 msgid "Name"
6994 msgstr "Nazwa"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Name of the author"
7000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7003 msgid "Biography without photo"
7004 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7007 msgid "BiographyNoPhoto"
7008 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7022 msgid "Reasoning"
7023 msgstr "Argumentacja"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7027 msgid "Alternative Proof String"
7028 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7031 msgid "An alternative proof string"
7032 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7035 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7039 msgid "Proof."
7040 msgstr "Dowód."
7041
7042 #: lib/layouts/InStar.module:2
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7046
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7048 msgid ""
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/InStar.module:16
7059 #, fuzzy
7060 msgid "In Preamble"
7061 msgstr "Preambuła"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:23
7064 #, fuzzy
7065 msgid "In Title"
7066 msgstr "Tytuł"
7067
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7069 #, fuzzy
7070 msgid "R Journal"
7071 msgstr "Czasopismo"
7072
7073 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7076 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7077 #: lib/layouts/treport.layout:4
7078 msgid "Reports"
7079 msgstr "Raporty"
7080
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Streszczenie."
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7103 msgid "Address"
7104 msgstr "Adres"
7105
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7120 msgid "Email"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7124 #, fuzzy
7125 msgid "A0 Poster"
7126 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Posters"
7132 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7139 msgid "Giant"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7147 msgid "More Giant"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7155 msgid "Most Giant"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7160 msgid "Giant Snippet"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7165 msgid "More Giant Snippet"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7170 msgid "Most Giant Snippet"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:3
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7185 msgid "Subtitle"
7186 msgstr "Podtytuł"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7190 msgid "Offprint"
7191 msgstr "Nadbitka"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7194 msgid "Offprint Requests to:"
7195 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7199 msgid "Mail"
7200 msgstr "List"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:140
7203 msgid "Correspondence to:"
7204 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7207 msgid "Acknowledgements."
7208 msgstr "Podziękowania."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7214 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7216 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7229 msgid "Section"
7230 msgstr "Sekcja"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7236 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7238 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7239 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7248 msgid "Subsection"
7249 msgstr "Podsekcja"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7265 msgid "Subsubsection"
7266 msgstr "Podpodsekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7274 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7285 msgid "Date"
7286 msgstr "Data"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:239
7289 msgid "institutemark"
7290 msgstr "znakinstytucji"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7293 msgid "Institute Mark"
7294 msgstr "Znak Instytucji"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:262
7297 msgid "Abstract (unstructured)"
7298 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7301 msgid "ABSTRACT"
7302 msgstr "STRESZCZENIE"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:296
7305 msgid "Abstract (structured)"
7306 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:300
7309 msgid "Context"
7310 msgstr "Kontekst"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:301
7313 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7314 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:305
7317 msgid "Aims"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:306
7321 msgid "Aims of your work"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:310
7325 msgid "Methods"
7326 msgstr "Metody"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:311
7329 msgid "Methods used in your work"
7330 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:315
7333 msgid "Results"
7334 msgstr "Wyniki"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:316
7337 msgid "Results of your work"
7338 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:337
7341 msgid "Key words."
7342 msgstr "Słowa kluczowe."
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7348 msgid "Institute"
7349 msgstr "Instytucja"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7353 msgid "E-Mail"
7354 msgstr "E-mail"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "E-mail:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7361 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7362 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Podziękowania"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7371 msgid "Thesaurus"
7372 msgstr "Słownik synonimów"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7388 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7389 msgid "Obsolete"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7397 msgid "Itemize"
7398 msgstr "Wypunktowanie"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7405 msgid "Enumerate"
7406 msgstr "Wyliczenie"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7415 msgid "Description"
7416 msgstr "Opis"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7420 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7435 msgid "List"
7436 msgstr "Lista"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7451 msgid "Affiliation"
7452 msgstr "Afiliacja"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7455 msgid "Altaffilation"
7456 msgstr "Altprzynależność"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7460 msgid "Number"
7461 msgstr "Numeracja"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7464 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7468 msgid "Alternative affiliation:"
7469 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7472 msgid "And"
7473 msgstr "I"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7479 msgid "and"
7480 msgstr "i"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7483 msgid "altaffilmark"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7487 msgid "altaffiliation mark"
7488 msgstr "znak altprzynależności"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7491 msgid "Subject headings:"
7492 msgstr "Nagłówki tematu:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7495 msgid "[Acknowledgements]"
7496 msgstr "[Podziękowania]"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7499 msgid "PlaceFigure"
7500 msgstr "UmieśćRysunek"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7503 msgid "Place Figure here:"
7504 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7507 msgid "PlaceTable"
7508 msgstr "UmieśćTabelę"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7511 msgid "Place Table here:"
7512 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7515 msgid "[Appendix]"
7516 msgstr "[Dodatek]"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7519 msgid "MathLetters"
7520 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7523 msgid "NoteToEditor"
7524 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7527 msgid "Note to Editor:"
7528 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7532 msgid "TableRefs"
7533 msgstr "OdnośnikiTabel"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7536 msgid "References. ---"
7537 msgstr "Odnośniki: ---"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "KomentarzeTabel"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7545 msgid "Note. ---"
7546 msgstr "Notka: ---"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7549 msgid "Table note"
7550 msgstr "Notka tabeli"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7553 msgid "Table note:"
7554 msgstr "Notka tabeli:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "notkatabeli"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "znak notkitabeli"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7565 msgid "FigCaption"
7566 msgstr "PodpisRysunku"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7569 msgid "fig."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7577 msgid "Facility"
7578 msgstr "Urządzenie"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7581 msgid "Facility:"
7582 msgstr "Infrastruktura:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7585 msgid "Objectname"
7586 msgstr "Nazwa obiektu"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7589 msgid "Obj:"
7590 msgstr "Ob:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7601 msgid "Dataset"
7602 msgstr "Zbiór danych"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7605 msgid "Dataset:"
7606 msgstr "Zbiór danych:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7617 msgid "Software"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7621 msgid "Software:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7625 msgid "APPENDIX"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7629 #, fuzzy
7630 msgid "References-"
7631 msgstr "Odnośniki"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Note-"
7636 msgstr "Notka"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Corresponding Author"
7646 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Corresponding author:"
7651 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7654 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7655 msgid "Author:"
7656 msgstr "Autor:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7659 msgid "ORCID"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7663 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7667 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7668 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7669 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7671 msgid "Affiliation:"
7672 msgstr "Afiliacja:"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 msgid "Collaboration"
7677 msgstr "Współpraca"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7681 msgid "Collaboration:"
7682 msgstr "Współpraca:"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Nocollaboration"
7687 msgstr "Współpraca"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7690 #, fuzzy
7691 msgid "No collaboration"
7692 msgstr "Współpraca"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Section Appendix"
7697 msgstr "Dodatek"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7700 #, fuzzy
7701 msgid "\\Alph{appendix}."
7702 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Subsection Appendix"
7707 msgstr "Podsekcja"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7710 #, fuzzy
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Subsubsection Appendix"
7717 msgstr "Podpodsekcja"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7720 #, fuzzy
7721 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7725 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7729 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7742 msgid "Short Title|S"
7743 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7746 msgid "Short title which will appear in the running header"
7747 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Short name"
7752 msgstr "&Krótka nazwa:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7757 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7760 msgid "Alt Affiliation"
7761 msgstr "Alt przynależność"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7764 msgid "Also Affiliation"
7765 msgstr "Także przynależność"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7771 msgid "Fax"
7772 msgstr "Fax"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Fax:"
7779 msgstr "Fax"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7783 msgid "Phone"
7784 msgstr "Telefon"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7788 msgid "Phone:"
7789 msgstr "Telefon:"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Abbreviations"
7794 msgstr "Relacje AMS"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Abbreviations:"
7799 msgstr "Wariant:"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Schemes"
7804 msgstr "Schemat"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7807 msgid "Scheme"
7808 msgstr "Schemat"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7811 msgid "List of Schemes"
7812 msgstr "Lista schematów"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Charts"
7817 msgstr "Diagram"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7820 msgid "Chart"
7821 msgstr "Diagram"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7824 msgid "List of Charts"
7825 msgstr "Lista diagramów"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7830 msgstr "Graf"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7833 msgid "Graph[[mathematical]]"
7834 msgstr "Graf"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7837 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7838 msgstr "Lista grafów"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7841 #, fuzzy
7842 msgid "SupplementalInfo"
7843 msgstr "Suplement"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7846 msgid "Supporting Information Available"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7850 #, fuzzy
7851 msgid "TOC entry"
7852 msgstr "Autor Spisu treści"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7855 msgid "Graphical TOC Entry"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7859 msgid "Bibnote"
7860 msgstr "Bibnotka"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7863 msgid "bibnote"
7864 msgstr "bibnotka"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7867 msgid "Chemistry"
7868 msgstr "Chemia"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7871 msgid "chemistry"
7872 msgstr "chemia"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7875 #: lib/languages:796
7876 msgid "Latin"
7877 msgstr "Łaciński"
7878
7879 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7880 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Terms"
7887 msgstr "Twierdzenie"
7888
7889 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7890 #, fuzzy
7891 msgid "General terms:"
7892 msgstr "Ogólny"
7893
7894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7899 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7906 msgid "Thanks"
7907 msgstr "Podziękowania"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Thanks: "
7912 msgstr "Podziękowania:"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Journal"
7917 msgstr "Czasopismo"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7922 msgid "Preamble"
7923 msgstr "Preambuła"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7926 msgid "Journal's Short Name: "
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7930 #, fuzzy
7931 msgid "ACM Conference"
7932 msgstr "Odnośnik"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Full name"
7937 msgstr "Bezramki"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7940 msgid "Venue"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Conference Name: "
7946 msgstr "Odnośnik"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Short title"
7951 msgstr "Tytuł skrócony:"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Email address: "
7956 msgstr "Adres e-mail:"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7959 msgid "ORCID: "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Affiliation: "
7965 msgstr "Afiliacja:"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Additional Affiliation"
7970 msgstr "Alt przynależność"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Additional Affiliation: "
7975 msgstr "Alt przynależność"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Position"
7980 msgstr "Propozycja"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7983 #: lib/layouts/paper.layout:163
7984 msgid "Institution"
7985 msgstr "Instytucja"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Department"
7990 msgstr "Zastą&pienie:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Street Address"
7995 msgstr "Bieżący Adres"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8001 msgid "City"
8002 msgstr "Miasto"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8008 msgid "Country"
8009 msgstr "Kraj"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Kraj"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Postal Code"
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8023 #, fuzzy
8024 msgid "TitleNote"
8025 msgstr "przypis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Title Note: "
8030 msgstr "Tytuł:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SubtitleNote"
8035 msgstr "Podtytuł"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Subtitle Note: "
8040 msgstr "Podtytuł"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8043 msgid "AuthorNote"
8044 msgstr "NotkaAutora"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note: "
8049 msgstr "Notka:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ACM Volume"
8054 msgstr "Wolumen"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Volume: "
8059 msgstr "Wolumen"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ACM Number"
8064 msgstr "Numeracja"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Number: "
8069 msgstr "Numeracja"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ACM Article"
8074 msgstr "Artykuł"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Article: "
8079 msgstr "Artykuł"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8082 #, fuzzy
8083 msgid "ACM Year"
8084 msgstr "Rok"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Year: "
8089 msgstr "Rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8092 #, fuzzy
8093 msgid "ACM Month"
8094 msgstr "Miesiąc"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Month: "
8099 msgstr "Miesiąc"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 msgid "ACM Price"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 msgid "Price: "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 msgid "ACM ISBN"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 msgid "ISBN: "
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 msgid "ACM DOI"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 msgid "ACM DOI: "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8144 msgid "ACM Badge R"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8152 msgid "ACM Badge L"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Start Page"
8162 msgstr "Czysta strona"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Start Page: "
8167 msgstr "Strona: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Terms: "
8172 msgstr "Twierdzenie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Keywords: "
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8180 msgid "CCSXML"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CCS Description"
8190 msgstr "Opis"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Set Copyright"
8204 msgstr "Copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set Copyright: "
8209 msgstr "Copyright"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Copyright Year"
8214 msgstr "Copyright"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Copyright Year: "
8219 msgstr "Copyright:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8230 msgid "Received"
8231 msgstr "Otrzymano"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8234 msgid "Stage"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Received: "
8240 msgstr "Otrzymano:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Sidebar"
8255 msgstr "&Strona:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8280 msgstr "Spis tabel"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8310 msgid "Theorem \\thetheorem."
8311 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Corollary \\thetheorem."
8317 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Proposition \\thetheorem."
8328 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8334 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8343 msgid "Example \\thetheorem."
8344 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Print Only"
8349 msgstr "&Drukuj"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Print version only"
8354 msgstr "Przeznaczenie"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Screen Only"
8359 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Screen version only"
8364 msgstr "Bez kontroli wersji"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8367 msgid "Anonymous Suppression"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8371 msgid "Non anonymous only"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8378 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8380 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8381 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8385 msgid "Acknowledgments"
8386 msgstr "Podziękowania"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8389 msgid "Grant Sponsor"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8393 msgid "Sponsor ID"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Grant Number"
8399 msgstr "Numer strony"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8406 msgid "TOG online ID"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Online ID:"
8412 msgstr "W wierszu|W"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8415 msgid "TOG volume"
8416 msgstr "wolumin TOG"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8419 msgid "Volume number:"
8420 msgstr "Numer wolumenu:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8423 msgid "TOG number"
8424 msgstr "numer TOG"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8427 msgid "Article number:"
8428 msgstr "Numer artykułu:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Copyright"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Copyright:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Copyright:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Copyright"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Conference info"
8453 msgstr "Odnośnik"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Conference info:"
8458 msgstr "Odnośnik:"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conference name"
8463 msgstr "Odnośnik"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 msgid "ISBN"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 msgid "ISBN:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #, fuzzy
8475 msgid "DOI"
8476 msgstr "DIA"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "DOI artykułu:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8488 msgid "PDF author"
8489 msgstr "autor PDF"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8492 msgid "PDF author:"
8493 msgstr "Autor PDF:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Keyword list"
8499 msgstr "Słowa kluczowe"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Concept list"
8505 msgstr "Pomysły"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Print copyright"
8511 msgstr "Copyright"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8514 msgid "Teaser"
8515 msgstr "Skrót"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8518 msgid "Teaser image:"
8519 msgstr "Obrazek skrótu:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8522 msgid "CR categories"
8523 msgstr "kategorie CR"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8526 msgid "CR Categories:"
8527 msgstr "Kategorie CR:"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8530 msgid "CRcat"
8531 msgstr "katCR"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8534 msgid "CR category"
8535 msgstr "kategoria CR"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8538 msgid "CR-number"
8539 msgstr "numer-CR"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8542 msgid "Number of the category"
8543 msgstr "Numer kategorii"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8548 msgid "Subcategory"
8549 msgstr "Podkategoria"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8552 msgid "Third-level"
8553 msgstr "Trzeci-poziom"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8556 msgid "Third-level of the category"
8557 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8560 msgid "ShortCite"
8561 msgstr "CytatSkrócony"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8564 msgid "Short cite"
8565 msgstr "Cytat skrócony"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8568 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8569 #, fuzzy
8570 msgid "E-mail"
8571 msgstr "E-mail:"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8574 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8578 msgid "TOG project URL"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8582 msgid "Project URL:"
8583 msgstr "URL projektu:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8586 msgid "TOG video URL"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8590 msgid "Video URL:"
8591 msgstr "URL filmu:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8594 msgid "TOG data URL"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8598 msgid "Data URL:"
8599 msgstr "URL danych:"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8602 msgid "TOG code URL"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8606 msgid "Code URL:"
8607 msgstr "URL kodu:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8614 msgid "Articles (DocBook)"
8615 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Firstname"
8621 msgstr "Imię"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Fname"
8626 msgstr "Bezramki"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8633 msgid "Surname"
8634 msgstr "Nazwisko"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8639 msgid "Literal"
8640 msgstr "Dosłowny"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8644 msgid "Emph"
8645 msgstr "Kursywa"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Abbrev"
8650 msgstr "breve"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8654 msgid "Citation-number"
8655 msgstr "Cytowanie-numer"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8658 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8659 msgid "Volume"
8660 msgstr "Wolumen"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8663 msgid "Day"
8664 msgstr "Dzień"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8667 msgid "Month"
8668 msgstr "Miesiąc"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8671 msgid "Year"
8672 msgstr "Rok"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Issue-number"
8677 msgstr "nrMS"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8680 msgid "Issue-day"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8684 msgid "Issue-months"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8690 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8694 msgid "Part"
8695 msgstr "Część"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8703 msgid "Chapter"
8704 msgstr "Rozdział"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8708 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8713 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8716 msgid "Paragraph"
8717 msgstr "Akapit"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8723 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8725 msgid "Subparagraph"
8726 msgstr "Podakapit"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8729 msgid "Subsubparagraph"
8730 msgstr "Podpodakapit"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8733 msgid "Header"
8734 msgstr "Nagłówek"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8737 msgid "-- Header --"
8738 msgstr "-- Nagłówek --"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8741 msgid "Special-section"
8742 msgstr "Sekcja-specjalna"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8745 msgid "Special-section:"
8746 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8749 msgid "AGU-journal"
8750 msgstr "AGU-czasopismo"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8753 msgid "AGU-journal:"
8754 msgstr "AGU-czasopismo"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8757 msgid "Citation-number:"
8758 msgstr "Cytowanie-numer:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8761 msgid "AGU-volume"
8762 msgstr "AGU-tom"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8765 msgid "AGU-volume:"
8766 msgstr "AGU-tom:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8769 msgid "AGU-issue"
8770 msgstr "AGU-rocznik"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8773 msgid "AGU-issue:"
8774 msgstr "AGU-rocznik:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8777 msgid "Copyright:"
8778 msgstr "Copyright:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8781 msgid "Index-terms"
8782 msgstr "Hasło indeksu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8785 msgid "Index-terms..."
8786 msgstr "Hasło indeksu..."
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8789 msgid "Index-term"
8790 msgstr "Hasło indeksu"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8793 msgid "Index-term:"
8794 msgstr "Hasło indeksu:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8797 msgid "Cross-term"
8798 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8801 msgid "Cross-term:"
8802 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8805 msgid "Supplementary"
8806 msgstr "Suplement"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8809 msgid "Supplementary..."
8810 msgstr "Suplement..."
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8813 msgid "Supp-note"
8814 msgstr "Suplement-notka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8817 msgid "Sup-mat-note:"
8818 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8821 msgid "Cite-other"
8822 msgstr "Cytat (inny)"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8825 msgid "Cite-other:"
8826 msgstr "Cytat (inny):"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8831 msgid "Name:"
8832 msgstr "Nazwa:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/egs.layout:436
8836 msgid "Received:"
8837 msgstr "Otrzymano:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8842 msgid "Revised"
8843 msgstr "Przejrzano"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8846 msgid "Revised:"
8847 msgstr "Przejrzano:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:445
8851 msgid "Accepted"
8852 msgstr "Zaakceptowano"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:458
8856 msgid "Accepted:"
8857 msgstr "Zaakceptowano:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8860 msgid "Ident-line"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8864 msgid "Ident-line:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8868 msgid "Runhead"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8872 msgid "Runhead:"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Opublikowane on-line:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8880 msgid "Citation"
8881 msgstr "Cytowanie"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8884 msgid "Citation:"
8885 msgstr "Cytowanie:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8896 msgid "AGU-pages"
8897 msgstr "AGU-strony"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8900 msgid "AGU-pages:"
8901 msgstr "AGU-strony:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8904 msgid "Words"
8905 msgstr "Słowa"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8908 msgid "Words:"
8909 msgstr "Słowa:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8913 msgid "Figures"
8914 msgstr "Rysunki"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8917 msgid "Figures:"
8918 msgstr "Rysunki:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8922 msgid "Tables"
8923 msgstr "Tabele"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8926 msgid "Tables:"
8927 msgstr "Tabele:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8930 msgid "Datasets"
8931 msgstr "Zbiory danych"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8934 msgid "Datasets:"
8935 msgstr "Zbiory danych:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8938 msgid "ISSN"
8939 msgstr "ISSN"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8942 #, fuzzy
8943 msgid "CODEN"
8944 msgstr "SCENA"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8947 #, fuzzy
8948 msgid "SS-Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8952 #, fuzzy
8953 msgid "SS-Title"
8954 msgstr "Tytuł"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8957 #, fuzzy
8958 msgid "CCC-Code"
8959 msgstr "Kod CCC:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8963 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8965 msgid "Code"
8966 msgstr "Kod"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Dscr"
8971 msgstr "&Porzuć"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8977 msgid "Keyword"
8978 msgstr "SłowoKluczowe"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Orgdiv"
8983 msgstr "div"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Orgname"
8988 msgstr "Nazwisko"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8992 msgid "Street"
8993 msgstr "Ulica"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8996 msgid "Postcode"
8997 msgstr "Kod pocztowy"
8998
8999 #: lib/layouts/agums.layout:3
9000 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9008 msgid "Section*"
9009 msgstr "Sekcja*"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9014 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9016 msgid "Subsection*"
9017 msgstr "Podsekcja*"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9021 msgid "Paragraph*"
9022 msgstr "Akapit*"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9025 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9026 msgid "Left Header"
9027 msgstr "Lewy Nagłówek"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9030 #: lib/layouts/foils.layout:195
9031 msgid "Left Header:"
9032 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9035 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9036 msgid "Right Header"
9037 msgstr "Prawy Nagłówek"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9040 #: lib/layouts/foils.layout:203
9041 msgid "Right Header:"
9042 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9045 msgid "CCC"
9046 msgstr "CCC"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9049 msgid "CCC code:"
9050 msgstr "Kod CCC:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9053 msgid "PaperId"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9057 msgid "Paper Id:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9061 msgid "AuthorAddr"
9062 msgstr "AdresAutora"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9065 msgid "Author Address:"
9066 msgstr "Adres Autora:"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9069 msgid "SlugComment"
9070 msgstr "Komentarz w interlinii"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9073 msgid "Slug Comment:"
9074 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9077 msgid "Plates"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Planotables"
9083 msgstr "UmieśćTabelę"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9086 msgid "Plate"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9090 msgid "Planotable"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9096 #: src/insets/Inset.cpp:101
9097 msgid "Table"
9098 msgstr "Tabela"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9101 #, fuzzy
9102 msgid "table"
9103 msgstr "Tabela"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9106 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9110 msgid "Authors"
9111 msgstr "Autorzy"
9112
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9114 msgid "Affiliation Mark"
9115 msgstr "Znak przynależności"
9116
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9118 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9122 msgid "Author affiliation:"
9123 msgstr "Przynależność autora:"
9124
9125 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9126 msgid "Acknowledgments."
9127 msgstr "Podziękowania."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Algorithm2e"
9132 msgstr "Algorytm"
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9135 msgid ""
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9138 "algorithm."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9143 msgid "List of Algorithms"
9144 msgstr "Lista algorytmów"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9147 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9151 msgid "SpecialSection"
9152 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9155 msgid "SpecialSection*"
9156 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9157
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9160 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9165 msgid "Unnumbered"
9166 msgstr "Nienumerowane"
9167
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9172 msgid "Subsubsection*"
9173 msgstr "Podpodsekcja*"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9180 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9181 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9182 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9183 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9184 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9187 msgid "Books"
9188 msgstr "Książki"
9189
9190 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9191 msgid "Chapter Exercises"
9192 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9195 msgid "Short title which appears in the running headers"
9196 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9204 msgid "Date:"
9205 msgstr "Data:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9215 msgid "Address:"
9216 msgstr "Adres:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9219 msgid "Current Address"
9220 msgstr "Bieżący Adres"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9223 msgid "Current address:"
9224 msgstr "Bieżący adres:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9227 msgid "E-mail address:"
9228 msgstr "Adres e-mail:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9232 msgid "URL:"
9233 msgstr "URL:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Słowa kluczowe:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9240 msgid "Thanks:"
9241 msgstr "Podziękowania:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Dedykowany"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9248 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9249 msgid "Dedication:"
9250 msgstr "Dedykacja:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9253 msgid "Translator"
9254 msgstr "Tłumacz"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9257 msgid "Translator:"
9258 msgstr "Tłumacz:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9261 msgid "Subjectclass"
9262 msgstr "KlasaTematyczna"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:3
9269 msgid "American Psychological Association (APA)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:54
9273 msgid "RightHeader"
9274 msgstr "PrawyNagłówek"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:63
9277 msgid "Right header:"
9278 msgstr "Prawy nagłówek:"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9282 msgid "Abstract:"
9283 msgstr "Streszczenie:"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9286 msgid "Short title:"
9287 msgstr "Tytuł skrócony:"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9290 msgid "TwoAuthors"
9291 msgstr "DwóchAutorów"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9294 msgid "ThreeAuthors"
9295 msgstr "TrzechAutorów"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9298 msgid "FourAuthors"
9299 msgstr "CzterechAutorów"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9302 msgid "TwoAffiliations"
9303 msgstr "DwieAfiliacje"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9306 msgid "ThreeAffiliations"
9307 msgstr "TrzyAfiliacje"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9310 msgid "FourAffiliations"
9311 msgstr "CzteryAfiliacje"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9314 msgid "Acknowledgements:"
9315 msgstr "Podziękowania:"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9318 msgid "ThickLine"
9319 msgstr "GrubaLinia"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9322 msgid "Centered"
9323 msgstr "Wyśrodkowane"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9327 #, fuzzy
9328 msgid "standard"
9329 msgstr "Standard"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9338 msgid "FitFigure"
9339 msgstr "DopRysunek"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9342 msgid "FitBitmap"
9343 msgstr "DopBitmapa"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9366 msgid "Seriate"
9367 msgstr "Kolejno"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9374
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9380 msgid "FiveAuthors"
9381 msgstr "PięciuAutorów"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9384 msgid "SixAuthors"
9385 msgstr "SześciuAutorów"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9388 msgid "LeftHeader"
9389 msgstr "LewyNagłówek"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "Lewy nagłówek:"
9394
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "PięćPrzynależności"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "SześćPrzynależności"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9426 msgid "Note"
9427 msgstr "Notka"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Notka Autor:"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9434 msgid "Journal"
9435 msgstr "Czasopismo"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9438 msgid "CopNum"
9439 msgstr "NrKopii"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9442 msgid "*"
9443 msgstr "*"
9444
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Arabic Article"
9448 msgstr "Arabski (Arabi)"
9449
9450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9451 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/article.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9461 msgid "Part*"
9462 msgstr "Część*"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9465 msgid "Beamer"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9469 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9470 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Prezentacje"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9502 msgid "On Slide"
9503 msgstr "Na slajdzie"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini Szablon"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9517 msgstr ""
9518 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9519 "szczegóły)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9522 msgid "Longest label|s"
9523 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9526 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9527 msgstr ""
9528 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9532 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9534 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9538 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9539 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9540 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9544 msgid "Sectioning"
9545 msgstr "Sekcjonowanie"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9551 msgid "Mode"
9552 msgstr "Tryb"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9558 msgid "Mode Specification|S"
9559 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9565 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9566 msgstr ""
9567 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9572 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9576 msgid "Section \\arabic{section}"
9577 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9587 msgid "\\Alph{section}"
9588 msgstr "\\Alph{section}."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9595 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9603 msgid ""
9604 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9605 msgstr ""
9606 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9609 msgid ""
9610 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9618 msgid "Frame"
9619 msgstr "Ramka"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9623 msgid "Frames"
9624 msgstr "Ramki"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9633 msgid "Action"
9634 msgstr "Akcja"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9637 msgid "Overlay specifications for this frame"
9638 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9641 msgid "Default Overlay Specifications"
9642 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9645 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9646 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9650 msgid "Frame Options"
9651 msgstr "Opcje Ramki"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9656 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9657 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9658 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9659 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9660 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9661 msgid "Options"
9662 msgstr "Opcje"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9670 msgid "Frame Title"
9671 msgstr "Tytuł Ramki"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9678 msgid "PlainFrame"
9679 msgstr "ProstaRamki"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Ramka (prosta)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9686 msgid "FragileFrame"
9687 msgstr "WątłaRamka"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Ramka (wątła)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9694 msgid "AgainFrame"
9695 msgstr "ZnówRamka"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9700 msgid "Slide"
9701 msgstr "Slajd"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9708 msgid "FrameTitle"
9709 msgstr "TytułRamki"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9725 msgid "Short Frame Title|S"
9726 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9729 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9730 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9733 msgid "FrameSubtitle"
9734 msgstr "PodtytułRamki"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9738 msgid "Column"
9739 msgstr "Kolumna"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9744 msgid "Columns"
9745 msgstr "Kolumny"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9749 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9752 msgid "Column Options"
9753 msgstr "Opcje kolumn"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9756 msgid "Column options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9760 msgid "Column Placement Options"
9761 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9764 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9765 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9768 msgid "ColumnsCenterAligned"
9769 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9772 msgid "Columns (center aligned)"
9773 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9776 msgid "ColumnsTopAligned"
9777 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9780 msgid "Columns (top aligned)"
9781 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9784 msgid "Pause"
9785 msgstr "Pauza"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9790 msgid "Overlays"
9791 msgstr "Nakładki"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9794 msgid "Pause number"
9795 msgstr "Numer pauzy"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9798 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9806 msgid "Overprint"
9807 msgstr "Nadbitka"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9810 msgid "Overprint Area Width"
9811 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9815 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9816 msgid "Width"
9817 msgstr "Szerokość"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9820 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9821 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9824 msgid "OverlayArea"
9825 msgstr "ObszarNakładki"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9828 msgid "Overlayarea"
9829 msgstr "Obszarnakładki"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9832 msgid "Overlay Area Width"
9833 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9836 msgid "The width of the overlay area"
9837 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9840 msgid "Overlay Area Height"
9841 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9845 msgid "Height"
9846 msgstr "Wysokość"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9849 msgid "The height of the overlay area"
9850 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9854 msgid "Uncover"
9855 msgstr "Odkryty"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9858 msgid "Uncovered on slides"
9859 msgstr "Odkryte na slajdach"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9863 msgid "Only"
9864 msgstr "Tylko"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9867 msgid "Only on slides"
9868 msgstr "Tylko na slajdach"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9871 msgid "Block"
9872 msgstr "Blok"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9875 msgid "Blocks"
9876 msgstr "Bloki"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9879 msgid "Block:"
9880 msgstr "Blok:"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9883 msgid "Action Specification|S"
9884 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9887 msgid "Block Title"
9888 msgstr "Tytuł Bloku"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9891 msgid "Enter the block title here"
9892 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9895 msgid "ExampleBlock"
9896 msgstr "BlokPrzykładu"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9899 msgid "Example Block:"
9900 msgstr "Blok Przykładu:"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9903 msgid "AlertBlock"
9904 msgstr "AlertBlok"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9907 msgid "Alert Block:"
9908 msgstr "Blok Alertu:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9913 msgid "Titling"
9914 msgstr "Tytułowanie"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9921 msgid "Title (Plain Frame)"
9922 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9925 msgid "Short Subtitle|S"
9926 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9933 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9937 msgid "Short Institute|S"
9938 msgstr "Krótki instytut|s"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9945 msgid "InstituteMark"
9946 msgstr "ZnakInstytucji"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Short Date|S"
9951 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9954 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9958 msgid "TitleGraphic"
9959 msgstr "RysunekTytułowy"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9962 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9964 msgid "Quotation"
9965 msgstr "Cytat"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9970 msgid "Quote"
9971 msgstr "Cudzysłów"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9975 msgid "Verse"
9976 msgstr "Wiersz"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9980 msgid "Corollary."
9981 msgstr "Wniosek."
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9989 msgid "Action Specifications|S"
9990 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9994 msgid "Definition."
9995 msgstr "Definicja."
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9998 msgid "Definitions"
9999 msgstr "Definicje"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10002 msgid "Definitions."
10003 msgstr "Definicje."
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10006 msgid "Example."
10007 msgstr "Przykład."
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10010 msgid "Examples"
10011 msgstr "Przykłady"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10014 msgid "Examples."
10015 msgstr "Przykłady."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10033 msgid "Fact"
10034 msgstr "Fakt"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10037 msgid "Fact."
10038 msgstr "Fakt."
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10042 msgid "Lemma."
10043 msgstr "Lemat."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10046 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10047 msgid "Theorem."
10048 msgstr "Twierdzenie."
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10051 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10052 msgid "LyX-Code"
10053 msgstr "Kod LyX'a"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10056 msgid "NoteItem"
10057 msgstr "ElemNotki"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10060 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10061 msgid "Bold"
10062 msgstr "Pogrubiona"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10065 msgid "Emphasize"
10066 msgstr "Wyróżnienie"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10069 msgid "Emph."
10070 msgstr "Wyróż."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10073 msgid "Alert"
10074 msgstr "Alert"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10077 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10079 msgid "Structure"
10080 msgstr "Struktura"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10084 msgid "Visible"
10085 msgstr "Widzialny"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10088 msgid "Invisible"
10089 msgstr "Niewidzialny"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10092 msgid "Alternative"
10093 msgstr "Alternatywa"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10096 msgid "Default Text"
10097 msgstr "Domyślny tekst"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10100 msgid "Enter the default text here"
10101 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10104 msgid "Beamer Note"
10105 msgstr "Notka Beamer"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10108 msgid "Note Options"
10109 msgstr "Opcje notki"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10112 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10113 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10116 msgid "ArticleMode"
10117 msgstr "TrybArtykułu"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10120 msgid "Article"
10121 msgstr "Artykuł"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10124 msgid "PresentationMode"
10125 msgstr "TrybPrezentacji"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10128 msgid "Presentation"
10129 msgstr "Prezentacja"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10132 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10133 msgid "Figure"
10134 msgstr "Rysunek"
10135
10136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Beamerposter"
10139 msgstr "Nowy wpis:"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Multilingual Captions"
10144 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10147 msgid ""
10148 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10149 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Caption setup"
10155 msgstr "Podpis"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10158 msgid ""
10159 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Caption setup:"
10165 msgstr "Podpis:"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Bicaption"
10170 msgstr "Podpis"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bilingual"
10175 msgstr "Tytułowanie"
10176
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Main Language Short Title"
10180 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Short title for the main(document) language"
10185 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10186
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "&Domyślne języka"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Text in the main(document) language"
10195 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10196
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10198 msgid "Second Language Short Title"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Short title for the second language"
10204 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10205
10206 #: lib/layouts/book.layout:3
10207 msgid "Book (Standard Class)"
10208 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:2
10211 msgid "Braille"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10215 msgid ""
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "in examples."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Scripts"
10279 msgstr "Indeks dolny"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10282 msgid "Dialogue"
10283 msgstr "Dialog"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10286 msgid "Narrative"
10287 msgstr "Narrator"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10290 msgid "ACT"
10291 msgstr "AKT"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10294 msgid "ACT \\arabic{act}"
10295 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10298 msgid "SCENE"
10299 msgstr "SCENA"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10303 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10306 msgid "SCENE*"
10307 msgstr "SCENA*"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10310 msgid "AT RISE:"
10311 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10314 msgid "Speaker"
10315 msgstr "Narrator"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10318 msgid "Parenthetical"
10319 msgstr "Na boku"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10322 msgid "("
10323 msgstr "("
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10326 msgid ")"
10327 msgstr ")"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10330 msgid "CURTAIN"
10331 msgstr "KURTYNA"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10335 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10336 msgid "Right Address"
10337 msgstr "Adres po prawej"
10338
10339 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10342 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10347 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10348
10349 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10352 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10353
10354 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10357 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10358
10359 #: lib/layouts/changebars.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Change bars"
10362 msgstr "pasek zmian"
10363
10364 #: lib/layouts/changebars.module:7
10365 msgid ""
10366 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10367 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:3
10371 msgid "Chess"
10372 msgstr "Szachy"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:36
10375 msgid "Mainline"
10376 msgstr "GłównaLinia"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:43
10379 msgid "Mainline:"
10380 msgstr "GłównaLinia"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:62
10383 msgid "Variation"
10384 msgstr "Wariant"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:66
10387 msgid "Variation:"
10388 msgstr "Wariant:"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:72
10391 msgid "SubVariation"
10392 msgstr "Podwariant"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:75
10395 msgid "Subvariation:"
10396 msgstr "Podwariant:"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:81
10399 msgid "SubVariation2"
10400 msgstr "Podwariant2"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:84
10403 msgid "Subvariation(2):"
10404 msgstr "Podwariant(2):"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:90
10407 msgid "SubVariation3"
10408 msgstr "Podwariant3"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:93
10411 msgid "Subvariation(3):"
10412 msgstr "Podwariant(3):"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:99
10415 msgid "SubVariation4"
10416 msgstr "Podwariant4"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:102
10419 msgid "Subvariation(4):"
10420 msgstr "Podwariant(4):"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:108
10423 msgid "SubVariation5"
10424 msgstr "Podwariant5"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:111
10427 msgid "Subvariation(5):"
10428 msgstr "Podwariant(5):"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:118
10431 msgid "HideMoves"
10432 msgstr "UkryjPosunięcia"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:123
10435 msgid "HideMoves:"
10436 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:128
10439 msgid "ChessBoard"
10440 msgstr "Szachownica"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:132
10443 msgid "[chessboard]"
10444 msgstr "[szachownica]"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:141
10447 msgid "BoardCentered"
10448 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:146
10451 msgid "[centered board]"
10452 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:156
10455 msgid "HighLight"
10456 msgstr "Wyróżnienie"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:161
10459 msgid "Highlights:"
10460 msgstr "Wyróżnienia:"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:176
10463 msgid "Arrow"
10464 msgstr "Strzałka"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:181
10467 msgid "Arrow:"
10468 msgstr "Strzałka:"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:187
10471 msgid "KnightMove"
10472 msgstr "RuchSkoczka"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:192
10475 msgid "KnightMove:"
10476 msgstr "RuchSkoczka:"
10477
10478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10479 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10483 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10484 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10485
10486 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10488 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10489
10490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10492 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10495 msgid "Custom Header/Footerlines"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10499 msgid ""
10500 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10501 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10502 "Page Layout to 'fancy'!"
10503 msgstr ""
10504 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10505 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10506 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Środkowa stopka"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Even Header"
10516 msgstr "Lewy Nagłówek"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10519 msgid "Alternative text for the even header"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Lewy Nagłówek"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Center Header:"
10530 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer"
10534 msgstr "Lewa stopka"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Left Footer:"
10538 msgstr "Lewa stopka:"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer"
10542 msgstr "Środkowa stopka"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10545 msgid "Center Footer:"
10546 msgstr "Środkowa stopka:"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10549 msgid "Right Footer"
10550 msgstr "Prawa Stopka"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10553 msgid "Right Footer:"
10554 msgstr "Prawa Stopka:"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Directory"
10559 msgstr "Katalogi"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10562 #, fuzzy
10563 msgid "KeyCombo"
10564 msgstr "Klawiatura"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10567 #, fuzzy
10568 msgid "KeyCap"
10569 msgstr "Cap"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10572 msgid "GuiMenu"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10576 msgid "GuiMenuItem"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10580 msgid "GuiButton"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10584 msgid "MenuChoice"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10588 msgid "SGML"
10589 msgstr "SGML"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Rozdział*"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10597 msgid "Subparagraph*"
10598 msgstr "Podakapit*"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10601 msgid "Authorgroup"
10602 msgstr "Autor grupowy"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10605 msgid "RevisionHistory"
10606 msgstr "HistoriaWydania"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10609 msgid "Revision History"
10610 msgstr "Historia Wydania"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10613 msgid "Revision"
10614 msgstr "Wydanie"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10617 msgid "RevisionRemark"
10618 msgstr "WydanieUwagi"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10621 msgid "FirstName"
10622 msgstr "Imię"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10625 msgid "DIN-Brief"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10629 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10632 msgid "Letters"
10633 msgstr "Listy"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10636 msgid "DinBrief"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10640 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10648 msgid "Letter"
10649 msgstr "List"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Addresses"
10654 msgstr "Adres"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Postal Data"
10662 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10667 msgid "Send To Address"
10668 msgstr "Wyślij Na Adres"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10673 msgid "My Address"
10674 msgstr "Mój Adres"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10677 msgid "Sender Address:"
10678 msgstr "Adres Nadawcy:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10681 msgid "Return address"
10682 msgstr "Adres zwrotny"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10686 msgid "Backaddress:"
10687 msgstr "AdresZwrotny:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Postal comment"
10692 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Postal Remark:"
10697 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Handling"
10702 msgstr "Margines"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Handling:"
10707 msgstr "Margines"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10712 msgid "YourRef"
10713 msgstr "WaszZnak"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10717 msgid "Your ref.:"
10718 msgstr "Wasz znak:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10723 msgid "MyRef"
10724 msgstr "MójZnak"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10728 msgid "Our ref.:"
10729 msgstr "NaszZnak:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Writer"
10734 msgstr "Drukowanie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Writer:"
10739 msgstr "Drukowanie"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10742 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10746 msgid "Signature"
10747 msgstr "Podpis"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10754 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Closings"
10757 msgstr "Zakończenie"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10763 msgid "Signature:"
10764 msgstr "Podpis:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Bottomtext"
10769 msgstr "Lewy dolny"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Bottom text:"
10774 msgstr "Lewy dolny"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Area code"
10779 msgstr "Rozpoczęcie"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Area Code:"
10784 msgstr "Rozpoczęcie"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10790 msgid "Telephone"
10791 msgstr "Telefon"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10795 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10796 msgid "Telephone:"
10797 msgstr "Telefon:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10802 msgid "Location"
10803 msgstr "Lokalizacja"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10807 msgid "Location:"
10808 msgstr "Lokalizacja:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10813 msgid "Subject"
10814 msgstr "Temat"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10818 msgid "Subject:"
10819 msgstr "Temat:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10827 msgid "Opening"
10828 msgstr "Rozpoczęcie"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10833 msgid "Opening:"
10834 msgstr "Rozpoczęcie:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10842 msgid "Closing"
10843 msgstr "Zakończenie"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10848 msgid "Closing:"
10849 msgstr "Zakończenie:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Signature|S"
10854 msgstr "Podpis"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10857 msgid "Here you can insert a signature scan"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10862 msgid "encl"
10863 msgstr "załączniki"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10868 msgid "encl:"
10869 msgstr "załączniki:"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10874 msgid "cc"
10875 msgstr "DW"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10881 msgid "cc:"
10882 msgstr "DW:"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10886 msgid "PS"
10887 msgstr "PS"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10890 msgid "Post Scriptum:"
10891 msgstr "Postscriptum:"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10894 msgid "SenderAddress"
10895 msgstr "AdresNadawcy"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10899 msgid "Backaddress"
10900 msgstr "AdresZwrotny"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10903 msgid "RetourAdresse"
10904 msgstr "AdresZwrotny"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10907 msgid "Adresse"
10908 msgstr "Adres"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10911 msgid "Postvermerk"
10912 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10915 msgid "Zusatz"
10916 msgstr "Aneks"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10919 msgid "IhrZeichen"
10920 msgstr "WaszZnak"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10924 msgid "YourMail"
10925 msgstr "WaszePismo"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10928 msgid "IhrSchreiben"
10929 msgstr "WaszePismo"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10932 msgid "MeinZeichen"
10933 msgstr "MójZnak"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10936 msgid "Unterschrift"
10937 msgstr "Podpis"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10940 msgid "Telefon"
10941 msgstr "Telefon"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10946 msgid "Place"
10947 msgstr "Miejsce"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10950 msgid "Stadt"
10951 msgstr "Miasto"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10954 msgid "Town"
10955 msgstr "Miejscowość"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10958 msgid "Ort"
10959 msgstr "Miejscowość"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10962 msgid "Datum"
10963 msgstr "Data"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10967 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10968 msgid "Reference"
10969 msgstr "Odnośnik"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10972 msgid "Betreff"
10973 msgstr "Odpowiedź"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10976 msgid "Anrede"
10977 msgstr "Rozpoczęcie"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10980 msgid "Brieftext"
10981 msgstr "Streszczenie"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10984 msgid "Gruss"
10985 msgstr "Pozdrowienia"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10988 msgid "ps"
10989 msgstr "PS"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10993 msgid "Encl."
10994 msgstr "Zał."
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10997 msgid "Anlagen"
10998 msgstr "Załączniki"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11002 msgid "CC"
11003 msgstr "DW"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11006 msgid "Verteiler"
11007 msgstr "Rozdzielnik"
11008
11009 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11010 msgid "DocBook Book (SGML)"
11011 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11012
11013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11015 msgid "Books (DocBook)"
11016 msgstr "Książki (DocBook)"
11017
11018 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11021 msgstr "Docbook (XML)"
11022
11023 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11024 #, fuzzy
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "Docbook (XML)"
11027
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11031
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Econometrica"
11043 msgstr "Angielski amerykański"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11046 #, fuzzy
11047 msgid "RunTitle"
11048 msgstr "TytułRoboczy"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Running Title:"
11053 msgstr "Tytuł roboczy"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11056 #, fuzzy
11057 msgid "RunAuthor"
11058 msgstr "RoboczyAutor"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Running Author:"
11063 msgstr "Roboczy autor:"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11066 msgid "Address Option"
11067 msgstr "Opcja adresu"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11070 msgid "Optional argument for the address"
11071 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11074 #, fuzzy
11075 msgid "E-Mail Option"
11076 msgstr "Opcje matematyki"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Optional argument for the e-mail"
11081 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11084 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11085 msgid "E-mail:"
11086 msgstr "E-mail:"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Web Address"
11091 msgstr "Adres"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Web address:"
11096 msgstr "Nast Adres:"
11097
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Authors Block"
11101 msgstr "Autor"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Authors Block:"
11106 msgstr "Blok"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11109 msgid "Thanks Text"
11110 msgstr "Podziękowania"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11113 msgid "Thanks \\theThanks:"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Thanks Reference"
11119 msgstr "Odnośnik"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Thanks Ref"
11124 msgstr "Podziękowania"
11125
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Internet Address Reference"
11129 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11130
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Name (First Name)"
11139 msgstr "Imię"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 #, fuzzy
11143 msgid "First Name"
11144 msgstr "Imię"
11145
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Name (Surname)"
11149 msgstr "Nazwisko"
11150
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11152 msgid "By Same Author (bib)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11156 #, fuzzy
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "Nazwa"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:289
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:333
11173 msgid "Affil"
11174 msgstr "Afil"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:368
11177 msgid "Journal:"
11178 msgstr "Czasopismo:"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:377
11181 msgid "msnumber"
11182 msgstr "nrMS"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:391
11185 msgid "MS_number:"
11186 msgstr "numer_MS:"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:401
11189 msgid "FirstAuthor"
11190 msgstr "PierwszyAutor"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:414
11193 msgid "1st_author_surname:"
11194 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:467
11197 msgid "Offsets"
11198 msgstr "Odbitki"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:480
11201 msgid "reprint_reqs_to:"
11202 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11205 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11209 msgid "Author Option"
11210 msgstr "Opcje autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11213 msgid "Optional argument for the author"
11214 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11217 msgid "Author Address"
11218 msgstr "Adres Autora"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11221 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11222 msgid "Author Email"
11223 msgstr "Email Autora"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11227 msgid "Email:"
11228 msgstr "E-mail:"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11232 msgid "Author URL"
11233 msgstr "URL Autora"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11236 msgid "Thanks Option"
11237 msgstr "Opcja podziękowania"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11240 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11241 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11248 msgid "PROOF."
11249 msgstr "DOWÓD."
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11301 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11304 msgid "Case \\arabic{case}"
11305 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11308 msgid "Elsevier"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BeginFrontmatter"
11314 msgstr "ElementPoczątkowy"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Begin frontmatter"
11319 msgstr "ElementPoczątkowy"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11322 #, fuzzy
11323 msgid "EndFrontmatter"
11324 msgstr "ElementPoczątkowy"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11327 #, fuzzy
11328 msgid "End frontmatter"
11329 msgstr "ElementPoczątkowy"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Titlenotemark"
11334 msgstr "przypis"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Titlenote mark"
11339 msgstr "przypis"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Title footnote"
11344 msgstr "przypis"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Footnote Label"
11349 msgstr "etykieta przypisu"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11352 msgid "Label you refer to in the title"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Title footnote:"
11358 msgstr "przypis"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Author Label"
11363 msgstr "Email Autora"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11366 msgid "Label you will reference in the address"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Authormark"
11372 msgstr "Autor-Rok"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Author footnote"
11377 msgstr "przypis"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Author footnote:"
11382 msgstr "AutorInfo:"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Author Footnote Label"
11387 msgstr "przypis"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11390 msgid "Label you refer to for an author"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11394 #, fuzzy
11395 msgid "CorAuthormark"
11396 msgstr "Bieżący Autor:"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11399 #, fuzzy
11400 msgid "CorAuthor mark"
11401 msgstr "Email Autora"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Corresponding author"
11406 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Corresponding author text:"
11411 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11412
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Address Label"
11416 msgstr "Adres"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11419 msgid "Label of the author you refer to"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Internet"
11425 msgstr "InternetWierszA"
11426
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11428 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Endnote"
11434 msgstr "notka"
11435
11436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11437 msgid ""
11438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11440 msgstr ""
11441 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11442 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11443 "przypisy końcowe."
11444
11445 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Endnote ##"
11448 msgstr "notka"
11449
11450 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11451 #, fuzzy
11452 msgid "endnote"
11453 msgstr "Nagłówek"
11454
11455 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11456 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11460 msgid "Key words:"
11461 msgstr "Słowa kluczowe:"
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11464 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11468 msgid ""
11469 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11470 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Itemize Options"
11477 msgstr "Wypunktowanie"
11478
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11482 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11486 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Enumerate Options"
11489 msgstr "Opcje Sweave"
11490
11491 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Description Options"
11494 msgstr "Opis:"
11495
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11499 msgid "Labeling"
11500 msgstr "Etykiety"
11501
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Enumerate-Resume"
11505 msgstr "Wyliczenie"
11506
11507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11508 msgid "Number Equations by Section"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11512 msgid ""
11513 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11514 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11518 #, fuzzy
11519 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11520 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11523 msgid "Europass CV (2013)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11528 msgid "Curricula Vitae"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11532 msgid "FooterName"
11533 msgstr "NazwaStopki"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Name (footer):"
11538 msgstr "Ostatnia stopka:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Mobile:"
11543 msgstr "&Do pliku:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11546 msgid "Mobile phone number"
11547 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Homepage"
11553 msgstr "nowa strona"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Homepage:"
11558 msgstr "nowa strona"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11561 msgid "InstantMessaging"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Instant Messaging:"
11567 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11570 #, fuzzy
11571 msgid "IM Type:"
11572 msgstr "&Typ:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11575 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11579 msgid "Birthday"
11580 msgstr "Data urodzenia"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11583 msgid "Date of birth:"
11584 msgstr "Data urodzenia:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11587 msgid "Nationality"
11588 msgstr "Narodowość"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11591 msgid "Nationality:"
11592 msgstr "Narodowość:"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11595 msgid "Gender"
11596 msgstr "Płeć"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11599 msgid "Gender:"
11600 msgstr "Płeć:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11603 msgid "BeforePicture"
11604 msgstr "PrzedZdjęciem"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11607 msgid "Space before picture:"
11608 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11611 msgid "Picture"
11612 msgstr "Zdjęcie"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11615 msgid "Picture:"
11616 msgstr "Zdjęcie:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11619 msgid "Resize photo to this width"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11623 msgid "AfterPicture"
11624 msgstr "ZaObrazkiem"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11627 msgid "Space after picture:"
11628 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11633 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11634 msgid "Vertical Space"
11635 msgstr "Odstęp pionowy"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11640 msgid "Additional vertical space"
11641 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11645 msgid "Item"
11646 msgstr "Element"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11649 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11654 msgid "Item:"
11655 msgstr "Element:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11658 #, fuzzy
11659 msgid "ItemInset"
11660 msgstr "Wypunktowanie"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11663 msgid "Subitems"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11667 #, fuzzy
11668 msgid "TitleItem"
11669 msgstr "przypis"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Title item:"
11674 msgstr "Tytuł:"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11677 #, fuzzy
11678 msgid "TitleLevel"
11679 msgstr "Tytuł"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Title level:"
11684 msgstr "Tytuł:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Text (right side)"
11689 msgstr "Ustaw prawą linię"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11692 #, fuzzy
11693 msgid "BlueItem"
11694 msgstr "Podwójna"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Blue item:"
11699 msgstr "Element ozdobiony:"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11702 #, fuzzy
11703 msgid "BlueItemInset"
11704 msgstr "Dostosowane wstawki"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11707 msgid "Blue subitems"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11711 #, fuzzy
11712 msgid "BigItem"
11713 msgstr "Wypunktowanie"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Big Item:"
11718 msgstr "Ostatnia stopka:"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11721 #, fuzzy
11722 msgid "EcvItemize"
11723 msgstr "Wypunktowanie"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11726 msgid "MotherTongue"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11730 msgid "Mother Tongue:"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11734 #, fuzzy
11735 msgid "LangHeader"
11736 msgstr "Nagłówek"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Language Header:"
11741 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Language:"
11746 msgstr "&Język:"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Name of the language"
11751 msgstr "Brak języka"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Listening"
11756 msgstr "Listing"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11759 msgid "Level how good you think you can listen"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Reading"
11765 msgstr "headings"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11768 msgid "Level how good you think you can read"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Interaction"
11774 msgstr "Wstaw ułamek"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11777 msgid "Level how good you think you can conversate"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Production"
11783 msgstr "Wprowadzenie|W"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11786 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11790 #, fuzzy
11791 msgid "LastLanguage"
11792 msgstr "Język"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Last Language:"
11797 msgstr "&Język:"
11798
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11800 #, fuzzy
11801 msgid "LangFooter"
11802 msgstr "Stopka"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Language Footer:"
11807 msgstr "Język:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11810 #, fuzzy
11811 msgid "End"
11812 msgstr "\tKoniec)"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11815 #, fuzzy
11816 msgid "End of CV"
11817 msgstr "Koniec listu"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Highlight"
11822 msgstr "Wyróżnienia:"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11825 msgid "Europe CV"
11826 msgstr "Europejskie CV"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11829 msgid "Footer name:"
11830 msgstr "Nazwa stopki:"
11831
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11833 msgid "Mobile"
11834 msgstr "Komórka"
11835
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11837 msgid "Size"
11838 msgstr "Rozmiar"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11841 msgid "Size the photo is resized to"
11842 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11843
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11845 msgid "Page"
11846 msgstr "Strona"
11847
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11849 msgid "The title as it appears in the header"
11850 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11851
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11853 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11857 msgid "BulletedItem"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11861 msgid "Bulleted Item:"
11862 msgstr "Element ozdobiony:"
11863
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11865 msgid "Begin"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11869 msgid "Begin of CV"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11873 msgid "PersonalInfo"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11877 msgid "Personal Info"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11881 #, fuzzy
11882 msgid "VerticalSpace"
11883 msgstr "Odstęp pionowy"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Vertical space"
11888 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11889
11890 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11891 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11892 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11893
11894 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11895 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11899 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11903 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11904 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11905
11906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Number Figures by Section"
11909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11910
11911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11912 msgid ""
11913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11918 msgid "Fix cm"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11922 msgid ""
11923 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11924 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11925 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11929 msgid "Fix LaTeX"
11930 msgstr "Napraw LaTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11933 #, fuzzy
11934 msgid ""
11935 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11936 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11937 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11938 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11939 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11940 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11941 "newer LaTeX distributions."
11942 msgstr ""
11943 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11944 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11945 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11946 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11947 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:2
11950 msgid "FiXme"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:11
11954 msgid ""
11955 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11956 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11957 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11958 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11959 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11960 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11961 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11962 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11966 msgid "Fixme"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:23
11970 #, fuzzy
11971 msgid "List of FIXMEs"
11972 msgstr "Spis %1$s"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:37
11975 #, fuzzy
11976 msgid "[List of FIXMEs]"
11977 msgstr "Spis rysunków"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:53
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Fixme Note"
11982 msgstr "Rysunek"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11985 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixme Note Options|s"
11988 msgstr "Opcje matematyki"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11991 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11992 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:74
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Fixme Warning"
11998 msgstr "Rozpoczęcie"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:76
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Warning"
12003 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:80
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Fixme Error"
12008 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
12012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
12014 msgid "Error"
12015 msgstr "Błąd"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:86
12018 msgid "Fixme Fatal"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:88
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Fatal"
12024 msgstr "Kataloński"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:97
12027 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:99
12031 msgid "Fixme (Targeted)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:109
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Fixme Note|x"
12037 msgstr "Rysunek"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:111
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Insert the FIXME note here"
12042 msgstr "Wstaw notkę"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:116
12045 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:118
12049 msgid "Warning (Targeted)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:122
12053 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:124
12057 msgid "Error (Targeted)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:128
12061 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:130
12065 msgid "Fatal (Targeted)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:139
12069 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:141
12073 msgid "Fixme (Multipar)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Fixme Summary"
12079 msgstr "Podsumowanie"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12082 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:159
12086 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:161
12090 msgid "Warning (Multipar)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:165
12094 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:167
12098 msgid "Error (Multipar)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:171
12102 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:173
12106 msgid "Fatal (Multipar)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:182
12110 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:184
12114 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:200
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Annotated Text"
12120 msgstr "Tekst po tytule"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:202
12123 msgid "Annotated Text|x"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:203
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Insert the text to annotate here"
12129 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:208
12132 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:210
12136 msgid "Warning (MP Targ.)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/fixme.module:214
12140 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/fixme.module:216
12144 msgid "Error (MP Targ.)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/fixme.module:220
12148 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:222
12152 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:232
12156 #, fuzzy
12157 msgid "FxNote"
12158 msgstr "Notka"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:236
12161 #, fuzzy
12162 msgid "FxNote*"
12163 msgstr "Notka*"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:240
12166 #, fuzzy
12167 msgid "FxWarning"
12168 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:244
12171 #, fuzzy
12172 msgid "FxWarning*"
12173 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:248
12176 #, fuzzy
12177 msgid "FxError"
12178 msgstr "Błąd"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:252
12181 #, fuzzy
12182 msgid "FxError*"
12183 msgstr "Błąd"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:256
12186 #, fuzzy
12187 msgid "FxFatal"
12188 msgstr "Kataloński"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:260
12191 #, fuzzy
12192 msgid "FxFatal*"
12193 msgstr "Kataloński"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:3
12196 #, fuzzy
12197 msgid "FoilTeX"
12198 msgstr "TytułFolii"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:44
12201 msgid "Foilhead"
12202 msgstr "TytułFolii"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:64
12205 msgid "ShortFoilhead"
12206 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:70
12209 msgid "Rotatefoilhead"
12210 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:76
12213 msgid "ShortRotatefoilhead"
12214 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:85
12217 msgid "TickList"
12218 msgstr "Lista (ptaszki)"
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:101
12221 msgid "_/"
12222 msgstr "_/"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:105
12225 msgid "CrossList"
12226 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12227
12228 #: lib/layouts/foils.layout:121
12229 msgid "><"
12230 msgstr "><"
12231
12232 #: lib/layouts/foils.layout:165
12233 msgid "My Logo"
12234 msgstr "Moje Logo"
12235
12236 #: lib/layouts/foils.layout:174
12237 msgid "My Logo:"
12238 msgstr "Moje Logo:"
12239
12240 #: lib/layouts/foils.layout:183
12241 msgid "Restriction"
12242 msgstr "Ograniczenia"
12243
12244 #: lib/layouts/foils.layout:187
12245 msgid "Restriction:"
12246 msgstr "Ograniczenia:"
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12249 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12250 msgid "Theorem #."
12251 msgstr "Twierdzenie #."
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12255 msgid "Lemma #."
12256 msgstr "Lemat #."
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12259 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12260 msgid "Corollary #."
12261 msgstr "Wniosek #."
12262
12263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12264 msgid "Proposition #."
12265 msgstr "Propozycja #."
12266
12267 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12268 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12269 msgid "Definition #."
12270 msgstr "Definicja #."
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12274 msgid "Theorem*"
12275 msgstr "Twierdzenie*"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12279 msgid "Lemma*"
12280 msgstr "Lemat*"
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12284 msgid "Corollary*"
12285 msgstr "Wniosek*"
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12289 msgid "Proposition*"
12290 msgstr "Propozycja*"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12293 msgid "Proposition."
12294 msgstr "Propozycja."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12298 msgid "Definition*"
12299 msgstr "Definicja*"
12300
12301 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Foot to End"
12304 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12305
12306 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12307 msgid ""
12308 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12309 "code where you want the endnotes to appear."
12310 msgstr ""
12311 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12312 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12313 "przypisy końcowe."
12314
12315 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12316 msgid "French Letter (frletter)"
12317 msgstr "Francuski list (frletter)"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12320 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12324 msgid "Letter:"
12325 msgstr "List:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12328 msgid "Street:"
12329 msgstr "Ulica:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12332 msgid "Addition"
12333 msgstr "Aneks"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12336 msgid "Addition:"
12337 msgstr "Aneks:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12340 msgid "Town:"
12341 msgstr "Miejscowość:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12344 msgid "State:"
12345 msgstr "Kraj:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12348 msgid "ReturnAddress"
12349 msgstr "AdresZwrotny"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12352 msgid "ReturnAddress:"
12353 msgstr "AdresZwrotny:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12357 msgid "MyRef:"
12358 msgstr "MójZnak:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12362 msgid "YourRef:"
12363 msgstr "WaszZnak:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12366 msgid "YourMail:"
12367 msgstr "WaszePismo:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12370 msgid "Telefax"
12371 msgstr "Telefax"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12374 msgid "Telefax:"
12375 msgstr "Telefax:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12378 msgid "Telex"
12379 msgstr "Telex"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12382 msgid "Telex:"
12383 msgstr "Telex:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12386 msgid "EMail"
12387 msgstr "E-Mail"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12390 msgid "EMail:"
12391 msgstr "E-Mail:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12394 msgid "HTTP"
12395 msgstr "HTTP"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12398 msgid "HTTP:"
12399 msgstr "HTTP:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12402 msgid "Bank"
12403 msgstr "Bank"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12406 msgid "Bank:"
12407 msgstr "Bank:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12410 msgid "BankCode"
12411 msgstr "NrRozlBanku"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12414 msgid "BankCode:"
12415 msgstr "NrRozlBanku:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12418 msgid "BankAccount"
12419 msgstr "NrKonta"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12422 msgid "BankAccount:"
12423 msgstr "NrKonta:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12427 msgid "PostalComment"
12428 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12431 msgid "PostalComment:"
12432 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12435 msgid "Reference:"
12436 msgstr "Odnośnik:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12439 msgid "Encl.:"
12440 msgstr "Zał.:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12443 msgid "G-Brief (V. 2)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12447 msgid "NameRowA"
12448 msgstr "NazwaWierszA"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12451 msgid "NameRowA:"
12452 msgstr "NazwaWierszA:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12455 msgid "NameRowB"
12456 msgstr "NazwaWierszB"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12459 msgid "NameRowB:"
12460 msgstr "NazwaWierszB:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12463 msgid "NameRowC"
12464 msgstr "NazwaWierszC"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12467 msgid "NameRowC:"
12468 msgstr "NazwaWierszC:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12471 msgid "NameRowD"
12472 msgstr "NazwaWierszD"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12475 msgid "NameRowD:"
12476 msgstr "NazwaWierszD:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12479 msgid "NameRowE"
12480 msgstr "NazwaWierszE"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12483 msgid "NameRowE:"
12484 msgstr "NazwaWierszE:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12487 msgid "NameRowF"
12488 msgstr "NazwaWierszF"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12491 msgid "NameRowF:"
12492 msgstr "NazwaWierszF:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12495 msgid "NameRowG"
12496 msgstr "NazwaWierszG"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12499 msgid "NameRowG:"
12500 msgstr "NazwaWierszG:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12503 #, fuzzy
12504 msgid "AddressRowA"
12505 msgstr "AdresWierszA"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12508 #, fuzzy
12509 msgid "AddressRowA:"
12510 msgstr "AdresWierszA:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12513 #, fuzzy
12514 msgid "AddressRowB"
12515 msgstr "AdresWierszB"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12518 #, fuzzy
12519 msgid "AddressRowB:"
12520 msgstr "AdresWierszB:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12523 #, fuzzy
12524 msgid "AddressRowC"
12525 msgstr "AdresWierszC"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12528 #, fuzzy
12529 msgid "AddressRowC:"
12530 msgstr "AdresWierszC:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12533 #, fuzzy
12534 msgid "AddressRowD"
12535 msgstr "AdresWierszD"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12538 #, fuzzy
12539 msgid "AddressRowD:"
12540 msgstr "AdresWierszD:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12543 #, fuzzy
12544 msgid "AddressRowE"
12545 msgstr "AdresWierszE"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12548 #, fuzzy
12549 msgid "AddressRowE:"
12550 msgstr "AdresWierszE:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12553 #, fuzzy
12554 msgid "AddressRowF"
12555 msgstr "AdresWierszF"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12558 #, fuzzy
12559 msgid "AddressRowF:"
12560 msgstr "AdresWierszF:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12563 msgid "TelephoneRowA"
12564 msgstr "TelefonWierszA"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12567 msgid "TelephoneRowA:"
12568 msgstr "TelefonWierszA:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12571 msgid "TelephoneRowB"
12572 msgstr "TelefonWierszB"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12575 msgid "TelephoneRowB:"
12576 msgstr "TelefonWierszB:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12579 msgid "TelephoneRowC"
12580 msgstr "TelefonWierszC"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12583 msgid "TelephoneRowC:"
12584 msgstr "TelefonWierszC:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12587 msgid "TelephoneRowD"
12588 msgstr "TelefonWierszD"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12591 msgid "TelephoneRowD:"
12592 msgstr "TelefonWierszD:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12595 msgid "TelephoneRowE"
12596 msgstr "TelefonWierszE"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12599 msgid "TelephoneRowE:"
12600 msgstr "TelefonWierszE:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12603 msgid "TelephoneRowF"
12604 msgstr "TelefonWierszF"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12607 msgid "TelephoneRowF:"
12608 msgstr "TelefonWierszF:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12611 msgid "InternetRowA"
12612 msgstr "InternetWierszA"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12615 msgid "InternetRowA:"
12616 msgstr "InternetWierszA:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12619 msgid "InternetRowB"
12620 msgstr "InternetWierszB"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12623 msgid "InternetRowB:"
12624 msgstr "InternetWierszB:"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12627 msgid "InternetRowC"
12628 msgstr "InternetWierszC"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12631 msgid "InternetRowC:"
12632 msgstr "InternetWierszC:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12635 msgid "InternetRowD"
12636 msgstr "InternetWierszD"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12639 msgid "InternetRowD:"
12640 msgstr "InternetWierszD:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12643 msgid "InternetRowE"
12644 msgstr "InternetWierszE"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12647 msgid "InternetRowE:"
12648 msgstr "InternetWierszE:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12651 msgid "InternetRowF"
12652 msgstr "InternetWierszF"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12655 msgid "InternetRowF:"
12656 msgstr "InternetWierszF:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12659 msgid "BankRowA"
12660 msgstr "BankWierszA"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12663 msgid "BankRowA:"
12664 msgstr "BankWierszA:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12667 msgid "BankRowB"
12668 msgstr "BankWierszB"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12671 msgid "BankRowB:"
12672 msgstr "BankWierszB:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12675 msgid "BankRowC"
12676 msgstr "BankWierszC"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12679 msgid "BankRowC:"
12680 msgstr "BankWierszC:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12683 msgid "BankRowD"
12684 msgstr "BankWierszD"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12687 msgid "BankRowD:"
12688 msgstr "BankWierszD:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12691 msgid "BankRowE"
12692 msgstr "BankWierszE"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12695 msgid "BankRowE:"
12696 msgstr "BankWierszE:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12699 msgid "BankRowF"
12700 msgstr "BankWierszF"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12703 msgid "BankRowF:"
12704 msgstr "BankWierszF:"
12705
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12707 #, fuzzy
12708 msgid "GraphicBoxes"
12709 msgstr "Rysunek"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12712 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Reflectbox"
12718 msgstr "zaznaczenie"
12719
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Scalebox"
12723 msgstr "Skala"
12724
12725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H-Factor"
12728 msgstr "Fakt"
12729
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12731 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12735 #, fuzzy
12736 msgid "V-Factor"
12737 msgstr "Fakt"
12738
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12740 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12744 msgid "Resizebox"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Width of the box"
12750 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12753 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Rotatebox"
12759 msgstr "Obrót"
12760
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Origin"
12764 msgstr "Punkt &obrotu:"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12767 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Angle"
12773 msgstr "&Kąt:"
12774
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12776 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Hanging"
12782 msgstr "Wysunięcie"
12783
12784 #: lib/layouts/hanging.module:6
12785 msgid ""
12786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12788 "are indented."
12789 msgstr ""
12790 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12791 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12792 "wcięte."
12793
12794 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Hebrew Article"
12797 msgstr "Artykuł"
12798
12799 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12800 msgid "Claim #."
12801 msgstr "Stwierdzenie #."
12802
12803 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12804 msgid "Remarks"
12805 msgstr "Uwagi"
12806
12807 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12808 msgid "Remarks #."
12809 msgstr "Uwagi #."
12810
12811 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12813 msgid "Proof:"
12814 msgstr "Dowód:"
12815
12816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Hebrew Letter"
12819 msgstr "List"
12820
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12822 msgid "Hollywood"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12826 msgid "More"
12827 msgstr "Więcej"
12828
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12830 msgid "(MORE)"
12831 msgstr "(WIĘCEJ)"
12832
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12834 msgid "FADE IN:"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12838 msgid "INT."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12842 msgid "EXT."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12846 msgid "Continuing"
12847 msgstr "Kontynuacja"
12848
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12850 msgid "(continuing)"
12851 msgstr "(kontynuacja)"
12852
12853 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12854 msgid "Transition"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12858 msgid "TITLE OVER:"
12859 msgstr "Nadtytuł:"
12860
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12862 msgid "INTERCUT"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12866 msgid "INTERCUT WITH:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12870 msgid "FADE OUT"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12874 msgid "Scene"
12875 msgstr "Scena"
12876
12877 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12878 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12882 msgid ""
12883 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12884 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12885 "in LyX's examples folder."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12889 #, fuzzy
12890 msgid "H-P number"
12891 msgstr "Bez numeracji"
12892
12893 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12894 #, fuzzy
12895 msgid "H-P statement"
12896 msgstr "Położenie"
12897
12898 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Statement Text"
12901 msgstr "Tekst po tytule"
12902
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12904 msgid "Text for statements that require some information"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12912 msgid "Author Names"
12913 msgstr "Imiona autora"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12916 msgid "Author names that will appear in the header line"
12917 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Catchline"
12924 msgstr "linia wzoru"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12927 msgid "History"
12928 msgstr "Historia"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12931 msgid "Classification Codes"
12932 msgstr "Kody klasyfikacji"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12935 msgid "TableCaption"
12936 msgstr "PodpisTabeli"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12939 msgid "Table caption"
12940 msgstr "Podpis tabeli"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12943 msgid "Refcite"
12944 msgstr "Odncytatu"
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12947 msgid "Cite reference"
12948 msgstr "Odnośnik cytatu"
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12951 msgid "ItemList"
12952 msgstr "Wypunktowanie"
12953
12954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12955 msgid "RomanList"
12956 msgstr "ListaRzymska"
12957
12958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12959 msgid "Numbering Scheme"
12960 msgstr "Schemat numeracji"
12961
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12963 msgid ""
12964 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12965 "items"
12966 msgstr ""
12967 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12968 "numerowanych elementów"
12969
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12973 msgid "Corollary \\thecorollary."
12974 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12975
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12979 msgid "Lemma \\thelemma."
12980 msgstr "Lemat \\thelemma."
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12985 msgid "Proposition \\theproposition."
12986 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13008 msgid "Question"
13009 msgstr "Pytanie"
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13014 msgid "Question \\thequestion."
13015 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13019 msgid "Claim \\theclaim."
13020 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13021
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13025 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13026 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13027
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13029 msgid "Prop"
13030 msgstr "Propozycja"
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13033 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13034 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13035
13036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13037 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Comby"
13043 msgstr "Klawiatura"
13044
13045 #: lib/layouts/initials.module:2
13046 msgid "Initials"
13047 msgstr "Inicjały"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:6
13050 msgid ""
13051 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13052 "manual for a detailed description."
13053 msgstr ""
13054 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13055 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13058 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13059 #: lib/layouts/initials.module:39
13060 msgid "Initial"
13061 msgstr "Inicjał"
13062
13063 #: lib/layouts/initials.module:35
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Option(s) for the initial"
13066 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13067
13068 #: lib/layouts/initials.module:40
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Initial letter(s)"
13071 msgstr "Inicjały"
13072
13073 #: lib/layouts/initials.module:44
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Rest of Initial"
13076 msgstr "Inicjał"
13077
13078 #: lib/layouts/initials.module:45
13079 msgid "Rest of initial word or text"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13083 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13084 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13085
13086 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13087 msgid "Short title that will appear in header line"
13088 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13089
13090 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13091 msgid "Review"
13092 msgstr "Recenzja"
13093
13094 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Topical"
13097 msgstr "Temat"
13098
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13101 msgid "Comment"
13102 msgstr "Komentarz"
13103
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13105 msgid "Paper"
13106 msgstr "Referat"
13107
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Prelim"
13111 msgstr "Stwierdzenie"
13112
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13114 msgid "Rapid"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13120 msgid "PACS"
13121 msgstr "PACS"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13124 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13128 msgid "MSC"
13129 msgstr "MSC"
13130
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13132 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13133 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13134
13135 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13136 msgid "submitto"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13140 msgid "submit to paper:"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13144 msgid "Bibliography (plain)"
13145 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13146
13147 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13148 msgid "Bibliography heading"
13149 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13150
13151 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13152 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13156 msgid "ABSTRACT:"
13157 msgstr "STRESZCZENIE:"
13158
13159 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13160 msgid "KEY WORDS:"
13161 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13162
13163 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13164 msgid "Commission"
13165 msgstr "Komisja"
13166
13167 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13168 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13169 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13172 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13176 #, fuzzy
13177 msgid "\\thesection."
13178 msgstr "zaznaczenie"
13179
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13181 #, fuzzy
13182 msgid "\\thesection"
13183 msgstr "zaznaczenie"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13186 #, fuzzy
13187 msgid "\\thesubsection."
13188 msgstr "\\Alph{subsection}."
13189
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13191 #, fuzzy
13192 msgid "\\thesubsubsection."
13193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Main Author"
13198 msgstr "Roboczy autor:"
13199
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Affiliation Key"
13204 msgstr "Afiliacja"
13205
13206 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Affiliation key of the author"
13209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Forename"
13215 msgstr "Bezramki"
13216
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Co Author"
13220 msgstr "Bieżący Autor:"
13221
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Co-author"
13225 msgstr "Autor"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Affiliation key of the co-author"
13230 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13231
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Short Author"
13235 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13236
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Short author:"
13240 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Affiliation key"
13245 msgstr "Afiliacja"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Keyword:"
13250 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13251
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13253 msgid "Vita"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13257 msgid "Vita:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13261 #, fuzzy
13262 msgid "PDB reference"
13263 msgstr "Ustawienia"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13266 #, fuzzy
13267 msgid "PDB reference:"
13268 msgstr "Ustawienia"
13269
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Optional name"
13273 msgstr "ramka podpisu"
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13276 #, fuzzy
13277 msgid "NDB reference"
13278 msgstr "<odnośnik>"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13281 #, fuzzy
13282 msgid "NDB reference:"
13283 msgstr "Odnośnik:"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13286 msgid "Synopsis"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13293
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13295 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Alternative Affiliation"
13301 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13302
13303 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Affiliation Prefix"
13306 msgstr "Znak przynależności"
13307
13308 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13309 msgid "A prefix like 'Also at '"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13313 #, fuzzy
13314 msgid "PACS numbers:"
13315 msgstr "Numer PACS:"
13316
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Preprint number"
13320 msgstr "Wersja robocza"
13321
13322 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Preprint number:"
13325 msgstr "Wersja robocza"
13326
13327 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Online citation"
13330 msgstr "Wstaw cytat"
13331
13332 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13335 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13336
13337 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13344 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13345
13346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13349 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13350
13351 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13354 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13355
13356 #: lib/layouts/jss.layout:3
13357 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/jss.layout:107
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Plain Keywords"
13363 msgstr "Słowa kluczowe"
13364
13365 #: lib/layouts/jss.layout:110
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Plain Keywords:"
13368 msgstr "Słowa kluczowe:"
13369
13370 #: lib/layouts/jss.layout:113
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Plain Title"
13373 msgstr "Tytuł skrócony"
13374
13375 #: lib/layouts/jss.layout:116
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Plain Title:"
13378 msgstr "Tytuł skrócony"
13379
13380 #: lib/layouts/jss.layout:122
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Short Title:"
13383 msgstr "Tytuł skrócony"
13384
13385 #: lib/layouts/jss.layout:125
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Plain Author"
13388 msgstr "Roboczy autor:"
13389
13390 #: lib/layouts/jss.layout:128
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Plain Author:"
13393 msgstr "Roboczy autor:"
13394
13395 #: lib/layouts/jss.layout:131
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Pkg"
13398 msgstr "pakiet"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:133
13401 #, fuzzy
13402 msgid "pkg"
13403 msgstr "pakiet"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:156
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Proglang"
13408 msgstr "Program"
13409
13410 #: lib/layouts/jss.layout:158
13411 msgid "proglang"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13415 #, fuzzy
13416 msgid "code"
13417 msgstr "Kod"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Code Chunk"
13422 msgstr "Kawałek"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Code Input"
13427 msgstr "Wstaw"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Code Output"
13432 msgstr "Wyjście"
13433
13434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13435 msgid "Kluwer"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13439 msgid "AddressForOffprints"
13440 msgstr "AdresPoOdbitki"
13441
13442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13443 msgid "Address for Offprints:"
13444 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13445
13446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13447 msgid "RunningTitle"
13448 msgstr "TytułRoboczy"
13449
13450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13451 msgid "Running title:"
13452 msgstr "Tytuł roboczy"
13453
13454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13455 msgid "RunningAuthor"
13456 msgstr "RoboczyAutor"
13457
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13459 msgid "Running author:"
13460 msgstr "Roboczy autor:"
13461
13462 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13463 msgid "Rnw (knitr)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6
13467 msgid ""
13468 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13469 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13470 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13471 msgstr ""
13472 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13473 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13474 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13475 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13478 #: lib/layouts/sweave.module:6
13479 msgid "literate"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13483 msgid "Sweave Options"
13484 msgstr "Opcje Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13487 msgid "Sweave opts"
13488 msgstr "Opcje Sweave"
13489
13490 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13491 msgid "S/R expression"
13492 msgstr "wyrażenie S/R"
13493
13494 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13495 msgid "S/R expr"
13496 msgstr "wyr S/R"
13497
13498 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13499 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/letter.layout:3
13503 msgid "Letter (Standard Class)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13507 msgid "French Letter (lettre)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13511 #, fuzzy
13512 msgid "NoTelephone"
13513 msgstr "Telefon"
13514
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13517 #, fuzzy
13518 msgid "NoFax"
13519 msgstr "Fax"
13520
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13523 #, fuzzy
13524 msgid "NoPlace"
13525 msgstr "Miejsce"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13529 #, fuzzy
13530 msgid "NoDate"
13531 msgstr "Data"
13532
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Post Scriptum"
13536 msgstr "Postscriptum:"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13539 msgid "EndOfMessage"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13543 #, fuzzy
13544 msgid "EndOfFile"
13545 msgstr "Slajd"
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Headings"
13554 msgstr "headings"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13557 #, fuzzy
13558 msgid "City:"
13559 msgstr "infty"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Office:"
13564 msgstr "Odbitki"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Tel:"
13569 msgstr "Telex:"
13570
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13572 #, fuzzy
13573 msgid "NoTel"
13574 msgstr "Brak"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13577 #, fuzzy
13578 msgid "EndOfMessage."
13579 msgstr "Slajd"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13582 #, fuzzy
13583 msgid "EndOfFile."
13584 msgstr "Slajd"
13585
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13587 #, fuzzy
13588 msgid "P.S.:"
13589 msgstr "PS:"
13590
13591 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13592 msgid "LilyPond Book"
13593 msgstr "Książka z LilyPond"
13594
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13596 msgid ""
13597 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13598 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13599 msgstr ""
13600 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13601 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13602
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13604 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13605 msgid "LilyPond"
13606 msgstr "LilyPond"
13607
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13609 #, fuzzy
13610 msgid "LilyPond Options"
13611 msgstr "Książka z LilyPond"
13612
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13614 msgid ""
13615 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13616 "options)."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13620 msgid "Linguistics"
13621 msgstr "Językoznawstwo"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13624 msgid ""
13625 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13626 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13627 "examples."
13628 msgstr ""
13629 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13630 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13631 "linguistics.lyx w przykładach."
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13634 #, fuzzy
13635 msgid "(\\arabic{example})"
13636 msgstr "\\arabic{chapter}"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13639 #, fuzzy
13640 msgid "(\\arabic{examplei})"
13641 msgstr "\\arabic{enumi}."
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13644 #, fuzzy
13645 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13646 msgstr "Przykład \\theexample."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13649 #, fuzzy
13650 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13651 msgstr "Przykład \\theexample."
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Tableaux"
13656 msgstr "Tabela"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13659 msgid "Numbered Example (multiline)"
13660 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13661
13662 # Nie wiem jaki naprawdę.
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13665 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Custom Numbering|s"
13670 msgstr "Przełącz numerację|P"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Customize the numeration"
13675 msgstr "Konfiguracja|K"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13678 msgid "Subexample"
13679 msgstr "Podprzykład"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13682 msgid "Glosse"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Translation"
13688 msgstr "Tłumacz"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Glosse Translation|s"
13693 msgstr "Ułamki"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Add a translation for the glosse"
13698 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13701 msgid "Tri-Glosse"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Structure Tree"
13707 msgstr "Struktura"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13710 msgid "Tree"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13714 msgid "Expression"
13715 msgstr "Wyrażenie"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13718 msgid "expr."
13719 msgstr "wyr."
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13722 msgid "Concepts"
13723 msgstr "Pomysły"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13726 msgid "concept"
13727 msgstr "pomysł"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Meaning"
13732 msgstr "Rozpoczęcie"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13735 #, fuzzy
13736 msgid "meaning"
13737 msgstr "Rozpoczęcie"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13740 msgid "GroupGlossedWords"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Group"
13746 msgstr "Gru&pa"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Tableau"
13751 msgstr "Tabela"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "Lista tableaux"
13756
13757 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Chunk ##"
13760 msgstr "Kawałek"
13761
13762 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Literate programming"
13765 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13766
13767 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13768 msgid "Chunk"
13769 msgstr "Kawałek"
13770
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13772 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13776 msgid "Running LaTeX Title"
13777 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13778
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13780 msgid "TOC Title"
13781 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13782
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13784 msgid "TOC Title:"
13785 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13786
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13788 msgid "Author Running"
13789 msgstr "Roboczy Autor"
13790
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13792 msgid "Author Running:"
13793 msgstr "Roboczy autor:"
13794
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13796 msgid "TOC Author"
13797 msgstr "Autor Spisu treści"
13798
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13800 msgid "TOC Author:"
13801 msgstr "Autor Spisu treści:"
13802
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13804 msgid "Case #."
13805 msgstr "Przypadek #."
13806
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13809 msgid "Claim."
13810 msgstr "Stwierdzenie."
13811
13812 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13813 msgid "Conjecture #."
13814 msgstr "Hipoteza #."
13815
13816 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13817 msgid "Example #."
13818 msgstr "Przykład #."
13819
13820 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13821 msgid "Exercise #."
13822 msgstr "Ćwiczenie #."
13823
13824 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13825 msgid "Note #."
13826 msgstr "Notka #."
13827
13828 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13829 msgid "Problem #."
13830 msgstr "Problem #."
13831
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13835 msgid "Property"
13836 msgstr "Własność"
13837
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13839 msgid "Property #."
13840 msgstr "Własność #."
13841
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13843 msgid "Question #."
13844 msgstr "Pytanie #."
13845
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13847 msgid "Remark #."
13848 msgstr "Uwaga #."
13849
13850 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13851 msgid "Solution #."
13852 msgstr "Rozwiązanie #."
13853
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Logical Markup"
13857 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgid ""
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13862 "code."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13866 #, fuzzy
13867 msgid "charstyles"
13868 msgstr "Zmiana: "
13869
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13871 msgid "Noun"
13872 msgstr "Kapitalik"
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13875 #, fuzzy
13876 msgid "noun"
13877 msgstr "żaden"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13880 #, fuzzy
13881 msgid "emph"
13882 msgstr "Kursywa"
13883
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Strong"
13887 msgstr "Listing"
13888
13889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13890 #, fuzzy
13891 msgid "strong"
13892 msgstr "Listing"
13893
13894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13895 msgid "TUGboat"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Mathematical Monthly article"
13901 msgstr "Symbole matematyczne"
13902
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Abbreviated Title"
13906 msgstr "Relacje AMS"
13907
13908 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Biographies"
13911 msgstr "Biografia"
13912
13913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Author Biography"
13916 msgstr "Biografia"
13917
13918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Affiliation (include email):"
13921 msgstr "Przynależność (żadna)"
13922
13923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Title of acknowledgment"
13926 msgstr "podziękowania"
13927
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13930 msgid "Remark*"
13931 msgstr "Uwaga*"
13932
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13934 msgid "Memoir"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Short Title (TOC)|S"
13944 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13947 #, fuzzy
13948 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13949 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13950
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Short Title (Header)"
13957 msgstr "Tytuł skrócony"
13958
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13960 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13961 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13962
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13964 #, fuzzy
13965 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13967
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13969 msgid "The section as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13971
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13973 #, fuzzy
13974 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13978 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13979 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13980
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13982 #, fuzzy
13983 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13984 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13987 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13988 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13991 #, fuzzy
13992 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13993 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13994
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13996 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13997 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13998
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14000 #, fuzzy
14001 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14003
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14005 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14009 msgid "Chapterprecis"
14010 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14011
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14013 msgid "Epigraph"
14014 msgstr "Epigram"
14015
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Epigraph Source|S"
14019 msgstr "Podgląd źródła|S"
14020
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Source"
14024 msgstr "Źródło LaTeX"
14025
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14027 msgid "The source/author of this epigraph"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14031 msgid "Poemtitle"
14032 msgstr "Tytuł wiersza"
14033
14034 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14035 #, fuzzy
14036 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14037 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14040 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14041 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14042
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14044 msgid "Poemtitle*"
14045 msgstr "Tytuł wiersza*"
14046
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14048 msgid "Legend"
14049 msgstr "Legenda"
14050
14051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Minimalistic"
14054 msgstr "Minisekcja"
14055
14056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14061 msgid "Modern CV"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14065 #, fuzzy
14066 msgid "CVStyle"
14067 msgstr "Styl"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14070 #, fuzzy
14071 msgid "CV Style:"
14072 msgstr "Wielkość czcionki"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Style Options"
14077 msgstr "Opcje matematyki"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Options for the CV style"
14082 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14085 #, fuzzy
14086 msgid "CVColor"
14087 msgstr "W kolorze"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14090 #, fuzzy
14091 msgid "CV Color Scheme:"
14092 msgstr "W kolorze"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14095 msgid "CVIcons"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14099 #, fuzzy
14100 msgid "CV Icon Set:"
14101 msgstr "Zestaw &ikon:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14104 #, fuzzy
14105 msgid "CVColumnWidth"
14106 msgstr "% szerokości kolumny"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Column Width:"
14111 msgstr "% szerokości kolumny"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PDF Page Mode"
14116 msgstr "StronyPDF"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14119 #, fuzzy
14120 msgid "PDF Page Mode:"
14121 msgstr "StronyPDF"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14124 #, fuzzy
14125 msgid "First name"
14126 msgstr "Imię"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14129 #, fuzzy
14130 msgid "FamilyName"
14131 msgstr "&Rodzina:"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Family Name:"
14136 msgstr "&Rodzina:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Line 1"
14141 msgstr "Linia u góry|g"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14144 msgid "Optional address line"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Line 2"
14150 msgstr "Linia u góry|g"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Phone Type"
14155 msgstr "Telefon"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14158 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Social"
14164 msgstr "Specjalne"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Social:"
14169 msgstr "Specjalne"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14177 #, fuzzy
14178 msgid "ExtraInfo"
14179 msgstr "Inne"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Extra Info:"
14184 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14187 msgid "Photo:"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14191 msgid "Height the photo is resized to"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Thickness"
14197 msgstr "&Grubość:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14200 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14204 #, fuzzy
14205 msgid "EmptySection"
14206 msgstr "Sekcja"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Empty Section"
14211 msgstr "Sekcja"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14214 #, fuzzy
14215 msgid "CloseSection"
14216 msgstr "zaznaczenie"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Columns:"
14221 msgstr "&Kolumn:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Optional width"
14226 msgstr "opcjonalne"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Header content"
14231 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14234 msgid "Entry"
14235 msgstr "Wpis"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14238 msgid "Time"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14242 msgid "What?"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14246 msgid "Entry:"
14247 msgstr "Wpis:"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14250 #, fuzzy
14251 msgid "ItemWithComment"
14252 msgstr "Komentarz"
14253
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Item with Comment:"
14257 msgstr "Komentarz"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Text"
14262 msgstr "Tekst:"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14265 #, fuzzy
14266 msgid "ListItem"
14267 msgstr "Lista"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14270 #, fuzzy
14271 msgid "List Item:"
14272 msgstr "Ostatnia stopka:"
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14275 #, fuzzy
14276 msgid "DoubleItem"
14277 msgstr "Podwójna"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Double Item:"
14282 msgstr "Podwójna"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Left Summary"
14287 msgstr "Podsumowanie"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Left summary"
14292 msgstr "Podsumowanie"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Left Text"
14297 msgstr "Odn.+Tekst: "
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Left text"
14302 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Right Summary"
14307 msgstr "Podsumowanie"
14308
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Right summary"
14312 msgstr "Prawy Nagłówek"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14315 #, fuzzy
14316 msgid "DoubleListItem"
14317 msgstr "Podwójna"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Double List Item:"
14322 msgstr "Podwójna"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14325 #, fuzzy
14326 msgid "First Item"
14327 msgstr "Ostatnia stopka:"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14330 #, fuzzy
14331 msgid "First item"
14332 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14335 msgid "Computer"
14336 msgstr "Komputer"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14339 #, fuzzy
14340 msgid "MakeCVtitle"
14341 msgstr "Tytuł wiersza"
14342
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Make CV Title"
14346 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14349 #, fuzzy
14350 msgid "MakeLetterTitle"
14351 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14352
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Make Letter Title"
14356 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14359 #, fuzzy
14360 msgid "MakeLetterClosing"
14361 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Close Letter"
14366 msgstr "List"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Recipient"
14371 msgstr "Receptura"
14372
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Company Name"
14376 msgstr "Nazwa informacji:"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Company name"
14381 msgstr "Nazwa gałęzi"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enclosing"
14386 msgstr "Zakończenie"
14387
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Alternative Name"
14391 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14392
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14394 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Enclosing:"
14400 msgstr "Zakończenie:"
14401
14402 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Multiple Columns"
14405 msgstr "&Wielokolumnowa"
14406
14407 #: lib/layouts/multicol.module:7
14408 msgid ""
14409 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14410 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14411 "detailed description of multiple columns."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/multicol.module:19
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Number of Columns"
14417 msgstr "Liczba kolumn"
14418
14419 #: lib/layouts/multicol.module:20
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Insert the number of columns here"
14422 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14423
14424 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Preface"
14428 msgstr "Miejsce"
14429
14430 #: lib/layouts/multicol.module:27
14431 #, fuzzy
14432 msgid "An optional preface"
14433 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14434
14435 #: lib/layouts/multicol.module:30
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Space Before Page Break"
14438 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14439
14440 #: lib/layouts/multicol.module:31
14441 msgid ""
14442 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14443 "this page"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14447 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14451 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14455 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14456 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14457
14458 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Natbibapa"
14461 msgstr "&NatBib"
14462
14463 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14464 msgid ""
14465 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14466 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14467 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/noweb.module:2
14471 msgid "Noweb"
14472 msgstr "Noweb"
14473
14474 #: lib/layouts/noweb.module:5
14475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14479 msgid "\\arabic{section}"
14480 msgstr "\\arabic{section}"
14481
14482 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14483 msgid "\\arabic{chapter}"
14484 msgstr "\\arabic{chapter}"
14485
14486 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14487 msgid "\\Alph{chapter}"
14488 msgstr "\\Alph{chapter}"
14489
14490 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14491 msgid "\\arabic{footnote}"
14492 msgstr "\\arabic{footnote}"
14493
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14495 msgid "\\Roman{section}."
14496 msgstr "\\Roman{section}."
14497
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14500 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14501
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14503 msgid "\\Alph{subsection}."
14504 msgstr "\\Alph{subsection}."
14505
14506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14507 msgid "\\arabic{subsection}."
14508 msgstr "\\arabic{subsection}."
14509
14510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14513
14514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14515 msgid "\\alph{subsubsection}."
14516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14517
14518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14519 msgid "\\alph{paragraph}."
14520 msgstr "\\alph{paragraph}."
14521
14522 #: lib/layouts/paper.layout:3
14523 msgid "Paper (Standard Class)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/paper.layout:151
14527 msgid "SubTitle"
14528 msgstr "PodTytuł"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:2
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14533 msgstr "Ustawienia akapitu"
14534
14535 #: lib/layouts/paralist.module:9
14536 msgid ""
14537 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14538 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14539 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14540 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14541 "extended to use a similar optional argument."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14545 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14546 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14547 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14549 #: lib/layouts/paralist.module:133
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14552 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:47
14555 #, fuzzy
14556 msgid "AsParagraphItem"
14557 msgstr "Akapit"
14558
14559 #: lib/layouts/paralist.module:51
14560 #, fuzzy
14561 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14562 msgstr "Wypunktowanie"
14563
14564 #: lib/layouts/paralist.module:56
14565 #, fuzzy
14566 msgid "InParagraphItem"
14567 msgstr "Akapit"
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:60
14570 #, fuzzy
14571 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14572 msgstr "Wypunktowanie"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:65
14575 #, fuzzy
14576 msgid "CompactItem"
14577 msgstr "Komputer"
14578
14579 #: lib/layouts/paralist.module:72
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Compact Itemize Options"
14582 msgstr "Wypunktowanie"
14583
14584 #: lib/layouts/paralist.module:77
14585 #, fuzzy
14586 msgid "AsParagraphEnum"
14587 msgstr "Akapit"
14588
14589 #: lib/layouts/paralist.module:81
14590 #, fuzzy
14591 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14592 msgstr "Opcje Sweave"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:86
14595 #, fuzzy
14596 msgid "InParagraphEnum"
14597 msgstr "Akapit"
14598
14599 #: lib/layouts/paralist.module:90
14600 #, fuzzy
14601 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14602 msgstr "Opcje Sweave"
14603
14604 #: lib/layouts/paralist.module:95
14605 #, fuzzy
14606 msgid "CompactEnum"
14607 msgstr "Nazwa informacji:"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:102
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Compact Enumerate Options"
14612 msgstr "Opcje Sweave"
14613
14614 #: lib/layouts/paralist.module:107
14615 #, fuzzy
14616 msgid "AsParagraphDescr"
14617 msgstr "Akapit"
14618
14619 #: lib/layouts/paralist.module:111
14620 #, fuzzy
14621 msgid "As Paragraph Description Options"
14622 msgstr "Opis:"
14623
14624 #: lib/layouts/paralist.module:116
14625 #, fuzzy
14626 msgid "InParagraphDescr"
14627 msgstr "Akapit"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:120
14630 #, fuzzy
14631 msgid "In Paragraph Description Options"
14632 msgstr "Opis:"
14633
14634 #: lib/layouts/paralist.module:125
14635 #, fuzzy
14636 msgid "CompactDescr"
14637 msgstr "Komputer"
14638
14639 #: lib/layouts/paralist.module:132
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Compact Description Options"
14642 msgstr "Opis:"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF Comments"
14647 msgstr "Komentarz"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14652 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14653 "and the package documentation for details."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14657 msgid "Define Avatar"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF-comment"
14663 msgstr "komentarz"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14666 msgid "PDF-comment avatar:"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Name of the Avatar"
14672 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14675 msgid "Define PDF-Comment Style"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF-comment style:"
14681 msgstr "etykieta komentarza"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Name of the style"
14686 msgstr "Brak języka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14689 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14693 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Name of the list style"
14699 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14702 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF-comment list style:"
14708 msgstr "Ustaw styl granic"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14711 msgid "PDF-Comment-Setup"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF (Setup)"
14717 msgstr "PDF (XeTeX)"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Styl dokumentu"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14726 msgid "Opts"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14730 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF-Annotation"
14736 msgstr "Notacja"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14739 msgid "PDF"
14740 msgstr "PDF"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14743 #, fuzzy
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Ustawienia kolumny"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14752 #, fuzzy
14753 msgid "PDF-Margin"
14754 msgstr "Marginesy"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14757 #, fuzzy
14758 msgid "PDF (Margin)"
14759 msgstr "Marginesy"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14762 msgid "PDF-Markup"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDF (Markup)"
14768 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14771 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14775 msgid "PDF-Freetext"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF (Freetext)"
14781 msgstr "PDF (pdflatex)"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF-Square"
14786 msgstr "square"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14789 #, fuzzy
14790 msgid "PDF (Square)"
14791 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14794 #, fuzzy
14795 msgid "PDF-Circle"
14796 msgstr "circledS"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF (Circle)"
14801 msgstr "circledS"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14804 msgid "PDF-Line"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14808 #, fuzzy
14809 msgid "PDF (Line)"
14810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14813 #, fuzzy
14814 msgid "PDF-Sideline"
14815 msgstr "notka"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14818 #, fuzzy
14819 msgid "PDF (Sideline)"
14820 msgstr "PDF (pdflatex)"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Insert the comment here"
14825 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14828 msgid "PDF-Reply"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14832 #, fuzzy
14833 msgid "PDF (Reply)"
14834 msgstr "PDF (pdflatex)"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14837 msgid "PDF-Tooltip"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14841 #, fuzzy
14842 msgid "PDF (Tooltip)"
14843 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Tooltip Text"
14848 msgstr "Kopiuj|K"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14851 msgid "Tooltip"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Insert the tooltip text here"
14857 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14860 #, fuzzy
14861 msgid "List of PDF Comments"
14862 msgstr "Lista przypisów"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14865 #, fuzzy
14866 msgid "[List of PDF Comments]"
14867 msgstr "Lista przypisów"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14870 #, fuzzy
14871 msgid "List Options|s"
14872 msgstr "Opcje matematyki"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14875 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14879 #, fuzzy
14880 msgid "PDF Form"
14881 msgstr "Formularz"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14884 msgid ""
14885 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14886 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14887 "documentation of hyperref for details."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14895 #, fuzzy
14896 msgid "PDF form"
14897 msgstr "Autor Spisu treści:"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14900 #, fuzzy
14901 msgid "PDF Form Parameters"
14902 msgstr "Więcej parametrów"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14905 msgid "Params"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Insert PDF form parameters here"
14911 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14914 msgid "End PDF Form"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14918 #, fuzzy
14919 msgid "PDF Link Setup"
14920 msgstr "PDF (XeTeX)"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14923 #, fuzzy
14924 msgid "PDF link setup"
14925 msgstr "PDF (XeTeX)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14928 #, fuzzy
14929 msgid "TextField"
14930 msgstr "Tekst:"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14933 #, fuzzy
14934 msgid "CheckBox"
14935 msgstr "check"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14938 msgid "ChoiceMenu"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14942 msgid "Label"
14943 msgstr "Etykieta"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Insert the label here"
14948 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14951 msgid "PushButton"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14955 msgid "SubmitButton"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14959 #, fuzzy
14960 msgid "ResetButton"
14961 msgstr "Odśwież"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14964 #, fuzzy
14965 msgid "PDFAction"
14966 msgstr "Sekcja"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14969 #, fuzzy
14970 msgid "The name of the PDF action"
14971 msgstr "Punkt obrotu"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Text Field Style"
14976 msgstr "Styl tekstu"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Default text field style"
14981 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Submit Button Style"
14986 msgstr "Styl cytowania"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Default submit button style"
14991 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Push Button Style"
14996 msgstr "Styl cytowania"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Default push button style"
15001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Check Box Style"
15006 msgstr "Styl tekstu"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default check box style"
15011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Reset Button Style"
15016 msgstr "Styl cytowania"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Default reset button style"
15021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15024 #, fuzzy
15025 msgid "List Box Style"
15026 msgstr "[Lista Slajdów]"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Default list box style"
15031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Combo Box Style"
15036 msgstr "K&olorowe łącza"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Default combo box style"
15041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15044 msgid "Popdown Box Style"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Default popdown box style"
15050 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Radio Box Style"
15055 msgstr "Styl cytowania"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Default radio box style"
15060 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15063 msgid "Powerdot"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15068 #, fuzzy
15069 msgid "TitleSlide"
15070 msgstr "SzerokiSlajd"
15071
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15074 #: lib/layouts/slides.layout:3
15075 msgid "Slides"
15076 msgstr "Slajdy"
15077
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Slide Option"
15081 msgstr "Opcje Sweave"
15082
15083 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15084 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15088 msgid "EndSlide"
15089 msgstr "KoniecSlaju"
15090
15091 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15092 msgid "~=~"
15093 msgstr "~=~"
15094
15095 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15096 msgid "WideSlide"
15097 msgstr "SzerokiSlajd"
15098
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15100 msgid "EmptySlide"
15101 msgstr "PustySlajd"
15102
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15104 msgid "Empty slide:"
15105 msgstr "Pusty slajd:"
15106
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Section Option"
15110 msgstr "Sekcja"
15111
15112 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15113 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Itemize Type"
15119 msgstr "Wypunktowanie"
15120
15121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15122 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15126 #, fuzzy
15127 msgid "ItemizeType1"
15128 msgstr "Wypunktowanie"
15129
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Enumerate Type"
15133 msgstr "Wyliczenie"
15134
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15136 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15140 #, fuzzy
15141 msgid "EnumerateType1"
15142 msgstr "Wyliczenie"
15143
15144 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Twocolumn"
15147 msgstr "Kolumny"
15148
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15150 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Left Column"
15156 msgstr "Kolumna"
15157
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15159 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Onslide"
15165 msgstr "Tylko na slajdach"
15166
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15168 #, fuzzy
15169 msgid "On Slides"
15170 msgstr "Slajd"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Overlay Specification|S"
15175 msgstr "Zaznacznie|S"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15178 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Onslide+"
15184 msgstr "Tylko na slajdach"
15185
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Onslide*"
15189 msgstr "Slajd*"
15190
15191 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Recipe Book"
15194 msgstr "Receptura"
15195
15196 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15197 msgid "\\thechapter"
15198 msgstr "\\thechapter"
15199
15200 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15201 msgid "Recipe"
15202 msgstr "Receptura"
15203
15204 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15205 msgid "Recipe:"
15206 msgstr "Receptura:"
15207
15208 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15209 msgid "Ingredients"
15210 msgstr "Składniki"
15211
15212 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Ingredients Header"
15215 msgstr "Składniki"
15216
15217 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15218 msgid "Specify an optional ingredients header"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15222 msgid "Ingredients:"
15223 msgstr "Składniki:"
15224
15225 #: lib/layouts/report.layout:3
15226 msgid "Report (Standard Class)"
15227 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15228
15229 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15230 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15231 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15232
15233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15238 msgid "Affiliation (alternate)"
15239 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15240
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15242 msgid "Affiliation (alternate):"
15243 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15244
15245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15246 msgid "Alternate Affiliation Option"
15247 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15251 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15254 msgid "Affiliation (none)"
15255 msgstr "Przynależność (żadna)"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15258 msgid "No affiliation"
15259 msgstr "Brak przynależności"
15260
15261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15262 msgid "Electronic Address:"
15263 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15264
15265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15266 msgid "Electronic Address Option|s"
15267 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15268
15269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15270 msgid "Optional argument to the email command"
15271 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15272
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15274 msgid "Author URL Option"
15275 msgstr "Opcja URL autora"
15276
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15278 msgid "Optional argument to the homepage command"
15279 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15280
15281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15282 msgid "Preprint"
15283 msgstr "Wersja robocza"
15284
15285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15286 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15287 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15288
15289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15290 msgid "acknowledgments"
15291 msgstr "podziękowania"
15292
15293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Ruled Table"
15296 msgstr "UmieśćTabelę"
15297
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15300 msgid "Specials"
15301 msgstr "Specjalne"
15302
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Turn Page"
15306 msgstr "Czysta strona"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Wide Text"
15311 msgstr "Szukaj &następne"
15312
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15314 msgid "Video"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15318 #, fuzzy
15319 msgid "List of Videos"
15320 msgstr "[Lista Slajdów]"
15321
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Videos"
15325 msgstr "URL filmu:"
15326
15327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Float Link"
15330 msgstr "Opcje wstawek"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Float link"
15335 msgstr "Opcje wstawek"
15336
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15338 #, fuzzy
15339 msgid "lowercase text"
15340 msgstr "małe litery"
15341
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Online cite"
15345 msgstr "Wstaw cytat"
15346
15347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15348 #, fuzzy
15349 msgid "online cite"
15350 msgstr "Wstaw cytat"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Text behind"
15355 msgstr "% szerokości tekstu"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15358 msgid "text behind the cite"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15362 msgid "REVTeX (V. 4)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15366 msgid "AltAffiliation"
15367 msgstr "AltPrzynależność"
15368
15369 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15370 msgid "PACS number:"
15371 msgstr "Numer PACS:"
15372
15373 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15374 msgid "Risk and Safety Statements"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15378 msgid ""
15379 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15380 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15381 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15385 #, fuzzy
15386 msgid "R-S number"
15387 msgstr "Bez numeracji"
15388
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15390 msgid "R-S phrase"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15394 msgid "Safety phrase"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Phrase Text"
15400 msgstr "Podziękowania"
15401
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15403 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15407 msgid "S phrase:"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15411 #, fuzzy
15412 msgid "SciPoster"
15413 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15414
15415 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Conference"
15418 msgstr "Odnośnik"
15419
15420 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15421 #, fuzzy
15422 msgid "LeftLogo"
15423 msgstr "Do lewej|l"
15424
15425 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Left logo:"
15428 msgstr "Lewa stopka:"
15429
15430 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Logo Size"
15433 msgstr "Rozmiar czcionki"
15434
15435 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15436 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15440 #, fuzzy
15441 msgid "RightLogo"
15442 msgstr "Do prawej"
15443
15444 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Right logo:"
15447 msgstr "Prawa Stopka:"
15448
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Caption Width"
15452 msgstr "opcjonalne"
15453
15454 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15455 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Article"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15463 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15467 msgid "KOMA-Script Book"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15471 #, fuzzy
15472 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15473 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15474
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15476 #, fuzzy
15477 msgid "\\alph{enumii})"
15478 msgstr "(\\alph{enumii})"
15479
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15481 msgid "Addpart"
15482 msgstr "DodCzęść"
15483
15484 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15485 msgid "Addchap"
15486 msgstr "DodRozdz"
15487
15488 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15491 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15492
15493 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15494 msgid "Addsec"
15495 msgstr "DodSekc"
15496
15497 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15498 msgid "Addchap*"
15499 msgstr "DodRozdz*"
15500
15501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15502 msgid "Addsec*"
15503 msgstr "DodSekc*"
15504
15505 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15506 msgid "Minisec"
15507 msgstr "Minisekcja"
15508
15509 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15510 msgid "Publishers"
15511 msgstr "Wydawcy"
15512
15513 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15515 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15516 msgid "Dedication"
15517 msgstr "Dedykacja"
15518
15519 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15520 msgid "Titlehead"
15521 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15522
15523 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15524 msgid "Uppertitleback"
15525 msgstr "Górny przedtytuł"
15526
15527 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15528 msgid "Lowertitleback"
15529 msgstr "Dolny przedtytuł"
15530
15531 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15532 msgid "Extratitle"
15533 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15534
15535 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15536 msgid "Above"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15540 msgid "above"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15544 msgid "Below"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15548 msgid "below"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15552 msgid "Dictum"
15553 msgstr "Motto"
15554
15555 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Dictum Author"
15558 msgstr "PierwszyAutor"
15559
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15561 msgid "The author of this dictum"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15565 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15566 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15567
15568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15569 msgid "L"
15570 msgstr "L"
15571
15572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15573 msgid "O"
15574 msgstr "O"
15575
15576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15577 msgid "Encl"
15578 msgstr "Zał."
15579
15580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15581 msgid "Place:"
15582 msgstr "Miejsce:"
15583
15584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15585 msgid "Specialmail"
15586 msgstr "Adres specjalny"
15587
15588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15589 msgid "Specialmail:"
15590 msgstr "Adres specjalny:"
15591
15592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15593 msgid "Title:"
15594 msgstr "Tytuł:"
15595
15596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15597 msgid "Yourref"
15598 msgstr "WaszZnak"
15599
15600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15601 msgid "Yourmail"
15602 msgstr "WaszList"
15603
15604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15605 msgid "Your letter of:"
15606 msgstr "Wasz list z:"
15607
15608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15609 msgid "Myref"
15610 msgstr "MójZnak"
15611
15612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15613 msgid "Customer"
15614 msgstr "Klient"
15615
15616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15617 msgid "Customer no.:"
15618 msgstr "Nr Klienta:"
15619
15620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15621 msgid "Invoice"
15622 msgstr "Faktura"
15623
15624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15625 msgid "Invoice no.:"
15626 msgstr "Nr faktury:"
15627
15628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15629 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15633 msgid "NextAddress"
15634 msgstr "NastAdres"
15635
15636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15637 msgid "Next Address:"
15638 msgstr "Nast Adres:"
15639
15640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15641 msgid "Sender Name:"
15642 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15643
15644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15645 msgid "Sender Phone:"
15646 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15647
15648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15649 msgid "Sender Fax:"
15650 msgstr "Fax Nadawcy:"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15653 msgid "Sender E-Mail:"
15654 msgstr "E-mail nadawcy:"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15657 msgid "Sender URL:"
15658 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15661 msgid "Logo"
15662 msgstr "Logo"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15665 msgid "Logo:"
15666 msgstr "Logo:"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15669 msgid "EndLetter"
15670 msgstr "KoniecListu"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15673 msgid "End of letter"
15674 msgstr "Koniec listu"
15675
15676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15677 msgid "KOMA-Script Report"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Section Boxes"
15683 msgstr "Sekcja"
15684
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15686 msgid ""
15687 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15691 #, fuzzy
15692 msgid "SectionBox"
15693 msgstr "Sekcja"
15694
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Section Box"
15698 msgstr "Sekcja"
15699
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Section Box Width|S"
15703 msgstr "Zaznaczenie|S"
15704
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Width of the section Box"
15708 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15709
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Heading"
15713 msgstr "headings"
15714
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Section Box Heading"
15718 msgstr "Sekcja"
15719
15720 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Insert the section box header here"
15723 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15724
15725 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15726 #, fuzzy
15727 msgid "SubsectionBox"
15728 msgstr "Podsekcja"
15729
15730 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Subsection Box"
15733 msgstr "Podsekcja"
15734
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15736 #, fuzzy
15737 msgid "SubsubsectionBox"
15738 msgstr "Podpodsekcja"
15739
15740 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Subsubsection Box"
15743 msgstr "Podpodsekcja"
15744
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15746 msgid "Seminar"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15750 msgid "LandscapeSlide"
15751 msgstr "SlajdPoziomo"
15752
15753 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Landscape Slide"
15756 msgstr "Slajd Poziomo:"
15757
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15759 msgid "PortraitSlide"
15760 msgstr "SlajdPionowo"
15761
15762 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Portrait Slide"
15765 msgstr "Slajd Pionowo:"
15766
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15768 msgid "SlideHeading"
15769 msgstr "TytułSlajdu"
15770
15771 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15772 msgid "SlideSubHeading"
15773 msgstr "PodtytułSlajdu"
15774
15775 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15776 msgid "ListOfSlides"
15777 msgstr "ListaSlajdów"
15778
15779 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15780 #, fuzzy
15781 msgid "List of Slides"
15782 msgstr "[Lista Slajdów]"
15783
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15785 msgid "SlideContents"
15786 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15787
15788 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Slide Contents"
15791 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15792
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15794 msgid "ProgressContents"
15795 msgstr "PostępZawartości"
15796
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Progress Contents"
15800 msgstr "PostępZawartości"
15801
15802 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15803 msgid "Landscape Slide:"
15804 msgstr "Slajd Poziomo:"
15805
15806 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15807 msgid "Portrait Slide:"
15808 msgstr "Slajd Pionowo:"
15809
15810 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15811 msgid "Slide*"
15812 msgstr "Slajd*"
15813
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15815 #, fuzzy
15816 msgid "List/TOC"
15817 msgstr "Spisy|S"
15818
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15820 msgid "[List Of Slides]"
15821 msgstr "[Lista Slajdów]"
15822
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15824 msgid "[Slide Contents]"
15825 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15828 #, fuzzy
15829 msgid "[Progress Contents]"
15830 msgstr "Postęp Zawartości"
15831
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15835 msgstr "Aktualny aka&pit"
15836
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15838 msgid ""
15839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15841 "standard Paragraph Shapes'."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15845 #, fuzzy
15846 msgid "CD label"
15847 msgstr "etykieta URL"
15848
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15850 #, fuzzy
15851 msgid "ShapedParagraphs"
15852 msgstr "Akapit"
15853
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Circle"
15857 msgstr "circledS"
15858
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15860 msgid "Diamond"
15861 msgstr "Diamond"
15862
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15864 msgid "Heart"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15868 msgid "Hexagon"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Nut"
15874 msgstr "Wytnij"
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Square"
15879 msgstr "square"
15880
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15882 msgid "Star"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15886 msgid "Candle"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Drop down"
15892 msgstr "Rzuca cień"
15893
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15895 msgid "Drop up"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15899 msgid "TeX"
15900 msgstr "TeX"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Triangle up"
15905 msgstr "bigtriangleup"
15906
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Triangle down"
15910 msgstr "triangledown"
15911
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Triangle left"
15915 msgstr "triangleleft"
15916
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Triangle right"
15920 msgstr "triangleright"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15923 msgid "shapepar"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Shape specification"
15933 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15936 msgid "Specification of the shape"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Shapepar"
15942 msgstr "&Odmiana:"
15943
15944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15950 msgid "Conjecture*"
15951 msgstr "Hipoteza*"
15952
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15957 msgid "Algorithm*"
15958 msgstr "Algorytm*"
15959
15960 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15961 msgid "AMS"
15962 msgstr "AMS"
15963
15964 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15965 msgid "The title as it appears in the running headers"
15966 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15967
15968 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15969 msgid "AMS subject classifications:"
15970 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15971
15972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15973 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Name of the conference"
15979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15980
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Conference:"
15984 msgstr "Odnośnik:"
15985
15986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15987 #, fuzzy
15988 msgid "CopyrightYear"
15989 msgstr "Copyright"
15990
15991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Copyright year:"
15994 msgstr "Copyright:"
15995
15996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Copyrightdata"
15999 msgstr "Copyright"
16000
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Copyright data:"
16004 msgstr "Copyright:"
16005
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16007 #, fuzzy
16008 msgid "TitleBanner"
16009 msgstr "przypis"
16010
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Title banner:"
16014 msgstr "przypis"
16015
16016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16017 #, fuzzy
16018 msgid "PreprintFooter"
16019 msgstr "Wersja robocza"
16020
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Preprint footer:"
16024 msgstr "Wersja robocza"
16025
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16027 msgid "Digital Object Identifier:"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Terms:"
16037 msgstr "Twierdzenie"
16038
16039 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16040 msgid "Simple CV"
16041 msgstr "Proste CV"
16042
16043 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16044 msgid "Topic"
16045 msgstr "Temat"
16046
16047 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16048 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16052 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/slides.layout:107
16056 msgid "New Slide:"
16057 msgstr "Nowy Slajd:"
16058
16059 #: lib/layouts/slides.layout:129
16060 msgid "Overlay"
16061 msgstr "Warstwa"
16062
16063 #: lib/layouts/slides.layout:144
16064 msgid "New Overlay:"
16065 msgstr "Nowa warstwa"
16066
16067 #: lib/layouts/slides.layout:184
16068 msgid "New Note:"
16069 msgstr "Nowy wpis:"
16070
16071 #: lib/layouts/slides.layout:209
16072 msgid "InvisibleText"
16073 msgstr "TekstNiewidzialny"
16074
16075 #: lib/layouts/slides.layout:216
16076 msgid "<Invisible Text Follows>"
16077 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16078
16079 #: lib/layouts/slides.layout:233
16080 msgid "VisibleText"
16081 msgstr "TekstWidzialny"
16082
16083 #: lib/layouts/slides.layout:240
16084 msgid "<Visible Text Follows>"
16085 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16086
16087 #: lib/layouts/spie.layout:3
16088 msgid "SPIE Proceedings"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/spie.layout:56
16092 msgid "Authorinfo"
16093 msgstr "AutorInfo"
16094
16095 #: lib/layouts/spie.layout:68
16096 msgid "Authorinfo:"
16097 msgstr "AutorInfo:"
16098
16099 #: lib/layouts/spie.layout:96
16100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16101 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16102
16103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16104 msgid "UNDEFINED"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16108 msgid "\\Roman{part}"
16109 msgstr "\\Roman{part}"
16110
16111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Part \\Roman{part}"
16114 msgstr "\\Roman{part}"
16115
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Chapter ##"
16119 msgstr "Rozdział"
16120
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Section ##"
16125 msgstr "Sekcja"
16126
16127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Paragraph ##"
16130 msgstr "Akapit"
16131
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16133 msgid "\\arabic{enumi}."
16134 msgstr "\\arabic{enumi}."
16135
16136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16137 msgid "\\roman{enumiii}."
16138 msgstr "\\roman{enumiii}."
16139
16140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16141 msgid "\\Alph{enumiv}."
16142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16143
16144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Equation ##"
16147 msgstr "Równanie"
16148
16149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Footnote ##"
16152 msgstr "Przypis"
16153
16154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16155 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Algorithms"
16161 msgstr "Algorytm"
16162
16163 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Margin Figures"
16166 msgstr "DopRysunek"
16167
16168 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Margin Tables"
16171 msgstr "Margines"
16172
16173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16174 msgid "Marginal notes"
16175 msgstr "Notka na marginesie"
16176
16177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16178 msgid "Footnotes"
16179 msgstr "Przypisy w stopce"
16180
16181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16182 msgid "Notes"
16183 msgstr "Notki"
16184
16185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16186 msgid "Branches"
16187 msgstr "Gałęzie"
16188
16189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16190 msgid "Index Entries"
16191 msgstr "Pozycje indeksu"
16192
16193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16194 msgid "Listings"
16195 msgstr "Listingi"
16196
16197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16198 msgid "margin"
16199 msgstr "Margines"
16200
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16202 msgid "foot"
16203 msgstr "stopka"
16204
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Greyedout"
16208 msgstr "Wyszarzenie"
16209
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16211 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16212 msgid "ERT"
16213 msgstr "ERT"
16214
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16216 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16217 msgstr "Lista listingi"
16218
16219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16221 msgid "List of Listings"
16222 msgstr "Lista listingów"
16223
16224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Listings[[inset]]"
16227 msgstr "Ustawienia listingów"
16228
16229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Idx"
16232 msgstr "Idks:"
16233
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Argument"
16237 msgstr "Wyrównanie"
16238
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16240 #, fuzzy
16241 msgid "unlabelled"
16242 msgstr "etykieta notatki"
16243
16244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16245 msgid "Preview"
16246 msgstr "Podgląd"
16247
16248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16249 msgid "see equation[[nomencl]]"
16250 msgstr "porownaj rownanie"
16251
16252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16253 msgid "page[[nomencl]]"
16254 msgstr "strona"
16255
16256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16257 msgid "Nomenclature[[output]]"
16258 msgstr "Lista symboli"
16259
16260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Verbatim*"
16263 msgstr "Maszynopis"
16264
16265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16266 msgid "Part \\thepart"
16267 msgstr "Część \\thepart"
16268
16269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16270 msgid "Chapter \\thechapter"
16271 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16272
16273 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16274 msgid "Appendix \\thechapter"
16275 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16276
16277 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16278 #: lib/layouts/subequations.module:13
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Subequations"
16281 msgstr "Równania"
16282
16283 #: lib/layouts/subequations.module:5
16284 msgid ""
16285 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16286 "subequations.lyx example file."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Front Matter"
16292 msgstr "ElementPoczątkowy"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16295 #, fuzzy
16296 msgid "--- Front Matter ---"
16297 msgstr "ElementPoczątkowy"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Main Matter"
16302 msgstr "ElementPoczątkowy"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16305 msgid "--- Main Matter ---"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16309 msgid "Back Matter"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16313 msgid "--- Back Matter ---"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16317 msgid "PartBacktext"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Part Title"
16323 msgstr "Tytuł skrócony"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Title of this part"
16328 msgstr "przypis"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16331 #, fuzzy
16332 msgid "ChapSubtitle"
16333 msgstr "Podtytuł"
16334
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16336 #, fuzzy
16337 msgid "ChapAuthor"
16338 msgstr "Autor"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16341 #, fuzzy
16342 msgid "ChapMotto"
16343 msgstr "Rozdział"
16344
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Run-in headings"
16348 msgstr "headings"
16349
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Sub-run-in headings"
16353 msgstr "Nagłówki tematu:"
16354
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Extrachap"
16358 msgstr "Inne"
16359
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16361 msgid "extrachap"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Author data:"
16367 msgstr "Autor:"
16368
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16370 msgid "TOC title:"
16371 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16372
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16374 #, fuzzy
16375 msgid "TOC author:"
16376 msgstr "Autor Spisu treści:"
16377
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Running Title"
16381 msgstr "Tytuł roboczy"
16382
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Running Author"
16386 msgstr "Roboczy autor:"
16387
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Running Chapter"
16391 msgstr "Roboczy autor:"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Running chapter:"
16396 msgstr "Roboczy autor:"
16397
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Running Section"
16401 msgstr "Tytuł roboczy"
16402
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Running section:"
16406 msgstr "Tytuł roboczy"
16407
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Abstract*"
16411 msgstr "Streszczenie"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Abstract* (not printed)"
16416 msgstr " (nie zainstalowane)"
16417
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Foreword"
16422 msgstr "SłowoKluczowe"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Alternative name"
16427 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Longest Description Label"
16432 msgstr "Opis:"
16433
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Longest description label"
16437 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16438
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Petit"
16442 msgstr "Tytuł wiersza"
16443
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16445 msgid "Svgraybox"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16449 msgid "Proof(QED)"
16450 msgstr "Dowód(QED)"
16451
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16453 msgid "Proof(smartQED)"
16454 msgstr "Dowód(smartQED)"
16455
16456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16457 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16462 msgid "Headnote"
16463 msgstr "Nagłówek"
16464
16465 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16466 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16467 msgid "Headnote (optional):"
16468 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16469
16470 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16471 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16473 msgid "thanks"
16474 msgstr "podziękowania"
16475
16476 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Inst"
16480 msgstr "&Wstaw"
16481
16482 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16483 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16484 msgid "Institute #"
16485 msgstr "Instytucja #"
16486
16487 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16489 msgid "Corr Author:"
16490 msgstr "Bieżący Autor:"
16491
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16494 msgid "Offprints"
16495 msgstr "Nadbitka"
16496
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16499 msgid "Offprints:"
16500 msgstr "Nadbitka:"
16501
16502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16503 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Subclass"
16509 msgstr "KlasaTematyczna"
16510
16511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Mathematics Subject Classification"
16514 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16515
16516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16517 msgid "CRSC"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16521 #, fuzzy
16522 msgid "CR Subject Classification"
16523 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16524
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Solution \\thesolution"
16528 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16529
16530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16531 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16535 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16539 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Title*"
16545 msgstr "Tytuł"
16546
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Title*:"
16550 msgstr "Tytuł"
16551
16552 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Contributors"
16555 msgstr "Spis tabel"
16556
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16558 #, fuzzy
16559 msgid "List of Contributors"
16560 msgstr "Spis tabel"
16561
16562 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Contributor List"
16565 msgstr "Spis tabel"
16566
16567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16574 #, fuzzy
16575 msgid "For editors"
16576 msgstr "Autorzy"
16577
16578 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16579 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16583 msgid "Sweave"
16584 msgstr "Sweave"
16585
16586 #: lib/layouts/sweave.module:6
16587 msgid ""
16588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16589 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16593 msgid "Sweave Input File"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Number Tables by Section"
16599 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16600
16601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16602 msgid ""
16603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16610 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16611
16612 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16615 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16618 msgid "Fancy Colored Boxes"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16622 msgid ""
16623 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16624 "the tcolorbox documentation for details."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Color Box"
16630 msgstr "W kolorze"
16631
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Color Box Options"
16635 msgstr "Ustawienia kolumny"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16638 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16642 msgid "Dynamic Color Box"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16646 msgid "Color Box (Dynamic)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Fit Color Box"
16652 msgstr "Kolor czcionki"
16653
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16655 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Raster Color Box"
16661 msgstr "Kolor czcionki"
16662
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Subtitle Options"
16666 msgstr "Opcje matematyki"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Insert the options here"
16671 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Color Box Separator"
16676 msgstr "Separator"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Color Boxes"
16681 msgstr "Kolory"
16682
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16684 msgid "-----"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Color Box Line"
16690 msgstr "K&olorowe łącza"
16691
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16693 msgid "Color Box Setup"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16697 #, fuzzy
16698 msgid "New Color Box Type"
16699 msgstr "Kolory"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16702 #, fuzzy
16703 msgid "New Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Options for the new box type (optional)"
16709 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16710
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Name of the new box type"
16714 msgstr "Brak języka"
16715
16716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Arguments"
16719 msgstr "Wyrównanie"
16720
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16722 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Default Value"
16728 msgstr "Domyślny|D"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Custom Color Box 1"
16737 msgstr "Kolor czcionki"
16738
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16740 #, fuzzy
16741 msgid "More Color Box Options"
16742 msgstr "Ustawienia kolumny"
16743
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Insert more color box options here"
16747 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16748
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Custom Color Box 2"
16752 msgstr "Kolor czcionki"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Custom Color Box 3"
16757 msgstr "Kolor czcionki"
16758
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Custom Color Box 4"
16762 msgstr "Kolor czcionki"
16763
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Custom Color Box 5"
16767 msgstr "Kolor czcionki"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Fact \\thefact."
16773 msgstr "Część \\thepart"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16777 msgid "Definition \\thedefinition."
16778 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16782 msgid "Example \\theexample."
16783 msgstr "Przykład \\theexample."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Problem \\theproblem."
16789 msgstr "Problem \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Exercise \\theexercise."
16795 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16800 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16803 msgid ""
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16809 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16810 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16811 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16817 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16822 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16827 msgstr "Lemat \\thelemma."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16832 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16837 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16842 msgstr "Część \\thepart"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16847 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16852 msgstr "Przykład \\theexample."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16857 msgstr "Problem \\thetheorem."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16862 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16867 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16872 msgstr "Uwaga \\theremark."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16877 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16882 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16885 msgid ""
16886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16890 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16891 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16892 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16896 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16900 msgid ""
16901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16904 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16905 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16906 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16907 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Criterion \\thecriterion."
16913 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Criterion*"
16920 msgstr "Kryterium"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16925 msgid "Criterion."
16926 msgstr "Kryterium."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16931 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16936 msgid "Algorithm."
16937 msgstr "Algorytm."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16940 msgid "Axiom \\theaxiom."
16941 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16946 msgid "Axiom*"
16947 msgstr "Aksjomat*"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16952 msgid "Axiom."
16953 msgstr "Aksjomat."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16956 msgid "Condition \\thecondition."
16957 msgstr "Warunek \\thecondition."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16962 msgid "Condition*"
16963 msgstr "Warunek*"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16968 msgid "Condition."
16969 msgstr "Warunek."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16973 msgid "Note \\thenote."
16974 msgstr "Notka \\thenote."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16979 msgid "Note*"
16980 msgstr "Notka*"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16985 msgid "Note."
16986 msgstr "Notka."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16989 msgid "Notation \\thenotation."
16990 msgstr "Notacja \\thenotation."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16995 msgid "Notation*"
16996 msgstr "Notacja*"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17001 msgid "Notation."
17002 msgstr "Notacja."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17005 msgid "Summary \\thesummary."
17006 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17011 msgid "Summary*"
17012 msgstr "Podsumowanie*"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17017 msgid "Summary."
17018 msgstr "Podsumowanie."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17021 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17022 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17027 msgid "Acknowledgement*"
17028 msgstr "Podziękowanie*"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17031 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17032 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17037 msgid "Conclusion*"
17038 msgstr "Konkluzja*"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17043 msgid "Conclusion."
17044 msgstr "Konkluzja."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17061 msgid "Assumption"
17062 msgstr "Założenie"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17065 msgid "Assumption \\theassumption."
17066 msgstr "Założenie \\theassumption."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17071 msgid "Assumption*"
17072 msgstr "Założenie*"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17077 msgid "Assumption."
17078 msgstr "Założenie."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17083 msgid "Question*"
17084 msgstr "Pytanie*"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17089 msgid "Question."
17090 msgstr "Pytanie."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17095 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17098 msgid ""
17099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17103 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17104 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17105 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17106 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17112 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17117 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17122 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17127 msgstr "Warunek \\thecondition."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17132 msgstr "Notka \\thenote."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17137 msgstr "Notacja \\thenotation."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17142 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17147 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17152 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17157 msgstr "Założenie \\theassumption."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17162 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17169 msgid ""
17170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17173 "in both numbered and non-numbered forms."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17180 msgid "theorems"
17181 msgstr "twierdzenia"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17184 msgid "Criterion \\thetheorem."
17185 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17189 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17192 msgid "Axiom \\thetheorem."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17196 msgid "Condition \\thetheorem."
17197 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17200 msgid "Note \\thetheorem."
17201 msgstr "Notka \\thetheorem."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17204 msgid "Notation \\thetheorem."
17205 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17208 msgid "Summary \\thetheorem."
17209 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17213 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17217 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17220 msgid "Assumption \\thetheorem."
17221 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17224 msgid "Question \\thetheorem."
17225 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17228 msgid "Fact \\thetheorem."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17232 msgid "Problem \\thetheorem."
17233 msgstr "Problem \\thetheorem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17236 msgid "Exercise \\thetheorem."
17237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Solution \\thetheorem."
17242 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Remark \\thetheorem."
17247 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Claim \\thetheorem."
17252 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17255 msgid "Theorems (AMS)"
17256 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17259 msgid ""
17260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17267 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17268 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17271 msgid ""
17272 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17273 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17274 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17275 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17276 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17277 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17278 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Case \\arabic{casei}."
17284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Case \\roman{caseii}."
17289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17303 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17306 msgid ""
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17315 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17316 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17319 msgid ""
17320 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17321 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17322 "chapter environment."
17323 msgstr ""
17324 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17325 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17326 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17329 msgid "Named Theorems"
17330 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17333 msgid ""
17334 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17335 "'Additional Theorem Text' argument."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17339 msgid "Named Theorem"
17340 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17343 msgid "Named Theorem."
17344 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17347 msgid "Example*"
17348 msgstr "Przykład*"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17351 msgid "Problem*"
17352 msgstr "Problem*"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17355 msgid "Exercise*"
17356 msgstr "Ćwiczenie*"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Solution*"
17361 msgstr "Rozwiązanie"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17364 msgid "Claim*"
17365 msgstr "Stwierdzenie*"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Alternative proof string"
17370 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17374 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17377 msgid ""
17378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17387 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17393 "section start)."
17394 msgstr ""
17395 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17396 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17397 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17398 "środowisko rozdziału."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17401 msgid "Conjecture."
17402 msgstr "Hipoteza."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17405 msgid "Fact*"
17406 msgstr "Fakt*"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17409 msgid "Problem."
17410 msgstr "Problem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17413 msgid "Exercise."
17414 msgstr "Ćwiczenie."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Solution."
17419 msgstr "Rozwiązanie"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17422 msgid "Remark."
17423 msgstr "Uwaga."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17426 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17427 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17430 msgid ""
17431 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17432 "using the extended AMS machinery."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17436 msgid "Theorems"
17437 msgstr "Twierdzenia"
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17440 msgid ""
17441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Name/Title"
17449 msgstr "Tytuł"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17452 msgid "Alternative optional name or title"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17456 msgid "Prop \\theprop."
17457 msgstr "Prop \\theprop."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Prob"
17462 msgstr "Problem"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17465 msgid "\\theprob."
17466 msgstr "\\theprob."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Sol"
17471 msgstr "Symbol"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17474 #, fuzzy
17475 msgid "# [number of Prob]"
17476 msgstr "Liczba wierszy"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Label of Problem"
17481 msgstr "Problem"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17484 msgid "Label of the corresponding problem"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Property \\theproperty."
17490 msgstr "Prop \\theproperty"
17491
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17493 #, fuzzy
17494 msgid "TODO Notes"
17495 msgstr "Notka tabeli"
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17498 msgid ""
17499 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17500 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17501 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17502 "suppresses the output of TODO notes."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17506 msgid "TODO"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17510 #, fuzzy
17511 msgid "List of TODOs"
17512 msgstr "Spis tabel"
17513
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17515 #, fuzzy
17516 msgid "[List of TODOs]"
17517 msgstr "Spis tabel"
17518
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17520 #, fuzzy
17521 msgid "List of TODOs Heading|s"
17522 msgstr "Lista listingów"
17523
17524 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17525 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17529 msgid "TODO Note (Margin)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17533 msgid "TODO (Margin)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17537 #, fuzzy
17538 msgid "TODO Note Options|s"
17539 msgstr "Opcje matematyki"
17540
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17542 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17546 msgid "TODO Note (inline)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17550 #, fuzzy
17551 msgid "TODO (Inline)"
17552 msgstr "Z&awartość"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Missing Figure"
17557 msgstr "Brakujący plik"
17558
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17560 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Todo[Inline]"
17566 msgstr "W wierszu|W"
17567
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Todo[margin]"
17571 msgstr "Margines"
17572
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17574 #, fuzzy
17575 msgid "MissingFigure"
17576 msgstr "Brakujący plik"
17577
17578 #: lib/layouts/treport.layout:3
17579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17583 msgid "Tufte Book"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Sidenote"
17589 msgstr "notka"
17590
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17592 #, fuzzy
17593 msgid "sidenote"
17594 msgstr "notka"
17595
17596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Marginnote"
17599 msgstr "Notka na marginesie|a"
17600
17601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17602 #, fuzzy
17603 msgid "marginnote"
17604 msgstr "Margines"
17605
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17607 msgid "NewThought"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17611 msgid "new thought"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17615 #, fuzzy
17616 msgid "AllCaps"
17617 msgstr "Kapitalik"
17618
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17620 #, fuzzy
17621 msgid "allcaps"
17622 msgstr "Kapitaliki"
17623
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17625 #, fuzzy
17626 msgid "SmallCaps"
17627 msgstr "Kapitalik"
17628
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17630 #, fuzzy
17631 msgid "smallcaps"
17632 msgstr "Kapitaliki"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Full Width"
17637 msgstr "Szerokość etykiety"
17638
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17640 #, fuzzy
17641 msgid "MarginTable"
17642 msgstr "Margines"
17643
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17645 #, fuzzy
17646 msgid "MarginFigure"
17647 msgstr "DopRysunek"
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17650 msgid "Tufte Handout"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17654 msgid "Handouts"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Variable-width Minipages"
17660 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17661
17662 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17663 msgid ""
17664 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17665 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17666 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17667 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17668 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17672 msgid "Minipage (Var. Width)"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Minipage (var.)"
17678 msgstr "Ministrona"
17679
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Vert. Adjustment"
17683 msgstr "Drukuj dokument"
17684
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17686 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Max. Width"
17692 msgstr "Szerokość etykiety"
17693
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17699 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17700 msgid "Ignore"
17701 msgstr "Ignoruj"
17702
17703 #: lib/languages:121
17704 msgid "Afrikaans"
17705 msgstr "Afrykanerski"
17706
17707 #: lib/languages:129
17708 msgid "Albanian"
17709 msgstr "Albański"
17710
17711 #: lib/languages:138
17712 msgid "English (USA)"
17713 msgstr "Angielski (USA)"
17714
17715 #: lib/languages:149
17716 msgid "Amharic"
17717 msgstr ""
17718
17719 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17720 #: lib/languages:158
17721 msgid "Greek (ancient)"
17722 msgstr "Greka (starożytny)"
17723
17724 #: lib/languages:175
17725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17726 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17727
17728 #: lib/languages:186
17729 msgid "Arabic (Arabi)"
17730 msgstr "Arabski (Arabi)"
17731
17732 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17733 msgid "Armenian"
17734 msgstr "Armeński"
17735
17736 #: lib/languages:208
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Asturian"
17739 msgstr "Niemiecki austriacki"
17740
17741 #: lib/languages:216
17742 msgid "English (Australia)"
17743 msgstr "Angielski (Australia)"
17744
17745 #: lib/languages:229
17746 msgid "German (Austria, old spelling)"
17747 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17748
17749 #: lib/languages:242
17750 msgid "German (Austria)"
17751 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17752
17753 #: lib/languages:252
17754 msgid "Indonesian"
17755 msgstr "Indonezyjski"
17756
17757 #: lib/languages:262
17758 msgid "Malay"
17759 msgstr "Malajski"
17760
17761 #: lib/languages:271
17762 msgid "Basque"
17763 msgstr "Baskijski"
17764
17765 #: lib/languages:285
17766 msgid "Belarusian"
17767 msgstr "Białoruski"
17768
17769 #: lib/languages:295
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Bosnian"
17772 msgstr "Estoński"
17773
17774 #: lib/languages:303
17775 msgid "Portuguese (Brazil)"
17776 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17777
17778 #: lib/languages:313
17779 msgid "Breton"
17780 msgstr "Bretoński"
17781
17782 #: lib/languages:322
17783 msgid "English (UK)"
17784 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17785
17786 #: lib/languages:332
17787 msgid "Bulgarian"
17788 msgstr "Bułgarski"
17789
17790 #: lib/languages:344
17791 msgid "English (Canada)"
17792 msgstr "Angielski (Kanada)"
17793
17794 #: lib/languages:357
17795 msgid "French (Canada)"
17796 msgstr "Francuski (Kanada)"
17797
17798 #: lib/languages:367
17799 msgid "Catalan"
17800 msgstr "Kataloński"
17801
17802 #: lib/languages:379
17803 msgid "Chinese (simplified)"
17804 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17805
17806 #: lib/languages:389
17807 msgid "Chinese (traditional)"
17808 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17809
17810 #: lib/languages:399
17811 msgid "Coptic"
17812 msgstr "Koptyjski"
17813
17814 #: lib/languages:406
17815 msgid "Croatian"
17816 msgstr "Chorwacki"
17817
17818 #: lib/languages:415
17819 msgid "Czech"
17820 msgstr "Czeski"
17821
17822 #: lib/languages:425
17823 msgid "Danish"
17824 msgstr "Duński"
17825
17826 #: lib/languages:436
17827 msgid "Divehi (Maldivian)"
17828 msgstr "Divehi (malediwski)"
17829
17830 #: lib/languages:443
17831 msgid "Dutch"
17832 msgstr "Holenderski"
17833
17834 #: lib/languages:454
17835 msgid "English"
17836 msgstr "Angielski"
17837
17838 #: lib/languages:467
17839 msgid "Esperanto"
17840 msgstr "Esperanto"
17841
17842 #: lib/languages:476
17843 msgid "Estonian"
17844 msgstr "Estoński"
17845
17846 #: lib/languages:490
17847 msgid "Farsi"
17848 msgstr "Farsi"
17849
17850 #: lib/languages:505
17851 msgid "Finnish"
17852 msgstr "Fiński"
17853
17854 #: lib/languages:516
17855 msgid "French"
17856 msgstr "Francuski"
17857
17858 #: lib/languages:532
17859 msgid "Friulian"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/languages:542
17863 msgid "Galician"
17864 msgstr "Galicyjski"
17865
17866 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17867 msgid "Georgian"
17868 msgstr "Gruziński"
17869
17870 #: lib/languages:565
17871 msgid "German (old spelling)"
17872 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17873
17874 #: lib/languages:576
17875 msgid "German"
17876 msgstr "Niemiecki"
17877
17878 #: lib/languages:591
17879 msgid "German (Switzerland)"
17880 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17881
17882 #: lib/languages:604
17883 #, fuzzy
17884 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17885 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17886
17887 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17889 msgid "Greek"
17890 msgstr "Greka"
17891
17892 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17893 #: lib/languages:627
17894 msgid "Greek (polytonic)"
17895 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17896
17897 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17898 msgid "Hebrew"
17899 msgstr "Hebrajski"
17900
17901 #: lib/languages:655
17902 msgid "Hindi"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/languages:674
17906 msgid "Icelandic"
17907 msgstr "Islandzki"
17908
17909 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17910 #: lib/languages:685
17911 msgid "Interlingua"
17912 msgstr "Interlingua"
17913
17914 #: lib/languages:695
17915 msgid "Irish"
17916 msgstr "Irlandzki"
17917
17918 #: lib/languages:704
17919 msgid "Italian"
17920 msgstr "Włoski"
17921
17922 #: lib/languages:719
17923 msgid "Japanese"
17924 msgstr "Japoński"
17925
17926 #: lib/languages:733
17927 msgid "Japanese (CJK)"
17928 msgstr "Japoński (CJK)"
17929
17930 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17931 msgid "Kannada"
17932 msgstr "Kannada"
17933
17934 #: lib/languages:751
17935 msgid "Kazakh"
17936 msgstr "Kazachski"
17937
17938 #: lib/languages:762
17939 msgid "Khmer"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/languages:769
17943 msgid "Korean"
17944 msgstr "Koreański"
17945
17946 #: lib/languages:778
17947 msgid "Kurmanji"
17948 msgstr "Kurmandżi"
17949
17950 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17951 msgid "Lao"
17952 msgstr "Laotański"
17953
17954 #: lib/languages:806
17955 msgid "Latvian"
17956 msgstr "Łotewski"
17957
17958 #: lib/languages:819
17959 msgid "Lithuanian"
17960 msgstr "Litewski"
17961
17962 # Wikipedia mi pomogła...
17963 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17964 #: lib/languages:830
17965 msgid "Lower Sorbian"
17966 msgstr "Dolnołużycki"
17967
17968 #: lib/languages:839
17969 msgid "Hungarian"
17970 msgstr "Węgierski"
17971
17972 #: lib/languages:850
17973 msgid "Macedonian"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/languages:860
17977 msgid "Marathi"
17978 msgstr "Marāṭhī"
17979
17980 #: lib/languages:870
17981 msgid "Mongolian"
17982 msgstr "Mongolski"
17983
17984 #: lib/languages:879
17985 msgid "English (New Zealand)"
17986 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17987
17988 #: lib/languages:889
17989 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17990 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17991
17992 #: lib/languages:899
17993 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17994 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17995
17996 #: lib/languages:910
17997 msgid "Occitan"
17998 msgstr "Oksytański"
17999
18000 #: lib/languages:931
18001 msgid "Piedmontese"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/languages:941
18005 msgid "Polish"
18006 msgstr "Polski"
18007
18008 #: lib/languages:952
18009 msgid "Portuguese"
18010 msgstr "Portugalski"
18011
18012 #: lib/languages:962
18013 msgid "Romanian"
18014 msgstr "Rumuński"
18015
18016 #: lib/languages:972
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Romansh"
18019 msgstr "Szeryfowa"
18020
18021 #: lib/languages:982
18022 msgid "Russian"
18023 msgstr "Rosyjski"
18024
18025 #: lib/languages:993
18026 msgid "North Sami"
18027 msgstr "Północnolapoński"
18028
18029 #: lib/languages:1002
18030 msgid "Sanskrit"
18031 msgstr "Sanskryt"
18032
18033 #: lib/languages:1009
18034 msgid "Scottish"
18035 msgstr "Szkocki"
18036
18037 #: lib/languages:1020
18038 msgid "Serbian"
18039 msgstr "Serbski"
18040
18041 #: lib/languages:1035
18042 msgid "Serbian (Latin)"
18043 msgstr "Serbski (łaciński)"
18044
18045 #: lib/languages:1045
18046 msgid "Slovak"
18047 msgstr "Słowacki"
18048
18049 #: lib/languages:1055
18050 msgid "Slovene"
18051 msgstr "Słoweński"
18052
18053 #: lib/languages:1064
18054 msgid "Spanish"
18055 msgstr "Hiszpański"
18056
18057 #: lib/languages:1078
18058 msgid "Spanish (Mexico)"
18059 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18060
18061 #: lib/languages:1090
18062 msgid "Swedish"
18063 msgstr "Szwedzki"
18064
18065 #: lib/languages:1101
18066 msgid "Syriac"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18070 msgid "Tamil"
18071 msgstr "Tamilski"
18072
18073 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18074 msgid "Telugu"
18075 msgstr "Telugu"
18076
18077 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18078 msgid "Thai"
18079 msgstr "Tajski"
18080
18081 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18082 msgid "Tibetan"
18083 msgstr "Tybetański"
18084
18085 #: lib/languages:1146
18086 msgid "Turkish"
18087 msgstr "Turecki"
18088
18089 #: lib/languages:1158
18090 msgid "Turkmen"
18091 msgstr "Turkmeński"
18092
18093 #: lib/languages:1168
18094 msgid "Ukrainian"
18095 msgstr "Ukraiński"
18096
18097 #: lib/languages:1179
18098 msgid "Upper Sorbian"
18099 msgstr "Górnołużycki"
18100
18101 #: lib/languages:1189
18102 msgid "Urdu"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/languages:1197
18106 msgid "Vietnamese"
18107 msgstr "Wietnamski"
18108
18109 #: lib/languages:1206
18110 msgid "Welsh"
18111 msgstr "Walijski"
18112
18113 #: lib/latexfonts:82
18114 msgid "AE (Almost European)"
18115 msgstr "AE (Almost European)"
18116
18117 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18118 msgid "Bera Serif"
18119 msgstr "Bera Serif"
18120
18121 #: lib/latexfonts:104
18122 msgid "Bookman"
18123 msgstr "Bookman"
18124
18125 #: lib/latexfonts:110
18126 msgid "Concrete Roman"
18127 msgstr "Concrete Roman"
18128
18129 #: lib/latexfonts:116
18130 msgid "Zapf Chancery"
18131 msgstr "Zapf Chancery"
18132
18133 #: lib/latexfonts:122
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18136 msgstr "Bitstream Charter"
18137
18138 #: lib/latexfonts:128
18139 msgid "Crimson (Cochineal)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:136
18143 msgid "Crimson"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:142
18147 msgid "Computer Modern Roman"
18148 msgstr "Computer Modern Roman"
18149
18150 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18151 msgid "URW Garamond"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18155 #: lib/latexfonts:202
18156 msgid "Libertine"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18160 msgid "Latin Modern Roman"
18161 msgstr "Latin Modern Roman"
18162
18163 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18164 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18165 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18166
18167 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18168 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18169 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18170
18171 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18172 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18173 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18174
18175 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18176 msgid "Minion Pro"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:302
18180 msgid "New Century Schoolbook"
18181 msgstr "New Century Schoolbook"
18182
18183 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Noto Serif"
18186 msgstr "Bera Serif"
18187
18188 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18189 #: lib/latexfonts:354
18190 msgid "Palatino"
18191 msgstr "Palatino"
18192
18193 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18194 msgid "Times Roman"
18195 msgstr "Times Roman"
18196
18197 #: lib/latexfonts:388
18198 msgid "TeX Gyre Bonum"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:394
18202 msgid "TeX Gyre Chorus"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:400
18206 msgid "TeX Gyre Pagella"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:406
18210 msgid "TeX Gyre Schola"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/latexfonts:412
18214 msgid "TeX Gyre Termes"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18218 msgid "Utopia (Fourier)"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/latexfonts:455
18222 msgid "Avant Garde"
18223 msgstr "Avant Garde"
18224
18225 #: lib/latexfonts:461
18226 msgid "Bera Sans"
18227 msgstr "Bera Sans"
18228
18229 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18230 msgid "Biolinum"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/latexfonts:495
18234 msgid "CM Bright"
18235 msgstr "CM Bright"
18236
18237 #: lib/latexfonts:502
18238 msgid "Computer Modern Sans"
18239 msgstr "Computer Modern Sans"
18240
18241 #: lib/latexfonts:508
18242 msgid "Helvetica"
18243 msgstr "Helvetica"
18244
18245 #: lib/latexfonts:516
18246 msgid "Iwona"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/latexfonts:523
18250 msgid "Iwona (Light)"
18251 msgstr "Iwona (Lekka)"
18252
18253 #: lib/latexfonts:530
18254 msgid "Iwona (Condensed)"
18255 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18256
18257 #: lib/latexfonts:537
18258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18259 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18260
18261 #: lib/latexfonts:544
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Kurier"
18264 msgstr "Courier"
18265
18266 #: lib/latexfonts:551
18267 msgid "Kurier (Light)"
18268 msgstr "Kurier (Lekka)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:558
18271 msgid "Kurier (Condensed)"
18272 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18273
18274 #: lib/latexfonts:565
18275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18276 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:572
18279 msgid "Latin Modern Sans"
18280 msgstr "Latin Modern Sans"
18281
18282 #: lib/latexfonts:579
18283 msgid "Noto Sans"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/latexfonts:586
18287 msgid "TeX Gyre Adventor"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/latexfonts:592
18291 msgid "TeX Gyre Heros"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/latexfonts:598
18295 msgid "URW Classico (Optima)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/latexfonts:610
18299 msgid "Bera Mono"
18300 msgstr "Bera Mono"
18301
18302 #: lib/latexfonts:618
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18305
18306 #: lib/latexfonts:625
18307 msgid "Computer Modern Typewriter"
18308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18309
18310 #: lib/latexfonts:631
18311 msgid "Courier"
18312 msgstr "Courier"
18313
18314 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Libertine Mono"
18317 msgstr "Bera Mono"
18318
18319 #: lib/latexfonts:653
18320 msgid "Latin Modern Typewriter"
18321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18322
18323 #: lib/latexfonts:660
18324 msgid "LuxiMono"
18325 msgstr "LuxiMono"
18326
18327 #: lib/latexfonts:667
18328 msgid "Noto Mono"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/latexfonts:674
18332 #, fuzzy
18333 msgid "TeX Gyre Cursor"
18334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18335
18336 #: lib/latexfonts:680
18337 msgid "TX Typewriter"
18338 msgstr "TX Maszynowa"
18339
18340 #: lib/latexfonts:692
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Crimson (New TX)"
18343 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18344
18345 #: lib/latexfonts:700
18346 msgid "Euler VM"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/latexfonts:706
18350 msgid "URW Garamond (New TX)"
18351 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18352
18353 #: lib/latexfonts:714
18354 msgid "Iwona (Math)"
18355 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18356
18357 #: lib/latexfonts:727
18358 msgid "Kurier (Math)"
18359 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18360
18361 #: lib/latexfonts:740
18362 msgid "Libertine (New TX)"
18363 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18364
18365 #: lib/latexfonts:748
18366 msgid "Minion Pro (New TX)"
18367 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18368
18369 #: lib/latexfonts:757
18370 msgid "Times Roman (New TX)"
18371 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18372
18373 #: lib/encodings:50
18374 msgid "Unicode (utf8)"
18375 msgstr "Unicode (utf8)"
18376
18377 #: lib/encodings:55
18378 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18379 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18380
18381 #: lib/encodings:59
18382 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18383 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18384
18385 #: lib/encodings:62
18386 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18387 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18388
18389 #: lib/encodings:65
18390 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18391 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18392
18393 #: lib/encodings:68
18394 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18395 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18396
18397 #: lib/encodings:71
18398 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18399 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18400
18401 #: lib/encodings:75
18402 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18403 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18404
18405 #: lib/encodings:79
18406 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18407 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18408
18409 #: lib/encodings:83
18410 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18411 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18412
18413 #: lib/encodings:86
18414 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18415 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18416
18417 #: lib/encodings:89
18418 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18419 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18420
18421 #: lib/encodings:92
18422 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18423 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18424
18425 #: lib/encodings:95
18426 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18427 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18428
18429 # Czy to jest kurna poprawnie???
18430 #: lib/encodings:98
18431 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18432 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18433
18434 #: lib/encodings:101
18435 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18436 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18437
18438 #: lib/encodings:104
18439 msgid "DOS (CP 437)"
18440 msgstr "DOS (CP 437)"
18441
18442 #: lib/encodings:108
18443 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18444 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18445
18446 #: lib/encodings:111
18447 msgid "Western European (CP 850)"
18448 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18449
18450 #: lib/encodings:114
18451 msgid "Central European (CP 852)"
18452 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18453
18454 #: lib/encodings:118
18455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18456 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18457
18458 #: lib/encodings:123
18459 msgid "Western European (CP 858)"
18460 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18461
18462 #: lib/encodings:126
18463 msgid "Hebrew (CP 862)"
18464 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18465
18466 #: lib/encodings:129
18467 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18468 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18469
18470 #: lib/encodings:133
18471 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18472 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18473
18474 #: lib/encodings:136
18475 msgid "Central European (CP 1250)"
18476 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18477
18478 #: lib/encodings:140
18479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18480 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18481
18482 #: lib/encodings:144
18483 msgid "Western European (CP 1252)"
18484 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18485
18486 #: lib/encodings:147
18487 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18488 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18489
18490 #: lib/encodings:151
18491 msgid "Arabic (CP 1256)"
18492 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18493
18494 #: lib/encodings:154
18495 msgid "Baltic (CP 1257)"
18496 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18497
18498 #: lib/encodings:158
18499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18500 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18501
18502 #: lib/encodings:162
18503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18504 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18505
18506 #: lib/encodings:166
18507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18508 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18509
18510 #: lib/encodings:177
18511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18512 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18513
18514 #: lib/encodings:187
18515 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18516 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18517
18518 #: lib/encodings:194
18519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18520 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18521
18522 #: lib/encodings:198
18523 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18524 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18525
18526 #: lib/encodings:202
18527 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18528 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18529
18530 #: lib/encodings:206
18531 msgid "Korean (EUC-KR)"
18532 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18533
18534 #: lib/encodings:210
18535 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18536 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18537
18538 #: lib/encodings:214
18539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18540 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18541
18542 #: lib/encodings:218
18543 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18544 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18545
18546 #: lib/encodings:225
18547 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18548 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18549
18550 #: lib/encodings:227
18551 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18552 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18553
18554 #: lib/encodings:229
18555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18556 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18557
18558 #: lib/encodings:231
18559 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18560 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18561
18562 #: lib/encodings:238
18563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18564 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18565
18566 #: lib/encodings:243
18567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18568 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18569
18570 #: lib/encodings:247
18571 msgid "ASCII"
18572 msgstr "ASCII"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18575 msgid "Array Environment|y"
18576 msgstr "Środowisko Array|y"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18579 msgid "Cases Environment|C"
18580 msgstr "Środowisko Cases|C"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18583 msgid "Aligned Environment|l"
18584 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18587 msgid "AlignedAt Environment|v"
18588 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18591 msgid "Gathered Environment|h"
18592 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18595 msgid "Split Environment|S"
18596 msgstr "Środowisko Split|S"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18599 msgid "Delimiters...|r"
18600 msgstr "Znaki separatory...|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18603 msgid "Matrix...|x"
18604 msgstr "Macierz...|x"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18607 msgid "Macro|o"
18608 msgstr "Makro|o"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18611 msgid "AMS align Environment|a"
18612 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18615 msgid "AMS alignat Environment|t"
18616 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18619 msgid "AMS flalign Environment|f"
18620 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18623 msgid "AMS gather Environment|g"
18624 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18627 msgid "AMS multline Environment|m"
18628 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18631 msgid "Inline Formula|I"
18632 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18635 msgid "Displayed Formula|D"
18636 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18639 msgid "Eqnarray Environment|E"
18640 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18643 msgid "AMS Environment|A"
18644 msgstr "Środowisko AMS|A"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18647 msgid "Number Whole Formula|N"
18648 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18651 msgid "Number This Line|u"
18652 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18655 msgid "Equation Label|L"
18656 msgstr "Etykieta równania|L"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18659 msgid "Copy as Reference|R"
18660 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18665 msgid "Cut"
18666 msgstr "Wytnij"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18671 msgid "Copy"
18672 msgstr "Kopiuj"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18677 msgid "Paste"
18678 msgstr "Wklej"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18681 msgid "Paste Recent|e"
18682 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18685 msgid "Insert|s"
18686 msgstr "Wstaw|W"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18689 msgid "Split Cell|C"
18690 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Rows & Columns| "
18695 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18698 msgid "Add Line Above|o"
18699 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18702 msgid "Add Line Below|B"
18703 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18706 msgid "Delete Line Above|v"
18707 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18710 msgid "Delete Line Below|w"
18711 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18714 msgid "Add Line to Left"
18715 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18718 msgid "Add Line to Right"
18719 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18722 msgid "Delete Line to Left"
18723 msgstr "Usuń linię z lewej"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18726 msgid "Delete Line to Right"
18727 msgstr "Usuń linię z prawej"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18730 msgid "Show Math Toolbar"
18731 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18734 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18735 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18738 msgid "Show Table Toolbar"
18739 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18742 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18743 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18746 msgid "Next Cross-Reference|N"
18747 msgstr "Następny odnośnik|N"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18750 msgid "Go to Label|G"
18751 msgstr "Idź do etykiety|G"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18754 msgid "<Reference>|R"
18755 msgstr "<odnośnik>|o"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18758 msgid "(<Reference>)|e"
18759 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18762 msgid "<Page>|P"
18763 msgstr "<strona>|s"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18766 msgid "On Page <Page>|O"
18767 msgstr "na stronie <strona>|n"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18770 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18771 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18774 msgid "Formatted Reference|t"
18775 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18778 msgid "Textual Reference|x"
18779 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Label Only|L"
18784 msgstr "Tylko preambuła"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Plural|a"
18789 msgstr "natural"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Capitalize|C"
18794 msgstr "Kapitaliki|a"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18809 msgid "Settings...|S"
18810 msgstr "Ustawienia...|U"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18813 msgid "Go Back|G"
18814 msgstr "Wróć|W"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18817 msgid "Copy as Reference|C"
18818 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18821 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18822 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18825 msgid "Open Inset|O"
18826 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18829 msgid "Close Inset|C"
18830 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18834 msgid "Dissolve Inset|D"
18835 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18838 msgid "Show Label|L"
18839 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18842 msgid "Frameless|l"
18843 msgstr "Bezramkowe|b"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18846 msgid "Simple Frame|F"
18847 msgstr "Prosta ramka|P"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18850 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18851 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18854 msgid "Oval, Thin|a"
18855 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18858 msgid "Oval, Thick|v"
18859 msgstr "Owalne, grube|w"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18862 msgid "Drop Shadow|w"
18863 msgstr "Rzuca cień|c"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18866 msgid "Shaded Background|B"
18867 msgstr "Cieniowane tło|t"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18870 msgid "Double Frame|u"
18871 msgstr "Podwójna ramka|d"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18874 msgid "LyX Note|N"
18875 msgstr "LyX Notka|N"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18878 msgid "Comment|m"
18879 msgstr "Komentarz|m"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18882 msgid "Greyed Out|G"
18883 msgstr "Wyszarzenie|W"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18886 msgid "Open All Notes|A"
18887 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18890 msgid "Close All Notes|l"
18891 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18894 msgid "Phantom|P"
18895 msgstr "Fantom|F"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18898 msgid "Horizontal Phantom|H"
18899 msgstr "Poziomy fantom|P"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18902 msgid "Vertical Phantom|V"
18903 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18906 msgid "Interword Space|w"
18907 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18910 msgid "Protected Space|o"
18911 msgstr "Twarda spacja|T"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18914 msgid "Visible Space|a"
18915 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18918 msgid "Thin Space|T"
18919 msgstr "Mały odstęp|M"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18922 msgid "Negative Thin Space|N"
18923 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18926 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18927 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18930 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18931 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18934 msgid "Quad Space|Q"
18935 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18938 msgid "Double Quad Space|u"
18939 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18942 msgid "Horizontal Fill|F"
18943 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18946 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18947 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18950 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18951 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18954 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18955 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18958 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18959 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18962 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18963 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18966 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18967 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18970 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18971 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18974 msgid "Custom Length|C"
18975 msgstr "Długość własna|u"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18978 msgid "Medium Space|M"
18979 msgstr "Średni odstęp|M"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18982 msgid "Thick Space|h"
18983 msgstr "Gruby odstęp|G"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18986 msgid "Negative Medium Space|u"
18987 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18990 msgid "Negative Thick Space|i"
18991 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18994 msgid "DefSkip|D"
18995 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18998 msgid "SmallSkip|S"
18999 msgstr "Małe ominięcie|M"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19002 msgid "MedSkip|M"
19003 msgstr "Średnie ominięcie|r"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19006 msgid "BigSkip|B"
19007 msgstr "Duże ominięcie|B"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19010 msgid "VFill|F"
19011 msgstr "PionWypełń|W"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19014 msgid "Custom|C"
19015 msgstr "Własny|y"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19018 msgid "Settings...|e"
19019 msgstr "Ustawienia...|U"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
19022 msgid "Include|c"
19023 msgstr "Dołącz|D"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
19026 msgid "Input|p"
19027 msgstr "Wejście|e"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19030 msgid "Verbatim|V"
19031 msgstr "Maszynopis|M"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19034 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19035 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19038 msgid "Listing|L"
19039 msgstr "Listing|L"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19042 msgid "Edit Included File...|E"
19043 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19046 msgid "New Page|N"
19047 msgstr "Nowa strona|N"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19050 msgid "Page Break|a"
19051 msgstr "Koniec strony|a"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19054 msgid "Clear Page|C"
19055 msgstr "Czysta strona|C"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19058 msgid "Clear Double Page|D"
19059 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19062 msgid "Ragged Line Break|R"
19063 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19066 msgid "Justified Line Break|J"
19067 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Plain Separator|P"
19072 msgstr "Separator menu|S"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Paragraph Break|B"
19077 msgstr "Akapit"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19080 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19081 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19084 msgid "Forward Search|F"
19085 msgstr "Szukaj w przód|p"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19088 msgid "Move Paragraph Up|o"
19089 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19092 msgid "Move Paragraph Down|v"
19093 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19096 msgid "Promote Section|r"
19097 msgstr "Promuj sekcję|r"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19100 msgid "Demote Section|m"
19101 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19104 msgid "Move Section Down|D"
19105 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19108 msgid "Move Section Up|U"
19109 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19112 msgid "Insert Regular Expression"
19113 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19116 msgid "Accept Change|c"
19117 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19120 msgid "Reject Change|j"
19121 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19124 msgid "Apply Last Text Style|A"
19125 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19128 msgid "Text Style|x"
19129 msgstr "Styl tekstu|k"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19132 msgid "Paragraph Settings...|P"
19133 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19138 msgstr "Grupa rysunków"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19141 msgid "Fullscreen Mode"
19142 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19145 msgid "Close Current View"
19146 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19149 msgid "Anything|A"
19150 msgstr "Cokolwiek|C"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19153 msgid "Anything Non-Empty|o"
19154 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19157 msgid "Any Word|W"
19158 msgstr "Dowolne słowo|w"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19161 msgid "Any Number|N"
19162 msgstr "Dowolna liczba|n"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19165 msgid "User Defined|U"
19166 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19169 msgid "Append Argument"
19170 msgstr "Dołącz argument"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19173 msgid "Remove Last Argument"
19174 msgstr "Usuń ostatni argument"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19177 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19178 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19181 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19182 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19185 msgid "Insert Optional Argument"
19186 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19189 msgid "Remove Optional Argument"
19190 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19193 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19194 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19195
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19197 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19198 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19201 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19202 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19205 msgid "Reload|R"
19206 msgstr "&Zastąp"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19210 msgid "Edit Externally...|x"
19211 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19214 msgid "Top|T"
19215 msgstr "W górę|g"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19218 msgid "Bottom|B"
19219 msgstr "W dół|d"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19222 msgid "Left|L"
19223 msgstr "Do lewej|l"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19226 msgid "Right|R"
19227 msgstr "Do prawej|p"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19230 msgid "Left|f"
19231 msgstr "Do lewej|w"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19234 msgid "Center|C"
19235 msgstr "Środkowanie|k"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19238 msgid "Right|h"
19239 msgstr "Do prawej|p"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19242 msgid "Decimal"
19243 msgstr "Dziesiętne"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19246 msgid "Multicolumn|u"
19247 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19250 msgid "Multirow|w"
19251 msgstr "Wielowierszowa|w"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19254 msgid "Append Row|A"
19255 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19258 msgid "Delete Row|D"
19259 msgstr "Usuń wiersz|i"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19262 msgid "Copy Row|o"
19263 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19266 msgid "Move Row Up"
19267 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19270 msgid "Move Row Down"
19271 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19274 msgid "Append Column|p"
19275 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19278 msgid "Delete Column|e"
19279 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19282 msgid "Copy Column|y"
19283 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19286 msgid "Move Column Right|v"
19287 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19290 msgid "Move Column Left"
19291 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Multi-page Table|g"
19296 msgstr "UmieśćTabelę"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Formal Style|m"
19301 msgstr "Pogrubienie|P"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Borders|d"
19306 msgstr "&Ramki"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19309 msgid "Alignment|i"
19310 msgstr "Justowanie|J"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Columns/Rows|C"
19315 msgstr "Kolumny"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19318 msgid "File|F"
19319 msgstr "Plik|l"
19320
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19322 msgid "Path|P"
19323 msgstr "Ścieżka|e"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19326 msgid "Class|C"
19327 msgstr "Zamknij|Z"
19328
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19330 msgid "File Revision|R"
19331 msgstr "Wersja pliku|r"
19332
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19334 msgid "Tree Revision|T"
19335 msgstr "Wersja drzewa|s"
19336
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19338 msgid "Revision Author|A"
19339 msgstr "Autor wersji|A"
19340
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19342 msgid "Revision Date|D"
19343 msgstr "Data wersji|D"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19346 msgid "Revision Time|i"
19347 msgstr "Czas wersji|i"
19348
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19350 msgid "LyX Version|X"
19351 msgstr "Wersja LyX|X"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19354 msgid "Document Info|D"
19355 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19358 msgid "Copy Text|o"
19359 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19362 msgid "Activate Branch|A"
19363 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19366 msgid "Deactivate Branch|e"
19367 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19370 msgid "Activate Branch in Master|M"
19371 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19374 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19375 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Invert Inset|I"
19380 msgstr "Wstaw notkę"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19383 msgid "Add Unknown Branch|w"
19384 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19387 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19388 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19391 msgid "All Indexes|A"
19392 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19395 msgid "Subindex|b"
19396 msgstr "Podindeks|P"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19399 msgid "Reject Change|R"
19400 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19403 msgid "Promote Section|P"
19404 msgstr "Promuj sekcję|r"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19407 msgid "Demote Section|D"
19408 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19411 msgid "Move Section Down|w"
19412 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19415 msgid "Select Section|S"
19416 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19419 msgid "Wrap by Preview|y"
19420 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19423 #, fuzzy
19424 msgid "End Editing Externally...|e"
19425 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Lock Toolbars|L"
19430 msgstr "Paski narzędzi|b"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Small-sized Icons"
19435 msgstr "Małe ikony"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Normal-sized Icons"
19440 msgstr "Nomalne ikony"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Big-sized Icons"
19445 msgstr "Duże ikony"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Huge-sized Icons"
19450 msgstr "Duże ikony"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Giant-sized Icons"
19455 msgstr "Duże ikony"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19458 msgid "Edit|E"
19459 msgstr "Edycja|E"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19462 msgid "View|V"
19463 msgstr "Podgląd|g"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19466 msgid "Insert|I"
19467 msgstr "Wstaw|W"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19470 msgid "Navigate|N"
19471 msgstr "Nawigacja|N"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19474 msgid "Document|D"
19475 msgstr "Dokument|D"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19478 msgid "Tools|T"
19479 msgstr "Narzędzia|r"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19482 msgid "Help|H"
19483 msgstr "Pomoc|o"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19486 msgid "New|N"
19487 msgstr "Nowy|N"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19490 msgid "New from Template...|m"
19491 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19494 msgid "Open...|O"
19495 msgstr "Otwórz...|O"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19498 msgid "Open Recent|t"
19499 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19502 msgid "Close|C"
19503 msgstr "Zamknij|m"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19506 msgid "Close All"
19507 msgstr "Zamknij wszystko"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19510 msgid "Save|S"
19511 msgstr "Zapisz|Z"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19514 msgid "Save As...|A"
19515 msgstr "Zapisz jako...|j"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19518 msgid "Save All|l"
19519 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19522 msgid "Revert to Saved|R"
19523 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19526 msgid "Version Control|V"
19527 msgstr "Kontrola wersji|w"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19530 msgid "Import|I"
19531 msgstr "Importuj|I"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19534 msgid "Export|E"
19535 msgstr "Eksportuj|E"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19538 msgid "Fax...|F"
19539 msgstr "Faks...|F"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19542 msgid "New Window|W"
19543 msgstr "Nowe okno|W"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19546 msgid "Close Window|d"
19547 msgstr "Zamknij okno|d"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19550 msgid "Exit|x"
19551 msgstr "Zakończ|k"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19554 msgid "Register...|R"
19555 msgstr "Zarejestruj...|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19558 msgid "Check In Changes...|I"
19559 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19562 msgid "Check Out for Edit|O"
19563 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19566 msgid "Copy|p"
19567 msgstr "Kopiuj|K"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19570 msgid "Rename|R"
19571 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19575 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19578 msgid "Revert to Repository Version|v"
19579 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19582 msgid "Undo Last Check In|U"
19583 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19587 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19590 msgid "Show History...|H"
19591 msgstr "Pokaż historię…|h"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19594 msgid "Use Locking Property|L"
19595 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19598 msgid "Export As...|s"
19599 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19602 msgid "More Formats & Options...|r"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19606 msgid "Undo|U"
19607 msgstr "Cofnij|C"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19610 msgid "Redo|R"
19611 msgstr "Ponów|P"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19614 msgid "Paste Special"
19615 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19618 msgid "Select Whole Inset"
19619 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19622 msgid "Select All"
19623 msgstr "Wybierz wszystko"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19627 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19630 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19631 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19634 msgid "Text Style|S"
19635 msgstr "Styl tekstu|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19638 msgid "Table|T"
19639 msgstr "Tabela|T"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19642 msgid "Math|M"
19643 msgstr "Matematyka|M"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19646 msgid "Rows & Columns|C"
19647 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19650 msgid "Increase List Depth|I"
19651 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19654 msgid "Decrease List Depth|D"
19655 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19658 msgid "Dissolve Inset"
19659 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19662 msgid "TeX Code Settings...|C"
19663 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19666 msgid "Float Settings...|a"
19667 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19671 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19674 msgid "Note Settings...|N"
19675 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19678 msgid "Phantom Settings...|h"
19679 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19682 msgid "Branch Settings...|B"
19683 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19686 msgid "Box Settings...|x"
19687 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19690 msgid "Index Entry Settings...|y"
19691 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19694 msgid "Index Settings...|x"
19695 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19698 msgid "Info Settings...|n"
19699 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19702 msgid "Listings Settings...|g"
19703 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19706 msgid "Table Settings...|a"
19707 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19710 msgid "Paste from HTML|H"
19711 msgstr "Wklej z HTML|H"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19714 msgid "Paste from LaTeX|L"
19715 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19718 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19719 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19722 msgid "Paste as PDF"
19723 msgstr "Wklej jako PDF"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19726 msgid "Paste as PNG"
19727 msgstr "Wklej jako PNG"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19730 msgid "Paste as JPEG"
19731 msgstr "Wklej jako JPEG"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19734 msgid "Paste as EMF"
19735 msgstr "Wklej jako EMF"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19738 msgid "Plain Text|T"
19739 msgstr "Czysty tekst|T"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19743 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19746 msgid "Selection|S"
19747 msgstr "Zaznaczenie|S"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19750 msgid "Selection, Join Lines|i"
19751 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19754 msgid "Dissolve Text Style"
19755 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19758 msgid "Customized...|C"
19759 msgstr "Dostosowane...|C"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19762 msgid "Capitalize|a"
19763 msgstr "Kapitaliki|a"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19766 msgid "Uppercase|U"
19767 msgstr "Wielką literą|U"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19770 msgid "Lowercase|L"
19771 msgstr "Małe litery|L"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Formal Style|F"
19776 msgstr "Pogrubienie|P"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19779 msgid "Multicolumn|M"
19780 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19783 msgid "Multirow|u"
19784 msgstr "Wielowierszowa|i"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19787 msgid "Top Line|T"
19788 msgstr "Górna linia|G"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19791 msgid "Bottom Line|B"
19792 msgstr "Dolna linia|D"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19795 msgid "Left Line|L"
19796 msgstr "Lewa linia|L"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19799 msgid "Right Line|R"
19800 msgstr "Prawa linia|P"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19803 msgid "Top|p"
19804 msgstr "Szczyt|t"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19807 msgid "Middle|i"
19808 msgstr "Środek|o"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19811 msgid "Bottom|o"
19812 msgstr "spód|d"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19815 msgid "Middle|M"
19816 msgstr "Środek|o"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19819 msgid "Add Row|A"
19820 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19823 msgid "Add Column|u"
19824 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19827 msgid "Copy Column|p"
19828 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19831 msgid "Change Limits Type|L"
19832 msgstr "Zmień typ granic|g"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19835 msgid "Macro Definition"
19836 msgstr "Definicja makra"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19839 msgid "Change Formula Type|F"
19840 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19843 msgid "Text Style|T"
19844 msgstr "Styl tekstu|T"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19848 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19851 msgid "Add Line Above|A"
19852 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19855 msgid "Delete Line Above|D"
19856 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19859 msgid "Delete Line Below|e"
19860 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19863 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19864 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19867 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19868 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19871 msgid "Default|t"
19872 msgstr "Domyślny|D"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19875 msgid "Display|D"
19876 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19879 msgid "Inline|I"
19880 msgstr "W wierszu|W"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19883 msgid "Math Normal Font|N"
19884 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19887 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19888 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19891 msgid "Math Formal Script Family|o"
19892 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19895 msgid "Math Fraktur Family|F"
19896 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19899 msgid "Math Roman Family|R"
19900 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19903 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19904 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19907 msgid "Math Bold Series|B"
19908 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19911 msgid "Text Normal Font|T"
19912 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19915 msgid "Text Roman Family"
19916 msgstr "Szeryfowa"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19919 msgid "Text Sans Serif Family"
19920 msgstr "Bezszeryfowa"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19923 msgid "Text Typewriter Family"
19924 msgstr "Maszynowa"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19927 msgid "Text Bold Series"
19928 msgstr "Pismo pogrubione"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19931 msgid "Text Medium Series"
19932 msgstr "Pismo jasne"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19935 msgid "Text Italic Shape"
19936 msgstr "Kursywa"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19939 msgid "Text Small Caps Shape"
19940 msgstr "Kapitaliki"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19943 msgid "Text Slanted Shape"
19944 msgstr "Odmiana pochylona"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19947 msgid "Text Upright Shape"
19948 msgstr "Odmiana prosta"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19951 msgid "Octave|O"
19952 msgstr "Octave|O"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19955 msgid "Maxima|M"
19956 msgstr "Maxima|M"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19959 msgid "Mathematica|a"
19960 msgstr "Mathematica|a"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19963 msgid "Maple, Simplify|S"
19964 msgstr "Maple, uprość|u"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19967 msgid "Maple, Factor|F"
19968 msgstr "Maple, faktor|f"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19971 msgid "Maple, Evalm|E"
19972 msgstr "Maple, evalm|e"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19975 msgid "Maple, Evalf|v"
19976 msgstr "Maple, evalf|v"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19979 msgid "Open All Insets|O"
19980 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19983 msgid "Close All Insets|C"
19984 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19987 msgid "Unfold Math Macro|n"
19988 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19991 msgid "Fold Math Macro|d"
19992 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19995 msgid "Outline Pane|u"
19996 msgstr "Okno konspektu|u"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Code Preview Pane|P"
20001 msgstr "Nieudany podgląd"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20004 msgid "Messages Pane|g"
20005 msgstr "Okno komunikatów|k"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20008 msgid "Toolbars|b"
20009 msgstr "Paski narzędzi|b"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20012 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20013 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20016 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20017 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20020 msgid "Close Current View|w"
20021 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20024 msgid "Fullscreen|l"
20025 msgstr "Pełny ekran|P"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20028 msgid "Math|h"
20029 msgstr "Matematyka|M"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20032 msgid "Special Character|p"
20033 msgstr "Znak specjalny|p"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20036 msgid "Formatting|o"
20037 msgstr "Formatowanie|o"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20040 msgid "List / TOC|i"
20041 msgstr "Spisy|S"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20044 msgid "Float|a"
20045 msgstr "Wstawka|W"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20048 msgid "Note|N"
20049 msgstr "Notka|N"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20052 msgid "Branch|B"
20053 msgstr "Gałąź|G"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20056 msgid "Custom Insets"
20057 msgstr "Dostosowane wstawki"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20060 msgid "File|e"
20061 msgstr "Plik|l"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Box[[Menu]]|x"
20066 msgstr "Pudełko"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20069 msgid "Citation...|C"
20070 msgstr "Cytowanie...|C"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20073 msgid "Cross-Reference...|R"
20074 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20077 msgid "Label...|L"
20078 msgstr "Etykieta...|E"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20082 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20085 msgid "Table...|T"
20086 msgstr "Tabela...|T"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20089 msgid "Graphics...|G"
20090 msgstr "Rysunek...|R"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20093 msgid "URL|U"
20094 msgstr "Adres URL...|U"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20097 msgid "Hyperlink...|k"
20098 msgstr "Hiperłącze|H"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20101 msgid "Footnote|F"
20102 msgstr "Przypis w stopce|y"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20105 msgid "Marginal Note|M"
20106 msgstr "Notka na marginesie|a"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20110 msgstr "Listing kodu"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20113 msgid "TeX Code"
20114 msgstr "Kod TeX"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20117 msgid "Preview|w"
20118 msgstr "Podgląd|g"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20121 msgid "Symbols...|b"
20122 msgstr "Symbole...|b"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20125 msgid "Ellipsis|i"
20126 msgstr "Wielokropek|i"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20129 msgid "End of Sentence|E"
20130 msgstr "Koniec zdania|K"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20135 msgstr "Znak przynależności"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20140 msgstr "kąt obrotu"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20143 msgid "Protected Hyphen|y"
20144 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20147 msgid "Breakable Slash|a"
20148 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Visible Space|V"
20153 msgstr "Odstęp pionowy"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20156 msgid "Menu Separator|M"
20157 msgstr "Separator menu|S"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20160 msgid "Phonetic Symbols|P"
20161 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Logos|L"
20166 msgstr "Logo"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20169 #, fuzzy
20170 msgid "LyX Logo|L"
20171 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20174 #, fuzzy
20175 msgid "TeX Logo|T"
20176 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20179 #, fuzzy
20180 msgid "LaTeX Logo|a"
20181 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20184 #, fuzzy
20185 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20186 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20189 msgid "Superscript|S"
20190 msgstr "Indeks górny|g"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20193 msgid "Subscript|u"
20194 msgstr "Indeks dolny|d"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20197 msgid "Protected Space|P"
20198 msgstr "Twarda spacja|P"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20201 msgid "Horizontal Space...|o"
20202 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20205 msgid "Horizontal Line...|L"
20206 msgstr "Linia pozioma...|L"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20209 msgid "Vertical Space...|V"
20210 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20213 msgid "Phantom|m"
20214 msgstr "Fantom|m"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20217 msgid "Hyphenation Point|H"
20218 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20221 msgid "Ligature Break|k"
20222 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Optional Line Break|B"
20227 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20230 msgid "Display Formula|D"
20231 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20234 msgid "Numbered Formula|N"
20235 msgstr "Numerowana formuła|N"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20238 msgid "Figure Wrap Float|F"
20239 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20242 msgid "Table Wrap Float|T"
20243 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20246 msgid "Table of Contents|C"
20247 msgstr "Spis treści|S"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20250 msgid "List of Listings|L"
20251 msgstr "Lista listingów|L"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20254 msgid "Nomenclature|N"
20255 msgstr "Nomenklatura|N"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20260 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20263 msgid "LyX Document...|X"
20264 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20267 msgid "Plain Text...|T"
20268 msgstr "Czyty tekst...|T"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20271 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20272 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20275 msgid "External Material...|M"
20276 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20279 msgid "Child Document...|d"
20280 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20283 msgid "Comment|C"
20284 msgstr "Komentarz|K"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20287 msgid "Insert New Branch...|I"
20288 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20291 msgid "Change Tracking|C"
20292 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20295 msgid "Build Program|B"
20296 msgstr "Zbuduj program|p"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20299 msgid "LaTeX Log|L"
20300 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Start Appendix Here|x"
20305 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20308 msgid "View Master Document|M"
20309 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20312 msgid "Update Master Document|a"
20313 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Compressed|o"
20318 msgstr "Skompresowany|m"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20321 msgid "Disable Editing|E"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20325 msgid "Track Changes|T"
20326 msgstr "Śledź zmiany|z"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20329 msgid "Merge Changes...|M"
20330 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20333 msgid "Accept Change|A"
20334 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20337 msgid "Accept All Changes|c"
20338 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20341 msgid "Reject All Changes|e"
20342 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20345 msgid "Show Changes in Output|S"
20346 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20349 msgid "Bookmarks|B"
20350 msgstr "Zakładki|Z"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20353 msgid "Next Note|N"
20354 msgstr "Następna notka|N"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20357 msgid "Next Change|C"
20358 msgstr "Następna zmiana|C"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20361 msgid "Next Cross-Reference|R"
20362 msgstr "Następny odnośnik|R"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20365 msgid "Go to Label|L"
20366 msgstr "Idź do etykiety|L"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20369 msgid "Save Bookmark 1|S"
20370 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20373 msgid "Save Bookmark 2"
20374 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20377 msgid "Save Bookmark 3"
20378 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20381 msgid "Save Bookmark 4"
20382 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20385 msgid "Save Bookmark 5"
20386 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20389 msgid "Clear Bookmarks|C"
20390 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20393 msgid "Navigate Back|B"
20394 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20397 msgid "Spellchecker...|S"
20398 msgstr "Pisownia|P"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20401 msgid "Thesaurus...|T"
20402 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20405 msgid "Statistics...|a"
20406 msgstr "Statystyki...|a"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20409 msgid "Check TeX|h"
20410 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20413 msgid "TeX Information|I"
20414 msgstr "Informacje TeX|I"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20417 msgid "Compare...|C"
20418 msgstr "Własne...|W"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20421 msgid "Reconfigure|R"
20422 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20425 msgid "Preferences...|P"
20426 msgstr "Ustawienia...|U"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20429 msgid "Introduction|I"
20430 msgstr "Wprowadzenie|W"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20433 msgid "Tutorial|T"
20434 msgstr "Samouczek|S"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20437 msgid "User's Guide|U"
20438 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20441 msgid "Additional Features|F"
20442 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20445 msgid "Embedded Objects|O"
20446 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20449 msgid "Customization|C"
20450 msgstr "Konfiguracja|K"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20453 msgid "Shortcuts|S"
20454 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20457 msgid "LyX Functions|y"
20458 msgstr "Funkcje LyX|y"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20461 msgid "LaTeX Configuration|L"
20462 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20465 msgid "Specific Manuals|p"
20466 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20469 msgid "About LyX|X"
20470 msgstr "O LyX-ie|X"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20473 msgid "Beamer Presentations|B"
20474 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20477 msgid "Braille|a"
20478 msgstr "Braille|B"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Colored boxes|r"
20483 msgstr "Kolory"
20484
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20486 msgid "Feynman-diagram|F"
20487 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Knitr|K"
20492 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20495 #, fuzzy
20496 msgid "LilyPond|P"
20497 msgstr "LilyPond"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20500 msgid "Linguistics|L"
20501 msgstr "Językoznawstwo|J"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20504 msgid "Multilingual Captions|C"
20505 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20508 msgid "Paralist|t"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20512 #, fuzzy
20513 msgid "PDF comments|D"
20514 msgstr "Komentarz"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20517 #, fuzzy
20518 msgid "PDF forms|o"
20519 msgstr "Komentarz"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20522 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20526 msgid "Sweave|S"
20527 msgstr "Sweave|S"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20530 #, fuzzy
20531 msgid "XY-pic|X"
20532 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20535 msgid "New document"
20536 msgstr "Nowy dokument"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20539 msgid "Open document"
20540 msgstr "Otwórz dokument"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20543 msgid "Save document"
20544 msgstr "Zapisz dokument"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20547 msgid "Check spelling"
20548 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20551 msgid "Spellcheck continuously"
20552 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20555 msgid "Undo"
20556 msgstr "Cofnij"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20559 msgid "Redo"
20560 msgstr "Ponów"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20563 msgid "Find and replace"
20564 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20567 msgid "Find and replace (advanced)"
20568 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20571 msgid "Navigate back"
20572 msgstr "Nawiguj wstecz"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20575 msgid "Toggle emphasis"
20576 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20579 msgid "Toggle noun"
20580 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20583 msgid "Apply last"
20584 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20587 msgid "Insert math"
20588 msgstr "Wstaw matematykę"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20591 msgid "Insert graphics"
20592 msgstr "Wstaw grafikę"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20595 msgid "Insert table"
20596 msgstr "Wstaw tabelę"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20599 msgid "Toggle outline"
20600 msgstr "Przełącz konspekt"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20603 msgid "Toggle math toolbar"
20604 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20607 msgid "Toggle table toolbar"
20608 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Toggle review toolbar"
20613 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20616 msgid "View/Update"
20617 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20620 msgid "View"
20621 msgstr "Podgląd"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20624 msgid "Update"
20625 msgstr "Aktualizacja"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20628 msgid "View master document"
20629 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20632 msgid "Update master document"
20633 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20636 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20637 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20640 msgid "View other formats"
20641 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20644 msgid "Update other formats"
20645 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20648 msgid "Extra"
20649 msgstr "Inne"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20652 msgid "Numbered list"
20653 msgstr "Wyliczenie"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20656 msgid "Itemized list"
20657 msgstr "Wypunktowanie"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20660 msgid "Increase depth"
20661 msgstr "Zwiększ głębokość"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20664 msgid "Decrease depth"
20665 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20668 msgid "Insert figure float"
20669 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20672 msgid "Insert table float"
20673 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20676 msgid "Insert label"
20677 msgstr "Wstaw etykietę"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20680 msgid "Insert cross-reference"
20681 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20684 msgid "Insert citation"
20685 msgstr "Wstaw cytat"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20688 msgid "Insert index entry"
20689 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20692 msgid "Insert nomenclature entry"
20693 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20696 msgid "Insert footnote"
20697 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20700 msgid "Insert margin note"
20701 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20704 msgid "Insert LyX note"
20705 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20708 msgid "Insert box"
20709 msgstr "Wstaw pudełko"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20712 msgid "Insert hyperlink"
20713 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20716 msgid "Insert TeX code"
20717 msgstr "Wstaw kod TeX"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20720 msgid "Insert math macro"
20721 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20724 msgid "Include file"
20725 msgstr "Dołącz plik"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20728 msgid "Text style"
20729 msgstr "Styl tekstu"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20732 msgid "Paragraph settings"
20733 msgstr "Ustawienia akapitu"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20736 msgid "Add row"
20737 msgstr "Dołącz wiersz"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20740 msgid "Add column"
20741 msgstr "Dołącz kolumnę"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20744 msgid "Delete row"
20745 msgstr "Usuń wiersz"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20748 msgid "Delete column"
20749 msgstr "Usuń kolumnę"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20752 msgid "Move row up"
20753 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20756 msgid "Move column left"
20757 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20760 msgid "Move row down"
20761 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20764 msgid "Move column right"
20765 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20768 msgid "Set top line"
20769 msgstr "Ustaw górną linię"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20772 msgid "Set bottom line"
20773 msgstr "Ustaw dolną linię"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20776 msgid "Set left line"
20777 msgstr "Ustaw lewą linię"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20780 msgid "Set right line"
20781 msgstr "Ustaw prawą linię"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20784 msgid "Set border lines"
20785 msgstr "Ustal linie obramowania"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20788 msgid "Set all lines"
20789 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Set inner lines"
20794 msgstr "Ustal linie obramowania"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20797 msgid "Unset all lines"
20798 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20801 msgid "Align left"
20802 msgstr "Justuj w lewo"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20805 msgid "Align center"
20806 msgstr "Wyśrodkuj"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20809 msgid "Align right"
20810 msgstr "Justuj w prawo"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20813 msgid "Align on decimal"
20814 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20817 msgid "Align top"
20818 msgstr "Wyrównaj do góry"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20821 msgid "Align middle"
20822 msgstr "Wyśrodkuj"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20825 msgid "Align bottom"
20826 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20829 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20830 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20833 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20834 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20837 msgid "Set multi-column"
20838 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20841 msgid "Set multi-row"
20842 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20845 msgid "Math"
20846 msgstr "Matematyka"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20849 msgid "Set display mode"
20850 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20853 msgid "Subscript"
20854 msgstr "Indeks dolny"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20857 msgid "Insert square root"
20858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20861 msgid "Insert root"
20862 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20865 msgid "Insert standard fraction"
20866 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20869 msgid "Insert sum"
20870 msgstr "Wstaw sumę"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20873 msgid "Insert integral"
20874 msgstr "Wstaw całkę"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20877 msgid "Insert product"
20878 msgstr "Wstaw iloczyn"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20881 msgid "Insert ( )"
20882 msgstr "Wstaw ( )"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20885 msgid "Insert [ ]"
20886 msgstr "Wstaw [ ]"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20889 msgid "Insert { }"
20890 msgstr "Wstaw { }"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20893 msgid "Insert delimiters"
20894 msgstr "Wstaw separatory"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20897 msgid "Insert matrix"
20898 msgstr "Wstaw macierz"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20901 msgid "Insert cases environment"
20902 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20905 msgid "Toggle math panels"
20906 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20909 msgid "Math Macros"
20910 msgstr "Makra matematyczne"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20913 msgid "Remove last argument"
20914 msgstr "Usuń ostatni argument"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20917 msgid "Append argument"
20918 msgstr "Dołącz argument"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20922 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20926 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20929 msgid "Remove optional argument"
20930 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20933 msgid "Insert optional argument"
20934 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20938 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20941 msgid "Append argument eating from the right"
20942 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20945 msgid "Append optional argument eating from the right"
20946 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20949 msgid "Phonetic Symbols"
20950 msgstr "Symbole fonetyczne"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20961 msgid "IPA Vowels"
20962 msgstr "Samogłoski IPA"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20965 msgid "IPA Other Symbols"
20966 msgstr "Inne symbole IPA"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20969 msgid "IPA Suprasegmentals"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20973 msgid "IPA Diacritics"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20981 msgid "Command Buffer"
20982 msgstr "Bufor komend"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20985 msgid "Review[[Toolbar]]"
20986 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20989 msgid "Track changes"
20990 msgstr "Śledź zmiany"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20993 msgid "Show changes in output"
20994 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20997 msgid "Next change"
20998 msgstr "Następna zmiana"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21001 msgid "Accept change inside selection"
21002 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21005 msgid "Reject change inside selection"
21006 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21009 msgid "Merge changes"
21010 msgstr "Złącz zmiany"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21013 msgid "Accept all changes"
21014 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21017 msgid "Reject all changes"
21018 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21021 msgid "Insert note"
21022 msgstr "Wstaw notkę"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21025 msgid "Next note"
21026 msgstr "Następna notka"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21029 #, fuzzy
21030 msgid "LyX Documentation Tools"
21031 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Info"
21036 msgstr "Ignoruj"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Menu Separator"
21041 msgstr "Separator menu|S"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21044 #, fuzzy
21045 msgid "LyX Logo"
21046 msgstr "Moje Logo"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21049 #, fuzzy
21050 msgid "TeX Logo"
21051 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21054 #, fuzzy
21055 msgid "LaTeX Logo"
21056 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21059 #, fuzzy
21060 msgid "LaTeX2e Logo"
21061 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21064 msgid "View Other Formats"
21065 msgstr "Podląd innych formatów"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21068 msgid "Update Other Formats"
21069 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21072 msgid "Version Control"
21073 msgstr "Kontrola wersji"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21076 msgid "Register"
21077 msgstr "Zarejestruj"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21080 msgid "Check-out for edit"
21081 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21084 msgid "Check-in changes"
21085 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21088 msgid "View revision log"
21089 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21092 msgid "Revert changes"
21093 msgstr "Odrzuć zmianę"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21096 msgid "Compare with older revision"
21097 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21100 msgid "Compare with last revision"
21101 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21104 msgid "Insert Version Info"
21105 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21108 msgid "Use SVN file locking property"
21109 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21112 msgid "Update local directory from repository"
21113 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21116 msgid "Math Panels"
21117 msgstr "Panele matematyki"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21120 msgid "Math spacings"
21121 msgstr "Odstępy matematyczne"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Styles & classes"
21126 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21129 msgid "Fractions"
21130 msgstr "Ułamki"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
21134 msgid "Fonts"
21135 msgstr "Czczionki"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21138 msgid "Functions"
21139 msgstr "Funkcje"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21142 msgid "Frame decorations"
21143 msgstr "Ozdobniki ramki"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21146 msgid "Big operators"
21147 msgstr "Wielkie operatory"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21150 msgid "Miscellaneous"
21151 msgstr "Różne"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21155 msgid "Arrows"
21156 msgstr "Strzałki"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21159 msgid "Arrows (extended)"
21160 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21163 msgid "Operators"
21164 msgstr "Operatory"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21167 msgid "Operators (extended)"
21168 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21171 msgid "Relations"
21172 msgstr "Relacje"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Relations (extended)"
21177 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21180 msgid "Negative relations (extended)"
21181 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21184 msgid "Dots"
21185 msgstr "Kropki"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21188 msgid "Delimiters (fixed size)"
21189 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21192 msgid "Miscellaneous (extended)"
21193 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21196 msgid "arccos"
21197 msgstr "arccos"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21200 msgid "arcsin"
21201 msgstr "arcsin"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21204 msgid "arctan"
21205 msgstr "arctan"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21208 msgid "arg"
21209 msgstr "arg"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21212 msgid "bmod"
21213 msgstr "bmod"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21216 msgid "cos"
21217 msgstr "cos"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21220 msgid "cosh"
21221 msgstr "cosh"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21224 msgid "cot"
21225 msgstr "cot"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21228 msgid "coth"
21229 msgstr "coth"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21232 msgid "csc"
21233 msgstr "csc"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21236 msgid "deg"
21237 msgstr "deg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21240 msgid "det"
21241 msgstr "det"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21244 msgid "dim"
21245 msgstr "dim"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21248 msgid "exp"
21249 msgstr "exp"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21252 msgid "gcd"
21253 msgstr "gcd"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21256 msgid "hom"
21257 msgstr "hom"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21260 msgid "inf"
21261 msgstr "inf"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21264 msgid "ker"
21265 msgstr "ker"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21268 msgid "lg"
21269 msgstr "lg"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21272 msgid "lim"
21273 msgstr "lim"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21276 msgid "liminf"
21277 msgstr "liminf"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21280 msgid "limsup"
21281 msgstr "limsup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21284 msgid "ln"
21285 msgstr "ln"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21288 msgid "log"
21289 msgstr "log"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21292 msgid "max"
21293 msgstr "max"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21296 msgid "min"
21297 msgstr "min"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21300 msgid "sec"
21301 msgstr "sec"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21304 msgid "sin"
21305 msgstr "sin"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21308 msgid "sinh"
21309 msgstr "sinh"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21312 msgid "sup"
21313 msgstr "sup"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21316 msgid "tan"
21317 msgstr "tan"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21320 msgid "tanh"
21321 msgstr "tanh"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21324 msgid "Pr"
21325 msgstr "Pr"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21328 msgid "Spacings"
21329 msgstr "Odstępy"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21332 msgid "Thin space\t\\,"
21333 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21336 msgid "Medium space\t\\:"
21337 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21340 msgid "Thick space\t\\;"
21341 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21345 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21349 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21352 msgid "Negative space\t\\!"
21353 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21356 msgid "Phantom\t\\phantom"
21357 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21360 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21361 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21365 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Smash\t\\smash"
21370 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Top smash\t\\smasht"
21375 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21380 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21385 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21390 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21395 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21398 msgid "Roots"
21399 msgstr "Pierwiastki"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21402 msgid "Square root\t\\sqrt"
21403 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21406 msgid "Other root\t\\root"
21407 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21410 msgid "Styles & Classes"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21414 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21415 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21418 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21419 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21422 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21423 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21426 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21427 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21430 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21434 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21438 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21442 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21446 msgid "Standard\t\\frac"
21447 msgstr "Standard\t\\frac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21450 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21451 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21454 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21455 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21458 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21459 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21462 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21463 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21466 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21467 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21470 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21471 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21474 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21475 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21478 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21479 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21482 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21483 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21486 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21487 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21490 msgid "Binomial\t\\binom"
21491 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21495 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21499 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21502 msgid "Roman\t\\mathrm"
21503 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21506 msgid "Bold\t\\mathbf"
21507 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21511 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21515 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21518 msgid "Italic\t\\mathit"
21519 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21523 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21524
21525 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21526 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21528 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21529 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21532 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21533 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21536 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21537 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21540 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21541 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21544 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21545 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21548 msgid "ldots"
21549 msgstr "ldots"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21552 msgid "cdots"
21553 msgstr "cdots"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21556 msgid "vdots"
21557 msgstr "vdots"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21560 msgid "ddots"
21561 msgstr "ddots"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21564 msgid "iddots"
21565 msgstr "iddots"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21568 msgid "Frame Decorations"
21569 msgstr "Ozdobniki ramki"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21572 msgid "hat"
21573 msgstr "hat"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21576 msgid "tilde"
21577 msgstr "tilde"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21580 msgid "bar"
21581 msgstr "bar"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21584 msgid "grave"
21585 msgstr "grave"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21588 msgid "dot"
21589 msgstr "dot"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21592 msgid "check"
21593 msgstr "check"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21596 msgid "widehat"
21597 msgstr "widehat"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21600 msgid "widetilde"
21601 msgstr "widetilde"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21604 msgid "utilde"
21605 msgstr "utylda"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21608 msgid "vec"
21609 msgstr "vec"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21612 msgid "acute"
21613 msgstr "acute"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21616 msgid "ddot"
21617 msgstr "ddot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21620 msgid "dddot"
21621 msgstr "dddot"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21624 msgid "ddddot"
21625 msgstr "ddddot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21628 msgid "breve"
21629 msgstr "breve"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21632 #, fuzzy
21633 msgid "mathring"
21634 msgstr "linia wzoru"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21637 msgid "overline"
21638 msgstr "overline"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21641 msgid "overbrace"
21642 msgstr "overbrace"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21645 msgid "overleftarrow"
21646 msgstr "overleftarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21649 msgid "overrightarrow"
21650 msgstr "overrightarrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21653 msgid "overleftrightarrow"
21654 msgstr "overleftrightarrow"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21657 msgid "underline"
21658 msgstr "underline"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21661 msgid "underbrace"
21662 msgstr "underbrace"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21665 msgid "underleftarrow"
21666 msgstr "underleftarrow"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21669 msgid "underrightarrow"
21670 msgstr "underrightarrow"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21673 msgid "underleftrightarrow"
21674 msgstr "underleftrightarrow"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21677 msgid "cancel"
21678 msgstr "anuluj"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21681 msgid "bcancel"
21682 msgstr "banuluj"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21685 msgid "xcancel"
21686 msgstr "xanuluj"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21689 msgid "cancelto"
21690 msgstr "anulujdo"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21695 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21700 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21705 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21710 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21713 msgid "overset"
21714 msgstr "overset"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21717 msgid "underset"
21718 msgstr "underset"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21721 msgid "stackrel"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21725 msgid "stackrelthree"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21729 msgid "leftarrow"
21730 msgstr "leftarrow"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21733 msgid "rightarrow"
21734 msgstr "rightarrow"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21737 msgid "downarrow"
21738 msgstr "downarrow"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21741 msgid "uparrow"
21742 msgstr "uparrow"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21745 msgid "updownarrow"
21746 msgstr "updownarrow"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21749 msgid "leftrightarrow"
21750 msgstr "leftrightarrow"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21753 msgid "Leftarrow"
21754 msgstr "Leftarrow"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21757 msgid "Rightarrow"
21758 msgstr "Rightarrow"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21761 msgid "Downarrow"
21762 msgstr "Downarrow"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21765 msgid "Uparrow"
21766 msgstr "Uparrow"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21769 msgid "Updownarrow"
21770 msgstr "Updownarrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21773 msgid "Leftrightarrow"
21774 msgstr "Leftrightarrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21777 msgid "Longleftrightarrow"
21778 msgstr "Longleftrightarrow"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21781 msgid "Longleftarrow"
21782 msgstr "Longleftarrow"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21785 msgid "Longrightarrow"
21786 msgstr "Longrightarrow"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21789 msgid "longleftrightarrow"
21790 msgstr "longleftrightarrow"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21793 msgid "longleftarrow"
21794 msgstr "longleftarrow"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21797 msgid "longrightarrow"
21798 msgstr "longrightarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21801 msgid "leftharpoondown"
21802 msgstr "leftharpoondown"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21805 msgid "rightharpoondown"
21806 msgstr "rightharpoondown"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21809 msgid "mapsto"
21810 msgstr "mapsto"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21813 msgid "longmapsto"
21814 msgstr "longmapsto"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21817 msgid "nwarrow"
21818 msgstr "nwarrow"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21821 msgid "nearrow"
21822 msgstr "nearrow"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21825 msgid "leftharpoonup"
21826 msgstr "leftharpoonup"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21829 msgid "rightharpoonup"
21830 msgstr "rightharpoonup"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21833 msgid "hookleftarrow"
21834 msgstr "hookleftarrow"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21837 msgid "hookrightarrow"
21838 msgstr "hookrightarrow"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21841 msgid "swarrow"
21842 msgstr "swarrow"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21845 msgid "searrow"
21846 msgstr "searrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21849 msgid "rightleftharpoons"
21850 msgstr "rightleftharpoons"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21853 msgid "pm"
21854 msgstr "pm"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21857 msgid "cap"
21858 msgstr "cap"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21861 msgid "diamond"
21862 msgstr "diamond"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21865 msgid "oplus"
21866 msgstr "oplus"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21869 msgid "mp"
21870 msgstr "mp"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21873 msgid "cup"
21874 msgstr "cup"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21877 msgid "bigtriangleup"
21878 msgstr "bigtriangleup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21881 msgid "ominus"
21882 msgstr "ominus"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21885 msgid "times"
21886 msgstr "times"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21889 msgid "uplus"
21890 msgstr "uplus"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21893 msgid "bigtriangledown"
21894 msgstr "bigtriangledown"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21897 msgid "otimes"
21898 msgstr "otimes"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21901 msgid "div"
21902 msgstr "div"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21905 msgid "sqcap"
21906 msgstr "sqcap"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21909 msgid "triangleright"
21910 msgstr "triangleright"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21913 msgid "oslash"
21914 msgstr "oslash"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21917 msgid "cdot"
21918 msgstr "cdot"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21921 msgid "sqcup"
21922 msgstr "sqcup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21925 msgid "triangleleft"
21926 msgstr "triangleleft"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21929 msgid "odot"
21930 msgstr "odot"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21933 msgid "star"
21934 msgstr "star"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21937 #, fuzzy
21938 msgid "ast"
21939 msgstr "Wklej"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21942 msgid "vee"
21943 msgstr "vee"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21946 msgid "amalg"
21947 msgstr "amalg"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21950 msgid "bigcirc"
21951 msgstr "bigcirc"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21954 msgid "setminus"
21955 msgstr "setminus"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21958 msgid "wedge"
21959 msgstr "wedge"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21962 msgid "dagger"
21963 msgstr "dagger"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21966 msgid "circ"
21967 msgstr "circ"
21968
21969 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21971 msgid "bullet"
21972 msgstr "ozdobnik"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21975 msgid "wr"
21976 msgstr "wr"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21979 msgid "ddagger"
21980 msgstr "ddagger"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21983 #, fuzzy
21984 msgid "smallint"
21985 msgstr "smallsmile"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21988 msgid "leq"
21989 msgstr "leq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21992 msgid "geq"
21993 msgstr "geq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21996 msgid "equiv"
21997 msgstr "equiv"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22000 msgid "models"
22001 msgstr "models"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22004 msgid "prec"
22005 msgstr "prec"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22008 msgid "succ"
22009 msgstr "succ"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22012 msgid "sim"
22013 msgstr "sim"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22016 msgid "perp"
22017 msgstr "perp"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22020 msgid "preceq"
22021 msgstr "preceq"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22024 msgid "succeq"
22025 msgstr "succeq"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22028 msgid "simeq"
22029 msgstr "simeq"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22032 msgid "mid"
22033 msgstr "mid"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22036 msgid "ll"
22037 msgstr "ll"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22040 msgid "gg"
22041 msgstr "gg"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22044 msgid "asymp"
22045 msgstr "asymp"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22048 msgid "parallel"
22049 msgstr "parallel"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22052 msgid "subset"
22053 msgstr "subset"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22056 msgid "supset"
22057 msgstr "supset"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22060 msgid "approx"
22061 msgstr "approx"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22064 msgid "smile"
22065 msgstr "smile"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22068 msgid "subseteq"
22069 msgstr "subseteq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22072 msgid "supseteq"
22073 msgstr "supseteq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22076 msgid "cong"
22077 msgstr "cong"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22080 msgid "frown"
22081 msgstr "frown"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22084 msgid "sqsubseteq"
22085 msgstr "sqsubseteq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22088 msgid "sqsupseteq"
22089 msgstr "sqsupseteq"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22092 msgid "doteq"
22093 msgstr "doteq"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22096 msgid "neq"
22097 msgstr "neq"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22100 msgid "in[[math relation]]"
22101 msgstr "w"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22104 msgid "ni"
22105 msgstr "ni"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22108 msgid "propto"
22109 msgstr "propto"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22112 msgid "notin"
22113 msgstr "notin"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22116 msgid "vdash"
22117 msgstr "vdash"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22120 msgid "dashv"
22121 msgstr "dashv"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22124 msgid "bowtie"
22125 msgstr "bowtie"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22128 #, fuzzy
22129 msgid "iff"
22130 msgstr "Wyłącz"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22133 #, fuzzy
22134 msgid "not"
22135 msgstr "notka"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22138 #, fuzzy
22139 msgid "land"
22140 msgstr "Islandzki"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22143 #, fuzzy
22144 msgid "lor"
22145 msgstr "lub"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22148 msgid "lnot"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22152 msgid "alpha"
22153 msgstr "alpha"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22156 msgid "beta"
22157 msgstr "beta"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22160 msgid "gamma"
22161 msgstr "gamma"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22164 msgid "delta"
22165 msgstr "delta"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22168 msgid "epsilon"
22169 msgstr "epsilon"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22172 msgid "varepsilon"
22173 msgstr "varepsilon"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22176 msgid "zeta"
22177 msgstr "zeta"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22180 msgid "eta"
22181 msgstr "eta"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22184 msgid "theta"
22185 msgstr "theta"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22188 msgid "vartheta"
22189 msgstr "vartheta"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22192 msgid "iota"
22193 msgstr "iota"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22196 msgid "kappa"
22197 msgstr "kappa"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22200 msgid "lambda"
22201 msgstr "lambda"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22204 msgid "mu"
22205 msgstr "mu"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22208 msgid "nu"
22209 msgstr "nu"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22212 msgid "xi"
22213 msgstr "xi"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22216 msgid "pi"
22217 msgstr "pi"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22220 msgid "varpi"
22221 msgstr "varpi"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22224 msgid "rho"
22225 msgstr "rho"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22228 msgid "varrho"
22229 msgstr "varrho"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22232 msgid "sigma"
22233 msgstr "sigma"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22236 msgid "varsigma"
22237 msgstr "varsigma"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22240 msgid "tau"
22241 msgstr "tau"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22244 msgid "upsilon"
22245 msgstr "upsilon"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22248 msgid "phi"
22249 msgstr "phi"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22252 msgid "varphi"
22253 msgstr "varphi"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22256 msgid "chi"
22257 msgstr "chi"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22260 msgid "psi"
22261 msgstr "psi"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22264 msgid "omega"
22265 msgstr "omega"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22268 msgid "Gamma"
22269 msgstr "Gamma"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22272 msgid "Delta"
22273 msgstr "Delta"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22276 msgid "Theta"
22277 msgstr "Theta"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22280 msgid "Lambda"
22281 msgstr "Lambda"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22284 msgid "Xi"
22285 msgstr "Xi"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22288 msgid "Pi"
22289 msgstr "Pi"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22292 msgid "Sigma"
22293 msgstr "Sigma"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22296 msgid "Upsilon"
22297 msgstr "Upsilon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22300 msgid "Phi"
22301 msgstr "Phi"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22304 msgid "Psi"
22305 msgstr "Psi"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22308 msgid "Omega"
22309 msgstr "Omega"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22312 #, fuzzy
22313 msgid "varGamma"
22314 msgstr "Gamma"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22317 #, fuzzy
22318 msgid "varDelta"
22319 msgstr "Delta"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22322 #, fuzzy
22323 msgid "varTheta"
22324 msgstr "vartheta"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22327 #, fuzzy
22328 msgid "varLambda"
22329 msgstr "Lambda"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22332 #, fuzzy
22333 msgid "varXi"
22334 msgstr "varpi"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22337 #, fuzzy
22338 msgid "varPi"
22339 msgstr "varpi"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22342 #, fuzzy
22343 msgid "varSigma"
22344 msgstr "varsigma"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22347 #, fuzzy
22348 msgid "varUpsilon"
22349 msgstr "varepsilon"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22352 #, fuzzy
22353 msgid "varPhi"
22354 msgstr "varphi"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22357 #, fuzzy
22358 msgid "varPsi"
22359 msgstr "Farsi"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22362 #, fuzzy
22363 msgid "varOmega"
22364 msgstr "Omega"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22367 msgid "nabla"
22368 msgstr "nabla"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22371 msgid "partial"
22372 msgstr "partial"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22375 msgid "infty"
22376 msgstr "infty"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22379 msgid "prime"
22380 msgstr "prime"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22383 msgid "ell"
22384 msgstr "ell"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22387 msgid "emptyset"
22388 msgstr "emptyset"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22391 msgid "exists"
22392 msgstr "exists"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22395 msgid "forall"
22396 msgstr "forall"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22399 msgid "imath"
22400 msgstr "imath"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22403 msgid "jmath"
22404 msgstr "jmath"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22407 msgid "Re"
22408 msgstr "Re"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22411 msgid "Im"
22412 msgstr "Im"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22415 msgid "aleph"
22416 msgstr "aleph"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22419 msgid "wp"
22420 msgstr "wp"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22423 msgid "hbar"
22424 msgstr "hbar"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22427 msgid "angle"
22428 msgstr "angle"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22431 msgid "top"
22432 msgstr "top"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22435 msgid "bot"
22436 msgstr "bot"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22439 msgid "Vert"
22440 msgstr "Vert"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22443 msgid "neg"
22444 msgstr "neg"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22447 msgid "flat"
22448 msgstr "flat"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22451 msgid "natural"
22452 msgstr "natural"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22455 msgid "sharp"
22456 msgstr "sharp"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22459 msgid "surd"
22460 msgstr "surd"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22463 msgid "lhook"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22467 msgid "rhook"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22471 msgid "triangle"
22472 msgstr "triangle"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22475 msgid "diamondsuit"
22476 msgstr "diamondsuit"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22479 msgid "heartsuit"
22480 msgstr "heartsuit"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22483 msgid "clubsuit"
22484 msgstr "clubsuit"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22487 msgid "spadesuit"
22488 msgstr "spadesuit"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22491 msgid "textrm \\AA"
22492 msgstr "textrm \\AA"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22495 msgid "textrm \\O"
22496 msgstr "textrm \\O"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22499 msgid "mathcircumflex"
22500 msgstr "mathcircumflex"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22503 msgid "_"
22504 msgstr "_"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22507 msgid "textdegree"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22511 #, fuzzy
22512 msgid "mathdollar"
22513 msgstr "makro matematyczne"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22516 #, fuzzy
22517 msgid "mathparagraph"
22518 msgstr "\\alph{paragraph}."
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22521 #, fuzzy
22522 msgid "mathsection"
22523 msgstr "zaznaczenie"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22526 msgid "mathrm T"
22527 msgstr "mathrm T"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22530 msgid "mathbb N"
22531 msgstr "mathbb N"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22534 msgid "mathbb Z"
22535 msgstr "mathbb Z"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22538 msgid "mathbb Q"
22539 msgstr "mathbb Q"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22542 msgid "mathbb R"
22543 msgstr "mathbb R"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22546 msgid "mathbb C"
22547 msgstr "mathbb C"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22550 msgid "mathbb H"
22551 msgstr "mathbb H"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22554 msgid "mathcal F"
22555 msgstr "mathcal F"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22558 msgid "mathcal L"
22559 msgstr "mathcal L"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22562 msgid "mathcal H"
22563 msgstr "mathcal H"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22566 msgid "mathcal O"
22567 msgstr "mathcal O"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22570 msgid "Big Operators"
22571 msgstr "Wielkie operatory"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22574 msgid "intop"
22575 msgstr "intop"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22578 msgid "int"
22579 msgstr "int"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22582 msgid "iint"
22583 msgstr "iint"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22586 msgid "iintop"
22587 msgstr "iintop"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22590 msgid "iiint"
22591 msgstr "iiint"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22594 msgid "iiintop"
22595 msgstr "iiintop"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22598 msgid "iiiint"
22599 msgstr "iiiint"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22602 msgid "iiiintop"
22603 msgstr "iiiintop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22606 msgid "dotsint"
22607 msgstr "dotsint"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22610 msgid "dotsintop"
22611 msgstr "dotsintop"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22614 #, fuzzy
22615 msgid "idotsint"
22616 msgstr "dotsint"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22619 msgid "oint"
22620 msgstr "oint"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22623 msgid "ointop"
22624 msgstr "ointop"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22627 msgid "oiint"
22628 msgstr "oiint"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22631 msgid "oiintop"
22632 msgstr "oiintop"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22635 msgid "ointctrclockwiseop"
22636 msgstr "ointctrclockwiseop"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22639 msgid "ointctrclockwise"
22640 msgstr "ointctrclockwise"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22643 msgid "ointclockwiseop"
22644 msgstr "ointclockwiseop"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22647 msgid "ointclockwise"
22648 msgstr "ointclockwise"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22651 msgid "sqint"
22652 msgstr "sqint"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22655 msgid "sqintop"
22656 msgstr "sqintop"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22659 msgid "sqiint"
22660 msgstr "sqiint"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22663 msgid "sqiintop"
22664 msgstr "sqiintop"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22667 msgid "fint"
22668 msgstr "fint"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22671 msgid "fintop"
22672 msgstr "fintop"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22675 msgid "landupint"
22676 msgstr "landupint"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22679 msgid "landupintop"
22680 msgstr "landupintop"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22683 msgid "landdownint"
22684 msgstr "landdownint"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22687 msgid "landdownintop"
22688 msgstr "landdownintop"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22691 #, fuzzy
22692 msgid "varint"
22693 msgstr "&Drukuj"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22696 #, fuzzy
22697 msgid "varoint"
22698 msgstr "oint"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22701 #, fuzzy
22702 msgid "varoiint"
22703 msgstr "oiint"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22706 #, fuzzy
22707 msgid "varoiintop"
22708 msgstr "oiintop"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22711 #, fuzzy
22712 msgid "varointclockwise"
22713 msgstr "ointclockwise"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22716 #, fuzzy
22717 msgid "varointclockwiseop"
22718 msgstr "ointclockwiseop"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22721 #, fuzzy
22722 msgid "varointctrclockwise"
22723 msgstr "ointctrclockwise"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22726 #, fuzzy
22727 msgid "varointctrclockwiseop"
22728 msgstr "ointctrclockwiseop"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22731 msgid "sum"
22732 msgstr "sum"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22735 msgid "prod"
22736 msgstr "prod"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22739 msgid "coprod"
22740 msgstr "coprod"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22743 msgid "bigsqcup"
22744 msgstr "bigsqcup"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22747 msgid "bigotimes"
22748 msgstr "bigotimes"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22751 msgid "bigodot"
22752 msgstr "bigodot"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22755 msgid "bigoplus"
22756 msgstr "bigoplus"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22759 msgid "bigcap"
22760 msgstr "bigcap"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22763 msgid "bigcup"
22764 msgstr "bigcup"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22767 msgid "biguplus"
22768 msgstr "biguplus"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22771 msgid "bigvee"
22772 msgstr "bigvee"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22775 msgid "bigwedge"
22776 msgstr "bigwedge"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22779 msgid "digamma"
22780 msgstr "digamma"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22783 msgid "varkappa"
22784 msgstr "varkappa"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22787 msgid "beth"
22788 msgstr "beth"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22791 msgid "daleth"
22792 msgstr "daleth"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22795 msgid "gimel"
22796 msgstr "gimel"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22799 msgid "ulcorner"
22800 msgstr "ulcorner"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22803 msgid "urcorner"
22804 msgstr "urcorner"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22807 msgid "llcorner"
22808 msgstr "llcorner"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22811 msgid "lrcorner"
22812 msgstr "lrcorner"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22815 msgid "hslash"
22816 msgstr "hslash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22819 msgid "vartriangle"
22820 msgstr "vartriangle"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22823 msgid "triangledown"
22824 msgstr "triangledown"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22827 msgid "square"
22828 msgstr "square"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22831 msgid "CheckedBox"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22835 msgid "XBox"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22839 msgid "lozenge"
22840 msgstr "lozenge"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22843 #, fuzzy
22844 msgid "wasylozenge"
22845 msgstr "lozenge"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22848 #, fuzzy
22849 msgid "circledR"
22850 msgstr "circledS"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22853 msgid "circledS"
22854 msgstr "circledS"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22857 msgid "measuredangle"
22858 msgstr "measuredangle"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22861 #, fuzzy
22862 msgid "varangle"
22863 msgstr "vartriangle"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22866 msgid "nexists"
22867 msgstr "nexists"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22870 msgid "mho"
22871 msgstr "mho"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22874 msgid "Finv"
22875 msgstr "Finv"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22878 msgid "Game"
22879 msgstr "Game"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22882 msgid "Bbbk"
22883 msgstr "Bbbk"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22886 msgid "backprime"
22887 msgstr "backprime"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22890 msgid "varnothing"
22891 msgstr "varnothing"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22894 msgid "blacktriangle"
22895 msgstr "blacktriangle"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22898 msgid "blacktriangledown"
22899 msgstr "blacktriangledown"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22902 msgid "blacksquare"
22903 msgstr "blacksquare"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22906 msgid "blacklozenge"
22907 msgstr "blacklozenge"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22910 msgid "bigstar"
22911 msgstr "bigstar"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22914 msgid "sphericalangle"
22915 msgstr "sphericalangle"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22918 msgid "complement"
22919 msgstr "complement"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22922 msgid "eth"
22923 msgstr "eth"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22926 msgid "diagup"
22927 msgstr "diagup"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22930 msgid "diagdown"
22931 msgstr "diagdown"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22934 #, fuzzy
22935 msgid "lightning"
22936 msgstr "Justuj w prawo"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22939 #, fuzzy
22940 msgid "varcopyright"
22941 msgstr "Copyright"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Bowtie"
22946 msgstr "bowtie"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22949 msgid "diameter"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22953 msgid "invdiameter"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22957 msgid "bell"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22961 msgid "hexagon"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22965 msgid "varhexagon"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22969 #, fuzzy
22970 msgid "pentagon"
22971 msgstr "Prezentacja"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22974 msgid "octagon"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22978 #, fuzzy
22979 msgid "smiley"
22980 msgstr "smile"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22983 #, fuzzy
22984 msgid "blacksmiley"
22985 msgstr "backsimeq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22988 #, fuzzy
22989 msgid "frownie"
22990 msgstr "frown"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22993 #, fuzzy
22994 msgid "sun"
22995 msgstr "sin"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22998 msgid "leadsto"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Leftcircle"
23004 msgstr "circledS"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Rightcircle"
23009 msgstr "bigcirc"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23012 msgid "CIRCLE"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23016 msgid "LEFTCIRCLE"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23020 msgid "RIGHTCIRCLE"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23024 #, fuzzy
23025 msgid "LEFTcircle"
23026 msgstr "circledS"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23029 #, fuzzy
23030 msgid "RIGHTcircle"
23031 msgstr "circledS"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23034 msgid "leftturn"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23038 #, fuzzy
23039 msgid "rightturn"
23040 msgstr "rightarrow"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23043 #, fuzzy
23044 msgid "AC"
23045 msgstr "AKT"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23048 msgid "HF"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23052 msgid "VHF"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23056 msgid "photon"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23060 msgid "gluon"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23064 msgid "permil"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23068 #, fuzzy
23069 msgid "cent"
23070 msgstr "centerdot"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23073 #, fuzzy
23074 msgid "yen"
23075 msgstr "tak"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23078 #, fuzzy
23079 msgid "hexstar"
23080 msgstr "star"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23083 msgid "varhexstar"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23087 msgid "davidsstar"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23091 msgid "maltese"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23095 msgid "kreuz"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23099 msgid "ataribox"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23103 #, fuzzy
23104 msgid "checked"
23105 msgstr "check"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23108 #, fuzzy
23109 msgid "checkmark"
23110 msgstr "check"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23113 msgid "eighthnote"
23114 msgstr "ósemka"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23117 msgid "quarternote"
23118 msgstr "ćwierćnuta"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23121 msgid "halfnote"
23122 msgstr "półnuta"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23125 msgid "fullnote"
23126 msgstr "cała nuta"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23129 msgid "twonotes"
23130 msgstr "dwie nuty"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23133 msgid "female"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23137 msgid "male"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23141 #, fuzzy
23142 msgid "vernal"
23143 msgstr "Czasopismo"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23146 msgid "ascnode"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23150 msgid "descnode"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23154 msgid "fullmoon"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23158 msgid "newmoon"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23162 #, fuzzy
23163 msgid "leftmoon"
23164 msgstr "leftharpoonup"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23167 #, fuzzy
23168 msgid "rightmoon"
23169 msgstr "rightharpoonup"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23172 #, fuzzy
23173 msgid "astrosun"
23174 msgstr "Listing"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23177 msgid "mercury"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23181 msgid "venus"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23185 #, fuzzy
23186 msgid "earth"
23187 msgstr "vartheta"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23190 msgid "mars"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23194 #, fuzzy
23195 msgid "jupiter"
23196 msgstr "Drukowanie"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23199 #, fuzzy
23200 msgid "saturn"
23201 msgstr "natural"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23204 msgid "uranus"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23208 msgid "neptune"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23212 msgid "pluto"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23216 msgid "aries"
23217 msgstr "baran"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23220 msgid "taurus"
23221 msgstr "byk"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23224 msgid "gemini"
23225 msgstr "bliźnięta"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23228 msgid "cancer"
23229 msgstr "rak"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23232 msgid "leo"
23233 msgstr "lew"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23236 msgid "virgo"
23237 msgstr "panna"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23240 msgid "libra"
23241 msgstr "waga"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23244 msgid "scorpio"
23245 msgstr "skorpion"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23248 msgid "sagittarius"
23249 msgstr "strzelec"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23252 msgid "capricornus"
23253 msgstr "koziorożec"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23256 msgid "aquarius"
23257 msgstr "wodnik"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23260 msgid "pisces"
23261 msgstr "ryby"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23264 msgid "APLbox"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23268 #, fuzzy
23269 msgid "APLcomment"
23270 msgstr "komentarz"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23273 msgid "APLdown"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23277 #, fuzzy
23278 msgid "APLdownarrowbox"
23279 msgstr "downarrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23282 #, fuzzy
23283 msgid "APLinput"
23284 msgstr "Wstaw"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23287 msgid "APLinv"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23291 #, fuzzy
23292 msgid "APLleftarrowbox"
23293 msgstr "Lleftarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23296 msgid "APLlog"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23300 #, fuzzy
23301 msgid "APLrightarrowbox"
23302 msgstr "rightarrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23305 #, fuzzy
23306 msgid "APLstar"
23307 msgstr "star"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23310 msgid "APLup"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23314 #, fuzzy
23315 msgid "APLuparrowbox"
23316 msgstr "uparrow"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23319 msgid "dashleftarrow"
23320 msgstr "dashleftarrow"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23323 msgid "dashrightarrow"
23324 msgstr "dashrightarrow"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23327 msgid "leftleftarrows"
23328 msgstr "leftleftarrows"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23331 msgid "leftrightarrows"
23332 msgstr "leftrightarrows"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23335 msgid "rightrightarrows"
23336 msgstr "rightrightarrows"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23339 msgid "rightleftarrows"
23340 msgstr "rightleftarrows"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23343 msgid "Lleftarrow"
23344 msgstr "Lleftarrow"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23347 msgid "Rrightarrow"
23348 msgstr "Rrightarrow"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23351 msgid "twoheadleftarrow"
23352 msgstr "twoheadleftarrow"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23355 msgid "twoheadrightarrow"
23356 msgstr "twoheadrightarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23359 msgid "leftarrowtail"
23360 msgstr "leftarrowtail"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23363 msgid "rightarrowtail"
23364 msgstr "rightarrowtail"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23367 msgid "looparrowleft"
23368 msgstr "looparrowleft"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23371 msgid "looparrowright"
23372 msgstr "looparrowright"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23375 msgid "curvearrowleft"
23376 msgstr "curvearrowleft"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23379 msgid "curvearrowright"
23380 msgstr "curvearrowright"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23383 msgid "circlearrowleft"
23384 msgstr "circlearrowleft"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23387 msgid "circlearrowright"
23388 msgstr "circlearrowright"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23391 msgid "Lsh"
23392 msgstr "Lsh"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23395 msgid "Rsh"
23396 msgstr "Rsh"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23399 msgid "upuparrows"
23400 msgstr "upuparrows"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23403 msgid "downdownarrows"
23404 msgstr "downdownarrows"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23407 msgid "upharpoonleft"
23408 msgstr "upharpoonleft"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23411 msgid "upharpoonright"
23412 msgstr "upharpoonright"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23415 msgid "downharpoonleft"
23416 msgstr "downharpoonleft"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23419 msgid "downharpoonright"
23420 msgstr "downharpoonright"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23423 msgid "leftrightharpoons"
23424 msgstr "leftrightharpoons"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23427 msgid "rightsquigarrow"
23428 msgstr "rightsquigarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23431 msgid "leftrightsquigarrow"
23432 msgstr "leftrightsquigarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23435 msgid "nleftarrow"
23436 msgstr "nleftarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23439 msgid "nrightarrow"
23440 msgstr "nrightarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23443 msgid "nleftrightarrow"
23444 msgstr "nleftrightarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23447 msgid "nLeftarrow"
23448 msgstr "nLeftarrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23451 msgid "nRightarrow"
23452 msgstr "nRightarrow"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23455 msgid "nLeftrightarrow"
23456 msgstr "nLeftrightarrow"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23459 msgid "multimap"
23460 msgstr "multimap"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23463 #, fuzzy
23464 msgid "shortleftarrow"
23465 msgstr "overleftarrow"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23468 #, fuzzy
23469 msgid "shortrightarrow"
23470 msgstr "overrightarrow"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23473 #, fuzzy
23474 msgid "shortuparrow"
23475 msgstr "uparrow"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23478 #, fuzzy
23479 msgid "shortdownarrow"
23480 msgstr "downarrow"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23483 #, fuzzy
23484 msgid "leftrightarroweq"
23485 msgstr "leftrightarrow"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23488 #, fuzzy
23489 msgid "curlyveedownarrow"
23490 msgstr "updownarrow"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23493 #, fuzzy
23494 msgid "curlyveeuparrow"
23495 msgstr "curlyvee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23498 #, fuzzy
23499 msgid "nnwarrow"
23500 msgstr "nwarrow"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23503 #, fuzzy
23504 msgid "nnearrow"
23505 msgstr "nearrow"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23508 #, fuzzy
23509 msgid "sswarrow"
23510 msgstr "swarrow"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23513 #, fuzzy
23514 msgid "ssearrow"
23515 msgstr "searrow"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23518 #, fuzzy
23519 msgid "curlywedgeuparrow"
23520 msgstr "curlywedge"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23523 #, fuzzy
23524 msgid "curlywedgedownarrow"
23525 msgstr "curlywedge"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23528 #, fuzzy
23529 msgid "leftrightarrowtriangle"
23530 msgstr "leftrightarrow"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23533 #, fuzzy
23534 msgid "leftarrowtriangle"
23535 msgstr "leftarrowtail"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23538 #, fuzzy
23539 msgid "rightarrowtriangle"
23540 msgstr "rightarrowtail"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Mapsto"
23545 msgstr "mapsto"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23548 #, fuzzy
23549 msgid "mapsfrom"
23550 msgstr "mapsto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23553 msgid "Mapsfrom"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Longmapsto"
23559 msgstr "longmapsto"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23562 #, fuzzy
23563 msgid "longmapsfrom"
23564 msgstr "longmapsto"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Longmapsfrom"
23569 msgstr "longmapsto"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23572 #, fuzzy
23573 msgid "xleftarrow"
23574 msgstr "leftarrow"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23577 #, fuzzy
23578 msgid "xrightarrow"
23579 msgstr "rightarrow"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23582 msgid "leqq"
23583 msgstr "leqq"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23586 msgid "geqq"
23587 msgstr "geqq"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23590 msgid "leqslant"
23591 msgstr "leqslant"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23594 msgid "geqslant"
23595 msgstr "geqslant"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23598 msgid "eqslantless"
23599 msgstr "eqslantless"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23602 msgid "eqslantgtr"
23603 msgstr "eqslantgtr"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23606 msgid "eqsim"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23610 msgid "lesssim"
23611 msgstr "lesssim"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23614 msgid "gtrsim"
23615 msgstr "gtrsim"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23618 #, fuzzy
23619 msgid "apprge"
23620 msgstr "approxeq"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23623 #, fuzzy
23624 msgid "apprle"
23625 msgstr "approxeq"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23628 msgid "lessapprox"
23629 msgstr "lessapprox"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23632 msgid "gtrapprox"
23633 msgstr "gtrapprox"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23636 msgid "approxeq"
23637 msgstr "approxeq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23640 msgid "triangleq"
23641 msgstr "triangleq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23644 msgid "lessdot"
23645 msgstr "lessdot"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23648 msgid "gtrdot"
23649 msgstr "gtrdot"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23652 msgid "lll"
23653 msgstr "lll"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23656 msgid "ggg"
23657 msgstr "ggg"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23660 msgid "lessgtr"
23661 msgstr "lessgtr"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23664 msgid "gtrless"
23665 msgstr "gtrless"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23668 msgid "lesseqgtr"
23669 msgstr "lesseqgtr"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23672 msgid "gtreqless"
23673 msgstr "gtreqless"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23676 msgid "lesseqqgtr"
23677 msgstr "lesseqqgtr"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23680 msgid "gtreqqless"
23681 msgstr "gtreqqless"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23684 msgid "eqcirc"
23685 msgstr "eqcirc"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23688 msgid "circeq"
23689 msgstr "circeq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23692 msgid "thicksim"
23693 msgstr "thicksim"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23696 msgid "thickapprox"
23697 msgstr "thickapprox"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23700 msgid "backsim"
23701 msgstr "backsim"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23704 msgid "backsimeq"
23705 msgstr "backsimeq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23708 msgid "subseteqq"
23709 msgstr "subseteqq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23712 msgid "supseteqq"
23713 msgstr "supseteqq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23716 msgid "Subset"
23717 msgstr "Subset"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23720 msgid "Supset"
23721 msgstr "Supset"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23724 msgid "sqsubset"
23725 msgstr "sqsubset"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23728 msgid "sqsupset"
23729 msgstr "sqsupset"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23732 msgid "preccurlyeq"
23733 msgstr "preccurlyeq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23736 msgid "succcurlyeq"
23737 msgstr "succcurlyeq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23740 msgid "curlyeqprec"
23741 msgstr "curlyeqprec"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23744 msgid "curlyeqsucc"
23745 msgstr "curlyeqsucc"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23748 msgid "precsim"
23749 msgstr "precsim"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23752 msgid "succsim"
23753 msgstr "succsim"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23756 msgid "precapprox"
23757 msgstr "precapprox"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23760 msgid "succapprox"
23761 msgstr "succapprox"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23764 msgid "vartriangleleft"
23765 msgstr "vartriangleleft"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23768 msgid "vartriangleright"
23769 msgstr "vartriangleright"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23772 msgid "trianglelefteq"
23773 msgstr "trianglelefteq"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23776 msgid "trianglerighteq"
23777 msgstr "trianglerighteq"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23780 msgid "bumpeq"
23781 msgstr "bumpeq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23784 msgid "Bumpeq"
23785 msgstr "Bumpeq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23788 msgid "doteqdot"
23789 msgstr "doteqdot"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23792 msgid "risingdotseq"
23793 msgstr "risingdotseq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23796 msgid "fallingdotseq"
23797 msgstr "fallingdotseq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23800 msgid "vDash"
23801 msgstr "vDash"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23804 msgid "Vvdash"
23805 msgstr "Vvdash"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23808 msgid "Vdash"
23809 msgstr "Vdash"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23812 msgid "shortmid"
23813 msgstr "shortmid"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23816 msgid "shortparallel"
23817 msgstr "shortparallel"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23820 msgid "smallsmile"
23821 msgstr "smallsmile"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23824 msgid "smallfrown"
23825 msgstr "smallfrown"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23828 msgid "blacktriangleleft"
23829 msgstr "blacktriangleleft"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23832 msgid "blacktriangleright"
23833 msgstr "blacktriangleright"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23836 msgid "because"
23837 msgstr "because"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23840 msgid "therefore"
23841 msgstr "therefore"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23844 #, fuzzy
23845 msgid "wasytherefore"
23846 msgstr "therefore"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23849 msgid "backepsilon"
23850 msgstr "backepsilon"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23853 msgid "varpropto"
23854 msgstr "varpropto"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23857 msgid "between"
23858 msgstr "between"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23861 msgid "pitchfork"
23862 msgstr "pitchfork"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23865 #, fuzzy
23866 msgid "trianglelefteqslant"
23867 msgstr "trianglelefteq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23870 #, fuzzy
23871 msgid "trianglerighteqslant"
23872 msgstr "trianglerighteq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23875 #, fuzzy
23876 msgid "inplus"
23877 msgstr "oplus"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23880 #, fuzzy
23881 msgid "niplus"
23882 msgstr "oplus"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23885 #, fuzzy
23886 msgid "subsetplus"
23887 msgstr "subset"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23890 #, fuzzy
23891 msgid "supsetplus"
23892 msgstr "supset"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23895 #, fuzzy
23896 msgid "subsetpluseq"
23897 msgstr "subseteq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23900 #, fuzzy
23901 msgid "supsetpluseq"
23902 msgstr "supseteq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23905 #, fuzzy
23906 msgid "minuso"
23907 msgstr "ominus"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23910 msgid "baro"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23914 #, fuzzy
23915 msgid "sslash"
23916 msgstr "oslash"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23919 #, fuzzy
23920 msgid "bbslash"
23921 msgstr "oslash"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23924 #, fuzzy
23925 msgid "moo"
23926 msgstr "mho"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23929 #, fuzzy
23930 msgid "merge"
23931 msgstr "&Scal"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23934 msgid "invneg"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23938 msgid "lbag"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23942 msgid "rbag"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23946 #, fuzzy
23947 msgid "interleave"
23948 msgstr "intercal"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23951 #, fuzzy
23952 msgid "leftslice"
23953 msgstr "Ustaw lewą linię"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23956 #, fuzzy
23957 msgid "rightslice"
23958 msgstr "Ustaw prawą linię"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23961 msgid "oblong"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23965 msgid "talloblong"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23969 msgid "fatsemi"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23973 #, fuzzy
23974 msgid "fatslash"
23975 msgstr "oslash"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23978 #, fuzzy
23979 msgid "fatbslash"
23980 msgstr "oslash"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23983 #, fuzzy
23984 msgid "ldotp"
23985 msgstr "ldots"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23988 #, fuzzy
23989 msgid "cdotp"
23990 msgstr "cdot"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23993 #, fuzzy
23994 msgid "colon"
23995 msgstr "Bez koloru"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23998 msgid "dblcolon"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24002 #, fuzzy
24003 msgid "vcentcolon"
24004 msgstr "Kolor czcionki"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24007 #, fuzzy
24008 msgid "colonapprox"
24009 msgstr "lnapprox"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Colonapprox"
24014 msgstr "lnapprox"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24017 msgid "coloneq"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Coloneq"
24023 msgstr "W kolorze"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24026 #, fuzzy
24027 msgid "coloneqq"
24028 msgstr "lneqq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Coloneqq"
24033 msgstr "lneqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24036 #, fuzzy
24037 msgid "colonsim"
24038 msgstr "lnsim"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Colonsim"
24043 msgstr "lnsim"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24046 msgid "eqcolon"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24050 msgid "Eqcolon"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24054 msgid "eqqcolon"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24058 msgid "Eqqcolon"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24062 #, fuzzy
24063 msgid "wasypropto"
24064 msgstr "propto"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24067 msgid "logof"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24071 msgid "Join"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24075 msgid "Negative Relations (extended)"
24076 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24079 msgid "nless"
24080 msgstr "nless"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24083 msgid "ngtr"
24084 msgstr "ngtr"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24087 msgid "nleq"
24088 msgstr "nleq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24091 msgid "ngeq"
24092 msgstr "ngeq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24095 msgid "nleqslant"
24096 msgstr "nleqslant"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24099 msgid "ngeqslant"
24100 msgstr "ngeqslant"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24103 msgid "nleqq"
24104 msgstr "nleqq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24107 msgid "ngeqq"
24108 msgstr "ngeqq"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24111 msgid "lneq"
24112 msgstr "lneq"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24115 msgid "gneq"
24116 msgstr "gneq"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24119 msgid "lneqq"
24120 msgstr "lneqq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24123 msgid "gneqq"
24124 msgstr "gneqq"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24127 msgid "lvertneqq"
24128 msgstr "lvertneqq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24131 msgid "gvertneqq"
24132 msgstr "gvertneqq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24135 msgid "lnsim"
24136 msgstr "lnsim"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24139 msgid "gnsim"
24140 msgstr "gnsim"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24143 msgid "lnapprox"
24144 msgstr "lnapprox"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24147 msgid "gnapprox"
24148 msgstr "gnapprox"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24151 msgid "nprec"
24152 msgstr "nprec"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24155 msgid "nsucc"
24156 msgstr "nsucc"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24159 msgid "npreceq"
24160 msgstr "npreceq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24163 msgid "nsucceq"
24164 msgstr "nsucceq"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24167 #, fuzzy
24168 msgid "precneqq"
24169 msgstr "preceq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24172 #, fuzzy
24173 msgid "succneqq"
24174 msgstr "succeq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24177 msgid "precnsim"
24178 msgstr "precnsim"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24181 msgid "succnsim"
24182 msgstr "succnsim"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24185 msgid "precnapprox"
24186 msgstr "precnapprox"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24189 msgid "succnapprox"
24190 msgstr "succnapprox"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24193 msgid "subsetneq"
24194 msgstr "subsetneq"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24197 msgid "supsetneq"
24198 msgstr "supsetneq"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24201 msgid "subsetneqq"
24202 msgstr "subsetneqq"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24205 msgid "supsetneqq"
24206 msgstr "supsetneqq"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24209 msgid "nsubseteq"
24210 msgstr "nsubseteq"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24213 #, fuzzy
24214 msgid "nsubseteqq"
24215 msgstr "subseteqq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24218 msgid "nsupseteq"
24219 msgstr "nsupseteq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24222 msgid "nsupseteqq"
24223 msgstr "nsupseteqq"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24226 msgid "nvdash"
24227 msgstr "nvdash"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24230 msgid "nvDash"
24231 msgstr "nvDash"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24234 msgid "nVDash"
24235 msgstr "nVDash"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24238 #, fuzzy
24239 msgid "nVdash"
24240 msgstr "Vdash"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24243 msgid "varsubsetneq"
24244 msgstr "varsubsetneq"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24247 msgid "varsupsetneq"
24248 msgstr "varsupsetneq"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24251 msgid "varsubsetneqq"
24252 msgstr "varsubsetneqq"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24255 msgid "varsupsetneqq"
24256 msgstr "varsupsetneqq"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24259 msgid "ntriangleleft"
24260 msgstr "ntriangleleft"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24263 msgid "ntriangleright"
24264 msgstr "ntriangleright"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24267 msgid "ntrianglelefteq"
24268 msgstr "ntrianglelefteq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24271 msgid "ntrianglerighteq"
24272 msgstr "ntrianglerighteq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24275 msgid "ncong"
24276 msgstr "ncong"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24279 msgid "nsim"
24280 msgstr "nsim"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24283 msgid "nmid"
24284 msgstr "nmid"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24287 msgid "nshortmid"
24288 msgstr "nshortmid"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24291 msgid "nparallel"
24292 msgstr "nparallel"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24295 msgid "nshortparallel"
24296 msgstr "nshortparallel"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24299 #, fuzzy
24300 msgid "ntrianglelefteqslant"
24301 msgstr "ntrianglelefteq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24304 #, fuzzy
24305 msgid "ntrianglerighteqslant"
24306 msgstr "ntrianglerighteq"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24309 msgid "dotplus"
24310 msgstr "dotplus"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24313 msgid "smallsetminus"
24314 msgstr "smallsetminus"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24317 msgid "Cap"
24318 msgstr "Cap"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24321 msgid "Cup"
24322 msgstr "Cup"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24325 msgid "barwedge"
24326 msgstr "barwedge"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24329 msgid "veebar"
24330 msgstr "veebar"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24333 msgid "doublebarwedge"
24334 msgstr "doublebarwedge"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24337 msgid "boxminus"
24338 msgstr "boxminus"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24341 msgid "boxtimes"
24342 msgstr "boxtimes"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24345 msgid "boxdot"
24346 msgstr "boxdot"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24349 msgid "boxplus"
24350 msgstr "boxplus"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24353 msgid "boxast"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24357 msgid "boxbar"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24361 #, fuzzy
24362 msgid "boxslash"
24363 msgstr "oslash"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24366 #, fuzzy
24367 msgid "boxbslash"
24368 msgstr "oslash"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24371 #, fuzzy
24372 msgid "boxcircle"
24373 msgstr "circledS"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24376 msgid "boxbox"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24380 #, fuzzy
24381 msgid "boxempty"
24382 msgstr "pusty"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24385 msgid "divideontimes"
24386 msgstr "divideontimes"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24389 msgid "ltimes"
24390 msgstr "ltimes"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24393 msgid "rtimes"
24394 msgstr "rtimes"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24397 msgid "leftthreetimes"
24398 msgstr "leftthreetimes"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24401 msgid "rightthreetimes"
24402 msgstr "rightthreetimes"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24405 msgid "curlywedge"
24406 msgstr "curlywedge"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24409 msgid "curlyvee"
24410 msgstr "curlyvee"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24413 msgid "circleddash"
24414 msgstr "circleddash"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24417 msgid "circledast"
24418 msgstr "circledast"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24421 msgid "circledcirc"
24422 msgstr "circledcirc"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24425 msgid "centerdot"
24426 msgstr "centerdot"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24429 msgid "intercal"
24430 msgstr "intercal"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24433 msgid "implies"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24437 msgid "impliedby"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24441 #, fuzzy
24442 msgid "bigcurlyvee"
24443 msgstr "curlyvee"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24446 #, fuzzy
24447 msgid "bigcurlywedge"
24448 msgstr "curlywedge"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24451 #, fuzzy
24452 msgid "bigsqcap"
24453 msgstr "bigsqcup"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24456 msgid "bigbox"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24460 #, fuzzy
24461 msgid "bigparallel"
24462 msgstr "parallel"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24465 msgid "biginterleave"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24469 #, fuzzy
24470 msgid "bignplus"
24471 msgstr "bigoplus"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24474 #, fuzzy
24475 msgid "nplus"
24476 msgstr "oplus"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Yup"
24481 msgstr "sup"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Ydown"
24486 msgstr "diagdown"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Yleft"
24491 msgstr "Lewy górny"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Yright"
24496 msgstr "Prosta"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24499 msgid "obar"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24503 #, fuzzy
24504 msgid "obslash"
24505 msgstr "oslash"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24508 #, fuzzy
24509 msgid "ocircle"
24510 msgstr "circledS"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24513 #, fuzzy
24514 msgid "olessthan"
24515 msgstr "lessdot"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24518 msgid "ogreaterthan"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24522 msgid "ovee"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24526 #, fuzzy
24527 msgid "owedge"
24528 msgstr "wedge"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24531 #, fuzzy
24532 msgid "varcurlyvee"
24533 msgstr "curlyvee"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24536 #, fuzzy
24537 msgid "varcurlywedge"
24538 msgstr "curlywedge"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24541 #, fuzzy
24542 msgid "vartimes"
24543 msgstr "rtimes"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24546 #, fuzzy
24547 msgid "varotimes"
24548 msgstr "otimes"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24551 msgid "varoast"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24555 msgid "varobar"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24559 #, fuzzy
24560 msgid "varodot"
24561 msgstr "odot"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24564 #, fuzzy
24565 msgid "varoslash"
24566 msgstr "oslash"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24569 #, fuzzy
24570 msgid "varobslash"
24571 msgstr "oslash"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varocircle"
24576 msgstr "circledS"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varoplus"
24581 msgstr "oplus"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24584 #, fuzzy
24585 msgid "varominus"
24586 msgstr "ominus"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24589 msgid "varovee"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24593 #, fuzzy
24594 msgid "varowedge"
24595 msgstr "barwedge"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24598 msgid "varolessthan"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24602 msgid "varogreaterthan"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24606 #, fuzzy
24607 msgid "varbigcirc"
24608 msgstr "bigcirc"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24611 #, fuzzy
24612 msgid "brokenvert"
24613 msgstr "Konwertery"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24616 msgid "lfloor"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24620 msgid "rfloor"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24624 msgid "lceil"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24628 msgid "rceil"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24632 msgid "llbracket"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24636 #, fuzzy
24637 msgid "rrbracket"
24638 msgstr "overbrace"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24641 msgid "llfloor"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24645 msgid "rrfloor"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24649 msgid "llceil"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24653 msgid "rrceil"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24657 msgid "Lbag"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24661 msgid "Rbag"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24665 #, fuzzy
24666 msgid "llparenthesis"
24667 msgstr "Na boku"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24670 #, fuzzy
24671 msgid "rrparenthesis"
24672 msgstr "Na boku"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24675 msgid "binampersand"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24679 msgid "bindnasrepma"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24683 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24687 msgid "Voiced bilabial plosive"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24691 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24695 msgid "Voiced alveolar plosive"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24699 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24703 msgid "Voiced retroflex plosive"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24707 msgid "Voiceless palatal plosive"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24711 msgid "Voiced palatal plosive"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24715 msgid "Voiceless velar plosive"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24719 msgid "Voiced velar plosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24723 msgid "Voiceless uvular plosive"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24727 msgid "Voiced uvular plosive"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24731 msgid "Glottal plosive"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24735 msgid "Voiced bilabial nasal"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24739 msgid "Voiced labiodental nasal"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24743 msgid "Voiced alveolar nasal"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24747 msgid "Voiced retroflex nasal"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24751 msgid "Voiced palatal nasal"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24755 msgid "Voiced velar nasal"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24759 msgid "Voiced uvular nasal"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24763 msgid "Voiced bilabial trill"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24767 msgid "Voiced alveolar trill"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24771 msgid "Voiced uvular trill"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24775 msgid "Voiced alveolar tap"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24779 msgid "Voiced retroflex flap"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24783 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24787 msgid "Voiced bilabial fricative"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24791 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24795 msgid "Voiced labiodental fricative"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24799 msgid "Voiceless dental fricative"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24803 msgid "Voiced dental fricative"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24807 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24811 msgid "Voiced alveolar fricative"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24815 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24819 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24823 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24827 msgid "Voiced retroflex fricative"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24831 msgid "Voiceless palatal fricative"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24835 msgid "Voiced palatal fricative"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24839 msgid "Voiceless velar fricative"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24843 msgid "Voiced velar fricative"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24847 msgid "Voiceless uvular fricative"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24851 msgid "Voiced uvular fricative"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24855 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24859 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24863 msgid "Voiceless glottal fricative"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24867 msgid "Voiced glottal fricative"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24871 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24875 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24879 msgid "Voiced labiodental approximant"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24883 msgid "Voiced alveolar approximant"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24887 msgid "Voiced retroflex approximant"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24891 msgid "Voiced palatal approximant"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24895 msgid "Voiced velar approximant"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24899 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24903 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24907 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24911 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24915 msgid "Bilabial click"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24919 msgid "Dental click"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24923 msgid "(Post)alveolar click"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24927 msgid "Palatoalveolar click"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24931 msgid "Alveolar lateral click"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24935 msgid "Voiced bilabial implosive"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24939 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24943 msgid "Voiced palatal implosive"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24947 msgid "Voiced velar implosive"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24951 msgid "Voiced uvular implosive"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24955 msgid "Ejective mark"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24959 msgid "Close front unrounded vowel"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24963 msgid "Close front rounded vowel"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24967 msgid "Close central unrounded vowel"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24971 msgid "Close central rounded vowel"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24975 msgid "Close back unrounded vowel"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Close back rounded vowel"
24981 msgstr "tło notki"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24984 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24988 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24992 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24996 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25000 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25004 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25008 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25012 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25016 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25020 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25024 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25028 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25032 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25036 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25040 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25044 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25048 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25049 msgstr ""
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25052 msgid "Near-open vowel"
25053 msgstr ""
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25056 msgid "Open front unrounded vowel"
25057 msgstr ""
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25060 msgid "Open front rounded vowel"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25064 msgid "Open back unrounded vowel"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25068 msgid "Open back rounded vowel"
25069 msgstr ""
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25072 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25076 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25080 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25084 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25088 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25092 msgid "Epiglottal plosive"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25096 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25100 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25104 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25108 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25112 msgid "Top tie bar"
25113 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25116 msgid "Bottom tie bar"
25117 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25120 msgid "Long"
25121 msgstr "Długi"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25124 msgid "Half-long"
25125 msgstr "Półdługi"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25128 msgid "Extra short"
25129 msgstr "Ekstra krótki"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25132 msgid "Primary stress"
25133 msgstr "Główny akcent"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25136 msgid "Secondary stress"
25137 msgstr "Podrzędny akcent"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25140 msgid "Minor (foot) group"
25141 msgstr ""
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25144 msgid "Major (intonation) group"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Syllable break"
25150 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25153 msgid "Linking (absence of a break)"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25157 msgid "Voiceless"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25161 msgid "Voiceless (above)"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Voiced"
25167 msgstr "Faktura"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25170 msgid "Breathy voiced"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25174 msgid "Creaky voiced"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25178 msgid "Linguolabial"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Dental"
25184 msgstr "purpurowy"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Apical"
25189 msgstr "Temat"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25192 #, fuzzy
25193 msgid "Laminal"
25194 msgstr "Margines"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Aspirated"
25199 msgstr "Aktywne"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25202 msgid "More rounded"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25206 msgid "Less rounded"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25210 msgid "Advanced"
25211 msgstr "Zaawansowane"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25214 msgid "Retracted"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25218 #, fuzzy
25219 msgid "Centralized"
25220 msgstr "Kapitaliki|a"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25223 msgid "Mid-centralized"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25227 msgid "Syllabic"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25231 msgid "Non-syllabic"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25235 msgid "Rhoticity"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Labialized"
25241 msgstr "Kapitaliki|a"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Palatized"
25246 msgstr "Palatino"
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25249 msgid "Velarized"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25253 msgid "Pharyngialized"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25257 msgid "Velarized or pharyngialized"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Raised"
25263 msgstr "Przejrzano"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25266 #, fuzzy
25267 msgid "Lowered"
25268 msgstr "Małe litery"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25271 msgid "Advanced tongue root"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25275 msgid "Retracted tongue root"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25279 msgid "Nasalized"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25283 msgid "Nasal release"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25287 msgid "Lateral release"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25291 #, fuzzy
25292 msgid "No audible release"
25293 msgstr "podwójna ramka"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25296 msgid "Extra high (accent)"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25300 msgid "Extra high (tone letter)"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25304 msgid "High (accent)"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25308 msgid "High (tone letter)"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25312 msgid "Mid (accent)"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Mid (tone letter)"
25318 msgstr "Koniec listu"
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25321 msgid "Low (accent)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Low (tone letter)"
25327 msgstr "Koniec listu"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25330 msgid "Extra low (accent)"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25334 msgid "Extra low (tone letter)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Downstep"
25340 msgstr "W &dół"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25343 msgid "Upstep"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Rising (accent)"
25349 msgstr "Brakuje argumentu"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Rising (tone letter)"
25354 msgstr "Koniec listu"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25357 msgid "Falling (accent)"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25361 msgid "Falling (tone letter)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25365 msgid "High rising (accent)"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25369 msgid "High rising (tone letter)"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25373 msgid "Low rising (accent)"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25377 msgid "Low rising (tone letter)"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25381 msgid "Rising-falling (accent)"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25385 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Global rise"
25391 msgstr "&Globalnie"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Global fall"
25396 msgstr "&Globalnie"
25397
25398 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25399 msgid "ChessDiagram"
25400 msgstr "Diagram szachowy"
25401
25402 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25403 msgid "Chess diagram"
25404 msgstr "Diagram szachowy"
25405
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25407 msgid ""
25408 "A chess position diagram.\n"
25409 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25410 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25411 "the position that you want to display.\n"
25412 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25413 "and remember to type in a relative path\n"
25414 "to the LyX document location.\n"
25415 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25416 "to enable general editing of the board.\n"
25417 "You might also check out the\n"
25418 "'Options->Test legality' option, and\n"
25419 "remember to middle and right click to\n"
25420 "insert new material in the board.\n"
25421 "In order for this to work, you have to\n"
25422 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25423 "that TeX will find it, and you will need\n"
25424 "to install the skak package from CTAN.\n"
25425 msgstr ""
25426 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25427 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25428 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25429 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25430 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25431 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25432 "położenia dokumentu LyX.\n"
25433 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25434 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25435 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25436 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25437 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25438 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25439 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25440 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25441 "z archiwów CTAN.\n"
25442
25443 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25444 msgid "Dia"
25445 msgstr "Dia"
25446
25447 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25448 msgid "Dia diagram"
25449 msgstr "Diagram Dia"
25450
25451 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25452 msgid "Dia diagram.\n"
25453 msgstr "Diagram Dia.\n"
25454
25455 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25456 msgid "GnumericSpreadsheet"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25460 msgid "Spreadsheet"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25464 msgid ""
25465 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25466 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25467 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25468 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25469 "both for gnumeric and excel files.\n"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Inkscape"
25475 msgstr "P&oziomo"
25476
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Inkscape figure"
25480 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25481
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25483 msgid ""
25484 "An Inkscape figure.\n"
25485 "Note that using this template automatically uses the \n"
25486 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25490 msgid "Lilypond typeset music"
25491 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25492
25493 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25494 msgid ""
25495 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25496 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25497 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25498 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25499 msgstr ""
25500 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25501 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25502 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25503 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25504
25505 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25506 msgid "PDFPages"
25507 msgstr "StronyPDF"
25508
25509 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25510 msgid "PDF pages"
25511 msgstr "Strony PDF"
25512
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25514 msgid ""
25515 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25516 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25517 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25518 "Examples:\n"
25519 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25520 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25521 "* pages=- (to include all pages)\n"
25522 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25523 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25524 "inserted in their original size.\n"
25525 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25526 "for further options and details.\n"
25527 msgstr ""
25528 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25529 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25530 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25531 "Przykład:\n"
25532 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25533 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25534 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25535 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25536 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25537 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25538 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25539 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25540
25541 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25542 msgid "RasterImage"
25543 msgstr "ObrazekRastrowy"
25544
25545 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25546 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25547 msgid "Raster image"
25548 msgstr "Obrazek rastrowy"
25549
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25551 msgid ""
25552 "A bitmap file.\n"
25553 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25557 #, fuzzy
25558 msgid "VectorGraphics"
25559 msgstr "Rysunek"
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25562 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25563 #, fuzzy
25564 msgid "Vector graphics"
25565 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25566
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25568 msgid ""
25569 "A vector graphics file.\n"
25570 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25571 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25572 "the final output.\n"
25573 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25574 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25575 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25579 msgid "XFig"
25580 msgstr "XFig"
25581
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25583 msgid "Xfig figure"
25584 msgstr "Rysunek Xfig"
25585
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25587 msgid "An Xfig figure.\n"
25588 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25589
25590 #: lib/configure.py:627
25591 #, fuzzy
25592 msgid "tgo"
25593 msgstr "top"
25594
25595 #: lib/configure.py:627
25596 #, fuzzy
25597 msgid "tgo|Tgif"
25598 msgstr "Tgif"
25599
25600 #: lib/configure.py:630
25601 msgid "FIG"
25602 msgstr "FIG"
25603
25604 #: lib/configure.py:633
25605 msgid "DIA"
25606 msgstr "DIA"
25607
25608 #: lib/configure.py:636
25609 msgid "sxd"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/configure.py:636
25613 #, fuzzy
25614 msgid "sxd|OpenDocument"
25615 msgstr "OpenDocument"
25616
25617 #: lib/configure.py:639
25618 msgid "Grace"
25619 msgstr "Grace"
25620
25621 #: lib/configure.py:642
25622 msgid "FEN"
25623 msgstr "FEN"
25624
25625 #: lib/configure.py:645
25626 msgid "SVG"
25627 msgstr "SVG"
25628
25629 #: lib/configure.py:646
25630 #, fuzzy
25631 msgid "SVG (compressed)"
25632 msgstr "Skompresowany|m"
25633
25634 #: lib/configure.py:649
25635 msgid "BMP"
25636 msgstr "BMP"
25637
25638 #: lib/configure.py:650
25639 msgid "GIF"
25640 msgstr "GIF"
25641
25642 #: lib/configure.py:651
25643 msgid "jpeg"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/configure.py:651
25647 #, fuzzy
25648 msgid "jpeg|JPEG"
25649 msgstr "JPEG"
25650
25651 #: lib/configure.py:652
25652 msgid "PBM"
25653 msgstr "PBM"
25654
25655 #: lib/configure.py:653
25656 msgid "PGM"
25657 msgstr "PGM"
25658
25659 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25660 msgid "PNG"
25661 msgstr "PNG"
25662
25663 #: lib/configure.py:655
25664 msgid "PPM"
25665 msgstr "PPM"
25666
25667 #: lib/configure.py:656
25668 msgid "TIFF"
25669 msgstr "TIFF"
25670
25671 #: lib/configure.py:657
25672 msgid "XBM"
25673 msgstr "XBM"
25674
25675 #: lib/configure.py:658
25676 msgid "XPM"
25677 msgstr "XPM"
25678
25679 #: lib/configure.py:671
25680 msgid "Plain text (chess output)"
25681 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25682
25683 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25685 msgid "DocBook"
25686 msgstr "DocBook"
25687
25688 #: lib/configure.py:672
25689 msgid "DocBook|B"
25690 msgstr "DocBook|B"
25691
25692 #: lib/configure.py:673
25693 #, fuzzy
25694 msgid "DocBook (XML)"
25695 msgstr "Docbook (XML)"
25696
25697 #: lib/configure.py:674
25698 msgid "Graphviz Dot"
25699 msgstr "Graphviz Dot"
25700
25701 #: lib/configure.py:675
25702 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25703 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25704
25705 #: lib/configure.py:676
25706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25707 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25708
25709 #: lib/configure.py:677
25710 msgid "NoWeb"
25711 msgstr "NoWeb"
25712
25713 #: lib/configure.py:677
25714 msgid "NoWeb|N"
25715 msgstr "NoWeb|N"
25716
25717 #: lib/configure.py:679
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Sweave (Japanese)"
25720 msgstr "Opcje Sweave"
25721
25722 #: lib/configure.py:679
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25725 msgstr "Sweave|S"
25726
25727 #: lib/configure.py:680
25728 #, fuzzy
25729 msgid "R/S code"
25730 msgstr "Kod"
25731
25732 #: lib/configure.py:682
25733 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: lib/configure.py:683
25737 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25738 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25739
25740 #: lib/configure.py:684
25741 #, fuzzy
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25743 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25744
25745 #: lib/configure.py:685
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (czysty)"
25748
25749 #: lib/configure.py:685
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25752
25753 #: lib/configure.py:686
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25756
25757 #: lib/configure.py:687
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25760
25761 #: lib/configure.py:688
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25764
25765 #: lib/configure.py:689
25766 msgid "LaTeX (clipboard)"
25767 msgstr "LaTeX (schowek)"
25768
25769 #: lib/configure.py:690
25770 msgid "Plain text"
25771 msgstr "Czysty tekst"
25772
25773 #: lib/configure.py:690
25774 msgid "Plain text|a"
25775 msgstr "Czysty tekst|e"
25776
25777 #: lib/configure.py:691
25778 msgid "Plain text (pstotext)"
25779 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25780
25781 #: lib/configure.py:692
25782 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25783 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25784
25785 #: lib/configure.py:693
25786 msgid "Plain text (catdvi)"
25787 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25788
25789 #: lib/configure.py:694
25790 msgid "Plain Text, Join Lines"
25791 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25792
25793 #: lib/configure.py:695
25794 msgid "Info (Beamer)"
25795 msgstr "Informacja (Beamer)"
25796
25797 #: lib/configure.py:700
25798 msgid "LilyPond music"
25799 msgstr "Muzyka LilyPond"
25800
25801 #: lib/configure.py:703
25802 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25803 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25804
25805 #: lib/configure.py:704
25806 msgid "Excel spreadsheet"
25807 msgstr "Arkusz Excel"
25808
25809 #: lib/configure.py:705
25810 msgid "MS Excel Office Open XML"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: lib/configure.py:706
25814 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/configure.py:707
25818 #, fuzzy
25819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25820 msgstr "OpenDocument"
25821
25822 #: lib/configure.py:710
25823 msgid "LyXHTML"
25824 msgstr "LyXHTML"
25825
25826 #: lib/configure.py:710
25827 msgid "LyXHTML|y"
25828 msgstr "LyXHTML|y"
25829
25830 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25832 msgid "BibTeX"
25833 msgstr "BibTeX"
25834
25835 #: lib/configure.py:726
25836 msgid "EPS"
25837 msgstr "EPS"
25838
25839 #: lib/configure.py:727
25840 msgid "EPS (uncropped)"
25841 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25842
25843 #: lib/configure.py:728
25844 msgid "EPS (cropped)"
25845 msgstr "EPS (skadrowany)"
25846
25847 #: lib/configure.py:729
25848 msgid "Postscript"
25849 msgstr "Postscript"
25850
25851 #: lib/configure.py:729
25852 msgid "Postscript|t"
25853 msgstr "Postscript|t"
25854
25855 #: lib/configure.py:738
25856 msgid "PDF (ps2pdf)"
25857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25858
25859 #: lib/configure.py:738
25860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25862
25863 #: lib/configure.py:739
25864 msgid "PDF (pdflatex)"
25865 msgstr "PDF (pdflatex)"
25866
25867 #: lib/configure.py:739
25868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25870
25871 #: lib/configure.py:740
25872 msgid "PDF (dvipdfm)"
25873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25874
25875 #: lib/configure.py:740
25876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25878
25879 #: lib/configure.py:741
25880 msgid "PDF (XeTeX)"
25881 msgstr "PDF (XeTeX)"
25882
25883 #: lib/configure.py:741
25884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25886
25887 #: lib/configure.py:742
25888 msgid "PDF (LuaTeX)"
25889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25890
25891 #: lib/configure.py:742
25892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25894
25895 #: lib/configure.py:743
25896 msgid "PDF (graphics)"
25897 msgstr "PDF (grafika)"
25898
25899 #: lib/configure.py:744
25900 msgid "PDF (cropped)"
25901 msgstr "PDF (skadrowany)"
25902
25903 #: lib/configure.py:745
25904 #, fuzzy
25905 msgid "PDF (lower resolution)"
25906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25907
25908 #: lib/configure.py:750
25909 msgid "DVI"
25910 msgstr "DVI"
25911
25912 #: lib/configure.py:750
25913 msgid "DVI|D"
25914 msgstr "DVI|D"
25915
25916 #: lib/configure.py:751
25917 msgid "DVI (LuaTeX)"
25918 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25919
25920 #: lib/configure.py:751
25921 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25923
25924 #: lib/configure.py:754
25925 msgid "DraftDVI"
25926 msgstr "DraftDVI"
25927
25928 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25929 #, fuzzy
25930 msgid "htm"
25931 msgstr "hom"
25932
25933 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25934 #, fuzzy
25935 msgid "htm|HTML"
25936 msgstr "HTML"
25937
25938 #: lib/configure.py:760
25939 msgid "Noteedit"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: lib/configure.py:763
25943 #, fuzzy
25944 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25945 msgstr "OpenDocument"
25946
25947 #: lib/configure.py:764
25948 #, fuzzy
25949 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25951
25952 #: lib/configure.py:765
25953 #, fuzzy
25954 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25956
25957 #: lib/configure.py:766
25958 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25959 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25960
25961 #: lib/configure.py:769
25962 msgid "Rich Text Format"
25963 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25964
25965 #: lib/configure.py:770
25966 msgid "MS Word"
25967 msgstr "MS Word"
25968
25969 #: lib/configure.py:770
25970 msgid "MS Word|W"
25971 msgstr "MS Word|W"
25972
25973 #: lib/configure.py:771
25974 msgid "MS Word Office Open XML"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: lib/configure.py:771
25978 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:774
25982 msgid "Table (CSV)"
25983 msgstr "Tabela (CSV)"
25984
25985 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25986 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25987 msgid "LyX"
25988 msgstr "LyX"
25989
25990 #: lib/configure.py:777
25991 msgid "LyX 1.3.x"
25992 msgstr "LyX 1.3.x"
25993
25994 #: lib/configure.py:778
25995 msgid "LyX 1.4.x"
25996 msgstr "LyX 1.4.x"
25997
25998 #: lib/configure.py:779
25999 msgid "LyX 1.5.x"
26000 msgstr "LyX 1.5.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:780
26003 msgid "LyX 1.6.x"
26004 msgstr "LyX 1.6.x"
26005
26006 #: lib/configure.py:781
26007 #, fuzzy
26008 msgid "LyX 2.0.x"
26009 msgstr "LyX 1.3.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:782
26012 #, fuzzy
26013 msgid "LyX 2.1.x"
26014 msgstr "LyX 1.3.x"
26015
26016 #: lib/configure.py:783
26017 #, fuzzy
26018 msgid "LyX 2.2.x"
26019 msgstr "LyX 1.3.x"
26020
26021 #: lib/configure.py:784
26022 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26023 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26024
26025 #: lib/configure.py:785
26026 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26028
26029 #: lib/configure.py:786
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26032
26033 #: lib/configure.py:787
26034 msgid "LyX Preview"
26035 msgstr "Podgląd LyX"
26036
26037 #: lib/configure.py:788
26038 msgid "pdf_tex"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: lib/configure.py:788
26042 #, fuzzy
26043 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26044 msgstr "PDFTEX"
26045
26046 #: lib/configure.py:789
26047 msgid "Program"
26048 msgstr "Program"
26049
26050 #: lib/configure.py:790
26051 msgid "ps_tex"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: lib/configure.py:790
26055 msgid "ps_tex|PSTEX"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26059 msgid "Windows Metafile"
26060 msgstr "Windows Metafile"
26061
26062 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26063 msgid "Enhanced Metafile"
26064 msgstr "Enhanced Metafile"
26065
26066 #: lib/configure.py:912
26067 msgid "LyXBlogger"
26068 msgstr "LyxBlogger"
26069
26070 #: lib/configure.py:1113
26071 msgid "gnuplot"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: lib/configure.py:1113
26075 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: lib/configure.py:1186
26079 msgid "LyX Archive (zip)"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: lib/configure.py:1189
26083 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26084 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26085
26086 #: src/Author.cpp:57
26087 #, c-format
26088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26092 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26093 msgid "ERROR!"
26094 msgstr "BŁĄD!"
26095
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26097 msgid "No year"
26098 msgstr "Bez roku"
26099
26100 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:440
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Błąd dyskowy:"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:441
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26112 msgstr ""
26113 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:570
26116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26117 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Save failed! Document is lost."
26122 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:576
26125 msgid "Attempting to close changed document!"
26126 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:585
26129 #, c-format
26130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26131 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26134 #, c-format
26135 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26136 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26139 msgid "Document header error"
26140 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:1000
26143 msgid "\\begin_header is missing"
26144 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1024
26147 msgid "\\begin_document is missing"
26148 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26151 #: src/Buffer.cpp:3028
26152 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26153 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26156 msgid ""
26157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26158 "xcolor/ulem are installed.\n"
26159 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26160 "LaTeX preamble."
26161 msgstr ""
26162 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26163 "soul nie są zainstalowane.\n"
26164 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26165 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26168 msgid ""
26169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26170 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26171 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26172 "LaTeX preamble."
26173 msgstr ""
26174 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26175 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26176 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26177 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26181 msgid "Index"
26182 msgstr "Indeks"
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1188
26185 msgid "File Not Found"
26186 msgstr "Plik nie znaleziony"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1189
26189 #, fuzzy, c-format
26190 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26191 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26194 msgid "Document format failure"
26195 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1218
26198 #, c-format
26199 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26200 msgstr ""
26201 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26202 "uszkodzony."
26203
26204 #: src/Buffer.cpp:1287
26205 #, c-format
26206 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26207 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26208
26209 #: src/Buffer.cpp:1314
26210 msgid "Conversion failed"
26211 msgstr "Nieudana konwersja"
26212
26213 #: src/Buffer.cpp:1315
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26217 "it could not be created."
26218 msgstr ""
26219 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26220 "tymczasowy dla konwersji."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1325
26223 msgid "Conversion script not found"
26224 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1326
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26230 "could not be found."
26231 msgstr ""
26232 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26233 "lyx2lyx."
26234
26235 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26236 msgid "Conversion script failed"
26237 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26238
26239 #: src/Buffer.cpp:1350
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26243 "convert it."
26244 msgstr ""
26245 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26246 "próbie konwersji."
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:1357
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26252 "it."
26253 msgstr ""
26254 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26255 "konwersji."
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26258 msgid "File is read-only"
26259 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1414
26262 #, c-format
26263 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26264 msgstr ""
26265 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26266 "odczytu."
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1423
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26273 msgstr ""
26274 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26275 "zastąpić ten plik?"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1425
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26284 msgid "&Overwrite"
26285 msgstr "&Zastąp"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1491
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:1492
26292 #, fuzzy, c-format
26293 msgid ""
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26296 msgstr ""
26297 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26298 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26301 msgid "Write failure"
26302 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1529
26305 #, c-format
26306 msgid ""
26307 "The file has successfully been saved as:\n"
26308 "  %1$s.\n"
26309 "But LyX could not move it to:\n"
26310 "  %2$s.\n"
26311 "Your original file has been backed up to:\n"
26312 "  %3$s"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: src/Buffer.cpp:1540
26316 #, c-format
26317 msgid ""
26318 "Cannot move saved file to:\n"
26319 "  %1$s.\n"
26320 "But the file has successfully been saved as:\n"
26321 "  %2$s."
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1556
26325 #, c-format
26326 msgid "Saving document %1$s..."
26327 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:1571
26330 msgid " could not write file!"
26331 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:1579
26334 msgid " done."
26335 msgstr " gotowe."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1594
26338 #, c-format
26339 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26340 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26343 #, c-format
26344 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26345 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1607
26348 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26349 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1621
26352 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26353 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:1726
26356 msgid "Iconv software exception Detected"
26357 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:1726
26360 #, c-format
26361 msgid ""
26362 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26363 "installed"
26364 msgstr ""
26365 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26366 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:1753
26369 #, c-format
26370 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26371 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1756
26374 msgid ""
26375 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26376 "chosen encoding.\n"
26377 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26378 msgstr ""
26379 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26380 "wybranym kodowaniu.\n"
26381 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1763
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1768
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "nieudana konwersja"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:1886
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:1888
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "The path of your document\n"
26399 "(%1$s)\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26404 "\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26407 msgstr ""
26408 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26409 "(%1$s)\n"
26410 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26411 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26412 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26413 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26414 "\n"
26415 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26416 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:1972
26419 #, c-format
26420 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:1973
26424 #, c-format
26425 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26426 msgstr ""
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:1983
26429 #, c-format
26430 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Buffer.cpp:1984
26434 #, c-format
26435 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1990
26439 #, fuzzy
26440 msgid "Incompatible Languages!"
26441 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26442
26443 #: src/Buffer.cpp:1992
26444 #, c-format
26445 msgid ""
26446 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26447 "because they require conflicting language packages:\n"
26448 "%1$s%2$s"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:2298
26452 msgid "Running chktex..."
26453 msgstr "Działanie chktex..."
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:2312
26456 msgid "chktex failure"
26457 msgstr "błąd chktex"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:2313
26460 msgid "Could not run chktex successfully."
26461 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:2720
26464 #, c-format
26465 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26466 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26467
26468 #: src/Buffer.cpp:2824
26469 #, c-format
26470 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26471 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2833
26474 msgid "Error generating literate programming code."
26475 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:2909
26478 #, c-format
26479 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26480 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:2944
26483 #, c-format
26484 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26485 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:3001
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Error viewing the output file."
26490 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26493 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26495 msgid "Invalid filename"
26496 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
26500 msgid ""
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26502 "through LaTeX: "
26503 msgstr ""
26504 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26505 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26510 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
26514 msgid ""
26515 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26516 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26517 msgstr ""
26518 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26519 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26522 msgid "Export Warning!"
26523 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:3406
26526 msgid ""
26527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26528 "BibTeX will be unable to find them."
26529 msgstr ""
26530 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26531 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26532
26533 #: src/Buffer.cpp:4058
26534 #, c-format
26535 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26536 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:4062
26539 #, c-format
26540 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26541 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:4115
26544 msgid "Preview source code"
26545 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4117
26548 msgid "Preview preamble"
26549 msgstr "Podgląd preambuły"
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:4119
26552 msgid "Preview body"
26553 msgstr "Podgląd ciała"
26554
26555 #: src/Buffer.cpp:4134
26556 msgid "Plain text does not have a preamble."
26557 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26558
26559 #: src/Buffer.cpp:4239
26560 #, c-format
26561 msgid "Auto-saving %1$s"
26562 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:4295
26565 msgid "Autosave failed!"
26566 msgstr "Nieudany autozapis!"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4356
26569 msgid "Autosaving current document..."
26570 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4481
26573 msgid "Couldn't export file"
26574 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4482
26577 #, c-format
26578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26579 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26582 msgid "File name error"
26583 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4545
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "The directory path to the document\n"
26589 "%1$s\n"
26590 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26591 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26595 msgid "Document export cancelled."
26596 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:4665
26599 #, c-format
26600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26601 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26602
26603 #: src/Buffer.cpp:4672
26604 #, c-format
26605 msgid "Document exported as %1$s"
26606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4741
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26612 "\n"
26613 "Recover emergency save?"
26614 msgstr ""
26615 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26616 "\n"
26617 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:4744
26620 msgid "Load emergency save?"
26621 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4745
26624 msgid "&Recover"
26625 msgstr "&Przywróć"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4745
26628 msgid "&Load Original"
26629 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26630
26631 #: src/Buffer.cpp:4756
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26635 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26636 msgstr ""
26637 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26638 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26639 "innego pliku."
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4763
26642 msgid "Document was successfully recovered."
26643 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4765
26646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26647 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4766
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "Remove emergency file now?\n"
26653 "(%1$s)"
26654 msgstr ""
26655 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26656 "(%1$s)"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26659 msgid "Delete emergency file?"
26660 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26663 msgid "&Keep"
26664 msgstr "&Zachowaj"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4775
26667 msgid "Emergency file deleted"
26668 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4776
26671 msgid "Do not forget to save your file now!"
26672 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4783
26675 msgid "Remove emergency file now?"
26676 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:4806
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Can't rename emergency file!"
26681 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4807
26684 msgid ""
26685 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26686 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26687 "file, and may over-write your own work."
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:4832
26691 #, c-format
26692 msgid ""
26693 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26694 "\n"
26695 "Load the backup instead?"
26696 msgstr ""
26697 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26698 "\n"
26699 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:4834
26702 msgid "Load backup?"
26703 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26704
26705 #: src/Buffer.cpp:4835
26706 msgid "&Load backup"
26707 msgstr "Wczytaj &kopię"
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:4835
26710 msgid "Load &original"
26711 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:4845
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26717 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26718 msgstr ""
26719 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26720 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26721 "innego pliku."
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26724 msgid "Senseless!!! "
26725 msgstr "Bez sensu!!!"
26726
26727 #: src/Buffer.cpp:5443
26728 #, c-format
26729 msgid "Document %1$s reloaded."
26730 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26731
26732 #: src/Buffer.cpp:5446
26733 #, c-format
26734 msgid "Could not reload document %1$s."
26735 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26736
26737 #: src/BufferParams.cpp:508
26738 msgid ""
26739 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26740 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26741 msgstr ""
26742 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26743 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26744
26745 #: src/BufferParams.cpp:510
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26748 "are inserted into formulas"
26749 msgstr ""
26750 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26751 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26752
26753 #: src/BufferParams.cpp:512
26754 msgid ""
26755 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26756 "formulas"
26757 msgstr ""
26758 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26759 "do wzorów"
26760
26761 #: src/BufferParams.cpp:514
26762 msgid ""
26763 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26764 "inserted into formulas"
26765 msgstr ""
26766 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26767 "wzorów"
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:516
26770 msgid ""
26771 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26772 "into formulas"
26773 msgstr ""
26774 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26775 "wstawiona do wzorów"
26776
26777 #: src/BufferParams.cpp:518
26778 msgid ""
26779 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26780 "inserted into formulas"
26781 msgstr ""
26782 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26783 "są wstawione do wzorów"
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:520
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26788 "inserted into formulas"
26789 msgstr ""
26790 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26791 "jest wstawiona do wzorów"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:522
26794 msgid ""
26795 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26796 "subscript is inserted into formulas"
26797 msgstr ""
26798 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26799 "wstawiona do wzorów"
26800
26801 #: src/BufferParams.cpp:524
26802 msgid ""
26803 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26804 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26805 msgstr ""
26806 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26807 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:526
26810 msgid ""
26811 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26812 "decoration 'utilde'"
26813 msgstr ""
26814 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26815 "matematycznej \"utilde\""
26816
26817 #: src/BufferParams.cpp:731
26818 #, c-format
26819 msgid ""
26820 "The selected document class\n"
26821 "\t%1$s\n"
26822 "requires external files that are not available.\n"
26823 "The document class can still be used, but the\n"
26824 "document cannot be compiled until the following\n"
26825 "prerequisites are installed:\n"
26826 "\t%2$s\n"
26827 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26828 "User's Guide for more information."
26829 msgstr ""
26830 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26831 "\t%1$s\n"
26832 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26833 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26834 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26835 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26836 "\t%2$s\n"
26837 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26838 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26839
26840 #: src/BufferParams.cpp:740
26841 msgid "Document class not available"
26842 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26843
26844 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26845 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26848 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26849 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26850 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26851 msgid "LyX Warning: "
26852 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26853
26854 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26857 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26859 msgid "uncodable character"
26860 msgstr "znak niekodowalny"
26861
26862 #: src/BufferParams.cpp:2182
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Uncodable character in user preamble"
26865 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26866
26867 #: src/BufferParams.cpp:2184
26868 #, fuzzy, c-format
26869 msgid ""
26870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26872 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26873 "output.\n"
26874 "\n"
26875 "Please select an appropriate document encoding\n"
26876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26877 msgstr ""
26878 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26879 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26880 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26881 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26882 "\n"
26883 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26884 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26885
26886 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26887 #: src/BufferParams.cpp:2473
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "The layout file:\n"
26891 "%1$s\n"
26892 "could not be found. A default textclass with default\n"
26893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26894 "correct output."
26895 msgstr ""
26896 "Plik klasy dokumentu:\n"
26897 "%1$s\n"
26898 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26899 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26900 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26901
26902 #: src/BufferParams.cpp:2479
26903 msgid "Document class not found"
26904 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26905
26906 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26907 #: src/BufferParams.cpp:2486
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26911 "%1$s\n"
26912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26914 "correct output."
26915 msgstr ""
26916 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26917 "%1$s\n"
26918 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26919 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26920 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26921
26922 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26923 msgid "Could not load class"
26924 msgstr "Nie można załadować klasy"
26925
26926 #: src/BufferParams.cpp:2545
26927 msgid "Error reading internal layout information"
26928 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26929
26930 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26931 msgid "Read Error"
26932 msgstr "Błąd odczytu"
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:194
26935 msgid "No more insets"
26936 msgstr "Brak innych wstawek"
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:799
26939 msgid "Save bookmark"
26940 msgstr "Zapisz zakładkę"
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1015
26943 msgid "Converting document to new document class..."
26944 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1060
26947 msgid "Document is read-only"
26948 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26949
26950 #: src/BufferView.cpp:1062
26951 msgid "Document has been modified externally"
26952 msgstr ""
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:1071
26955 msgid "This portion of the document is deleted."
26956 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26960 msgid "Absolute filename expected."
26961 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26962
26963 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26964 #, c-format
26965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26966 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1397
26969 msgid "No further undo information"
26970 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1417
26973 msgid "No further redo information"
26974 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1643
26977 msgid "Mark off"
26978 msgstr "Znacznik wyłączony"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1649
26981 msgid "Mark on"
26982 msgstr "Znacznik włączony"
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1656
26985 msgid "Mark removed"
26986 msgstr "Znacznik usunięty"
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:1659
26989 msgid "Mark set"
26990 msgstr "Znacznik ustawiony"
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1751
26993 msgid "Statistics for the selection:"
26994 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1753
26997 msgid "Statistics for the document:"
26998 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:1756
27001 #, c-format
27002 msgid "%1$d words"
27003 msgstr "%1$d słów"
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:1758
27006 msgid "One word"
27007 msgstr "Jedno słowo"
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1761
27010 #, c-format
27011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27012 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1764
27015 msgid "One character (including blanks)"
27016 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:1767
27019 #, c-format
27020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27021 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:1770
27024 msgid "One character (excluding blanks)"
27025 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:1772
27028 msgid "Statistics"
27029 msgstr "Statystyka"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:1995
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27035 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27036
27037 #: src/BufferView.cpp:1997
27038 #, c-format
27039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27040 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:2005
27043 msgid "Branch name"
27044 msgstr "Nazwa gałęzi"
27045
27046 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27047 msgid "Branch already exists"
27048 msgstr "Gałąź już istnieje"
27049
27050 #: src/BufferView.cpp:2900
27051 #, c-format
27052 msgid "Inserting document %1$s..."
27053 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27054
27055 #: src/BufferView.cpp:2911
27056 #, c-format
27057 msgid "Document %1$s inserted."
27058 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27059
27060 #: src/BufferView.cpp:2913
27061 #, c-format
27062 msgid "Could not insert document %1$s"
27063 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:3324
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Could not read the specified document\n"
27069 "%1$s\n"
27070 "due to the error: %2$s"
27071 msgstr ""
27072 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27073 "%1$s\n"
27074 "z powodu błędu: %2$s"
27075
27076 #: src/BufferView.cpp:3326
27077 msgid "Could not read file"
27078 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27079
27080 #: src/BufferView.cpp:3333
27081 #, c-format
27082 msgid ""
27083 "%1$s\n"
27084 " is not readable."
27085 msgstr ""
27086 "%1$s\n"
27087 " jest nieodczytywalny."
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
27090 msgid "Could not open file"
27091 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27092
27093 #: src/BufferView.cpp:3341
27094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27095 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27096
27097 #: src/BufferView.cpp:3342
27098 msgid ""
27099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27101 "If this does not give the correct result\n"
27102 "then please change the encoding of the file\n"
27103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27104 msgstr ""
27105 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27106 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27107 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27108 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27109 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27110
27111 #: src/Changes.cpp:370
27112 msgid "Uncodable character in author name"
27113 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27114
27115 #: src/Changes.cpp:371
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "The author name '%1$s',\n"
27119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27122 "\n"
27123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27124 "or change the spelling of the author name."
27125 msgstr ""
27126 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27127 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27128 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27129 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27130 "\n"
27131 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27132 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27133
27134 #: src/Chktex.cpp:65
27135 #, fuzzy, c-format
27136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27137 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27138
27139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27141 msgid "none"
27142 msgstr "żaden"
27143
27144 #: src/Color.cpp:204
27145 msgid "black"
27146 msgstr "czarny"
27147
27148 #: src/Color.cpp:205
27149 msgid "white"
27150 msgstr "biały"
27151
27152 #: src/Color.cpp:206
27153 msgid "blue"
27154 msgstr "niebieski"
27155
27156 #: src/Color.cpp:207
27157 #, fuzzy
27158 msgid "brown"
27159 msgstr "frown"
27160
27161 #: src/Color.cpp:208
27162 msgid "cyan"
27163 msgstr "chabrowy"
27164
27165 #: src/Color.cpp:209
27166 msgid "darkgray"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/Color.cpp:210
27170 msgid "gray"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/Color.cpp:211
27174 msgid "green"
27175 msgstr "zielony"
27176
27177 #: src/Color.cpp:212
27178 #, fuzzy
27179 msgid "lightgray"
27180 msgstr "Justuj w prawo"
27181
27182 #: src/Color.cpp:213
27183 msgid "lime"
27184 msgstr ""
27185
27186 #: src/Color.cpp:214
27187 msgid "magenta"
27188 msgstr "purpurowy"
27189
27190 #: src/Color.cpp:215
27191 msgid "olive"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/Color.cpp:216
27195 #, fuzzy
27196 msgid "orange"
27197 msgstr "Zakres linii"
27198
27199 #: src/Color.cpp:217
27200 msgid "pink"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Color.cpp:218
27204 msgid "purple"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Color.cpp:219
27208 msgid "red"
27209 msgstr "czerwony"
27210
27211 #: src/Color.cpp:220
27212 msgid "teal"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: src/Color.cpp:221
27216 msgid "violet"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/Color.cpp:222
27220 msgid "yellow"
27221 msgstr "żółty"
27222
27223 #: src/Color.cpp:223
27224 msgid "cursor"
27225 msgstr "kursor"
27226
27227 #: src/Color.cpp:224
27228 msgid "background"
27229 msgstr "tło"
27230
27231 #: src/Color.cpp:225
27232 msgid "text"
27233 msgstr "tekst"
27234
27235 #: src/Color.cpp:226
27236 msgid "selection"
27237 msgstr "zaznaczenie"
27238
27239 #: src/Color.cpp:227
27240 msgid "selected text"
27241 msgstr "zaznaczony tekst"
27242
27243 #: src/Color.cpp:229
27244 msgid "LaTeX text"
27245 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27246
27247 #: src/Color.cpp:230
27248 msgid "inline completion"
27249 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27250
27251 #: src/Color.cpp:232
27252 msgid "non-unique inline completion"
27253 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27254
27255 #: src/Color.cpp:234
27256 msgid "previewed snippet"
27257 msgstr "podglądany fragment"
27258
27259 #: src/Color.cpp:235
27260 msgid "note label"
27261 msgstr "etykieta notatki"
27262
27263 #: src/Color.cpp:236
27264 msgid "note background"
27265 msgstr "tło notki"
27266
27267 #: src/Color.cpp:237
27268 msgid "comment label"
27269 msgstr "etykieta komentarza"
27270
27271 #: src/Color.cpp:238
27272 msgid "comment background"
27273 msgstr "tło komentarza"
27274
27275 #: src/Color.cpp:239
27276 msgid "greyedout inset label"
27277 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27278
27279 #: src/Color.cpp:240
27280 msgid "greyedout inset text"
27281 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27282
27283 #: src/Color.cpp:241
27284 msgid "greyedout inset background"
27285 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27286
27287 #: src/Color.cpp:242
27288 msgid "phantom inset text"
27289 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27290
27291 #: src/Color.cpp:243
27292 msgid "shaded box"
27293 msgstr "cieniowane pudełko"
27294
27295 #: src/Color.cpp:244
27296 msgid "listings background"
27297 msgstr "tło listingu"
27298
27299 #: src/Color.cpp:245
27300 msgid "branch label"
27301 msgstr "etykieta gałęzi"
27302
27303 #: src/Color.cpp:246
27304 msgid "footnote label"
27305 msgstr "etykieta przypisu"
27306
27307 #: src/Color.cpp:247
27308 msgid "index label"
27309 msgstr "etykieta indeksu"
27310
27311 #: src/Color.cpp:248
27312 msgid "margin note label"
27313 msgstr "etykieta marginaliów"
27314
27315 #: src/Color.cpp:249
27316 msgid "URL label"
27317 msgstr "etykieta URL"
27318
27319 #: src/Color.cpp:250
27320 msgid "URL text"
27321 msgstr "opis URL"
27322
27323 #: src/Color.cpp:251
27324 msgid "depth bar"
27325 msgstr "słupek głębokości"
27326
27327 #: src/Color.cpp:252
27328 #, fuzzy
27329 msgid "scroll indicator"
27330 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27331
27332 #: src/Color.cpp:253
27333 msgid "language"
27334 msgstr "język"
27335
27336 #: src/Color.cpp:254
27337 msgid "command inset"
27338 msgstr "wstawka polecenia"
27339
27340 #: src/Color.cpp:255
27341 msgid "command inset background"
27342 msgstr "tło wstawki polecenia"
27343
27344 #: src/Color.cpp:256
27345 msgid "command inset frame"
27346 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27347
27348 #: src/Color.cpp:257
27349 msgid "special character"
27350 msgstr "znak specjalny"
27351
27352 #: src/Color.cpp:258
27353 msgid "math"
27354 msgstr "formuła"
27355
27356 #: src/Color.cpp:259
27357 msgid "math background"
27358 msgstr "tło wzoru"
27359
27360 #: src/Color.cpp:260
27361 msgid "graphics background"
27362 msgstr "tło rysunku"
27363
27364 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27365 msgid "math macro background"
27366 msgstr "tło makra matematycznego"
27367
27368 #: src/Color.cpp:262
27369 msgid "math frame"
27370 msgstr "ramka wzoru"
27371
27372 #: src/Color.cpp:263
27373 msgid "math corners"
27374 msgstr "narożniki matematyki"
27375
27376 #: src/Color.cpp:264
27377 msgid "math line"
27378 msgstr "linia wzoru"
27379
27380 #: src/Color.cpp:266
27381 msgid "math macro hovered background"
27382 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27383
27384 #: src/Color.cpp:267
27385 msgid "math macro label"
27386 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27387
27388 #: src/Color.cpp:268
27389 msgid "math macro frame"
27390 msgstr "ramka makra matematycznego"
27391
27392 # co znaczy "blended out"?
27393 #: src/Color.cpp:269
27394 msgid "math macro blended out"
27395 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27396
27397 #: src/Color.cpp:270
27398 msgid "math macro old parameter"
27399 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27400
27401 #: src/Color.cpp:271
27402 msgid "math macro new parameter"
27403 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27404
27405 #: src/Color.cpp:272
27406 msgid "collapsible inset text"
27407 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27408
27409 #: src/Color.cpp:273
27410 msgid "collapsible inset frame"
27411 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27412
27413 #: src/Color.cpp:274
27414 msgid "inset background"
27415 msgstr "tło wstawki"
27416
27417 #: src/Color.cpp:275
27418 msgid "inset frame"
27419 msgstr "ramka wstawki"
27420
27421 #: src/Color.cpp:276
27422 msgid "LaTeX error"
27423 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27424
27425 #: src/Color.cpp:277
27426 msgid "end-of-line marker"
27427 msgstr "znak końca linii"
27428
27429 #: src/Color.cpp:278
27430 msgid "appendix marker"
27431 msgstr "znacznik dodatku"
27432
27433 #: src/Color.cpp:279
27434 msgid "change bar"
27435 msgstr "pasek zmian"
27436
27437 #: src/Color.cpp:280
27438 msgid "deleted text"
27439 msgstr "usunięty tekst"
27440
27441 #: src/Color.cpp:281
27442 msgid "added text"
27443 msgstr "dodany tekst"
27444
27445 #: src/Color.cpp:282
27446 msgid "changed text 1st author"
27447 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27448
27449 #: src/Color.cpp:283
27450 msgid "changed text 2nd author"
27451 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27452
27453 #: src/Color.cpp:284
27454 msgid "changed text 3rd author"
27455 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27456
27457 #: src/Color.cpp:285
27458 msgid "changed text 4th author"
27459 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27460
27461 #: src/Color.cpp:286
27462 msgid "changed text 5th author"
27463 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27464
27465 #: src/Color.cpp:287
27466 msgid "deleted text modifier"
27467 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27468
27469 #: src/Color.cpp:288
27470 msgid "added space markers"
27471 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27472
27473 #: src/Color.cpp:289
27474 msgid "table line"
27475 msgstr "linia tabeli"
27476
27477 #: src/Color.cpp:290
27478 msgid "table on/off line"
27479 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27480
27481 #: src/Color.cpp:292
27482 msgid "bottom area"
27483 msgstr "obszar dolny"
27484
27485 #: src/Color.cpp:293
27486 msgid "new page"
27487 msgstr "nowa strona"
27488
27489 #: src/Color.cpp:294
27490 msgid "page break / line break"
27491 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27492
27493 #: src/Color.cpp:295
27494 #, fuzzy
27495 msgid "button frame"
27496 msgstr "Bez obramowania"
27497
27498 #: src/Color.cpp:296
27499 msgid "button background"
27500 msgstr "tło przycisku"
27501
27502 #: src/Color.cpp:297
27503 msgid "button background under focus"
27504 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27505
27506 #: src/Color.cpp:298
27507 msgid "paragraph marker"
27508 msgstr "znacznik akapitu"
27509
27510 #: src/Color.cpp:299
27511 msgid "preview frame"
27512 msgstr "ramka podglądu"
27513
27514 #: src/Color.cpp:300
27515 msgid "inherit"
27516 msgstr "dziedzicz"
27517
27518 #: src/Color.cpp:301
27519 msgid "regexp frame"
27520 msgstr "ramka wyraż. regul."
27521
27522 #: src/Color.cpp:302
27523 msgid "ignore"
27524 msgstr "ignoruj"
27525
27526 #: src/Converter.cpp:308
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27530 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27531 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27532 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27533 "actually need it, instead.</p>"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Converter.cpp:317
27537 #, fuzzy
27538 msgid "Security Warning"
27539 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:330
27542 #, c-format
27543 msgid ""
27544 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27545 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27546 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27547 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Converter.cpp:337
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27554 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27555 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27556 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Converter.cpp:347
27560 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/Converter.cpp:349
27564 msgid ""
27565 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27566 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27567 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27568 "i>.)"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/Converter.cpp:358
27572 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/Converter.cpp:359
27576 msgid "An external converter requires your authorization"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/Converter.cpp:362
27580 msgid ""
27581 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27582 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/Converter.cpp:365
27586 msgid ""
27587 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27588 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: src/Converter.cpp:369
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Do &not allow"
27594 msgstr "Nie ładuj"
27595
27596 #: src/Converter.cpp:369
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Do &not run"
27599 msgstr "Nie ładuj"
27600
27601 #: src/Converter.cpp:370
27602 #, fuzzy
27603 msgid "A&llow"
27604 msgstr "żółty"
27605
27606 #: src/Converter.cpp:370
27607 msgid "&Run"
27608 msgstr ""
27609
27610 #: src/Converter.cpp:372
27611 #, fuzzy
27612 msgid "&Always allow for this document"
27613 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27614
27615 #: src/Converter.cpp:373
27616 #, fuzzy
27617 msgid "&Always run for this document"
27618 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27619
27620 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27621 #: src/Converter.cpp:762
27622 msgid "Cannot convert file"
27623 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27624
27625 #: src/Converter.cpp:452
27626 #, c-format
27627 msgid ""
27628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27629 "Define a converter in the preferences."
27630 msgstr ""
27631 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27632 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27633
27634 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27635 msgid "Pygments driver command not found!"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27639 msgid ""
27640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27643 "is named differently, to add the following line to the\n"
27644 "document preamble:\n"
27645 "\n"
27646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27647 "\n"
27648 "where 'driver' is name of the driver command."
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27652 msgid "Executing command: "
27653 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27654
27655 #: src/Converter.cpp:691
27656 msgid "Build errors"
27657 msgstr "Błąd budowania"
27658
27659 #: src/Converter.cpp:692
27660 msgid "There were errors during the build process."
27661 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27662
27663 #: src/Converter.cpp:697
27664 #, c-format
27665 msgid ""
27666 "An error occurred while running:\n"
27667 "%1$s"
27668 msgstr ""
27669 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27670 "%1$s"
27671
27672 #: src/Converter.cpp:720
27673 #, c-format
27674 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27675 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27676
27677 #: src/Converter.cpp:764
27678 #, c-format
27679 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27680 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27681
27682 #: src/Converter.cpp:765
27683 #, c-format
27684 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27685 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27686
27687 #: src/Converter.cpp:807
27688 msgid "Running LaTeX..."
27689 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27690
27691 #: src/Converter.cpp:833
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27695 "log %1$s."
27696 msgstr ""
27697 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27698 "logu LaTeX-a %1$s."
27699
27700 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27701 msgid "LaTeX failed"
27702 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27703
27704 #: src/Converter.cpp:839
27705 #, c-format
27706 msgid ""
27707 "The external program\n"
27708 "%1$s\n"
27709 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27710 "program's error (check the logs). "
27711 msgstr ""
27712
27713 #: src/Converter.cpp:845
27714 msgid "Output is empty"
27715 msgstr "Wyjście jest puste"
27716
27717 #: src/Converter.cpp:846
27718 #, fuzzy
27719 msgid "No output file was generated."
27720 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27721
27722 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27723 msgid ", Inset: "
27724 msgstr ", wstawka: "
27725
27726 #: src/Cursor.cpp:1112
27727 msgid ", Cell: "
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27731 msgid ", Position: "
27732 msgstr ", położenie: "
27733
27734 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27738 "not been pasted."
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27745 "not been pasted."
27746 msgstr ""
27747
27748 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Uncodable content"
27751 msgstr "Niekodowalne znaki"
27752
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27757 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27758 msgstr ""
27759 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27760 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27761
27762 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27763 msgid "Unknown branch"
27764 msgstr "Nieznana gałąź"
27765
27766 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27767 msgid "&Don't Add"
27768 msgstr "Nie &dodawaj"
27769
27770 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27771 #, c-format
27772 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27773 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27774
27775 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27776 msgid "Layout Not Found"
27777 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27778
27779 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27780 #, c-format
27781 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27782 msgstr ""
27783 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27784 "\"."
27785
27786 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27787 #, c-format
27788 msgid ""
27789 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27790 "%3$s'."
27791 msgstr ""
27792 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27793 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27794
27795 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27796 msgid "Undefined flex inset"
27797 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27798
27799 #: src/Exporter.cpp:45
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "The file %1$s already exists.\n"
27803 "\n"
27804 "Do you want to overwrite that file?"
27805 msgstr ""
27806 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27807 "\n"
27808 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27809
27810 #: src/Exporter.cpp:48
27811 msgid "Overwrite file?"
27812 msgstr "Zastąpić plik?"
27813
27814 #: src/Exporter.cpp:50
27815 msgid "&Keep file"
27816 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27817
27818 #: src/Exporter.cpp:51
27819 msgid "Overwrite &all"
27820 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27821
27822 #: src/Exporter.cpp:51
27823 msgid "&Cancel export"
27824 msgstr "&Anuluj eksport"
27825
27826 #: src/Exporter.cpp:97
27827 msgid "Couldn't copy file"
27828 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27829
27830 #: src/Exporter.cpp:98
27831 #, c-format
27832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27833 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27834
27835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27837 msgid "Roman"
27838 msgstr "Szeryfowa"
27839
27840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27842 msgid "Sans Serif"
27843 msgstr "Bezszeryfowa"
27844
27845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27847 msgid "Typewriter"
27848 msgstr "Maszynowa"
27849
27850 #: src/Font.cpp:60
27851 msgid "Symbol"
27852 msgstr "Symbol"
27853
27854 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27855 #: src/Font.cpp:77
27856 msgid "Inherit"
27857 msgstr "Dziedzicz"
27858
27859 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27860 msgid "Medium"
27861 msgstr "Zwykła (jasna)"
27862
27863 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27864 msgid "Upright"
27865 msgstr "Prosta"
27866
27867 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27868 msgid "Italic"
27869 msgstr "Kursywa"
27870
27871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27872 msgid "Slanted"
27873 msgstr "Pochyła"
27874
27875 #: src/Font.cpp:68
27876 msgid "Smallcaps"
27877 msgstr "Kapitaliki"
27878
27879 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27880 msgid "Increase"
27881 msgstr "Zwiększ"
27882
27883 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27884 msgid "Decrease"
27885 msgstr "Zmniejsz"
27886
27887 #: src/Font.cpp:77
27888 msgid "Toggle"
27889 msgstr "Przełącz"
27890
27891 #: src/Font.cpp:163
27892 #, c-format
27893 msgid "Emphasis %1$s, "
27894 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27895
27896 #: src/Font.cpp:166
27897 #, c-format
27898 msgid "Underline %1$s, "
27899 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27900
27901 #: src/Font.cpp:169
27902 #, fuzzy, c-format
27903 msgid "Strike out %1$s, "
27904 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27905
27906 #: src/Font.cpp:172
27907 #, fuzzy, c-format
27908 msgid "Cross out %1$s, "
27909 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27910
27911 #: src/Font.cpp:175
27912 #, c-format
27913 msgid "Double underline %1$s, "
27914 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27915
27916 #: src/Font.cpp:178
27917 #, c-format
27918 msgid "Wavy underline %1$s, "
27919 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27920
27921 #: src/Font.cpp:181
27922 #, c-format
27923 msgid "Noun %1$s, "
27924 msgstr "Kapitalik %1$s "
27925
27926 #: src/Font.cpp:195
27927 #, c-format
27928 msgid "Language: %1$s, "
27929 msgstr "Język: %1$s, "
27930
27931 #: src/Font.cpp:198
27932 #, c-format
27933 msgid "Number %1$s"
27934 msgstr "Liczba %1$s"
27935
27936 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27937 msgid "Cannot view file"
27938 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27939
27940 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27941 #, c-format
27942 msgid "File does not exist: %1$s"
27943 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27944
27945 #: src/Format.cpp:682
27946 #, c-format
27947 msgid "No information for viewing %1$s"
27948 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27949
27950 #: src/Format.cpp:692
27951 #, c-format
27952 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27953 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27954
27955 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27956 msgid "Cannot edit file"
27957 msgstr "Nie można edytować pliku"
27958
27959 #: src/Format.cpp:773
27960 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27961 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27962
27963 #: src/Format.cpp:786
27964 #, c-format
27965 msgid "No information for editing %1$s"
27966 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27967
27968 #: src/Format.cpp:797
27969 #, c-format
27970 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27971 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27972
27973 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27974 msgid "Could not find bind file"
27975 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27976
27977 #: src/KeyMap.cpp:230
27978 #, c-format
27979 msgid ""
27980 "Unable to find the bind file\n"
27981 "%1$s.\n"
27982 "Please check your installation."
27983 msgstr ""
27984 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27985 "%1$s.\n"
27986 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27987
27988 #: src/KeyMap.cpp:237
27989 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27990 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27991
27992 #: src/KeyMap.cpp:238
27993 msgid ""
27994 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27995 "Please check your installation."
27996 msgstr ""
27997 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27998 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27999
28000 #: src/KeyMap.cpp:245
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "Unable to find the bind file\n"
28004 "%1$s.\n"
28005 "Falling back to default."
28006 msgstr ""
28007 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28008 "%1$s.\n"
28009 "Przywracam domyślne."
28010
28011 #: src/KeySequence.cpp:181
28012 msgid "   options: "
28013 msgstr "   opcje: "
28014
28015 #: src/LaTeX.cpp:58
28016 #, c-format
28017 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28018 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28019
28020 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28021 msgid "Running Index Processor."
28022 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28023
28024 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28025 msgid "Running BibTeX."
28026 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28027
28028 #: src/LaTeX.cpp:481
28029 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28030 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28031
28032 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
28033 msgid "BibTeX error: "
28034 msgstr "Błąd BibTeX:"
28035
28036 #: src/LaTeX.cpp:1393
28037 msgid "Biber error: "
28038 msgstr "Błąd Biber:"
28039
28040 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28041 msgid "Font not available"
28042 msgstr "Czcionka niedostępna"
28043
28044 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28045 #, c-format
28046 msgid ""
28047 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28048 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28049 msgstr ""
28050 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28051 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28052
28053 #: src/LyX.cpp:148
28054 msgid "Could not read configuration file"
28055 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28056
28057 #: src/LyX.cpp:149
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "Error while reading the configuration file\n"
28061 "%1$s.\n"
28062 "Please check your installation."
28063 msgstr ""
28064 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28065 "%1$s.\n"
28066 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28067
28068 #: src/LyX.cpp:402
28069 msgid "The following files could not be loaded:"
28070 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28071
28072 #: src/LyX.cpp:443
28073 #, c-format
28074 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28075 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28076
28077 #: src/LyX.cpp:445
28078 msgid "Cannot remove temporary directory"
28079 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28080
28081 #: src/LyX.cpp:450
28082 #, c-format
28083 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28084 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:479
28087 #, c-format
28088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28089 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
28090
28091 #: src/LyX.cpp:497
28092 msgid "Missing filename for this operation."
28093 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28094
28095 #: src/LyX.cpp:546
28096 #, c-format
28097 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28098 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28099
28100 #: src/LyX.cpp:593
28101 msgid "No textclass is found"
28102 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28103
28104 #: src/LyX.cpp:594
28105 msgid ""
28106 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28107 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28108 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28109 msgstr ""
28110 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28111 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28112 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28113
28114 #: src/LyX.cpp:598
28115 msgid "&Reconfigure"
28116 msgstr "&Rekonfiguruj"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:599
28119 msgid "&Without LaTeX"
28120 msgstr "Be&z LaTeX"
28121
28122 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28123 msgid "&Continue"
28124 msgstr "&Kontynuacja"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:703
28127 msgid ""
28128 "SIGHUP signal caught!\n"
28129 "Bye."
28130 msgstr ""
28131 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28132 "Pa."
28133
28134 #: src/LyX.cpp:707
28135 msgid ""
28136 "SIGFPE signal caught!\n"
28137 "Bye."
28138 msgstr ""
28139 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28140 "Pa."
28141
28142 #: src/LyX.cpp:710
28143 msgid ""
28144 "SIGSEGV signal caught!\n"
28145 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28146 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28147 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28148 "Bye."
28149 msgstr ""
28150 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28151 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28152 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28153 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28154 "Pa."
28155
28156 #: src/LyX.cpp:726
28157 msgid "LyX crashed!"
28158 msgstr "LyX padł!"
28159
28160 #: src/LyX.cpp:760
28161 msgid "LyX: "
28162 msgstr "LyX: "
28163
28164 #: src/LyX.cpp:1009
28165 msgid "Could not create temporary directory"
28166 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1010
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Could not create a temporary directory in\n"
28172 "\"%1$s\"\n"
28173 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28174 msgstr ""
28175 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28176 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28177 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1074
28180 msgid "Missing user LyX directory"
28181 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28182
28183 #: src/LyX.cpp:1075
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28187 "It is needed to keep your own configuration."
28188 msgstr ""
28189 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28190 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28191
28192 #: src/LyX.cpp:1080
28193 msgid "&Create directory"
28194 msgstr "U&twórz katalog"
28195
28196 #: src/LyX.cpp:1081
28197 msgid "&Exit LyX"
28198 msgstr "&Zakończ LyX"
28199
28200 #: src/LyX.cpp:1082
28201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28202 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28203
28204 #: src/LyX.cpp:1086
28205 #, c-format
28206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28207 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28208
28209 #: src/LyX.cpp:1091
28210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28211 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28212
28213 #: src/LyX.cpp:1164
28214 msgid "List of supported debug flags:"
28215 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28216
28217 #: src/LyX.cpp:1168
28218 #, c-format
28219 msgid "Setting debug level to %1$s"
28220 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28221
28222 #: src/LyX.cpp:1179
28223 #, fuzzy
28224 msgid ""
28225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28226 "Command line switches (case sensitive):\n"
28227 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28228 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28229 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28230 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28232 "                  select the features to debug.\n"
28233 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28234 "\t-x [--execute] command\n"
28235 "                  where command is a lyx command.\n"
28236 "\t-e [--export] fmt\n"
28237 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28238 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28239 "Name\n"
28240 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28241 "name\n"
28242 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28243 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28244 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28245 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28246 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28247 "                  and filename is the destination filename.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28250 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28252 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28253 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28254 "files,\n"
28255 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28256 "export.\n"
28257 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28258 "consumed.\n"
28259 "\t--ignore-error-message which\n"
28260 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28261 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28262 "values:\n"
28263 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28264 "\t-n [--no-remote]\n"
28265 "                  open documents in a new instance\n"
28266 "\t-r [--remote]\n"
28267 "                  open documents in an already running instance\n"
28268 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28269 "\t-v [--verbose]\n"
28270 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28271 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28272 "\t-version  summarize version and build info\n"
28273 "Check the LyX man page for more details."
28274 msgstr ""
28275 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28276 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28277 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28278 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28279 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28280 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28281 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28282 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28283 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28284 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28285 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28286 "\t-e [--export] fmt\n"
28287 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28288 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28289 ">Krótkie nazwy\n"
28290 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28291 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28292 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28293 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28294 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28295 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28296 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28297 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28298 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28299 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28300 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28301 "plików,\n"
28302 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28303 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28304 "przetwarzane.\n"
28305 "\t-n [--no-remote]\n"
28306 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28307 "\t-r [--remote]\n"
28308 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28309 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28310 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28311 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28312 "szczegółów."
28313
28314 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28315 msgid "  Git commit hash "
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28319 msgid "No system directory"
28320 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28321
28322 #: src/LyX.cpp:1244
28323 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28324 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28325
28326 #: src/LyX.cpp:1255
28327 msgid "No user directory"
28328 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28329
28330 #: src/LyX.cpp:1256
28331 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28332 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28333
28334 #: src/LyX.cpp:1267
28335 msgid "Incomplete command"
28336 msgstr "Niekompletna komenda"
28337
28338 #: src/LyX.cpp:1268
28339 msgid "Missing command string after --execute switch"
28340 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28341
28342 #: src/LyX.cpp:1279
28343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28344 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28345
28346 #: src/LyX.cpp:1284
28347 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28348 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28349
28350 #: src/LyX.cpp:1297
28351 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28352 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28353
28354 #: src/LyX.cpp:1310
28355 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28356 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28357
28358 #: src/LyX.cpp:1315
28359 msgid "Missing filename for --import"
28360 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28361
28362 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28363 #: src/LyXRC.cpp:3117
28364 msgid ""
28365 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28366 "legal words?"
28367 msgstr ""
28368 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28369 "poprawnych?"
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3121
28372 msgid ""
28373 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28374 "document."
28375 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3129
28378 msgid ""
28379 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28380 "automatically by what you type."
28381 msgstr ""
28382 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28383 "zastępowany wpisywanym."
28384
28385 #: src/LyXRC.cpp:3133
28386 msgid ""
28387 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28388 "class change."
28389 msgstr ""
28390 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28391 "zastępowany wpisywanym."
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3137
28394 msgid ""
28395 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28396 msgstr ""
28397 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28398 "automatyczny zapis."
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3144
28401 msgid ""
28402 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28403 "the backup file in the same directory as the original file."
28404 msgstr ""
28405 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28406 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3148
28409 msgid ""
28410 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28411 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28412 msgstr ""
28413 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28414 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3152
28417 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28418 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3156
28421 msgid ""
28422 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28423 "its global and local bind/ directories."
28424 msgstr ""
28425 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28426 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28427
28428 # lastfiles???
28429 #: src/LyXRC.cpp:3160
28430 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28431 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3164
28434 msgid ""
28435 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28436 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28437 msgstr ""
28438 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28439 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28440 "jego dokumentacji."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3171
28443 msgid ""
28444 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28445 "undesired effects."
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/LyXRC.cpp:3175
28449 msgid ""
28450 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28451 "prevent undesired effects."
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3182
28455 msgid ""
28456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28458 msgstr ""
28459 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28460 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3190
28463 msgid ""
28464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28466 "the top of the screen"
28467 msgstr ""
28468 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28469 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28470 "szczytu ekranu."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3194
28473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28474 msgstr ""
28475 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28476
28477 # czy napewno?
28478 #: src/LyXRC.cpp:3198
28479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28480 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3202
28483 msgid ""
28484 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28485 "inside."
28486 msgstr ""
28487 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28488 "jest wewnątrz."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3207
28491 #, no-c-format
28492 msgid ""
28493 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28494 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28495 msgstr ""
28496 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28497 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3211
28500 msgid ""
28501 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28502 "look in its global and local commands/ directories."
28503 msgstr ""
28504 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28505 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3215
28508 msgid ""
28509 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28510 msgstr ""
28511 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28512 "TeX."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3219
28515 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28516 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3223
28519 msgid ""
28520 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28521 "shown after the change has been made.)"
28522 msgstr ""
28523 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28524 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3227
28527 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28528 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3231
28531 msgid ""
28532 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28533 "LyX was started from."
28534 msgstr ""
28535 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28536 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3235
28539 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28540 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3239
28543 msgid ""
28544 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28545 "value selects the directory LyX was started from."
28546 msgstr ""
28547 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28548 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3243
28551 msgid ""
28552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28553 "recommended for non-English languages."
28554 msgstr ""
28555 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28556 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28557
28558 #: src/LyXRC.cpp:3250
28559 msgid ""
28560 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28561 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28562 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28563 msgstr ""
28564 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28565 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28566 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3254
28569 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28570 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3258
28573 msgid ""
28574 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28575 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28576 msgstr ""
28577 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28578 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3262
28581 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3271
28585 msgid ""
28586 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28587 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28588 msgstr ""
28589 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28590 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3275
28593 msgid ""
28594 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28595 "document."
28596 msgstr ""
28597 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3279
28600 msgid ""
28601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28602 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3283
28605 msgid ""
28606 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28607 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28608 "name of the second language."
28609 msgstr ""
28610 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28611 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3287
28614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28615 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3291
28618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28619 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28620
28621 #: src/LyXRC.cpp:3295
28622 msgid ""
28623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28624 "\\documentclass."
28625 msgstr ""
28626 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3299
28629 msgid ""
28630 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28631 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28632 msgstr ""
28633 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28634 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3303
28637 msgid ""
28638 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28639 "document is the default language."
28640 msgstr ""
28641 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28642 "jest językiem domyślnym."
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:3307
28645 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28646 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3311
28649 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28650 msgstr ""
28651 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3315
28654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28655 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3319
28658 msgid ""
28659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28660 "of the document."
28661 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3323
28664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28665 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3327
28668 msgid "The completion popup delay."
28669 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3331
28672 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28673 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3335
28676 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28677 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3339
28680 msgid ""
28681 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28682 msgstr ""
28683 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28684 "uzupełnienia."
28685
28686 #: src/LyXRC.cpp:3343
28687 msgid ""
28688 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28689 "available."
28690 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3347
28693 msgid "The inline completion delay."
28694 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3351
28697 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28698 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3355
28701 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28702 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28703
28704 #: src/LyXRC.cpp:3359
28705 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28706 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28707
28708 #: src/LyXRC.cpp:3363
28709 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28710 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3367
28713 #, c-format
28714 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28715 msgstr ""
28716 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28717 "maksymalnie %1$d."
28718
28719 #: src/LyXRC.cpp:3372
28720 msgid ""
28721 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28722 "variable.\n"
28723 "Use the OS native format."
28724 msgstr ""
28725 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28726 "środowiskowej PATH.\n"
28727 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3378
28730 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28731 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3382
28734 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28735 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28736
28737 #: src/LyXRC.cpp:3386
28738 msgid "Scale the preview size to suit."
28739 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28740
28741 #: src/LyXRC.cpp:3390
28742 msgid "The option to print out in landscape."
28743 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3394
28746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28747 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3398
28750 msgid "The option to specify paper type."
28751 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28752
28753 #: src/LyXRC.cpp:3402
28754 msgid ""
28755 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28756 msgstr ""
28757 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28758 "logicznie zgodne ruchy."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3406
28761 msgid ""
28762 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28763 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28764 msgstr ""
28765 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28766 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3410
28769 msgid ""
28770 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28771 "wrong, override the setting here."
28772 msgstr ""
28773 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28774 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3416
28777 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28778 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28779
28780 #: src/LyXRC.cpp:3425
28781 msgid ""
28782 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28783 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28784 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28785 msgstr ""
28786 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28787 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28788 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28789 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3429
28792 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28793 msgstr ""
28794 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28795 "pisma."
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3434
28798 #, no-c-format
28799 msgid ""
28800 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28801 "roughly the same size as on paper."
28802 msgstr ""
28803 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28804 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3438
28807 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28808 msgstr ""
28809 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3442
28812 msgid ""
28813 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28814 "\".out\". Only for advanced users."
28815 msgstr ""
28816 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28817 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28818
28819 #: src/LyXRC.cpp:3449
28820 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28821 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3453
28824 msgid ""
28825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28826 "when you quit LyX."
28827 msgstr ""
28828 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28829 "programu."
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3457
28832 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28833 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28834
28835 #: src/LyXRC.cpp:3461
28836 msgid ""
28837 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28838 "value selects the directory LyX was started from."
28839 msgstr ""
28840 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28841 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28842
28843 #: src/LyXRC.cpp:3471
28844 msgid ""
28845 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28846 "environment variable.\n"
28847 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28848 msgstr ""
28849 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28850 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28851 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28852 "operacyjnego."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3478
28855 msgid ""
28856 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28857 "will look in its global and local ui/ directories."
28858 msgstr ""
28859 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28860 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28861
28862 #: src/LyXRC.cpp:3488
28863 msgid ""
28864 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28865 "selection."
28866 msgstr ""
28867 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28868 "głównego i zaznaczenie."
28869
28870 #: src/LyXRC.cpp:3492
28871 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28872 msgstr ""
28873 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28874
28875 #: src/LyXRC.cpp:3496
28876 msgid ""
28877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28878 msgstr ""
28879 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28880 "Mac i Windows."
28881
28882 #: src/LyXRC.cpp:3500
28883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28884 msgstr ""
28885 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28886 "\")"
28887
28888 #: src/LyXVC.cpp:49
28889 #, fuzzy, c-format
28890 msgid "%1$s lock"
28891 msgstr "%1$s plików"
28892
28893 #: src/LyXVC.cpp:111
28894 #, c-format
28895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28896 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28897
28898 #: src/LyXVC.cpp:113
28899 msgid "Retrieve from version control?"
28900 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28901
28902 #: src/LyXVC.cpp:114
28903 msgid "&Retrieve"
28904 msgstr "&Przywróć"
28905
28906 #: src/LyXVC.cpp:148
28907 msgid "Document not saved"
28908 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28909
28910 #: src/LyXVC.cpp:149
28911 msgid "You must save the document before it can be registered."
28912 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28913
28914 #: src/LyXVC.cpp:185
28915 msgid "LyX VC: Initial description"
28916 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28917
28918 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28919 msgid "(no initial description)"
28920 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28921
28922 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28923 msgid "LyX VC: Log message"
28924 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28925
28926 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28927 #: src/LyXVC.cpp:242
28928 msgid "(no log message)"
28929 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28930
28931 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28932 msgid "LyX VC: Log Message"
28933 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28934
28935 #: src/LyXVC.cpp:298
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28939 "changes.\n"
28940 "\n"
28941 "Do you want to revert to the older version?"
28942 msgstr ""
28943 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28944 "zmian.\n"
28945 "\n"
28946 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28947
28948 #: src/LyXVC.cpp:303
28949 msgid "Revert to stored version of document?"
28950 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28951
28952 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28953 msgid "&Revert"
28954 msgstr "&Przywróć"
28955
28956 #: src/Paragraph.cpp:2085
28957 msgid "Senseless with this layout!"
28958 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28959
28960 #: src/Paragraph.cpp:2146
28961 msgid "Alignment not permitted"
28962 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28963
28964 #: src/Paragraph.cpp:2147
28965 msgid ""
28966 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28967 "Setting to default."
28968 msgstr ""
28969 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28970 "Ustawiam na domyślne."
28971
28972 #: src/Text.cpp:420
28973 msgid "Unknown Inset"
28974 msgstr "Nieznana wstawka"
28975
28976 #: src/Text.cpp:533
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Change tracking author index missing"
28979 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28980
28981 #: src/Text.cpp:534
28982 #, c-format
28983 msgid ""
28984 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28985 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28986 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28987 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28988 msgstr ""
28989
28990 #: src/Text.cpp:550
28991 msgid "Unknown token"
28992 msgstr "Nieznany token"
28993
28994 #: src/Text.cpp:922
28995 msgid ""
28996 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28997 "Tutorial."
28998 msgstr ""
28999 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29000
29001 #: src/Text.cpp:931
29002 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29003 msgstr ""
29004 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29005
29006 #: src/Text.cpp:942
29007 #, fuzzy
29008 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29009 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29010
29011 #: src/Text.cpp:1910
29012 msgid "[Change Tracking] "
29013 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29014
29015 #: src/Text.cpp:1918
29016 #, c-format
29017 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29021 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29022 #, c-format
29023 msgid "Font: %1$s"
29024 msgstr "Czcionka: %1$s"
29025
29026 #: src/Text.cpp:1933
29027 #, c-format
29028 msgid ", Depth: %1$d"
29029 msgstr ", głębokość: %1$d"
29030
29031 #: src/Text.cpp:1939
29032 msgid ", Spacing: "
29033 msgstr ", odstęp: "
29034
29035 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29036 msgid "OneHalf"
29037 msgstr "Półtora"
29038
29039 #: src/Text.cpp:1951
29040 msgid "Other ("
29041 msgstr "Inny ("
29042
29043 #: src/Text.cpp:1961
29044 msgid ", Paragraph: "
29045 msgstr ", akapit: "
29046
29047 #: src/Text.cpp:1962
29048 msgid ", Id: "
29049 msgstr ", id: "
29050
29051 #: src/Text.cpp:1969
29052 msgid ", Char: 0x"
29053 msgstr ", znak: 0x"
29054
29055 #: src/Text.cpp:1971
29056 msgid ", Boundary: "
29057 msgstr ", granica: "
29058
29059 #: src/Text2.cpp:409
29060 msgid "No font change defined."
29061 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29062
29063 #: src/Text2.cpp:449
29064 msgid "Nothing to index!"
29065 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29066
29067 #: src/Text2.cpp:451
29068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29069 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29070
29071 #: src/Text3.cpp:195
29072 msgid "Math editor mode"
29073 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29074
29075 #: src/Text3.cpp:197
29076 msgid "No valid math formula"
29077 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29078
29079 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29080 msgid "Already in regular expression mode"
29081 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29082
29083 #: src/Text3.cpp:218
29084 msgid "Regexp editor mode"
29085 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29086
29087 #: src/Text3.cpp:1549
29088 msgid "Layout "
29089 msgstr "Układ"
29090
29091 #: src/Text3.cpp:1550
29092 msgid " not known"
29093 msgstr " nieznane"
29094
29095 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
29096 msgid "Missing argument"
29097 msgstr "Brakuje argumentu"
29098
29099 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29100 msgid "Character set"
29101 msgstr "Kodowanie"
29102
29103 #: src/Text3.cpp:2537
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29106 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29107
29108 #: src/Text3.cpp:2538
29109 msgid ""
29110 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29111 "The thesaurus is not functional.\n"
29112 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29113 "instructions."
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29117 msgid "Paragraph layout set"
29118 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29119
29120 #: src/TextClass.cpp:141
29121 msgid "Plain Layout"
29122 msgstr "Układ prosty"
29123
29124 #: src/TextClass.cpp:895
29125 msgid "Missing File"
29126 msgstr "Brakujący plik"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:896
29129 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29130 msgstr ""
29131 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29132
29133 #: src/TextClass.cpp:899
29134 msgid "Corrupt File"
29135 msgstr "Uszkodzony plik"
29136
29137 #: src/TextClass.cpp:900
29138 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29139 msgstr ""
29140 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29141
29142 #: src/TextClass.cpp:1683
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The module %1$s has been requested by\n"
29146 "this document but has not been found in the list of\n"
29147 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29148 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29149 msgstr ""
29150 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29151 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29152 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29153 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29154
29155 #: src/TextClass.cpp:1688
29156 msgid "Module not available"
29157 msgstr "Moduł niedostępny"
29158
29159 #: src/TextClass.cpp:1694
29160 #, c-format
29161 msgid ""
29162 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29163 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29164 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29165 "Missing prerequisites:\n"
29166 "\t%2$s\n"
29167 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29168 msgstr ""
29169 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29170 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29171 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29172 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29173 "\t%2$s\n"
29174 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29175 "więcej informacji."
29176
29177 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29178 msgid "Package not available"
29179 msgstr "Pakiet niedostepny"
29180
29181 #: src/TextClass.cpp:1706
29182 #, c-format
29183 msgid "Error reading module %1$s\n"
29184 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29185
29186 #: src/TextClass.cpp:1718
29187 #, fuzzy, c-format
29188 msgid ""
29189 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29190 "this document but has not been found in the list of\n"
29191 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29193 msgstr ""
29194 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29195 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29196 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29197 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29198
29199 #: src/TextClass.cpp:1723
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Cite Engine not available"
29202 msgstr "Czcionka niedostępna"
29203
29204 #: src/TextClass.cpp:1729
29205 #, fuzzy, c-format
29206 msgid ""
29207 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29208 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29209 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29210 "Missing prerequisites:\n"
29211 "\t%2$s\n"
29212 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29213 msgstr ""
29214 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29215 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29216 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29217 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29218 "\t%2$s\n"
29219 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29220 "więcej informacji."
29221
29222 #: src/TextClass.cpp:1741
29223 #, fuzzy, c-format
29224 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29225 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29226
29227 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29229 msgid "unknown type!"
29230 msgstr "nieznany typ!"
29231
29232 #: src/TocBackend.cpp:263
29233 #, fuzzy, c-format
29234 msgid "Index Entries (%1$s)"
29235 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29236
29237 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29238 msgid "Table of Contents"
29239 msgstr "Spis treści"
29240
29241 #: src/TocBackend.cpp:280
29242 msgid "Changes"
29243 msgstr "Zmiany"
29244
29245 #: src/TocBackend.cpp:281
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Senseless"
29248 msgstr "Bez sensu!"
29249
29250 #: src/TocBackend.cpp:282
29251 msgid "Citations"
29252 msgstr "Cytowania"
29253
29254 #: src/TocBackend.cpp:283
29255 msgid "Labels and References"
29256 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29257
29258 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29259 msgid "Child Documents"
29260 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29261
29262 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29263 msgid "Graphics"
29264 msgstr "Rysunek"
29265
29266 #: src/TocBackend.cpp:287
29267 msgid "Equations"
29268 msgstr "Równania"
29269
29270 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29271 msgid "External Material"
29272 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29273
29274 #: src/TocBackend.cpp:290
29275 msgid "Nomenclature Entries"
29276 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29279 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29280 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29281 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
29283 msgid "Revision control error."
29284 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29285
29286 #: src/VCBackend.cpp:64
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Some problem occurred while running the command:\n"
29290 "'%1$s'."
29291 msgstr ""
29292 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29293 "\"%1$s\"."
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:636
29296 msgid "Up-to-date"
29297 msgstr "Aktualne"
29298
29299 #: src/VCBackend.cpp:638
29300 msgid "Locally Modified"
29301 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:640
29304 msgid "Locally Added"
29305 msgstr "Lokalny dodany"
29306
29307 #: src/VCBackend.cpp:642
29308 msgid "Needs Merge"
29309 msgstr "Wymaga scalenia"
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:644
29312 msgid "Needs Checkout"
29313 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29314
29315 #: src/VCBackend.cpp:646
29316 msgid "No CVS file"
29317 msgstr "Brak pliku CVS"
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:648
29320 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29321 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:874
29324 msgid ""
29325 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29326 "You have to update from repository first or revert your changes."
29327 msgstr ""
29328 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29329 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:879
29332 #, c-format
29333 msgid ""
29334 "Bad status when checking in changes.\n"
29335 "\n"
29336 "'%1$s'\n"
29337 "\n"
29338 msgstr ""
29339 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29340 "\n"
29341 "\"%1$s\"\n"
29342 "\n"
29343
29344 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "Error when updating from repository.\n"
29348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29349 "'%1$s'.\n"
29350 "\n"
29351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29352 msgstr ""
29353 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29354 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29355 "'%1$s'.\n"
29356 "\n"
29357 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29358
29359 #: src/VCBackend.cpp:962
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "There were detected changes in the working directory:\n"
29363 "%1$s\n"
29364 "\n"
29365 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29366 "revert back to the repository version."
29367 msgstr ""
29368 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29369 "%1$s\n"
29370 "\n"
29371 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29372 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29373
29374 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29375 #: src/VCBackend.cpp:1531
29376 msgid "Changes detected"
29377 msgstr "Wykryto zmiany"
29378
29379 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29380 msgid "&Abort"
29381 msgstr "Pr&zerwij"
29382
29383 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29384 msgid "View &Log ..."
29385 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29386
29387 #: src/VCBackend.cpp:987
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29392 "'%2$s'.\n"
29393 "\n"
29394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29395 msgstr ""
29396 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29397 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29398 "'%2$s'.\n"
29399 "\n"
29400 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29401
29402 #: src/VCBackend.cpp:1046
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The document %1$s is not in repository.\n"
29406 "You have to check in the first revision before you can revert."
29407 msgstr ""
29408 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29409 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29410
29411 #: src/VCBackend.cpp:1054
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29415 "The status '%2$s' is unexpected."
29416 msgstr ""
29417 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29418 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29419
29420 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29421 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29422 msgid "Error: Could not generate logfile."
29423 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29424
29425 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29426 msgid ""
29427 "Error when committing to repository.\n"
29428 "You have to manually resolve the problem.\n"
29429 "LyX will reopen the document after you press OK."
29430 msgstr ""
29431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1457
29436 msgid ""
29437 "Error while acquiring write lock.\n"
29438 "Another user is most probably editing\n"
29439 "the current document now!\n"
29440 "Also check the access to the repository."
29441 msgstr ""
29442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29444 "ten dokument w tej chwili!\n"
29445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29446
29447 #: src/VCBackend.cpp:1463
29448 msgid ""
29449 "Error while releasing write lock.\n"
29450 "Check the access to the repository."
29451 msgstr ""
29452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29454
29455 #: src/VCBackend.cpp:1522
29456 #, c-format
29457 msgid ""
29458 "There were detected changes in the working directory:\n"
29459 "%1$s\n"
29460 "\n"
29461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29462 "preferred.\n"
29463 "\n"
29464 "Continue?"
29465 msgstr ""
29466 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29467 "%1$s\n"
29468 "\n"
29469 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29470 "\n"
29471 "Kontynuować?"
29472
29473 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29475 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29476 msgid "&Yes"
29477 msgstr "&Tak"
29478
29479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29482 msgid "&No"
29483 msgstr "&Nie"
29484
29485 #: src/VCBackend.cpp:1591
29486 msgid "SVN File Locking"
29487 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29488
29489 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29490 msgid "Locking property unset."
29491 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29492
29493 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29494 msgid "Locking property set."
29495 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29496
29497 #: src/VCBackend.cpp:1593
29498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29499 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29500
29501 #: src/VSpace.cpp:162
29502 msgid "Default skip"
29503 msgstr "Domyślny odstęp"
29504
29505 #: src/VSpace.cpp:165
29506 msgid "Small skip"
29507 msgstr "Mały odstęp"
29508
29509 #: src/VSpace.cpp:168
29510 msgid "Medium skip"
29511 msgstr "Średni odstęp"
29512
29513 #: src/VSpace.cpp:171
29514 msgid "Big skip"
29515 msgstr "Duży odstęp"
29516
29517 #: src/VSpace.cpp:174
29518 msgid "Vertical fill"
29519 msgstr "Wypełnij pionowo"
29520
29521 #: src/VSpace.cpp:181
29522 msgid "protected"
29523 msgstr "chronione"
29524
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29530 msgstr ""
29531 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29532 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29533
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29535 msgid "Reload saved document?"
29536 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29537
29538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29539 msgid "Yes, &Reload"
29540 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29541
29542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29543 msgid "No, &Keep Changes"
29544 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29545
29546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29547 #, c-format
29548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29549 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29550
29551 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29552 msgid "File not readable!"
29553 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29554
29555 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29559 "\n"
29560 "Do you want to create a new document?"
29561 msgstr ""
29562 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29563 "\n"
29564 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29565
29566 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29567 msgid "Create new document?"
29568 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29569
29570 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29571 #, fuzzy
29572 msgid "&Yes, Create New Document"
29573 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29574
29575 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29576 msgid "&No, Do Not Create"
29577 msgstr ""
29578
29579 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "The specified document template\n"
29583 "%1$s\n"
29584 "could not be read."
29585 msgstr ""
29586 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29587 "%1$s\n"
29588 "nie można wczytać."
29589
29590 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29591 msgid "Could not read template"
29592 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29595 msgid "Standard[[Bullets]]"
29596 msgstr "Standard"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29599 msgid "Maths"
29600 msgstr "Matematyka"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29603 msgid "Dings 1"
29604 msgstr "Dings 1"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29607 msgid "Dings 2"
29608 msgstr "Dings 2"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29611 msgid "Dings 3"
29612 msgstr "Dings 3"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29615 msgid "Dings 4"
29616 msgstr "Dings 4"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29619 msgid "Unavailable:"
29620 msgstr "Niedostępne:"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29623 #, c-format
29624 msgid "Unavailable: %1$s"
29625 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29628 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29629 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29630 msgid "Uncategorized"
29631 msgstr "Nieskategoryzowane"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29634 msgid "Directories"
29635 msgstr "Katalogi"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29638 msgid "File"
29639 msgstr "Plik"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29642 msgid "Master document"
29643 msgstr "Główny dokument"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29646 msgid "Open files"
29647 msgstr "Otwarte pliki"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29650 msgid "Manuals"
29651 msgstr "Podręczniki"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29657 "Continue searching from the beginning?"
29658 msgstr ""
29659 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29660 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29663 #, c-format
29664 msgid ""
29665 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29666 "Continue searching from the end?"
29667 msgstr ""
29668 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29669 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29672 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29673 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29674
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29676 msgid "Advanced search cancelled by user"
29677 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29680 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29681 msgid "Wrap search?"
29682 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29685 msgid "Nothing to search"
29686 msgstr "Nic do przeszukania"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29689 msgid "No open document(s) in which to search"
29690 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29693 msgid "Advanced Find and Replace"
29694 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Float Settings"
29699 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29702 #, fuzzy
29703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29704 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29707 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29708 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29711 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29712 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29715 #, fuzzy
29716 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29717 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29720 #, fuzzy
29721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29722 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29727 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29730 msgid "for this version of LyX."
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29734 #, fuzzy
29735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29736 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29739 #, c-format
29740 msgid ""
29741 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29742 "1995--%1$s LyX Team"
29743 msgstr ""
29744 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29745 "1995--%1$s Zespół LyX"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29748 msgid ""
29749 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29750 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29751 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29752 "any later version."
29753 msgstr ""
29754 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29755 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29756 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29757 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29760 msgid ""
29761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29768 msgstr ""
29769 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29770 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29771 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29772 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29773 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29774 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29775 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29778 msgid "not released yet"
29779 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29782 #, c-format
29783 msgid ""
29784 "LyX Version %1$s\n"
29785 "(%2$s)"
29786 msgstr ""
29787 "Wersja LyX %1$s\n"
29788 "(%2$s)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29791 msgid "Built from git commit hash "
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29795 msgid "Library directory: "
29796 msgstr "Katalog bibliotek: "
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29799 msgid "User directory: "
29800 msgstr "Katalog użytkownika: "
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29803 #, c-format
29804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29805 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29808 #, c-format
29809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29810 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29813 msgid "About LyX"
29814 msgstr "O LyX-ie"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29819 #, c-format
29820 msgid "LyX: %1$s"
29821 msgstr "LyX: %1$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29824 msgid "About %1"
29825 msgstr "O %1"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29828 msgid "Preferences"
29829 msgstr "Ustawienia"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29832 msgid "Reconfigure"
29833 msgstr "Rekonfiguruj"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29836 msgid "Quit %1"
29837 msgstr "Wyjdź z %1"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29840 msgid "Nothing to do"
29841 msgstr "Nic do zrobienia"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29844 msgid "Unknown action"
29845 msgstr "Nieznane polecenie"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29848 msgid "Command not handled"
29849 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29852 msgid "Command disabled"
29853 msgstr "Polecenie zablokowane"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29857 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29861 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29864 msgid "Running configure..."
29865 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29868 msgid "Reloading configuration..."
29869 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29872 msgid "System reconfiguration failed"
29873 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29876 msgid ""
29877 "The system reconfiguration has failed.\n"
29878 "Default textclass is used but LyX may\n"
29879 "not be able to work properly.\n"
29880 "Please reconfigure again if needed."
29881 msgstr ""
29882 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29883 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29884 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29885 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29888 msgid "System reconfigured"
29889 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29892 msgid ""
29893 "The system has been reconfigured.\n"
29894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29895 "updated document class specifications."
29896 msgstr ""
29897 "System został zrekonfigurowany.\n"
29898 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29899 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29902 msgid "Exiting."
29903 msgstr "Zakończanie."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29906 #, c-format
29907 msgid "Opening help file %1$s..."
29908 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29912 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29915 #, c-format
29916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29917 msgstr ""
29918 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29919 "nie można go przedefiniować"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29924 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29927 #, c-format
29928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29929 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29932 #, c-format
29933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29934 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29937 msgid "Unable to save document defaults"
29938 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29942 msgid "Unknown function."
29943 msgstr "Nieznane polecenie"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29946 msgid "The current document was closed."
29947 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29950 msgid ""
29951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29952 "documents and exit.\n"
29953 "\n"
29954 "Exception: "
29955 msgstr ""
29956 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29957 "dokumentów i wyjścia.\n"
29958 "\n"
29959 "Wyjątek: "
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29963 msgid "Software exception Detected"
29964 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29967 msgid ""
29968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29969 "unsaved documents and exit."
29970 msgstr ""
29971 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29972 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29976 msgid "Could not find UI definition file"
29977 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Error while reading the included file\n"
29983 "%1$s\n"
29984 "Please check your installation."
29985 msgstr ""
29986 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29987 "%1$s.\n"
29988 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29991 msgid "Could not find default UI file"
29992 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29995 msgid ""
29996 "LyX could not find the default UI file!\n"
29997 "Please check your installation."
29998 msgstr ""
29999 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30000 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "Error while reading the configuration file\n"
30006 "%1$s\n"
30007 "Falling back to default.\n"
30008 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30009 "check which User Interface file you are using."
30010 msgstr ""
30011 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30012 "%1$s.\n"
30013 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30014 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30015 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Bibliography Item Settings"
30020 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30023 msgid "BibTeX Bibliography"
30024 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30027 msgid ""
30028 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30029 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30030 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30031 "this is the place you should store it."
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Biblatex Bibliography"
30037 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30040 #, fuzzy
30041 msgid "all reference units"
30042 msgstr "wszystkie odnośniki"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30051 msgid "Documents|#o#O"
30052 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30055 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30056 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30059 msgid "Select a BibTeX database to add"
30060 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30063 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30064 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30067 msgid "Select a BibTeX style"
30068 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30071 msgid "No frame"
30072 msgstr "Bez obramowania"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30075 msgid "Simple rectangular frame"
30076 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30079 msgid "Oval frame, thin"
30080 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30083 msgid "Oval frame, thick"
30084 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30087 msgid "Drop shadow"
30088 msgstr "Rzuca cień"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30091 msgid "Shaded background"
30092 msgstr "Cieniowane tło"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30095 msgid "Double rectangular frame"
30096 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30099 msgid "Depth"
30100 msgstr "Głębokość"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30103 msgid "Total Height"
30104 msgstr "Całkowita wysokość"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30107 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Makebox"
30110 msgstr "Parbox"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Box Settings"
30115 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30118 msgid "Branch Settings"
30119 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30122 msgid "Branch"
30123 msgstr "Gałąź"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30126 msgid "Activated"
30127 msgstr "Aktywne"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30130 msgid "Filename Suffix"
30131 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
30136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30139 msgid "Yes"
30140 msgstr "Tak"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
30146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30149 msgid "No"
30150 msgstr "Nie"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30153 msgid "Enter new branch name"
30154 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30160 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30161 msgstr ""
30162 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30163 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30166 msgid "&Merge"
30167 msgstr "&Scal"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30170 msgid "Renaming failed"
30171 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30174 msgid "The branch could not be renamed."
30175 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30178 msgid "Merge Changes"
30179 msgstr "Łączenie zmian"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30182 #, fuzzy
30183 msgid ""
30184 "Changed by %1\n"
30185 "\n"
30186 msgstr ""
30187 "Zmieniony przez %1$s\n"
30188 "\n"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30191 #, fuzzy
30192 msgid "Change made on %1\n"
30193 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30201 msgid "No change"
30202 msgstr "Bez zmian"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30205 msgid "Small Caps"
30206 msgstr "Kapitaliki"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30209 msgid "(Without)[[underlining]]"
30210 msgstr ""
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30213 msgid "Single[[underlining]]"
30214 msgstr ""
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Double[[underlining]]"
30219 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30222 msgid "Wavy"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30226 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30230 msgid "Single[[strikethrough]]"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30234 msgid "With /"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30238 msgid "(Without)[[color]]"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30242 msgid "Text Style"
30243 msgstr "Styl tekstu"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Reset All To &Default"
30248 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30253 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30256 #, fuzzy
30257 msgid "&Reset All Fields"
30258 msgstr "Wszystkie pola"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30261 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30262 msgid "Clear text"
30263 msgstr "Czysty tekst"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30266 #, fuzzy
30267 msgid "All avail. citations"
30268 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30271 msgid "Regular e&xpression"
30272 msgstr "W&yrażenie regularne"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30275 msgid "Case se&nsitive"
30276 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30279 msgid "Search as you &type"
30280 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30283 msgid ""
30284 "Ordered list of all cited references.\n"
30285 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30289 #, fuzzy
30290 msgid "General text befo&re:"
30291 msgstr "Ogólny"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30294 #, fuzzy
30295 msgid "General &text after:"
30296 msgstr "Ogólny"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30299 msgid ""
30300 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30301 "individual items, double-click on the respective entry above."
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30305 msgid ""
30306 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30307 "items, double-click on the respective entry above."
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30311 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30315 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30319 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30323 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30324 msgstr ""
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30327 msgid "All references available for citing."
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30331 msgid ""
30332 "All references available for citing.\n"
30333 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30334 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30338 msgid "Keys"
30339 msgstr "Klucze"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30342 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30348 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30351 #, fuzzy
30352 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30353 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30356 #, fuzzy
30357 msgid ""
30358 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30359 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30362 msgid ""
30363 "\n"
30364 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Text before"
30370 msgstr "Tekst p&rzed:"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30373 msgid "Cite key"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30377 #, fuzzy
30378 msgid "Text after"
30379 msgstr "Tekst &za:"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30382 msgid "LinkBack PDF"
30383 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30386 msgid "JPEG"
30387 msgstr "JPEG"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30390 msgid "pasted"
30391 msgstr "wklejony"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30394 #, c-format
30395 msgid "%1$s Files"
30396 msgstr "%1$s plików"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30399 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30400 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30406 msgid "Canceled."
30407 msgstr "Zaniechane."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30410 msgid "Overwrite external file?"
30411 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30414 #, c-format
30415 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30416 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30419 msgid "List of previous commands"
30420 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30423 msgid "Next command"
30424 msgstr "Następne polecenie"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30427 msgid "Compare LyX files"
30428 msgstr "Porównanie plików LyX"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30431 msgid "Select document"
30432 msgstr "Wybierz dokument"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30437 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30438 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30441 msgid "Error while comparing documents."
30442 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30445 msgid "Aborted"
30446 msgstr "Porzucone"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30449 msgid "Finished"
30450 msgstr "Zakończone"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30453 msgid "Aborting process..."
30454 msgstr "Przerywanie procesu..."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30457 msgid "differences"
30458 msgstr "różnice"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30461 msgid "Compare different revisions"
30462 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30465 msgid "big[[delimiter size]]"
30466 msgstr "duży"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30469 msgid "Big[[delimiter size]]"
30470 msgstr "Duży"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30473 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30474 msgstr "dduży"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30478 msgstr "Dduży"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30481 msgid "Math Delimiter"
30482 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30488 msgid "(None)"
30489 msgstr "(Żaden)"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30492 msgid "Variable"
30493 msgstr "Zmienna"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30496 msgid "Module not found!"
30497 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30500 #, fuzzy
30501 msgid "&End Edit"
30502 msgstr "&Edycja"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30505 msgid "Validation required!"
30506 msgstr ""
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30509 msgid "Layout is valid!"
30510 msgstr "Układ jest poprawny!"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30513 msgid "Layout is invalid!"
30514 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30517 #, fuzzy
30518 msgid "Conversion to current format impossible!"
30519 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30522 #, fuzzy
30523 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30524 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30527 msgid "Convert to current format"
30528 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30531 msgid "Document Settings"
30532 msgstr "Styl dokumentu"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30536 msgid "Child Document"
30537 msgstr "Dokument podrzędny"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30540 msgid "Include to Output"
30541 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30544 msgid "10"
30545 msgstr "10"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30548 msgid "11"
30549 msgstr "11"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30552 msgid "12"
30553 msgstr "12"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30556 msgid "None (no fontenc)"
30557 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30560 msgid ""
30561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30563 msgstr ""
30564 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30565 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30568 msgid "empty"
30569 msgstr "pusty"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30572 msgid "plain"
30573 msgstr "plain"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30576 msgid "headings"
30577 msgstr "headings"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30580 msgid "fancy"
30581 msgstr "fancy"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30584 msgid "US letter"
30585 msgstr "US letter"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30588 msgid "US legal"
30589 msgstr "US legal"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30592 msgid "US executive"
30593 msgstr "US executive"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30596 msgid "A0"
30597 msgstr "A0"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30600 msgid "A1"
30601 msgstr "A1"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30604 msgid "A2"
30605 msgstr "A2"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30608 msgid "A3"
30609 msgstr "A3"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30612 msgid "A4"
30613 msgstr "A4"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30616 msgid "A5"
30617 msgstr "A5"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30620 msgid "A6"
30621 msgstr "A6"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30624 msgid "B0"
30625 msgstr "B0"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30628 msgid "B1"
30629 msgstr "B1"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30632 msgid "B2"
30633 msgstr "B2"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30636 msgid "B3"
30637 msgstr "B3"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30640 msgid "B4"
30641 msgstr "B4"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30644 msgid "B5"
30645 msgstr "B5"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30648 msgid "B6"
30649 msgstr "B6"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30652 msgid "C0"
30653 msgstr "C0"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30656 msgid "C1"
30657 msgstr "C1"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30660 msgid "C2"
30661 msgstr "C2"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30664 msgid "C3"
30665 msgstr "C3"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30668 msgid "C4"
30669 msgstr "C4"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30672 msgid "C5"
30673 msgstr "C5"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30676 msgid "C6"
30677 msgstr "C6"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30680 msgid "JIS B0"
30681 msgstr "JIS B0"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30684 msgid "JIS B1"
30685 msgstr "JIS B1"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30688 msgid "JIS B2"
30689 msgstr "JIS B2"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30692 msgid "JIS B3"
30693 msgstr "JIS B3"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30696 msgid "JIS B4"
30697 msgstr "JIS B4"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30700 msgid "JIS B5"
30701 msgstr "JIS B5"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30704 msgid "JIS B6"
30705 msgstr "JIS B6"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30708 msgid "Language Default (no inputenc)"
30709 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30712 msgid "Numbered"
30713 msgstr "Numerowanie"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30716 msgid "Appears in TOC"
30717 msgstr "W spisie treści"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30720 msgid "Package"
30721 msgstr "Pakiet"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30724 msgid "Load automatically"
30725 msgstr "Załaduj automatycznie"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30728 msgid "Load always"
30729 msgstr "Załaduj zawsze"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30732 msgid "Do not load"
30733 msgstr "Nie ładuj"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30736 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30737 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30740 #, c-format
30741 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30742 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30745 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30746 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30749 #, c-format
30750 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30751 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30755 #, c-format
30756 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30757 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30763 "all required packages (%2$s) installed."
30764 msgstr ""
30765 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30766 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30770 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30771 msgstr ""
30772 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30775 msgid "Document Class"
30776 msgstr "Klasa dokumentu"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30779 msgid "Modules"
30780 msgstr "Moduły"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30783 msgid "Local Layout"
30784 msgstr "Lokalny układ"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30787 msgid "Text Layout"
30788 msgstr "Układ tekstu"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30791 msgid "Page Margins"
30792 msgstr "Marginesy"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30795 msgid "Colors"
30796 msgstr "Kolory"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30799 msgid "Numbering & TOC"
30800 msgstr "Numeracja i spis treści"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30803 msgid "Indexes"
30804 msgstr "Indeksy"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30807 msgid "PDF Properties"
30808 msgstr "Właściwości PDF"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30811 msgid "Math Options"
30812 msgstr "Opcje matematyki"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30815 msgid "Float Placement"
30816 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30819 msgid "Bullets"
30820 msgstr "Ozdobniki"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30823 msgid "Formats[[output]]"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30827 msgid "LaTeX Preamble"
30828 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30832 msgid "&Default..."
30833 msgstr "&Domyślny..."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30840 msgid " (not installed)"
30841 msgstr " (nie zainstalowane)"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30844 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30845 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30848 msgid " (not available)"
30849 msgstr " (niedostępne)"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30852 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30853 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30857 msgid "Class Default"
30858 msgstr "Klasa domyślna"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30861 msgid "Layouts|#o#O"
30862 msgstr "Układy|#u#U"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30865 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30866 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30870 msgid "Local layout file"
30871 msgstr "Lokalny plik układu"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30874 #, fuzzy
30875 msgid ""
30876 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30877 "file, not one in the system or user directory.\n"
30878 "Your document will not work with this layout if you\n"
30879 "move the layout file to a different directory."
30880 msgstr ""
30881 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30882 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30883 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30884 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30887 msgid "&Set Layout"
30888 msgstr "U&staw układ"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30891 msgid "Unable to read local layout file."
30892 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30895 msgid "This is a local layout file."
30896 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30899 msgid "Select master document"
30900 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30903 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30904 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30909 msgid "Unapplied changes"
30910 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30915 msgid ""
30916 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30917 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30918 msgstr ""
30919 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30920 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30921 "podejmowanego działania."
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30926 msgid "&Dismiss"
30927 msgstr "O&drzuć"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30931 msgid "Unable to set document class."
30932 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Basic numerical"
30937 msgstr "Numerycznie"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30940 msgid "Author-year"
30941 msgstr "Autor-Rok"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30944 #, fuzzy
30945 msgid "Author-number"
30946 msgstr "Autor-Rok"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30949 #, c-format
30950 msgid "%1$s and %2$s"
30951 msgstr "%1$s i %2$s"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30954 #, c-format
30955 msgid "%1$s, %2$s"
30956 msgstr "%1$s, %2$s"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30959 #, c-format
30960 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30961 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30964 #, c-format
30965 msgid "%1$s (unavailable)"
30966 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30969 msgid "Module provided by document class."
30970 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30973 #, c-format
30974 msgid "Category: %1$s."
30975 msgstr "Kategoria: %1$s."
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30978 #, c-format
30979 msgid "Package(s) required: %1$s."
30980 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30983 msgid "or"
30984 msgstr "lub"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30987 #, c-format
30988 msgid "Modules required: %1$s."
30989 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30992 #, c-format
30993 msgid "Modules excluded: %1$s."
30994 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30997 #, c-format
30998 msgid "Filename: %1$s.module."
30999 msgstr ""
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
31002 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31003 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
31006 #, fuzzy
31007 msgid "per part"
31008 msgstr "Format papieru"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
31011 #, fuzzy
31012 msgid "per chapter"
31013 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
31016 #, fuzzy
31017 msgid "per section"
31018 msgstr "zaznaczenie"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
31021 #, fuzzy
31022 msgid "per subsection"
31023 msgstr "\\Alph{subsection}."
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
31026 #, fuzzy
31027 msgid "per child document"
31028 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
31031 msgid "[No options predefined]"
31032 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
31035 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31036 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
31039 msgid "&Use Hyperref Support"
31040 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
31043 msgid "Can't set layout!"
31044 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
31047 #, c-format
31048 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31049 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
31052 msgid "Not Found"
31053 msgstr "Nie odnalezione"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
31056 msgid "Assigned master does not include this file"
31057 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "You must include this file in the document\n"
31063 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31064 "feature."
31065 msgstr ""
31066 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31067 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31068 "nadrzędnego."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
31071 msgid "Could not load master"
31072 msgstr "Nie można załadować głównego"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The master document '%1$s'\n"
31078 "could not be loaded."
31079 msgstr ""
31080 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31081 "'%1$s'."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
31084 #, fuzzy
31085 msgid "(Module name: %1)"
31086 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31089 #, fuzzy
31090 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31091 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31094 msgid "Literate"
31095 msgstr "Piśmienny"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31098 msgid "Error List"
31099 msgstr "Lista błędów"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31102 #, c-format
31103 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31104 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31107 msgid "Top left"
31108 msgstr "Lewy górny"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31111 msgid "Bottom left"
31112 msgstr "Lewy dolny"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31115 msgid "Baseline left"
31116 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31119 msgid "Top center"
31120 msgstr "Środek górny"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31123 msgid "Bottom center"
31124 msgstr "Środek dolny"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31127 msgid "Baseline center"
31128 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31131 msgid "Top right"
31132 msgstr "Prawy górny"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31135 msgid "Bottom right"
31136 msgstr "Prawy dolny"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31139 msgid "Baseline right"
31140 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31143 msgid "Scale%"
31144 msgstr "Skala %"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31147 msgid "Select external file"
31148 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31151 msgid "automatically"
31152 msgstr "automatycznie"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31155 msgid "Dissolve previous group?"
31156 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31159 #, c-format
31160 msgid ""
31161 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31162 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31163 "because this graphic was its only member.\n"
31164 "How do you want to proceed?"
31165 msgstr ""
31166 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31167 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31168 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31169 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31172 #, c-format
31173 msgid "Stick with group '%1$s'"
31174 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31177 #, c-format
31178 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31179 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31185 "the group will be dissolved,\n"
31186 "because this graphic was its only member.\n"
31187 "How do you want to proceed?"
31188 msgstr ""
31189 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31190 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31191 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31192 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31195 #, c-format
31196 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31197 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31200 msgid "Enter unique group name:"
31201 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31204 msgid "Group already defined!"
31205 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31208 #, c-format
31209 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31210 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31213 #, fuzzy
31214 msgid "Set max. &width:"
31215 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31218 #, fuzzy
31219 msgid "Set max. &height:"
31220 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Maximal width of image in output"
31225 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Maximal height of image in output"
31230 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31233 msgid "bp"
31234 msgstr "bp"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31237 msgid "cm"
31238 msgstr "cm"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31241 msgid "mm"
31242 msgstr "mm"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31245 msgid "in[[unit of measure]]"
31246 msgstr "cal"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31249 msgid "Select graphics file"
31250 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31253 msgid "Clipart|#C#c"
31254 msgstr "Rysunek|#R#r"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31258 msgid "Interword Space"
31259 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31263 msgid "Thin Space"
31264 msgstr "Cienki odstęp"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31267 msgid "Medium Space"
31268 msgstr "Średni odstęp"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31271 msgid "Thick Space"
31272 msgstr "Gruby odstęp"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31276 msgid "Negative Thin Space"
31277 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31281 msgid "Negative Medium Space"
31282 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31286 msgid "Negative Thick Space"
31287 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31290 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31291 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31294 msgid "Quad (1 em)"
31295 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31298 msgid "Double Quad (2 em)"
31299 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31303 msgid "Horizontal Fill"
31304 msgstr "Wypełnienie poziome"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31307 msgid "Visible Space"
31308 msgstr "Widoczny odstęp"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31311 msgid ""
31312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31315 msgstr ""
31316 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31317 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31318 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31321 msgid "Horizontal Space Settings"
31322 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31325 #, fuzzy
31326 msgid "Hyperlink Settings"
31327 msgstr "Hiperłącze"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31332 msgid ""
31333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31334 msgstr ""
31335 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31338 msgid "Select document to include"
31339 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31342 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31343 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31346 msgid "Index Entry Settings"
31347 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31350 msgid "Label Color"
31351 msgstr "Kolor etykiety"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31354 msgid "Cannot remove standard index"
31355 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31358 msgid "The default index cannot be removed."
31359 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31362 msgid "Enter new index name"
31363 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31366 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31367 msgstr ""
31368 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31371 msgid "unknown"
31372 msgstr "nieznane"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31375 msgid "shortcut"
31376 msgstr "skrót"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31379 msgid "shortcuts"
31380 msgstr "skróty"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31383 msgid "lyxrc"
31384 msgstr "lyxrc"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31387 msgid "package"
31388 msgstr "pakiet"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31391 msgid "textclass"
31392 msgstr "klasatekstu"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31395 msgid "menu"
31396 msgstr "menu"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31399 msgid "icon"
31400 msgstr "ikona"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31403 msgid "buffer"
31404 msgstr "bufor"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31407 msgid "lyxinfo"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31411 #, fuzzy
31412 msgid "Info Inset Settings"
31413 msgstr "Ustawienia indeksu"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31416 msgid "Shift-"
31417 msgstr "Shift-"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31420 msgid "Control-"
31421 msgstr "Control-"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31424 msgid "Option-"
31425 msgstr "Opcja-"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31428 msgid "Command-"
31429 msgstr "Komenda-"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31432 #, fuzzy
31433 msgid "Label Settings"
31434 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Line Settings"
31439 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31442 msgid "No language"
31443 msgstr "Brak języka"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31446 msgid "Program Listing Settings"
31447 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31450 msgid "No dialect"
31451 msgstr "Brak dialektu"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31454 msgid "LaTeX Log"
31455 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31458 msgid "Biber"
31459 msgstr ""
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31462 msgid "LyX2LyX"
31463 msgstr "LyX2LyX"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31466 msgid "Literate Programming Build Log"
31467 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31470 msgid "lyx2lyx Error Log"
31471 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31474 msgid "Version Control Log"
31475 msgstr "Historia kontroli wersji"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31478 msgid "Log file not found."
31479 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31482 msgid "No literate programming build log file found."
31483 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31487 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31490 msgid "No version control log file found."
31491 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31494 msgid "[x]"
31495 msgstr "[x]"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31498 msgid "(x)"
31499 msgstr "(x)"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31502 msgid "{x}"
31503 msgstr "{x}"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31506 msgid "|x|"
31507 msgstr "|x|"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31510 msgid "||x||"
31511 msgstr "||x||"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31514 #, fuzzy
31515 msgid "bmatrix"
31516 msgstr "Wstaw macierz"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31519 #, fuzzy
31520 msgid "pmatrix"
31521 msgstr "Wstaw macierz"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31524 #, fuzzy
31525 msgid "Bmatrix"
31526 msgstr "Wstaw macierz"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31529 #, fuzzy
31530 msgid "vmatrix"
31531 msgstr "Wstaw macierz"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31534 #, fuzzy
31535 msgid "Vmatrix"
31536 msgstr "Wstaw macierz"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31539 msgid "Math Matrix"
31540 msgstr "Macierz"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Nomenclature Settings"
31545 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31548 msgid "Note Settings"
31549 msgstr "Ustawienia notki"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31552 msgid "Paragraph Settings"
31553 msgstr "Ustawienia akapitu"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31556 msgid ""
31557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31559 "\n"
31560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31561 "the items is used."
31562 msgstr ""
31563 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31564 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31565 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31566 "\n"
31567 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31568 "etykiety ze wszystkich elementów."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31571 msgid "Phantom Settings"
31572 msgstr "Ustawienia fantomów"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31575 msgid "System files|#S#s"
31576 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31579 msgid "User files|#U#u"
31580 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31583 msgid "Look & Feel"
31584 msgstr "Forma i styl"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31587 msgid "Language Settings"
31588 msgstr "Ustawienia języka"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31591 msgid "File Handling"
31592 msgstr "Obsługa plików"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31595 msgid "Keyboard/Mouse"
31596 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31599 msgid "Input Completion"
31600 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31603 #, fuzzy
31604 msgid "C&ommand:"
31605 msgstr "&Polecenie:"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31609 msgid "Co&mmand:"
31610 msgstr "&Polecenie:"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31613 msgid "Screen Fonts"
31614 msgstr "Czcionki ekranowe"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31617 msgid "Paths"
31618 msgstr "Ścieżki"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31621 msgid "Select directory for example files"
31622 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31625 msgid "Select a document templates directory"
31626 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31629 msgid "Select a temporary directory"
31630 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31633 msgid "Select a backups directory"
31634 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31637 msgid "Select a document directory"
31638 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31641 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31642 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31645 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31646 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31649 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31650 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31654 msgid "Spellchecker"
31655 msgstr "Pisownia"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31658 msgid "Native"
31659 msgstr "Rodzimy"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31662 msgid "Aspell"
31663 msgstr "Aspell"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31666 msgid "Enchant"
31667 msgstr "Enchant"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31670 msgid "Hunspell"
31671 msgstr "Hunspell"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31674 msgid "Converters"
31675 msgstr "Konwertery"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31678 msgid "SECURITY WARNING!"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31682 msgid ""
31683 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31684 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31685 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31686 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31687 msgstr ""
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31690 msgid "File Formats"
31691 msgstr "Formaty plików"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31694 msgid "Format in use"
31695 msgstr "Format w użyciu"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31698 msgid ""
31699 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31700 "converter. Please remove the converter first."
31701 msgstr ""
31702 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31703 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31706 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31707 msgstr ""
31708 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31709 "najpierw konwerter."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31712 msgid "LyX needs to be restarted!"
31713 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31716 msgid ""
31717 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31718 "restart."
31719 msgstr ""
31720 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31721 "restarcie aplikacji."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31724 msgid "User Interface"
31725 msgstr "Interfejs użytkownika"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31728 msgid "Classic"
31729 msgstr "Klasyczny"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31732 msgid "Oxygen"
31733 msgstr "Tlen"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31736 msgid "Document Handling"
31737 msgstr "Obsługa dokumentu"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31740 msgid "Control"
31741 msgstr "Sterowanie"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31744 msgid "Shortcuts"
31745 msgstr "Skróty"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31748 msgid "Function"
31749 msgstr "Funkcja"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31752 msgid "Shortcut"
31753 msgstr "Skrót klawiszowy"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31756 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31757 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31760 msgid "Mathematical Symbols"
31761 msgstr "Symbole matematyczne"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31764 msgid "Document and Window"
31765 msgstr "Dokument i okno"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31768 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31769 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31772 msgid "System and Miscellaneous"
31773 msgstr "System i pozostałe"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31776 msgid "Res&tore"
31777 msgstr "&Przywróć"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31781 msgid "Failed to create shortcut"
31782 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31785 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31786 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31789 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31790 msgstr ""
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31793 msgid "Invalid or empty key sequence"
31794 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31800 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31801 msgstr ""
31802 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31803 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31806 #, fuzzy
31807 msgid "Redefine shortcut?"
31808 msgstr "Edytuj skrót"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31811 msgid "&Redefine"
31812 msgstr "&Redefiniuj"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31816 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31819 msgid "Identity"
31820 msgstr "Identyfikacja"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31823 msgid "Choose bind file"
31824 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31828 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31831 msgid "Choose UI file"
31832 msgstr "Wybierz plik menu"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31836 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31839 msgid "Choose keyboard map"
31840 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31844 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31847 msgid "Longest label width"
31848 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31851 #, fuzzy
31852 msgid "Nomenclature List Settings"
31853 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31856 msgid "Index Settings"
31857 msgstr "Ustawienia indeksu"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31860 msgid "<All indexes>"
31861 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31864 msgid "Progress/Debug Messages"
31865 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31868 msgid "Debug Level"
31869 msgstr "Poziom diagnostyki"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31872 msgid "Set"
31873 msgstr "Ustaw"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31876 msgid "Cross-reference"
31877 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31880 #, fuzzy
31881 msgid "All available labels"
31882 msgstr "Dostępne szablony"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31885 #, fuzzy
31886 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31887 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31890 #, fuzzy
31891 msgid "By Occurrence"
31892 msgstr "Ustawienia"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31895 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31899 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31900 msgstr ""
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31903 msgid "&Go Back"
31904 msgstr "&Powrót"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31907 msgid "Jump back to the original cursor location"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31911 msgid "<No prefix>"
31912 msgstr "<Bez prefiksu>"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31915 msgid "Find and Replace"
31916 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31919 msgid "Export or Send Document"
31920 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31923 msgid "Show File"
31924 msgstr "Podgląd pliku"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31927 msgid "Error -> Cannot load file!"
31928 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31931 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31932 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31935 msgid ""
31936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31937 "beginning?"
31938 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31942 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31945 msgid "Basic Latin"
31946 msgstr "Podstawowy łaciński"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31949 msgid "Latin-1 Supplement"
31950 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31953 msgid "Latin Extended-A"
31954 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31957 msgid "Latin Extended-B"
31958 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31961 msgid "IPA Extensions"
31962 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31965 msgid "Spacing Modifier Letters"
31966 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31969 msgid "Combining Diacritical Marks"
31970 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31973 msgid "Cyrillic"
31974 msgstr "Cyrylica"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31977 msgid "Arabic"
31978 msgstr "Arabski"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31981 msgid "Devanagari"
31982 msgstr "Dewanagari"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31985 msgid "Bengali"
31986 msgstr "Bengalski"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31989 msgid "Gurmukhi"
31990 msgstr "Gurmukhi"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31993 msgid "Gujarati"
31994 msgstr "Gudżaracki"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31997 msgid "Oriya"
31998 msgstr "Orija"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32001 msgid "Malayalam"
32002 msgstr "Malajalam"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32005 msgid "Hangul Jamo"
32006 msgstr "Hangŭl Jamo"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32009 msgid "Phonetic Extensions"
32010 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32013 msgid "Latin Extended Additional"
32014 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32017 msgid "Greek Extended"
32018 msgstr "Rozszerzona greka"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32021 msgid "General Punctuation"
32022 msgstr "Znaki przestankowe"
32023
32024 # Podejżane takie nazwanie...
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32026 msgid "Superscripts and Subscripts"
32027 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32030 msgid "Currency Symbols"
32031 msgstr "Symbole waluty"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32034 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32035 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32038 msgid "Letterlike Symbols"
32039 msgstr "Symbole literopodobne"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32042 msgid "Number Forms"
32043 msgstr "Formy liczb"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32046 msgid "Mathematical Operators"
32047 msgstr "Operatory matematyczne"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32050 msgid "Miscellaneous Technical"
32051 msgstr "Rozmaite techniczne"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32054 msgid "Control Pictures"
32055 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32058 msgid "Optical Character Recognition"
32059 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32062 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32063 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32066 msgid "Box Drawing"
32067 msgstr "Obramowania"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32070 msgid "Block Elements"
32071 msgstr "Elementy blokowe"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32074 msgid "Geometric Shapes"
32075 msgstr "Kształty geometryczne"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32078 msgid "Miscellaneous Symbols"
32079 msgstr "Rozmaite symbole"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32082 msgid "Dingbats"
32083 msgstr "Ornamenty"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32086 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32087 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32090 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32091 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32094 msgid "Hiragana"
32095 msgstr "Hiragana"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32098 msgid "Katakana"
32099 msgstr "Katakana"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32102 msgid "Bopomofo"
32103 msgstr "Bopomofo"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32106 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32107 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32110 msgid "Kanbun"
32111 msgstr "Kanbun"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32114 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32115 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32118 msgid "CJK Compatibility"
32119 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32122 msgid "CJK Unified Ideographs"
32123 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32126 msgid "Hangul Syllables"
32127 msgstr "Sylaby hangul"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32130 msgid "High Surrogates"
32131 msgstr "Starsze surogaty"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32134 msgid "Private Use High Surrogates"
32135 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32138 msgid "Low Surrogates"
32139 msgstr "Młodsze surogaty"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32142 msgid "Private Use Area"
32143 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32146 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32147 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32150 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32151 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32154 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32155 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32158 msgid "Combining Half Marks"
32159 msgstr "Składające półznaki"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32162 msgid "CJK Compatibility Forms"
32163 msgstr "Formy zgodności CJK"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32166 msgid "Small Form Variants"
32167 msgstr "Różne małe formy"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32170 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32171 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32174 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32175 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32178 msgid "Linear B Syllabary"
32179 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32182 msgid "Linear B Ideograms"
32183 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32186 msgid "Aegean Numbers"
32187 msgstr "Cyfry egejskie"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32190 msgid "Ancient Greek Numbers"
32191 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32194 msgid "Old Italic"
32195 msgstr "Alfabet etruski"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32198 msgid "Gothic"
32199 msgstr "Gotycki"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32202 msgid "Ugaritic"
32203 msgstr "Ugarycki"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32206 msgid "Old Persian"
32207 msgstr "Staroperski"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32210 msgid "Deseret"
32211 msgstr "Deseret"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32214 msgid "Shavian"
32215 msgstr "Alfabet Shawa"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32218 msgid "Osmanya"
32219 msgstr "Osmanija"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32222 msgid "Cypriot Syllabary"
32223 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32226 msgid "Kharoshthi"
32227 msgstr "Kharoṣṭhī"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32230 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32231 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32234 msgid "Musical Symbols"
32235 msgstr "Symbole muzyczne"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32238 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32239 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32242 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32243 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32247 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32251 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32255 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32258 msgid "Tags"
32259 msgstr "Znaczniki"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32262 msgid "Variation Selectors Supplement"
32263 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32266 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32267 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32270 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32271 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32274 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32278 msgid "Symbols"
32279 msgstr "Symbole"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32282 #, fuzzy
32283 msgid "Tabular Settings"
32284 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32287 msgid "Insert Table"
32288 msgstr "Wstaw tabelę"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32291 msgid "TeX Information"
32292 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32295 msgid "No thesaurus available for this language!"
32296 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32299 msgid "Outline"
32300 msgstr "Konspekt"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32303 msgid "auto"
32304 msgstr "auto"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32308 msgid "off"
32309 msgstr "wyłącz"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32312 #, c-format
32313 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32314 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32317 #, fuzzy
32318 msgid "movable"
32319 msgstr "Tabela"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32322 msgid "immovable"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32326 msgid "Vertical Space Settings"
32327 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32330 msgid "version "
32331 msgstr "wersja "
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32334 msgid "unknown version"
32335 msgstr "nieznana wersja"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32338 msgid ""
32339 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32340 "Right click to change."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32344 #, c-format
32345 msgid "Successful export to format: %1$s"
32346 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32349 #, c-format
32350 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32351 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32354 #, c-format
32355 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32356 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32359 #, c-format
32360 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32361 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32364 msgid "Exit LyX"
32365 msgstr "Zakończ LyX"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32368 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32369 msgstr ""
32370 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32373 #, c-format
32374 msgid "%1$s (modified externally)"
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32378 msgid "Welcome to LyX!"
32379 msgstr "Witaj w LyXie!"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32382 msgid "Automatic save done."
32383 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32386 msgid "Automatic save failed!"
32387 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32390 msgid "Command not allowed without any document open"
32391 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32394 #, c-format
32395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32396 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32399 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32403 msgid "Select template file"
32404 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32407 msgid "Templates|#T#t"
32408 msgstr "Szablony|#S#s"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32411 msgid "Document not loaded."
32412 msgstr "Dokument nie załadowany"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32415 msgid "Select document to open"
32416 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32420 msgid "Examples|#E#e"
32421 msgstr "Przykłady|#P#p"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "The directory in the given path\n"
32427 "%1$s\n"
32428 "does not exist."
32429 msgstr ""
32430 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32431 "%1$s\n"
32432 "nie istnieje."
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32435 #, c-format
32436 msgid "Opening document %1$s..."
32437 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32440 #, c-format
32441 msgid "Document %1$s opened."
32442 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32445 msgid "Version control detected."
32446 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32449 #, c-format
32450 msgid "Could not open document %1$s"
32451 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32454 msgid "Couldn't import file"
32455 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32458 #, c-format
32459 msgid "No information for importing the format %1$s."
32460 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32463 #, c-format
32464 msgid "Select %1$s file to import"
32465 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32468 #, c-format
32469 msgid ""
32470 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32471 "Aborting import."
32472 msgstr ""
32473 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32474 "Przerywanie importu."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "The document %1$s already exists.\n"
32481 "\n"
32482 "Do you want to overwrite that document?"
32483 msgstr ""
32484 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32485 "\n"
32486 "Czy chcesz go zastąpić?"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32490 msgid "Overwrite document?"
32491 msgstr "Zastąpić dokument?"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32494 #, c-format
32495 msgid "Importing %1$s..."
32496 msgstr "Importowanie %1$s"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32499 msgid "imported."
32500 msgstr "zaimportowany."
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32503 msgid "file not imported!"
32504 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32507 msgid "newfile"
32508 msgstr "nowyplik"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32511 msgid "Select LyX document to insert"
32512 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32515 msgid "Choose a filename to save document as"
32516 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32519 #, c-format
32520 msgid ""
32521 "The file\n"
32522 "%1$s\n"
32523 "is already open in your current session.\n"
32524 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32525 "Do you want to choose a new filename?"
32526 msgstr ""
32527 "Plik\n"
32528 "%1$s\n"
32529 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32530 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32531 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32534 msgid "Chosen File Already Open"
32535 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32540 msgid "&Rename"
32541 msgstr "&Zmień nazwę"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "The document %1$s is already registered.\n"
32547 "\n"
32548 "Do you want to choose a new name?"
32549 msgstr ""
32550 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32551 "\n"
32552 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32555 msgid "Rename document?"
32556 msgstr "Przemianować dokument?"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32559 msgid "Copy document?"
32560 msgstr "Skopiować dokument?"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32563 msgid "&Copy"
32564 msgstr "&Kopiuj"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32567 msgid "Choose a filename to export the document as"
32568 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32571 msgid "Guess from extension (*.*)"
32572 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "The document %1$s could not be saved.\n"
32578 "\n"
32579 "Do you want to rename the document and try again?"
32580 msgstr ""
32581 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32582 "\n"
32583 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32586 msgid "Rename and save?"
32587 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32590 msgid "&Retry"
32591 msgstr "&Ponów"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32597 "Would you like to close or hide the document?\n"
32598 "\n"
32599 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32600 "the menu: View->Hidden->...\n"
32601 "\n"
32602 "To remove this question, set your preference in:\n"
32603 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32604 msgstr ""
32605 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32606 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32607 "\n"
32608 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32609 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32610 "\n"
32611 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32612 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32615 msgid "Close or hide document?"
32616 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32619 msgid "&Hide"
32620 msgstr "&Ukryj"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32623 msgid "Close document"
32624 msgstr "Zamknij dokument"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32627 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32628 msgstr ""
32629 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32632 #, c-format
32633 msgid ""
32634 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32635 "\n"
32636 "Do you want to save the document?"
32637 msgstr ""
32638 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32639 "\n"
32640 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32643 msgid "Save new document?"
32644 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32648 msgid "&Save"
32649 msgstr "&Zapisz"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32652 #, c-format
32653 msgid ""
32654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32655 "\n"
32656 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32657 msgstr ""
32658 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32659 "\n"
32660 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32663 #, fuzzy, c-format
32664 msgid ""
32665 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32666 "\n"
32667 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32668 msgstr ""
32669 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32670 "\n"
32671 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32674 msgid "Save changed document?"
32675 msgstr "Zapisać dokument?"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32678 #, fuzzy
32679 msgid "Save document?"
32680 msgstr "Zapisz dokument"
32681
32682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32683 msgid "&Discard"
32684 msgstr "&Porzuć"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32687 #, c-format
32688 msgid ""
32689 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32690 "\n"
32691 "Do you want to save the document?"
32692 msgstr ""
32693 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32694 "\n"
32695 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "Document \n"
32701 "%1$s\n"
32702 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32703 msgstr ""
32704 "Dokument \n"
32705 "%1$s\n"
32706 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32707 "zostaną utracone."
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32710 msgid "Reload externally changed document?"
32711 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32714 msgid "Document could not be checked in."
32715 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32718 msgid "Error when setting the locking property."
32719 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32722 msgid "Directory is not accessible."
32723 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32726 #, c-format
32727 msgid "Opening child document %1$s..."
32728 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32731 #, c-format
32732 msgid "No buffer for file: %1$s."
32733 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32736 msgid "Inverse Search Failed"
32737 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32740 #, fuzzy
32741 msgid ""
32742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32743 "You may need to update the viewed document."
32744 msgstr ""
32745 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32746 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32749 msgid "Export Error"
32750 msgstr "Błąd Eksportu"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32753 msgid "Error cloning the Buffer."
32754 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32757 msgid "Exporting ..."
32758 msgstr "Eksportowanie..."
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32761 msgid "Previewing ..."
32762 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32765 msgid "Document not loaded"
32766 msgstr "Dokument nie załadowany"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32769 msgid "Select file to insert"
32770 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32773 msgid "All Files (*)"
32774 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32777 #, fuzzy, c-format
32778 msgid ""
32779 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32780 "on disk of the document %1$s?"
32781 msgstr ""
32782 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32783 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32786 #, c-format
32787 msgid ""
32788 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32789 "version of the document %1$s?"
32790 msgstr ""
32791 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32792 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32795 #, fuzzy
32796 msgid "Revert to saved document?"
32797 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32800 msgid "Saving all documents..."
32801 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32804 msgid "All documents saved."
32805 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32808 msgid "Developer mode is now enabled."
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32812 msgid "Developer mode is now disabled."
32813 msgstr ""
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32816 msgid "Toolbars unlocked."
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32820 #, fuzzy
32821 msgid "Toolbars locked."
32822 msgstr "Paski narzędzi|b"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32825 #, c-format
32826 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32830 #, c-format
32831 msgid "%1$s unknown command!"
32832 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32835 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32839 msgid "Please, preview the document first."
32840 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32843 msgid "Couldn't proceed."
32844 msgstr "Nie można kontynuować."
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32847 msgid "Disable Shell Escape"
32848 msgstr ""
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32852 #, fuzzy
32853 msgid "Code Preview"
32854 msgstr "Podgląd"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32857 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32861 msgid "Close File"
32862 msgstr "Zamknij plik"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32865 #, fuzzy
32866 msgid "%1 (read only)"
32867 msgstr " (tylko do odczytu)"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32870 msgid "%1 (modified externally)"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32874 msgid "Hide tab"
32875 msgstr "Ukryj patkę"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32878 msgid "Close tab"
32879 msgstr "Zamknij patkę"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32882 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32886 msgid "Wrap Float Settings"
32887 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32890 msgid "Click to detach"
32891 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32894 #, c-format
32895 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32896 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32897
32898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32899 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32900 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32901
32902 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32903 #, c-format
32904 msgid "%1$s (unknown)"
32905 msgstr "%1$s (nieznane)"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32908 msgid "More...|M"
32909 msgstr "Więcej...|W"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32912 msgid "No Group"
32913 msgstr "Brak grupy"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32916 msgid "More Spelling Suggestions"
32917 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32920 msgid "Add to personal dictionary|n"
32921 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32924 msgid "Ignore all|I"
32925 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32929 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32932 msgid "Language|L"
32933 msgstr "Język|J"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32936 msgid "More Languages ...|M"
32937 msgstr "Więcej języków...|M"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32940 msgid "Hidden|H"
32941 msgstr "Ukryte|U"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32944 msgid "<No Documents Open>"
32945 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32948 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32949 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32952 msgid "View (Other Formats)|F"
32953 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32956 msgid "Update (Other Formats)|p"
32957 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32958
32959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32960 #, c-format
32961 msgid "View [%1$s]|V"
32962 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32963
32964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32965 #, c-format
32966 msgid "Update [%1$s]|U"
32967 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32970 msgid "No Custom Insets Defined!"
32971 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32974 #, fuzzy
32975 msgid "(No Document Open)"
32976 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32979 msgid "Master Document"
32980 msgstr "Główny dokument"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32983 msgid "Other Lists"
32984 msgstr "Inne listy"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32987 #, fuzzy
32988 msgid "(Empty Table of Contents)"
32989 msgstr "<Pusty spis treści>"
32990
32991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32992 #, fuzzy
32993 msgid "Open Outliner..."
32994 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32997 msgid "Other Toolbars"
32998 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33001 msgid "No Branches Set for Document!"
33002 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33005 msgid "Index List|I"
33006 msgstr "Indeks|I"
33007
33008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33009 msgid "Index Entry|d"
33010 msgstr "Hasło indeksu|i"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33013 #, c-format
33014 msgid "Index: %1$s"
33015 msgstr "Indeks: %1$s"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33018 #, c-format
33019 msgid "Index Entry (%1$s)"
33020 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33023 msgid "No Citation in Scope!"
33024 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33028 msgid "No citations selected!"
33029 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33030
33031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33032 #, fuzzy
33033 msgid "All authors|h"
33034 msgstr "Autorzy"
33035
33036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33037 #, fuzzy
33038 msgid "Force upper case|u"
33039 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33042 #, c-format
33043 msgid "Caption (%1$s)"
33044 msgstr "Podpis (%1$s)"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33047 #, fuzzy
33048 msgid "No Quote in Scope!"
33049 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33050
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33053 #, fuzzy, c-format
33054 msgid "%1$s (dynamic)"
33055 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33058 #, c-format
33059 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33060 msgstr ""
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33063 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33067 msgid "static[[Quotes]]"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33071 #, fuzzy, c-format
33072 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33073 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33074
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33076 #, c-format
33077 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33081 #, fuzzy, c-format
33082 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33083 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33086 #, fuzzy
33087 msgid "Change Style|y"
33088 msgstr "Zmiana: "
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33091 #, c-format
33092 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "Separated %1$s Above"
33098 msgstr "Parametr: %1$s: "
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33102 #, c-format
33103 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33108 #, fuzzy, c-format
33109 msgid "Separated %1$s Below"
33110 msgstr "Parametr: %1$s: "
33111
33112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33113 #, c-format
33114 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33118 #, fuzzy, c-format
33119 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33120 msgstr "Parametr: %1$s: "
33121
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
33123 #, fuzzy, c-format
33124 msgid "Export [%1$s]|E"
33125 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33126
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
33128 msgid "No Action Defined!"
33129 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33130
33131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33132 msgid "Search"
33133 msgstr "Szukaj"
33134
33135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33136 #, c-format
33137 msgid "Export %1$s"
33138 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33139
33140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33141 #, c-format
33142 msgid "Import %1$s"
33143 msgstr "Importowanie %1$s"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33146 #, c-format
33147 msgid "Update %1$s"
33148 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33149
33150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33151 #, c-format
33152 msgid "View %1$s"
33153 msgstr "Podgląd %1$s"
33154
33155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33156 msgid "space"
33157 msgstr "odstęp"
33158
33159 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33160 msgid ""
33161 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33162 "characters:\n"
33163 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33166 msgid "Could not update TeX information"
33167 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33170 #, c-format
33171 msgid "The script `%1$s' failed."
33172 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33173
33174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33175 msgid "All Files "
33176 msgstr "Wszystkie pliki"
33177
33178 #: src/insets/Inset.cpp:89
33179 msgid "Bibliography Entry"
33180 msgstr "Pozycja bibliografii"
33181
33182 #: src/insets/Inset.cpp:95
33183 msgid "Float"
33184 msgstr "Wstawka"
33185
33186 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33187 msgid "Box"
33188 msgstr "Pudełko"
33189
33190 #: src/insets/Inset.cpp:115
33191 msgid "Horizontal Space"
33192 msgstr "Odstęp poziomy"
33193
33194 #: src/insets/Inset.cpp:164
33195 msgid "Horizontal Math Space"
33196 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33197
33198 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33199 msgid "Unknown Argument"
33200 msgstr "Nieznany argument"
33201
33202 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33203 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33204 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33205
33206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33207 msgid "Keys must be unique!"
33208 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33209
33210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "The key %1$s already exists,\n"
33214 "it will be changed to %2$s."
33215 msgstr ""
33216 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33217 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33218
33219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33220 #, fuzzy, c-format
33221 msgid ""
33222 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33223 "If you proceed, all of them will be opened."
33224 msgstr ""
33225 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33226 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33227
33228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33229 msgid "Open Databases?"
33230 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33231
33232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33233 msgid "&Proceed"
33234 msgstr "&Kontynuuj"
33235
33236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33237 #, fuzzy
33238 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33239 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33240
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33243 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33244
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33246 msgid "Databases:"
33247 msgstr "Bazy danych:"
33248
33249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33250 msgid "Style File:"
33251 msgstr "Plik stylu:"
33252
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33254 msgid "Lists:"
33255 msgstr "Listy:"
33256
33257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33258 msgid "included in TOC"
33259 msgstr "zawarta w spisie treści"
33260
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33262 msgid ""
33263 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33264 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33265 "document'"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33269 #, fuzzy
33270 msgid "Options: "
33271 msgstr "&Opcje:"
33272
33273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33274 msgid ""
33275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33276 "BibTeX will be unable to find it."
33277 msgstr ""
33278 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33279 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33280
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33282 msgid "simple frame"
33283 msgstr "prosta ramka"
33284
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33286 msgid "frameless"
33287 msgstr "bezramkowe"
33288
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33290 msgid "simple frame, page breaks"
33291 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33292
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33294 msgid "oval, thin"
33295 msgstr "owalne, cienkie"
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33298 msgid "oval, thick"
33299 msgstr "owalne, grube"
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33302 msgid "drop shadow"
33303 msgstr "rzucaj cień"
33304
33305 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33306 msgid "shaded background"
33307 msgstr "cieniowane tło"
33308
33309 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33310 msgid "double frame"
33311 msgstr "podwójna ramka"
33312
33313 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33314 #, c-format
33315 msgid "%1$s (%2$s)"
33316 msgstr "%1$s (%2$s)"
33317
33318 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33319 #, c-format
33320 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33321 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33322
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33324 msgid "active"
33325 msgstr "aktywne"
33326
33327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33329 msgid "non-active"
33330 msgstr "nie aktywne"
33331
33332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33333 #, fuzzy, c-format
33334 msgid "master %1$s, child %2$s"
33335 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33336
33337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33338 #, c-format
33339 msgid ""
33340 "Branch Name: %1$s\n"
33341 "Branch Status: %2$s\n"
33342 "Inset Status: %3$s"
33343 msgstr ""
33344
33345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33346 msgid "Branch: "
33347 msgstr "Gałąź: "
33348
33349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33350 #, fuzzy
33351 msgid "Branch (child): "
33352 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33353
33354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33355 #, fuzzy
33356 msgid "Branch (master): "
33357 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33358
33359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33360 msgid "Branch (undefined): "
33361 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33362
33363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33364 msgid "Branch state changes in master document"
33365 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33366
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33368 #, c-format
33369 msgid ""
33370 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33371 "sure to save the master."
33372 msgstr ""
33373 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33374 "że główny plik został zapisany."
33375
33376 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33377 #, c-format
33378 msgid "Sub-%1$s"
33379 msgstr "%1$s wewn."
33380
33381 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33382 msgid "No bibliography defined!"
33383 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33384
33385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33386 #, c-format
33387 msgid "+ %1$d more entries."
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33391 msgid "LaTeX Command: "
33392 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33393
33394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33395 msgid "InsetCommand Error: "
33396 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33397
33398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33399 msgid "Incompatible command name."
33400 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33401
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33403 msgid "InsetCommandParams Error: "
33404 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33405
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33407 msgid "InsetCommandParams: "
33408 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33409
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33411 msgid "Unknown parameter name: "
33412 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33413
33414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33415 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33416 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33417
33418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33419 msgid "Uncodable characters"
33420 msgstr "Niekodowalne znaki"
33421
33422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33426 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33427 "%2$s."
33428 msgstr ""
33429 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33430 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33431 "%2$s."
33432
33433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33434 #, fuzzy
33435 msgid "Uncodable characters in inset"
33436 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33437
33438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33439 #, fuzzy, c-format
33440 msgid ""
33441 "The following characters in one of the insets are\n"
33442 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33443 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33444 msgstr ""
33445 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33446 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33447 "%1$s."
33448
33449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33450 #, c-format
33451 msgid "External template %1$s is not installed"
33452 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33453
33454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33455 #, c-format
33456 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33457 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33458
33459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33460 msgid "float"
33461 msgstr "wstawka"
33462
33463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33464 msgid "float: "
33465 msgstr "Wstawka: "
33466
33467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33468 msgid "subfloat: "
33469 msgstr "podwstawka:"
33470
33471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33472 msgid " (sideways)"
33473 msgstr " (obrót)"
33474
33475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33477 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33478
33479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33480 #, c-format
33481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33482 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33483
33484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33485 msgid "footnote"
33486 msgstr "przypis"
33487
33488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
33489 #, c-format
33490 msgid ""
33491 "Could not copy the file\n"
33492 "%1$s\n"
33493 "into the temporary directory."
33494 msgstr ""
33495 "Nie można skopiować pliku\n"
33496 "%1$s\n"
33497 "do katalogu tymczasowego."
33498
33499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33500 #, c-format
33501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33502 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33503
33504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33505 #, fuzzy
33506 msgid "Uncodable characters in path"
33507 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33508
33509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33510 #, fuzzy, c-format
33511 msgid ""
33512 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33513 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33514 "You need to adapt either the encoding or the path."
33515 msgstr ""
33516 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33517 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33518 "%1$s."
33519
33520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33521 #, c-format
33522 msgid "Graphics file: %1$s"
33523 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33524
33525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33526 #, fuzzy
33527 msgid "Hyperlink: "
33528 msgstr "Hiperłącze"
33529
33530 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33531 msgid "www"
33532 msgstr "www"
33533
33534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33535 msgid "email"
33536 msgstr "e-mail"
33537
33538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33539 msgid "file"
33540 msgstr "plik"
33541
33542 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33543 #, c-format
33544 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33545 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33546
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33548 msgid "Verbatim Input"
33549 msgstr "Wstaw maszynopis"
33550
33551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33552 msgid "Verbatim Input*"
33553 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33554
33555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33556 msgid "Include (excluded)"
33557 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33560 #, fuzzy
33561 msgid "Unknown"
33562 msgstr "nieznane"
33563
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33566 msgid "Recursive input"
33567 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33568
33569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
33570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
33571 #, c-format
33572 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33573 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33574
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33576 #, c-format
33577 msgid ""
33578 "Could not load included file\n"
33579 "`%1$s'\n"
33580 "Please, check whether it actually exists."
33581 msgstr ""
33582 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33583 "\"%1$s\".\n"
33584 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33585
33586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
33588 #, fuzzy
33589 msgid "Error: "
33590 msgstr "Strzałka"
33591
33592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
33593 #, c-format
33594 msgid ""
33595 "Included file `%1$s'\n"
33596 "has textclass `%2$s'\n"
33597 "while parent file has textclass `%3$s'."
33598 msgstr ""
33599 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33600 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33601 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33602
33603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
33604 msgid "Different textclasses"
33605 msgstr "Różne typy klas"
33606
33607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33608 #, fuzzy, c-format
33609 msgid ""
33610 "Included file `%1$s'\n"
33611 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33612 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33613 msgstr ""
33614 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33615 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33616 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33617
33618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
33619 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
33623 #, c-format
33624 msgid ""
33625 "Included file `%1$s'\n"
33626 "uses module `%2$s'\n"
33627 "which is not used in parent file."
33628 msgstr ""
33629 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33630 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33631 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33632
33633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
33634 msgid "Module not found"
33635 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33636
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33638 #, fuzzy, c-format
33639 msgid ""
33640 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33641 " LaTeX export is probably incomplete."
33642 msgstr ""
33643 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33644 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33645
33646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33647 msgid "Unsupported Inclusion"
33648 msgstr "Niewspierane włączenie"
33649
33650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
33651 #, c-format
33652 msgid ""
33653 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33654 "Offending file:\n"
33655 "%1$s"
33656 msgstr ""
33657 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33658 "Kłopotliwy plik:\n"
33659 "%1$s"
33660
33661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33662 msgid "Index sorting failed"
33663 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33664
33665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33666 #, c-format
33667 msgid ""
33668 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33669 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33670 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33671 "explained in the User Guide."
33672 msgstr ""
33673 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33674 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33675 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33676 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33677
33678 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33679 msgid "Index Entry"
33680 msgstr "Hasło indeksu"
33681
33682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33683 msgid "Unknown index type!"
33684 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33685
33686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33687 msgid "All indexes"
33688 msgstr "Wszystkie indeksy"
33689
33690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33691 msgid "subindex"
33692 msgstr "podspis"
33693
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33695 #, c-format
33696 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33697 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33698
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33700 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33701 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33702
33703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33705 msgid "undefined"
33706 msgstr "niezdefiniowane"
33707
33708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33709 msgid "Return[[Key]]"
33710 msgstr ""
33711
33712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33713 msgid "Tab[[Key]]"
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33717 msgid "PgUp"
33718 msgstr ""
33719
33720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33721 #, fuzzy
33722 msgid "PgDown"
33723 msgstr "W &dół"
33724
33725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33726 msgid "Backtab"
33727 msgstr ""
33728
33729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33730 #, fuzzy
33731 msgid "Tab"
33732 msgstr "Tabela"
33733
33734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33735 msgid "CapsLock"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33739 #, fuzzy
33740 msgid "Control[[Key]]"
33741 msgstr "Komenda-"
33742
33743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33744 #, fuzzy
33745 msgid "Command[[Key]]"
33746 msgstr "Komenda-"
33747
33748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33749 #, fuzzy
33750 msgid "Option[[Key]]"
33751 msgstr "Opcje"
33752
33753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33754 #, fuzzy
33755 msgid "Delete[[Key]]"
33756 msgstr "&Usuń klawisz"
33757
33758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33759 msgid "Fn+Del"
33760 msgstr ""
33761
33762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33763 #, fuzzy
33764 msgid "Esc"
33765 msgstr "csc"
33766
33767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33768 msgid "yes"
33769 msgstr "tak"
33770
33771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33772 msgid "no"
33773 msgstr "nie"
33774
33775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33776 msgid "No version control"
33777 msgstr "Bez kontroli wersji"
33778
33779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33780 msgid "Label names must be unique!"
33781 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33782
33783 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33784 #, c-format
33785 msgid ""
33786 "The label %1$s already exists,\n"
33787 "it will be changed to %2$s."
33788 msgstr ""
33789 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33790 "zostanie zamieniona na %2$s."
33791
33792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33793 msgid "DUPLICATE: "
33794 msgstr "DUPLIKAT:"
33795
33796 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33797 msgid "Horizontal line"
33798 msgstr "Linia pozioma"
33799
33800 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33801 msgid "no more lstline delimiters available"
33802 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33803
33804 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33805 msgid "Running out of delimiters"
33806 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33807
33808 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33809 msgid ""
33810 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33811 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33812 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33813 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33814 "must investigate!"
33815 msgstr ""
33816 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33817 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33818 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33819 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33820 "należy prześledzić tą kwestię!"
33821
33822 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33823 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33824 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33825
33826 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33827 #, fuzzy, c-format
33828 msgid ""
33829 "The following characters in one of the program listings are\n"
33830 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33831 "%1$s.\n"
33832 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33833 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33834 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33835 "might help."
33836 msgstr ""
33837 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33838 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33839 "%1$s."
33840
33841 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33842 #, c-format
33843 msgid ""
33844 "The following characters in one of the program listings are\n"
33845 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33846 "%1$s."
33847 msgstr ""
33848 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33849 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33850 "%1$s."
33851
33852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33853 msgid "A value is expected."
33854 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33863 msgid "Unbalanced braces!"
33864 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33865
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33867 msgid "Please specify true or false."
33868 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33869
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33871 msgid "Only true or false is allowed."
33872 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33873
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33875 msgid "Please specify an integer value."
33876 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33879 msgid "An integer is expected."
33880 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33883 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33884 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33887 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33888 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33891 #, fuzzy, c-format
33892 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33893 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33894
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33896 #, fuzzy
33897 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33898 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33901 #, c-format
33902 msgid "Please specify one of %1$s."
33903 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33906 #, c-format
33907 msgid "Try one of %1$s."
33908 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33911 #, c-format
33912 msgid "I guess you mean %1$s."
33913 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33916 #, c-format
33917 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33918 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33921 #, c-format
33922 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33923 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33924
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33926 msgid ""
33927 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33928 msgstr ""
33929 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33930
33931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33932 #, fuzzy
33933 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33934 msgstr ""
33935 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33936 "trblTRBL"
33937
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33939 msgid ""
33940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33941 "trblTRBL"
33942 msgstr ""
33943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33944 "trblTRBL"
33945
33946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33947 msgid ""
33948 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33949 "right, bottom left and top left corner."
33950 msgstr ""
33951 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33952 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33953
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33955 msgid "Previously defined color name as a string"
33956 msgstr ""
33957
33958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33959 msgid "Enter something like \\color{white}"
33960 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33961
33962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33963 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33964 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33965
33966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33968 msgid "auto, last or a number"
33969 msgstr "auto, last lub liczba"
33970
33971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33973 msgid ""
33974 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33975 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33976 "defining a listing inset)"
33977 msgstr ""
33978 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33979 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33980 "definiujesz wstawkę listingu)"
33981
33982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33984 msgid ""
33985 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33986 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33987 "a listing inset)"
33988 msgstr ""
33989 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33990 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33991 "definiujesz wstawkę listingu)"
33992
33993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33994 msgid "default: _minted-<jobname>"
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33998 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33999 msgstr ""
34000
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34002 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34003 msgstr ""
34004
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34006 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34007 msgstr ""
34008
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34010 msgid "A latex name such as \\small"
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34014 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34018 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34019 msgstr ""
34020
34021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34022 msgid ""
34023 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34024 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34025 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34029 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34030 msgstr ""
34031
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34033 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34034 msgstr ""
34035
34036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34037 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34038 msgstr ""
34039
34040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34041 msgid "For PHP only"
34042 msgstr ""
34043
34044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34045 msgid "The style used by Pygments"
34046 msgstr ""
34047
34048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34049 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34054 msgid "Enables latex code in comments"
34055 msgstr ""
34056
34057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34058 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34059 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34060
34061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34062 #, c-format
34063 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34064 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34065
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34067 #, c-format
34068 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34069 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34070
34071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34072 #, c-format
34073 msgid "Parameter %1$s: "
34074 msgstr "Parametr: %1$s: "
34075
34076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34077 #, c-format
34078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34079 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34080
34081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34082 #, c-format
34083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34084 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34085
34086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34087 msgid "New Page"
34088 msgstr "Nowa strona"
34089
34090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34091 msgid "Page Break"
34092 msgstr "Koniec strony"
34093
34094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34095 msgid "Clear Page"
34096 msgstr "Czysta strona"
34097
34098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34099 msgid "Clear Double Page"
34100 msgstr "Dwie czyste strony"
34101
34102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34103 msgid "Nom: "
34104 msgstr "Nom:"
34105
34106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34107 msgid "Nomenclature Symbol: "
34108 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34109
34110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34111 msgid "Description: "
34112 msgstr "Opis:"
34113
34114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34115 msgid "Sorting: "
34116 msgstr "Sortowanie:"
34117
34118 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34119 msgid "note"
34120 msgstr "notka"
34121
34122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34123 msgid "Phantom"
34124 msgstr "Fantom"
34125
34126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34127 msgid "HPhantom"
34128 msgstr "―Fantom"
34129
34130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34131 msgid "VPhantom"
34132 msgstr "|Fantom"
34133
34134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34135 msgid "phantom"
34136 msgstr "fantom"
34137
34138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34139 msgid "hphantom"
34140 msgstr "―fantom"
34141
34142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34143 msgid "vphantom"
34144 msgstr "|fantom"
34145
34146 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34147 #, c-format
34148 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34149 msgstr ""
34150
34151 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34152 #, c-format
34153 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34154 msgstr ""
34155
34156 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34157 #, fuzzy, c-format
34158 msgid "%1$stext"
34159 msgstr "tekst"
34160
34161 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34162 #, fuzzy, c-format
34163 msgid "text%1$s"
34164 msgstr "tekst"
34165
34166 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34167 msgid "BROKEN: "
34168 msgstr "ZEPSUTY:"
34169
34170 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34171 msgid "Ref: "
34172 msgstr "Odn:"
34173
34174 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34175 msgid "Equation"
34176 msgstr "Równanie"
34177
34178 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34179 msgid "EqRef: "
34180 msgstr "OdnRówn:"
34181
34182 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34183 msgid "Page Number"
34184 msgstr "Numer strony"
34185
34186 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34187 msgid "Page: "
34188 msgstr "Strona: "
34189
34190 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34191 msgid "Textual Page Number"
34192 msgstr "Numer strony tekstowo"
34193
34194 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34195 msgid "TextPage: "
34196 msgstr "TekstStrona: "
34197
34198 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34199 msgid "Standard+Textual Page"
34200 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34201
34202 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34203 msgid "Ref+Text: "
34204 msgstr "Odn.+Tekst: "
34205
34206 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34207 msgid "Reference to Name"
34208 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34209
34210 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34211 #, fuzzy
34212 msgid "NameRef: "
34213 msgstr "OdnNazwy:"
34214
34215 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34216 msgid "Formatted"
34217 msgstr "Formatowany"
34218
34219 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34220 msgid "Format: "
34221 msgstr "Format:"
34222
34223 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34224 #, fuzzy
34225 msgid "Label Only"
34226 msgstr "Tylko preambuła"
34227
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34229 #, fuzzy
34230 msgid "Label: "
34231 msgstr "&Etykieta:"
34232
34233 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34234 msgid "subscript"
34235 msgstr "indeks dolny"
34236
34237 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34238 msgid "superscript"
34239 msgstr "indeks górny"
34240
34241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34242 msgid "Protected Space"
34243 msgstr "Odstęp chroniony"
34244
34245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34246 msgid "Quad Space"
34247 msgstr "Poczwórna spacja"
34248
34249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34250 msgid "Double Quad Space"
34251 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34252
34253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34254 msgid "Enspace"
34255 msgstr "En spacja"
34256
34257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34258 msgid "Enskip"
34259 msgstr "En ominięcie"
34260
34261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34262 msgid "Protected Horizontal Fill"
34263 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34264
34265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34266 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34267 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34268
34269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34270 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34271 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34272
34273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34274 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34275 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34276
34277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34278 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34279 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34280
34281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34282 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34283 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34284
34285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34287 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34288
34289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34290 #, c-format
34291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34292 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34293
34294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34295 #, c-format
34296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34297 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34298
34299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34300 msgid "Unknown TOC type"
34301 msgstr "Nieznany typ spisu"
34302
34303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34304 msgid "Selections not supported."
34305 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34306
34307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34308 msgid "Multi-column in current or destination column."
34309 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34310
34311 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34312 msgid "Multi-row in current or destination row."
34313 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34314
34315 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34316 msgid "Selection size should match clipboard content."
34317 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34318
34319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34320 msgid "wrap: "
34321 msgstr "oblanie: "
34322
34323 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34324 msgid "wrap"
34325 msgstr "oblanie"
34326
34327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34328 msgid "Not shown."
34329 msgstr "Nie wyświetlone."
34330
34331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34332 msgid "Loading..."
34333 msgstr "Wczytywanie..."
34334
34335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34336 msgid "Converting to loadable format..."
34337 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34338
34339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34340 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34341 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34342
34343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34344 msgid "Scaling etc..."
34345 msgstr "Skalowanie itp..."
34346
34347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34348 msgid "Ready to display"
34349 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34350
34351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34352 msgid "No file found!"
34353 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34354
34355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34356 msgid "Error converting to loadable format"
34357 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34358
34359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34360 msgid "Error loading file into memory"
34361 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34362
34363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34364 msgid "Error generating the pixmap"
34365 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34366
34367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34368 msgid "No image"
34369 msgstr "Brak rysunku"
34370
34371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34372 msgid "Preview loading"
34373 msgstr "Ładowanie podglądu"
34374
34375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34376 msgid "Preview ready"
34377 msgstr "Podgląd gotów"
34378
34379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34380 msgid "Preview failed"
34381 msgstr "Nieudany podgląd"
34382
34383 #: src/lengthcommon.cpp:41
34384 msgid "cc[[unit of measure]]"
34385 msgstr "cm²"
34386
34387 #: src/lengthcommon.cpp:41
34388 msgid "dd"
34389 msgstr "dd"
34390
34391 #: src/lengthcommon.cpp:41
34392 msgid "em"
34393 msgstr "em"
34394
34395 #: src/lengthcommon.cpp:42
34396 msgid "ex"
34397 msgstr "ex"
34398
34399 #: src/lengthcommon.cpp:42
34400 msgid "mu[[unit of measure]]"
34401 msgstr "µm"
34402
34403 #: src/lengthcommon.cpp:42
34404 msgid "pc"
34405 msgstr "pc"
34406
34407 #: src/lengthcommon.cpp:43
34408 msgid "pt"
34409 msgstr "pt"
34410
34411 #: src/lengthcommon.cpp:43
34412 msgid "sp"
34413 msgstr "sp"
34414
34415 #: src/lengthcommon.cpp:43
34416 msgid "Text Width %"
34417 msgstr "% szerokości tekstu"
34418
34419 #: src/lengthcommon.cpp:44
34420 msgid "Column Width %"
34421 msgstr "% szerokości kolumny"
34422
34423 #: src/lengthcommon.cpp:44
34424 msgid "Page Width %"
34425 msgstr "% szerokości strony"
34426
34427 #: src/lengthcommon.cpp:44
34428 msgid "Line Width %"
34429 msgstr "% szerokości linii"
34430
34431 #: src/lengthcommon.cpp:45
34432 msgid "Text Height %"
34433 msgstr "% wysokości tekstu"
34434
34435 #: src/lengthcommon.cpp:45
34436 msgid "Page Height %"
34437 msgstr "% wysokości strony"
34438
34439 #: src/lengthcommon.cpp:45
34440 #, fuzzy
34441 msgid "Line Distance %"
34442 msgstr "% szerokości linii"
34443
34444 #: src/lyxfind.cpp:128
34445 msgid "Search error"
34446 msgstr "Szukaj błędu"
34447
34448 #: src/lyxfind.cpp:128
34449 msgid "Search string is empty"
34450 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34451
34452 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34453 msgid ""
34454 "End of file reached while searching forward.\n"
34455 "Continue searching from the beginning?"
34456 msgstr ""
34457 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34458 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34459
34460 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34461 msgid ""
34462 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34463 "Continue searching from the end?"
34464 msgstr ""
34465 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34466 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34467
34468 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34469 msgid "String not found."
34470 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34471
34472 #: src/lyxfind.cpp:400
34473 msgid "String found."
34474 msgstr "Napis odnaleziony."
34475
34476 #: src/lyxfind.cpp:402
34477 msgid "String has been replaced."
34478 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34479
34480 #: src/lyxfind.cpp:405
34481 #, c-format
34482 msgid "%1$d strings have been replaced."
34483 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34484
34485 #: src/lyxfind.cpp:1538
34486 msgid "Invalid regular expression!"
34487 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34488
34489 #: src/lyxfind.cpp:1543
34490 msgid "Match not found!"
34491 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34492
34493 #: src/lyxfind.cpp:1547
34494 msgid "Match found!"
34495 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34498 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34499 #, c-format
34500 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34501 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34504 #, fuzzy, c-format
34505 msgid "Box: %1$s"
34506 msgstr "Czcionka: %1$s"
34507
34508 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34509 #, c-format
34510 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34511 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34512
34513 # Nie mam pojęcia co to jest!
34514 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34515 #, c-format
34516 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34517 msgstr ""
34518 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34521 #, fuzzy, c-format
34522 msgid "Color: %1$s"
34523 msgstr "Kolory"
34524
34525 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34526 #, fuzzy, c-format
34527 msgid "Decoration: %1$s"
34528 msgstr "Oz&dobnik:"
34529
34530 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34531 #, fuzzy, c-format
34532 msgid "Environment: %1$s"
34533 msgstr "Środowisko Gather"
34534
34535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34536 msgid "Cursor not in table"
34537 msgstr "Kursor poza tabelą"
34538
34539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34540 msgid "Only one row"
34541 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34542
34543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34544 msgid "Only one column"
34545 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34546
34547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34548 msgid "No hline to delete"
34549 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34550
34551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34552 msgid "No vline to delete"
34553 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34554
34555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34556 #, c-format
34557 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34558 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34559
34560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34561 #, fuzzy, c-format
34562 msgid "Type: %1$s"
34563 msgstr "LyX: %1$s"
34564
34565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34566 msgid "Bad math environment"
34567 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34568
34569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34570 msgid ""
34571 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34572 "Change the math formula type and try again."
34573 msgstr ""
34574 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34575 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34576
34577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34578 msgid "No number"
34579 msgstr "Bez numeracji"
34580
34581 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34582 #, c-format
34583 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34584 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34585
34586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34587 #, c-format
34588 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34589 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34590
34591 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34592 #, fuzzy, c-format
34593 msgid "Macro: %1$s"
34594 msgstr "Makro:  %1$s: "
34595
34596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34597 msgid "optional"
34598 msgstr "opcjonalne"
34599
34600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34601 msgid "math macro"
34602 msgstr "makro matematyczne"
34603
34604 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34605 #, fuzzy, c-format
34606 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34607 msgstr "Makra matematyczne"
34608
34609 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34610 #, c-format
34611 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34612 msgstr ""
34613
34614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34616 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34617 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34618
34619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34620 msgid "create new math text environment ($...$)"
34621 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34622
34623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34624 msgid "entered math text mode (textrm)"
34625 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34626
34627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34628 msgid "Regular expression editor mode"
34629 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34630
34631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34632 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34633 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34634
34635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34636 msgid "Standard[[mathref]]"
34637 msgstr "Standard"
34638
34639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34640 msgid "PrettyRef"
34641 msgstr "ŁadnyOdn"
34642
34643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34644 msgid "FormatRef: "
34645 msgstr "OdnFormatu:"
34646
34647 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34648 #, fuzzy, c-format
34649 msgid "Size: %1$s"
34650 msgstr "Podgląd %1$s"
34651
34652 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34653 #, c-format
34654 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34655 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34656
34657 #: src/output.cpp:37
34658 #, c-format
34659 msgid ""
34660 "Could not open the specified document\n"
34661 "%1$s."
34662 msgstr ""
34663 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34664 "%1$s"
34665
34666 #: src/output_latex.cpp:1484
34667 #, fuzzy
34668 msgid "Error in latexParagraphs"
34669 msgstr "Aktualny akapit"
34670
34671 #: src/output_latex.cpp:1485
34672 #, c-format
34673 msgid ""
34674 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34675 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34676 msgstr ""
34677
34678 #: src/output_plaintext.cpp:144
34679 msgid "Abstract: "
34680 msgstr "Streszczenie: "
34681
34682 #: src/output_plaintext.cpp:156
34683 msgid "References: "
34684 msgstr "Odnośniki: "
34685
34686 #: src/support/Package.cpp:169
34687 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34688 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34689
34690 #: src/support/Package.cpp:173
34691 msgid "Done!"
34692 msgstr "Gotowe!"
34693
34694 #: src/support/Package.cpp:528
34695 msgid "LyX binary not found"
34696 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34697
34698 #: src/support/Package.cpp:529
34699 #, c-format
34700 msgid ""
34701 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34702 msgstr ""
34703 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34704 "%1$s"
34705
34706 #: src/support/Package.cpp:648
34707 #, c-format
34708 msgid ""
34709 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34710 "\t%1$s\n"
34711 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34712 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34713 msgstr ""
34714 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34715 "\t%1$s\n"
34716 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34717 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34718
34719 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34720 msgid "File not found"
34721 msgstr "Plik nie znaleziony"
34722
34723 #: src/support/Package.cpp:718
34724 #, c-format
34725 msgid ""
34726 "Invalid %1$s switch.\n"
34727 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34728 msgstr ""
34729 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34730 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34731
34732 #: src/support/Package.cpp:745
34733 #, c-format
34734 msgid ""
34735 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34736 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34737 msgstr ""
34738 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34739 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34740
34741 #: src/support/Package.cpp:769
34742 #, c-format
34743 msgid ""
34744 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34745 "%2$s is not a directory."
34746 msgstr ""
34747 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34748 "%2$s nie jest katalogiem."
34749
34750 #: src/support/Package.cpp:771
34751 msgid "Directory not found"
34752 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34753
34754 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34755 #, c-format
34756 msgid ""
34757 "The command\n"
34758 "%1$s\n"
34759 "has not yet completed.\n"
34760 "\n"
34761 "Do you want to stop it?"
34762 msgstr ""
34763 "Komenda\n"
34764 "%1$s\n"
34765 "nie została zakończona.\n"
34766 "\n"
34767 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34768
34769 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34770 msgid "Stop command?"
34771 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34772
34773 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34774 msgid "&Stop it"
34775 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34776
34777 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34778 msgid "Let it &run"
34779 msgstr "Pozwól jej &działać "
34780
34781 #: src/support/debug.cpp:41
34782 msgid "No debugging messages"
34783 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34784
34785 #: src/support/debug.cpp:42
34786 msgid "General information"
34787 msgstr "Informacje podstawowe"
34788
34789 #: src/support/debug.cpp:43
34790 msgid "Program initialisation"
34791 msgstr "Inicjacja programu"
34792
34793 #: src/support/debug.cpp:44
34794 msgid "Keyboard events handling"
34795 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34796
34797 #: src/support/debug.cpp:45
34798 msgid "GUI handling"
34799 msgstr "Obsługa GUI"
34800
34801 #: src/support/debug.cpp:46
34802 msgid "Lyxlex grammar parser"
34803 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34804
34805 #: src/support/debug.cpp:47
34806 msgid "Configuration files reading"
34807 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34808
34809 #: src/support/debug.cpp:48
34810 msgid "Custom keyboard definition"
34811 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34812
34813 #: src/support/debug.cpp:49
34814 msgid "LaTeX generation/execution"
34815 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34816
34817 #: src/support/debug.cpp:50
34818 msgid "Math editor"
34819 msgstr "Edytor matematyczny"
34820
34821 #: src/support/debug.cpp:51
34822 msgid "Font handling"
34823 msgstr "Obsługa czcionek"
34824
34825 #: src/support/debug.cpp:52
34826 msgid "Textclass files reading"
34827 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34828
34829 #: src/support/debug.cpp:53
34830 msgid "Version control"
34831 msgstr "Kontrola wersji"
34832
34833 #: src/support/debug.cpp:54
34834 msgid "External control interface"
34835 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34836
34837 #: src/support/debug.cpp:55
34838 msgid "Undo/Redo mechanism"
34839 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34840
34841 #: src/support/debug.cpp:56
34842 msgid "User commands"
34843 msgstr "Polecenia użytkownika"
34844
34845 #: src/support/debug.cpp:57
34846 msgid "The LyX Lexer"
34847 msgstr "LyX Lekser"
34848
34849 #: src/support/debug.cpp:58
34850 msgid "Dependency information"
34851 msgstr "Informacje o zależnościach"
34852
34853 #: src/support/debug.cpp:59
34854 msgid "LyX Insets"
34855 msgstr "Wstawki LyX'a"
34856
34857 #: src/support/debug.cpp:60
34858 msgid "Files used by LyX"
34859 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34860
34861 #: src/support/debug.cpp:61
34862 msgid "Workarea events"
34863 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34864
34865 #: src/support/debug.cpp:62
34866 #, fuzzy
34867 msgid "Clipboard handling"
34868 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34869
34870 #: src/support/debug.cpp:63
34871 msgid "Graphics conversion and loading"
34872 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34873
34874 #: src/support/debug.cpp:64
34875 msgid "Change tracking"
34876 msgstr "Śledzenie zmian"
34877
34878 #: src/support/debug.cpp:65
34879 msgid "External template/inset messages"
34880 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34881
34882 #: src/support/debug.cpp:66
34883 msgid "RowPainter profiling"
34884 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34885
34886 #: src/support/debug.cpp:67
34887 msgid "Scrolling debugging"
34888 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34889
34890 #: src/support/debug.cpp:68
34891 msgid "Math macros"
34892 msgstr "Makra matematyczne"
34893
34894 #: src/support/debug.cpp:69
34895 msgid "RTL/Bidi"
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/support/debug.cpp:70
34899 msgid "Locale/Internationalisation"
34900 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34901
34902 #: src/support/debug.cpp:71
34903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34904 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34905
34906 #: src/support/debug.cpp:72
34907 msgid "Find and replace mechanism"
34908 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34909
34910 #: src/support/debug.cpp:73
34911 msgid "Developers' general debug messages"
34912 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34913
34914 #: src/support/debug.cpp:74
34915 msgid "All debugging messages"
34916 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34917
34918 #: src/support/debug.cpp:153
34919 #, c-format
34920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34921 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34922
34923 #: src/support/lassert.cpp:60
34924 #, c-format
34925 msgid ""
34926 "Assertion %1$s violated in\n"
34927 "file: %2$s, line: %3$s"
34928 msgstr ""
34929 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34930 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34931
34932 #: src/support/lassert.cpp:70
34933 msgid ""
34934 "It should be safe to continue, but you\n"
34935 "may wish to save your work and restart LyX."
34936 msgstr ""
34937 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34938 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34939
34940 #: src/support/lassert.cpp:73
34941 msgid "Warning!"
34942 msgstr "Ostrzeżenie!"
34943
34944 #: src/support/lassert.cpp:80
34945 msgid ""
34946 "There has been an error with this document.\n"
34947 "LyX will attempt to close it safely."
34948 msgstr ""
34949 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34950 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34951
34952 #: src/support/lassert.cpp:83
34953 msgid "Buffer Error!"
34954 msgstr "Błąd bufora!"
34955
34956 #: src/support/lassert.cpp:90
34957 msgid ""
34958 "LyX has encountered an application error\n"
34959 "and will now shut down."
34960 msgstr ""
34961 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34962 "i teraz się wyłączy."
34963
34964 #: src/support/lassert.cpp:93
34965 msgid "Fatal Exception!"
34966 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34967
34968 #: src/support/os_win32.cpp:509
34969 msgid "System file not found"
34970 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34971
34972 #: src/support/os_win32.cpp:510
34973 msgid ""
34974 "Unable to load shfolder.dll\n"
34975 "Please install."
34976 msgstr ""
34977 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34978 "Proszę zainstalować."
34979
34980 #: src/support/os_win32.cpp:515
34981 msgid "System function not found"
34982 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34983
34984 #: src/support/os_win32.cpp:516
34985 msgid ""
34986 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34987 "Don't know how to proceed. Sorry."
34988 msgstr ""
34989 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34990 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34991
34992 #: src/support/userinfo.cpp:45
34993 msgid "Unknown user"
34994 msgstr "Nieznany użytkownik"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Find"
34998 #~ msgstr "&Szukaj:"
34999
35000 #~ msgid "Press button to check validity..."
35001 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35002
35003 #~ msgid "Never Toggled"
35004 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35005
35006 #~ msgid "Other font settings"
35007 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35008
35009 #~ msgid "Always Toggled"
35010 #~ msgstr "Przełączalne"
35011
35012 #~ msgid "&Misc:"
35013 #~ msgstr "&Inne:"
35014
35015 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35016 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35017
35018 #~ msgid "&Toggle all"
35019 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35020
35021 #~ msgid "&Create"
35022 #~ msgstr "&Twórz"
35023
35024 #~ msgid "Underbar"
35025 #~ msgstr "Podkreślenie"
35026
35027 #~ msgid "Double underbar"
35028 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35029
35030 #~ msgid "Wavy underbar"
35031 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Cross out"
35035 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35036
35037 #~ msgid "No color"
35038 #~ msgstr "Bez koloru"
35039
35040 #~ msgid "&Clipping"
35041 #~ msgstr "&Obcinanie"
35042
35043 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35044 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid " et al."
35048 #~ msgstr "%1$s i inni."
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "/"
35052 #~ msgstr "_/"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "ed."
35056 #~ msgstr "czerwony"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "no."
35060 #~ msgstr "Cofnij"
35061
35062 #~ msgid "in"
35063 #~ msgstr "in"
35064
35065 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35066 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35070 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Caption: "
35074 #~ msgstr "Podpis:"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Author Note: "
35078 #~ msgstr "Notka Autor:"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "ACM Volume: "
35082 #~ msgstr "Wolumen"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "ACM Number: "
35086 #~ msgstr "Numer PACS:"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "ACM Article: "
35090 #~ msgstr "Artykuł"
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid "ACM Month: "
35094 #~ msgstr "Miesiąc"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35098 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35099
35100 #~ msgid "    "
35101 #~ msgstr "    "
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Use &minted"
35105 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Number floats by chapter"
35109 #~ msgstr "Numer kategorii"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Number floats by section"
35113 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35117 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35121 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35122
35123 #~ msgid "&Key:"
35124 #~ msgstr "&Klucz:"
35125
35126 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35127 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35128
35129 #~ msgid "&Default (numerical)"
35130 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35131
35132 #~ msgid ""
35133 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35134 #~ "parameters in document class options."
35135 #~ msgstr ""
35136 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35137 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35138
35139 #~ msgid "&Natbib"
35140 #~ msgstr "&NatBib"
35141
35142 #~ msgid "Natbib &style:"
35143 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35144
35145 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35146 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35147
35148 #~ msgid "&Jurabib"
35149 #~ msgstr "&Jurabib"
35150
35151 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35152 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35153
35154 #~ msgid "Databa&ses"
35155 #~ msgstr "&Bazy danych"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "&Search Citation"
35159 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35160
35161 #~ msgid "Searc&h:"
35162 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35163
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35166 #~ msgstr ""
35167 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35168 #~ "przycisk"
35169
35170 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35171 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35172
35173 #~ msgid "&Search"
35174 #~ msgstr "&Szukaj"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Search &field:"
35178 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35179
35180 #, fuzzy
35181 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35182 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35183
35184 #~ msgid "Text to place before citation"
35185 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35186
35187 #~ msgid "Text to place after citation"
35188 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35189
35190 #~ msgid "List all authors"
35191 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "&Full author list"
35195 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35196
35197 #~ msgid "Force upper case in citation"
35198 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35199
35200 #~ msgid "&Size:"
35201 #~ msgstr "&Wielkość:"
35202
35203 #~ msgid "&Email"
35204 #~ msgstr "&E-mail"
35205
35206 #~ msgid "&File"
35207 #~ msgstr "P&lik"
35208
35209 #~ msgid "&Description:"
35210 #~ msgstr "&Opis:"
35211
35212 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35213 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35214
35215 #~ msgid "&Zoom %:"
35216 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35217
35218 #~ msgid "La&bels in:"
35219 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35220
35221 #~ msgid "&References"
35222 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35223
35224 #~ msgid "Fil&ter:"
35225 #~ msgstr "Fil&tr:"
35226
35227 #~ msgid ""
35228 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35229 #~ "sensitive option is checked)"
35230 #~ msgstr ""
35231 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35232 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35233
35234 #~ msgid "&Sort"
35235 #~ msgstr "&Sortuj"
35236
35237 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35238 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35239
35240 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35241 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35242
35243 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35244 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "Default (basic)"
35248 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Citation engine"
35252 #~ msgstr "Cytowanie"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Jurabib"
35256 #~ msgstr "&Jurabib"
35257
35258 #~ msgid "Example:"
35259 #~ msgstr "Przykład:"
35260
35261 #~ msgid "Examples:"
35262 #~ msgstr "Przykłady:"
35263
35264 #~ msgid "Subexample:"
35265 #~ msgstr "Podprzykład:"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "Natbib"
35269 #~ msgstr "&NatBib"
35270
35271 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35272 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35273
35274 #~ msgid "Source Pane|S"
35275 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35276
35277 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35278 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35279
35280 #~ msgid "Single Quote|S"
35281 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35282
35283 #~ msgid "Styles"
35284 #~ msgstr "Style"
35285
35286 #~ msgid ""
35287 #~ "Today's date.\n"
35288 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35291 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35292
35293 #~ msgid "Plain text (image)"
35294 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35295
35296 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35297 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35298
35299 #~ msgid "date (output)"
35300 #~ msgstr "data (wyjście)"
35301
35302 #~ msgid "date command"
35303 #~ msgstr "polecenie daty"
35304
35305 #~ msgid "PSTEX"
35306 #~ msgstr "PSTEX"
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35310 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35311 #~ "%1$s."
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35314 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35315 #~ "%1$s."
35316
35317 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35318 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35319
35320 #~ msgid "frame of button"
35321 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35322
35323 #~ msgid "Change: "
35324 #~ msgstr "Zmiana: "
35325
35326 #~ msgid " at "
35327 #~ msgstr " na "
35328
35329 #~ msgid "Conversion Failed!"
35330 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35331
35332 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35333 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35334
35335 #~ msgid "``text''"
35336 #~ msgstr "“tekst”"
35337
35338 #~ msgid "''text''"
35339 #~ msgstr "”tekst”"
35340
35341 #~ msgid ",,text``"
35342 #~ msgstr "„tekst“"
35343
35344 #~ msgid ",,text''"
35345 #~ msgstr "„tekst”"
35346
35347 #~ msgid "<<text>>"
35348 #~ msgstr "«tekst»"
35349
35350 #~ msgid ">>text<<"
35351 #~ msgstr "»tekst«"
35352
35353 #~ msgid "pLaTeX"
35354 #~ msgstr "pLaTeX"
35355
35356 #~ msgid "Jump back"
35357 #~ msgstr "Powrót"
35358
35359 #~ msgid "Jump to label"
35360 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35361
35362 #~ msgid "Character: "
35363 #~ msgstr "Znak: "
35364
35365 #~ msgid "Code Point: "
35366 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35367
35368 #~ msgid "LaTeX Source"
35369 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35370
35371 #~ msgid "DocBook Source"
35372 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35373
35374 #~ msgid "Literate Source"
35375 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35376
35377 #~ msgid " (version control, locking)"
35378 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35379
35380 #~ msgid " (version control)"
35381 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35382
35383 #~ msgid " (changed)"
35384 #~ msgstr " (zmieniony)"
35385
35386 #~ msgid " (read only)"
35387 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "External material"
35391 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35392
35393 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35394 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35395
35396 #~ msgid "Undef: "
35397 #~ msgstr "Niezdef.:"
35398
35399 #~ msgid ""
35400 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35401 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35402 #~ "%1$s."
35403 #~ msgstr ""
35404 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35405 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35406 #~ "%1$s."
35407
35408 #~ msgid "Missing included file"
35409 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35410
35411 #~ msgid "Export failure"
35412 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "DVI-PS Options"
35416 #~ msgstr "&Opcje:"
35417
35418 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35419 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35420
35421 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35424
35425 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35426 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35427
35428 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35429 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35430
35431 #~ msgid "Document &class"
35432 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35433
35434 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35435 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35436
35437 #~ msgid "Forward search"
35438 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35439
35440 #~ msgid "Printer Command Options"
35441 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35442
35443 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35444 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35445
35446 #~ msgid "File ex&tension:"
35447 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35448
35449 #~ msgid "Option used to print to a file."
35450 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35451
35452 #~ msgid "Print to &file:"
35453 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35454
35455 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35456 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35457
35458 #~ msgid "Set &printer:"
35459 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35460
35461 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35462 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35463
35464 #~ msgid "Spool &printer:"
35465 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35466
35467 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35468 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35469
35470 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35471 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35472
35473 #~ msgid "Re&verse pages:"
35474 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35475
35476 #~ msgid "&Number of copies:"
35477 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35478
35479 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35480 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35481
35482 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35483 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35484
35485 #~ msgid "Co&llated:"
35486 #~ msgstr "P&ołączone:"
35487
35488 #~ msgid "Pa&ge range:"
35489 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35490
35491 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35492 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35493
35494 #~ msgid "&Odd pages:"
35495 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35496
35497 #~ msgid "&Even pages:"
35498 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35499
35500 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35501 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35502
35503 #~ msgid "E&xtra options:"
35504 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35505
35506 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35507 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35508
35509 #~ msgid ""
35510 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35511 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35512 #~ "your printers."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35515 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35516 #~ "drukarek."
35517
35518 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35519 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35520
35521 #~ msgid "Name of the default printer"
35522 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35523
35524 #~ msgid "Default &printer:"
35525 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35526
35527 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35528 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35529
35530 #~ msgid "Pages"
35531 #~ msgstr "Strony"
35532
35533 #~ msgid "Page number to print from"
35534 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35535
35536 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35537 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35538
35539 #~ msgid "Page number to print to"
35540 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35541
35542 #~ msgid "Print all pages"
35543 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35544
35545 #~ msgid "Fro&m"
35546 #~ msgstr "&Od"
35547
35548 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35549 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35550
35551 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35552 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35553
35554 #~ msgid "Print in reverse order"
35555 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35556
35557 #~ msgid "Re&verse order"
35558 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35559
35560 #~ msgid "Copie&s"
35561 #~ msgstr "&Kopie"
35562
35563 #~ msgid "Number of copies"
35564 #~ msgstr "Liczba kopii"
35565
35566 #~ msgid "Collate copies"
35567 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35568
35569 #~ msgid "&Collate"
35570 #~ msgstr "&Sortuj"
35571
35572 #~ msgid "Send output to the printer"
35573 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35574
35575 #~ msgid "P&rinter:"
35576 #~ msgstr "D&rukarka:"
35577
35578 #~ msgid "Send output to the given printer"
35579 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35580
35581 #~ msgid "Send output to a file"
35582 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35583
35584 #~ msgid "&Longtable"
35585 #~ msgstr "&Długa tabela"
35586
35587 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35588 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35589
35590 #, fuzzy
35591 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35592 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Lists"
35596 #~ msgstr "Listy:"
35597
35598 #~ msgid "Top Line|n"
35599 #~ msgstr "Górna linia|G"
35600
35601 #~ msgid "Bottom Line|i"
35602 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35603
35604 #~ msgid "Print...|P"
35605 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35609 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35612 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35613
35614 #~ msgid "Print document failed"
35615 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35616
35617 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35618 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35619
35620 #~ msgid "Unknown document class"
35621 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35622
35623 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35624 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35625
35626 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35627 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35628
35629 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35630 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35631
35632 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35633 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35634
35635 #~ msgid "Included File Invalid"
35636 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35637
35638 #~ msgid ""
35639 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35640 #~ "  %1$s\n"
35641 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35642 #~ msgstr ""
35643 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35644 #~ "  %1$s\n"
35645 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35646
35647 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35648 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35649
35650 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35651 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35652
35653 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35654 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35655
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35658 #~ "environment variable PRINTER."
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35661 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35662
35663 #~ msgid "The option to print only even pages."
35664 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35665
35666 #~ msgid ""
35667 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35668 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35671
35672 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35673 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35674
35675 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35676 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35677
35678 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35679 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35680
35681 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35682 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35683
35684 #~ msgid ""
35685 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35686 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35687 #~ "and arguments."
35688 #~ msgstr ""
35689 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35690 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35691
35692 #~ msgid ""
35693 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35694 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35695 #~ msgstr ""
35696 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35697 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35698
35699 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35700 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35701
35702 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35703 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35704
35705 #~ msgid ""
35706 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35707 #~ "command."
35708 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35709
35710 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35711 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35712
35713 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35714 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35715
35716 #~ msgid "Black"
35717 #~ msgstr "Czarny"
35718
35719 #~ msgid "White"
35720 #~ msgstr "Biały"
35721
35722 #~ msgid "Red"
35723 #~ msgstr "Czerwony"
35724
35725 #~ msgid "Green"
35726 #~ msgstr "Zielony"
35727
35728 #~ msgid "Blue"
35729 #~ msgstr "Niebieski"
35730
35731 #~ msgid "Cyan"
35732 #~ msgstr "Chabrowy"
35733
35734 #~ msgid "Magenta"
35735 #~ msgstr "Purpurowy"
35736
35737 #~ msgid "Yellow"
35738 #~ msgstr "Żółty"
35739
35740 #~ msgid "Printer"
35741 #~ msgstr "Drukowanie"
35742
35743 #~ msgid "Print Document"
35744 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35745
35746 #~ msgid "Print to file"
35747 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35748
35749 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35750 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35751
35752 #~ msgid "Open Navigator..."
35753 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35754
35755 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35756 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Scaling"
35760 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "&Vertical factor:"
35764 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35768 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Rotation"
35772 #~ msgstr "Notacja"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "&Rotation:"
35776 #~ msgstr "Notacja"
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35780 #~ msgstr ""
35781 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35782
35783 #~ msgid "Enable &RTL support"
35784 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35785
35786 #~ msgid "___"
35787 #~ msgstr "___"
35788
35789 #~ msgid "EndOfSlide"
35790 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35791
35792 #~ msgid "--Separator--"
35793 #~ msgstr "--Separator--"
35794
35795 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35796 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35797
35798 #~ msgid "TeX Code|X"
35799 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35800
35801 #~ msgid "."
35802 #~ msgstr "."
35803
35804 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35805 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35806
35807 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35808 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35809
35810 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35811 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35812
35813 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35814 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35815
35816 #~ msgid "Sco&pe"
35817 #~ msgstr "Zasię&g"
35818
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35821 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35822
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35825 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Split Environment|l"
35829 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35833 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35834
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35837 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35838
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Alternative theorem string"
35841 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35842
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Key Words."
35845 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35846
35847 #~ msgid "Scrap"
35848 #~ msgstr "Wycinek"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "End Multiple Columns"
35852 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35853
35854 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35855 #~ msgstr "pl"
35856
35857 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35858 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35859
35860 #~ msgid "Use AMS &math package"
35861 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35862
35863 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35864 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35865
35866 #~ msgid "Use &esint package"
35867 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35868
35869 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35870 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35871
35872 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35873 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35874
35875 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35876 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35877
35878 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35879 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35880
35881 #~ msgid "Use mh&chem package"
35882 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35883
35884 #~ msgid "&First:"
35885 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35886
35887 # punkt czy inaczej? może separator?
35888 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35889 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35890
35891 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35892 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35893
35894 #~ msgid ""
35895 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35896 #~ "actually to print."
35897 #~ msgstr ""
35898 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35899 #~ "jest drukowany."
35900
35901 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35902 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35903
35904 #~ msgid "Table w&idth:"
35905 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35906
35907 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35908 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35909
35910 #~ msgid "institute mark"
35911 #~ msgstr "znak instytucji"
35912
35913 #~ msgid "Fig. ---"
35914 #~ msgstr "Rys. ---"
35915
35916 #~ msgid "LatinOn"
35917 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35918
35919 #~ msgid "Latin on"
35920 #~ msgstr "Łacina wł."
35921
35922 #~ msgid "LatinOff"
35923 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35924
35925 #~ msgid "Latin off"
35926 #~ msgstr "Łacina wył."
35927
35928 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35929 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35930
35931 #~ msgid "EndFrame"
35932 #~ msgstr "KoniecRamki"
35933
35934 #~ msgid "________________________________"
35935 #~ msgstr "________________________________"
35936
35937 #~ msgid "Institute mark"
35938 #~ msgstr "Znak instytucji"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Maintext"
35942 #~ msgstr "Czysty tekst"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Space"
35946 #~ msgstr "odstęp"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Space:"
35950 #~ msgstr "odstęp"
35951
35952 #~ msgid "Computer:"
35953 #~ msgstr "Komputer:"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Close Section"
35957 #~ msgstr "zaznaczenie"
35958
35959 #~ msgid "Table Caption"
35960 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35961
35962 #~ msgid "Captionabove"
35963 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35964
35965 #~ msgid "Captionbelow"
35966 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35967
35968 #~ msgid "opt"
35969 #~ msgstr "opc"
35970
35971 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35972 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35973
35974 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35975 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35976
35977 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35978 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Settings...|g"
35982 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35986 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35987
35988 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35989 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35990
35991 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35992 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35993
35994 #~ msgid "Rotate cell"
35995 #~ msgstr "Obrót komórki"
35996
35997 #~ msgid "AMS arrows"
35998 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35999
36000 #~ msgid "AMS relations"
36001 #~ msgstr "Relacje AMS"
36002
36003 #~ msgid "AMS operators"
36004 #~ msgstr "Operatory AMS"
36005
36006 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36007 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36008
36009 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36010 #~ msgstr "Inne AMS"
36011
36012 #~ msgid "AMS Arrows"
36013 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36014
36015 #~ msgid "AMS Relations"
36016 #~ msgstr "Relacje AMS"
36017
36018 #~ msgid "AMS Operators"
36019 #~ msgstr "Operatory AMS"
36020
36021 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36022 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36023
36024 #~ msgid "HTML|H"
36025 #~ msgstr "HTML|H"
36026
36027 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36028 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36029
36030 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36031 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36032
36033 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36034 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36035
36036 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36037 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36038
36039 #~ msgid "Specify the default paper size."
36040 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36041
36042 #~ msgid "Memory problem"
36043 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36044
36045 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36046 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36047
36048 #~ msgid "Utopia"
36049 #~ msgstr "Utopia"
36050
36051 #~ msgid " (unknown)"
36052 #~ msgstr " (nieznane)"
36053
36054 #~ msgid "List of Graphics"
36055 #~ msgstr "Lista grafik"
36056
36057 #~ msgid "List of Equations"
36058 #~ msgstr "Lista równań"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "List of Index Entries"
36062 #~ msgstr "Lista indeksów"
36063
36064 #~ msgid "List of Marginal notes"
36065 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36066
36067 #~ msgid "List of Notes"
36068 #~ msgstr "Lista notatek"
36069
36070 #~ msgid "List of Citations"
36071 #~ msgstr "Lista cytatów"
36072
36073 #~ msgid "List of Branches"
36074 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36075
36076 #~ msgid "List of Changes"
36077 #~ msgstr "Lista zmian"
36078
36079 #~ msgid "Automatic help"
36080 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36081
36082 #~ msgid "Session"
36083 #~ msgstr "Sesja"
36084
36085 #~ msgid "Documents"
36086 #~ msgstr "Dokumenty"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36090 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36091
36092 #~ msgid "elsewhere"
36093 #~ msgstr "gdzie indziej"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "&Output Format:"
36097 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36098
36099 #~ msgid "MM"
36100 #~ msgstr "MM"
36101
36102 #~ msgid "MMMMM"
36103 #~ msgstr "MMMMM"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36107 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36111 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36115 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36119 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36123 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36127 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36131 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36135 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Remark \\theremark"
36139 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Case \\thecase"
36143 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Question \\thequestion"
36147 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "Note \\thenote"
36151 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36152
36153 #~ msgid "&New:"
36154 #~ msgstr "&Nowy:"
36155
36156 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36157 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36158
36159 #, fuzzy
36160 #~ msgid "Preface:"
36161 #~ msgstr "Miejsce:"
36162
36163 #, fuzzy
36164 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36165 #~ msgstr "Instytucja"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36169 #~ msgstr "Lista cytatów"
36170
36171 #~ msgid "branch"
36172 #~ msgstr "gałąź"
36173
36174 #~ msgid "Step"
36175 #~ msgstr "Krok"
36176
36177 #~ msgid "Step \\thestep."
36178 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Appendices Section"
36182 #~ msgstr "Dodatki"
36183
36184 #~ msgid "--- Appendices ---"
36185 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36186
36187 #~ msgid ""
36188 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36189 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36190 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36193 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "ColorUi"
36197 #~ msgstr "W kolorze"
36198
36199 #~ msgid "Basi&c"
36200 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36201
36202 #~ msgid "&Default Family:"
36203 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36204
36205 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36206 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36207
36208 #~ msgid "A&vailable indices:"
36209 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36210
36211 #~ msgid "P&redefined:"
36212 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36213
36214 #~ msgid "Cust&om:"
36215 #~ msgstr "&Własna:"
36216
36217 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36218 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36219
36220 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36221 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36222
36223 #~ msgid "Use &XeTeX"
36224 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36225
36226 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36227 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36228
36229 #~ msgid "Math Output"
36230 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36231
36232 #~ msgid "Math Image Scaling"
36233 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36234
36235 #~ msgid ""
36236 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36237 #~ msgstr ""
36238 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36239 #~ "Własny&quot;"
36240
36241 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36242 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36243
36244 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36245 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36246
36247 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36248 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36249
36250 #~ msgid "&Use babel"
36251 #~ msgstr "&Użyj babel"
36252
36253 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36254 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36255
36256 #~ msgid "Screen &DPI:"
36257 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36258
36259 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36260 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36261
36262 #~ msgid "Clear all session &information"
36263 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36264
36265 #~ msgid ""
36266 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36267 #~ "Custom&quot;."
36268 #~ msgstr ""
36269 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36270 #~ "Własna&quot;."
36271
36272 #~ msgid "&Indentation"
36273 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36274
36275 #~ msgid "Publisher ID"
36276 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36277
36278 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36279 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36280
36281 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36282 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36283
36284 #~ msgid "scheme"
36285 #~ msgstr "schemat"
36286
36287 #~ msgid "chart"
36288 #~ msgstr "diagram"
36289
36290 #~ msgid "graph"
36291 #~ msgstr "graf"
36292
36293 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36294 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36295
36296 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36297 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36298
36299 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36300 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36301
36302 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36303 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36304
36305 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36306 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36307
36308 #~ msgid "Affilation:"
36309 #~ msgstr "Afiliacja:"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Element:Firstname"
36313 #~ msgstr "Imię"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Element:Fname"
36317 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Element:Surname"
36321 #~ msgstr "Nazwisko"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Element:Filename"
36325 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Element:Literal"
36329 #~ msgstr "Dosłowny"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Element:Emph"
36333 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Element:Citation-number"
36337 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Element:Day"
36341 #~ msgstr "Suplement"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Element:Month"
36345 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Element:Year"
36349 #~ msgstr "Suplement"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Element:ISSN"
36353 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "Element:CODEN"
36357 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Element:Code"
36361 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Element:Dscr"
36365 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Element:Keyword"
36369 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Element:Street"
36373 #~ msgstr "Ulica"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Element:City"
36377 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36378
36379 #, fuzzy
36380 #~ msgid "Element:State"
36381 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36382
36383 #, fuzzy
36384 #~ msgid "Element:Directory"
36385 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Element:Email"
36389 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Note:Note"
36393 #~ msgstr "Notka:"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Note:Greyedout"
36397 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "greyedout"
36401 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36402
36403 #, fuzzy
36404 #~ msgid "Box:Shaded"
36405 #~ msgstr "Cieniowane"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Wrap"
36409 #~ msgstr "Rysunek"
36410
36411 #, fuzzy
36412 #~ msgid "Info:menu"
36413 #~ msgstr "mu"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Info:shortcut"
36417 #~ msgstr "&Skrót:"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "Info:shortcuts"
36421 #~ msgstr "&Skrót:"
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36425 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36428 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36429 #~ "przypisy końcowe."
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "Custom:Endnote"
36433 #~ msgstr "Klient"
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36437 #~ "where you want the endnotes to appear."
36438 #~ msgstr ""
36439 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36440 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36444 #~ msgstr "Zmiana: "
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36448 #~ msgstr "Zmiana: "
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36452 #~ msgstr "Zmiana: "
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36456 #~ msgstr "Zmiana: "
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36460 #~ msgstr "Zmiana: "
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36464 #~ msgstr "Zmiana: "
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36468 #~ msgstr "Zmiana: "
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "CharStyle:Code"
36472 #~ msgstr "Zmiana: "
36473
36474 #~ msgid "Norsk"
36475 #~ msgstr "Norweski"
36476
36477 #~ msgid "Nynorsk"
36478 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36479
36480 #~ msgid "Layout|L"
36481 #~ msgstr "Układ|L"
36482
36483 #~ msgid "Documents|D"
36484 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36485
36486 #~ msgid "New from Template...|T"
36487 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36488
36489 #~ msgid "Revert|R"
36490 #~ msgstr "Przywróć|P"
36491
36492 #~ msgid "Custom...|C"
36493 #~ msgstr "Własne...|W"
36494
36495 #~ msgid "Redo|d"
36496 #~ msgstr "Ponów|P"
36497
36498 #~ msgid "Cut|C"
36499 #~ msgstr "Wytnij|W"
36500
36501 #~ msgid "Paste|a"
36502 #~ msgstr "Wklej|K"
36503
36504 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36505 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36506
36507 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36508 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36509
36510 #~ msgid "Tabular|T"
36511 #~ msgstr "Tabela|T"
36512
36513 #~ msgid "Thesaurus..."
36514 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36515
36516 #~ msgid "Statistics...|i"
36517 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36518
36519 #~ msgid "Change Tracking|g"
36520 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36521
36522 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36523 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36524
36525 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36526 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36527
36528 #~ msgid "Line Bottom|B"
36529 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36530
36531 #~ msgid "Line Left|L"
36532 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36533
36534 #~ msgid "Line Right|R"
36535 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36536
36537 #~ msgid "Delete Row|w"
36538 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36539
36540 #~ msgid "Copy Row"
36541 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36542
36543 #~ msgid "Swap Rows"
36544 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36545
36546 #~ msgid "Delete Column|D"
36547 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36548
36549 #~ msgid "Copy Column"
36550 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36551
36552 #~ msgid "Swap Columns"
36553 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36554
36555 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36556 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36557
36558 #~ msgid "Alignment|A"
36559 #~ msgstr "Justowanie|J"
36560
36561 #~ msgid "Add Row|R"
36562 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36563
36564 #~ msgid "Add Column|C"
36565 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36566
36567 #~ msgid "Octave"
36568 #~ msgstr "Octave"
36569
36570 #~ msgid "Maxima"
36571 #~ msgstr "Maxima"
36572
36573 #~ msgid "Mathematica"
36574 #~ msgstr "Mathematica"
36575
36576 #~ msgid "Maple, simplify"
36577 #~ msgstr "Maple, simplify"
36578
36579 #~ msgid "Maple, factor"
36580 #~ msgstr "Maple, factor"
36581
36582 #~ msgid "Maple, evalm"
36583 #~ msgstr "Maple, evalm"
36584
36585 #~ msgid "Maple, evalf"
36586 #~ msgstr "Maple, evalf"
36587
36588 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36589 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36590
36591 #~ msgid "Align Environment|A"
36592 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36593
36594 #~ msgid "AlignAt Environment"
36595 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36596
36597 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36598 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36599
36600 #~ msgid "Multline Environment"
36601 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36602
36603 #~ msgid "Special Character|S"
36604 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36605
36606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36607 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36608
36609 #~ msgid "Index Entry|I"
36610 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36611
36612 #~ msgid "URL...|U"
36613 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36614
36615 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36616 #~ msgstr "Spisy|S"
36617
36618 #~ msgid "TeX Code|T"
36619 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36620
36621 #~ msgid "Minipage|p"
36622 #~ msgstr "Ministrona|M"
36623
36624 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36625 #~ msgstr "Tabela...|T"
36626
36627 #~ msgid "Floats|a"
36628 #~ msgstr "Wstawki|W"
36629
36630 #~ msgid "Include File...|d"
36631 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36632
36633 #~ msgid "Insert File|e"
36634 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36635
36636 #~ msgid "External Material...|x"
36637 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36638
36639 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36640 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36641
36642 #~ msgid "Protected Space|r"
36643 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36644
36645 #~ msgid "Vertical Space..."
36646 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36647
36648 #~ msgid "Line Break|L"
36649 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Protected Dash|D"
36653 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36654
36655 #~ msgid "Single Quote|Q"
36656 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36657
36658 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36659 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36660
36661 #~ msgid "Horizontal Line"
36662 #~ msgstr "Linia pozioma"
36663
36664 #~ msgid "Font Change|o"
36665 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36666
36667 #~ msgid "Math Normal Font"
36668 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36669
36670 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36671 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36672
36673 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36674 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36675
36676 #~ msgid "Math Roman Family"
36677 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36678
36679 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36680 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36681
36682 #~ msgid "Math Bold Series"
36683 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36684
36685 #~ msgid "Text Normal Font"
36686 #~ msgstr "Zwykła"
36687
36688 #~ msgid "Floatflt Figure"
36689 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36690
36691 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36692 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36693
36694 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36695 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36696
36697 #~ msgid "Character...|C"
36698 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36699
36700 #~ msgid "Paragraph...|P"
36701 #~ msgstr "Akapit...|A"
36702
36703 #~ msgid "Document...|D"
36704 #~ msgstr "Dokument...|D"
36705
36706 #~ msgid "Tabular...|T"
36707 #~ msgstr "Tabela...|T"
36708
36709 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36710 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36711
36712 #~ msgid "Noun Style|N"
36713 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36714
36715 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36716 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36717
36718 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36719 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36720
36721 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36722 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36723
36724 #~ msgid "Update|U"
36725 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36726
36727 #~ msgid "TeX Information|X"
36728 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36729
36730 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36731 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36732
36733 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36734 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36735
36736 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36737 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36738
36739 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36740 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36741
36742 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36743 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36744
36745 #~ msgid "Extended Features|E"
36746 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36747
36748 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36749 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36750
36751 #~ msgid "Preferences..."
36752 #~ msgstr "Ustawienia..."
36753
36754 #~ msgid "Quit LyX"
36755 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36759 #~ msgstr "Esperanto"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Vert. Phantom"
36763 #~ msgstr "Esperanto"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Middle|d"
36767 #~ msgstr "Środek|o"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36771 #~ msgstr "Linia pozioma"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Vertical Phantom"
36775 #~ msgstr "Esperanto"
36776
36777 #~ msgid "LyXHTML|X"
36778 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36782 #~ "convert it."
36783 #~ msgstr ""
36784 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36785 #~ "przy próbie konwersji."
36786
36787 #~ msgid ""
36788 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36789 #~ "lyx2lyx script."
36790 #~ msgstr ""
36791 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36792 #~ "próbie konwersji."
36793
36794 #~ msgid ""
36795 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36796 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36797 #~ msgstr ""
36798 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36799 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36800
36801 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36802 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36803
36804 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36805 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36806
36807 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36808 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36809
36810 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36811 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36812
36813 #~ msgid ""
36814 #~ "The specified document\n"
36815 #~ "%1$s\n"
36816 #~ "could not be read."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36819 #~ "%1$s"
36820
36821 #~ msgid "Could not read document"
36822 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36823
36824 #~ msgid "top/bottom line"
36825 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36826
36827 #~ msgid "  Number %1$s"
36828 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36829
36830 #~ msgid ""
36831 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36832 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36833 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36834 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36835 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36836 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36837 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36838 #~ "                  select the features to debug.\n"
36839 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36840 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36841 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36842 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36843 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36844 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36845 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36846 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36847 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36848 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36849 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36850 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36851 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36852 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36853 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36854 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36855 #~ "consumed.\n"
36856 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36857 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36858 #~ "Check the LyX man page for more details."
36859 #~ msgstr ""
36860 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36861 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36862 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36863 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36864 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36865 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36866 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36867 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36868 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36869 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36870 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36871 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36872 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36873 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36874 #~ ">Format\n"
36875 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36876 #~ "przekazane.\n"
36877 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36878 #~ "znaczenie.\n"
36879 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36880 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36881 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36882 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36883 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36884 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36885 #~ "podczas\n"
36886 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36887 #~ "pliku.\n"
36888 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36889 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36890 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36891 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36895 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36896 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36897 #~ msgstr ""
36898 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36899 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36900 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36901 #~ "procedura."
36902
36903 #~ msgid ""
36904 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36905 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36906 #~ "may not be possible.\n"
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36909 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36910 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36911
36912 #~ msgid "file[[scope]]"
36913 #~ msgstr "plik"
36914
36915 #~ msgid "master document[[scope]]"
36916 #~ msgstr "główny dokument"
36917
36918 #~ msgid "open files[[scope]]"
36919 #~ msgstr "otwarte pliki"
36920
36921 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36922 #~ msgstr "podręczniki"
36923
36924 #~ msgid "aspell"
36925 #~ msgstr "aspell"
36926
36927 #~ msgid "enchant"
36928 #~ msgstr "enchant"
36929
36930 #~ msgid "hunspell"
36931 #~ msgstr "hunspell"
36932
36933 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36934 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36935
36936 #~ msgid "Send Document to Command"
36937 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36938
36939 #~ msgid "%1$d words checked."
36940 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36941
36942 #~ msgid "One word checked."
36943 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36944
36945 #~ msgid "Spelling check completed"
36946 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36947
36948 #~ msgid "Close document "
36949 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36950
36951 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36952 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36953
36954 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36955 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36956
36957 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36958 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36959
36960 #~ msgid ""
36961 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36962 #~ "exported file through LaTeX: "
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36965 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36966
36967 #~ msgid "All indices"
36968 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36969
36970 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36971 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36972
36973 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36974 #~ msgstr "Notka"
36975
36976 #~ msgid "Greyed out"
36977 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36978
36979 #~ msgid " strings have been replaced."
36980 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36981
36982 #~ msgid "Search text is empty!"
36983 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36984
36985 #~ msgid "X; "
36986 #~ msgstr "X; "
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36990 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "Open Target...|O"
36994 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "Flex:Institute"
36998 #~ msgstr "Instytucja"
36999
37000 #, fuzzy
37001 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37002 #~ msgstr "E-mail"
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Flex:Alert"
37006 #~ msgstr "Blok"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Flex:Structure"
37010 #~ msgstr "Zmiana: "
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37014 #~ msgstr "Pionowe"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37018 #~ msgstr "Orientacja"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Flex:Firstname"
37022 #~ msgstr "Imię"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Flex:Fname"
37026 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Flex:Surname"
37030 #~ msgstr "Nazwisko"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Flex:Filename"
37034 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Flex:Literal"
37038 #~ msgstr "Dosłowny"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Flex:Emph"
37042 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37043
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37046 #~ msgstr "breve"
37047
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37050 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "Flex:Volume"
37054 #~ msgstr "Kolumny"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Flex:Day"
37058 #~ msgstr "Suplement"
37059
37060 #, fuzzy
37061 #~ msgid "Flex:Month"
37062 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Flex:Year"
37066 #~ msgstr "Suplement"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37070 #~ msgstr "nrMS"
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "Flex:ISSN"
37074 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Flex:CODEN"
37078 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37082 #~ msgstr "Kod"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37086 #~ msgstr "Tytuł"
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37090 #~ msgstr "Kod CCC:"
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "Flex:Code"
37094 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "Flex:Dscr"
37098 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Flex:Keyword"
37102 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37106 #~ msgstr "div"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Flex:Orgname"
37110 #~ msgstr "Nazwisko"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Flex:Street"
37114 #~ msgstr "Ulica"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Flex:City"
37118 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Flex:State"
37122 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37123
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid "Flex:Postcode"
37126 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37127
37128 #, fuzzy
37129 #~ msgid "Flex:Country"
37130 #~ msgstr "Wpis"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Flex:Directory"
37134 #~ msgstr "Katalogi"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Flex:Email"
37138 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37142 #~ msgstr "Klawiatura"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37146 #~ msgstr "Cap"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Flex"
37150 #~ msgstr "Pl&ik"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Flex:Endnote"
37154 #~ msgstr "notka"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Flex:Initial"
37158 #~ msgstr "Kursywa"
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Flex:Expression"
37162 #~ msgstr "Zmiana: "
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Flex:Concepts"
37166 #~ msgstr "Zmiana: "
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Flex:Meaning"
37170 #~ msgstr "Zmiana: "
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Flex:Noun"
37174 #~ msgstr "Kapitalik"
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Flex:Strong"
37178 #~ msgstr "Zmiana: "
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "Keywordsr"
37182 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "&Ok"
37186 #~ msgstr "&OK"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Cannot view URL"
37190 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37194 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "Height:"
37198 #~ msgstr "&Wysokość:"
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "Glossary term"
37202 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37203
37204 #~ msgid "TheoremTemplate"
37205 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37206
37207 #~ msgid "Theorem #:"
37208 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37209
37210 #~ msgid "Lemma #:"
37211 #~ msgstr "Lemat #:"
37212
37213 #~ msgid "Corollary #:"
37214 #~ msgstr "Wniosek #:"
37215
37216 #~ msgid "Proposition #:"
37217 #~ msgstr "Propozycja #:"
37218
37219 #~ msgid "Conjecture #:"
37220 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37221
37222 #~ msgid "Criterion #:"
37223 #~ msgstr "Kryterium #:"
37224
37225 #~ msgid "Fact #:"
37226 #~ msgstr "Fakt #:"
37227
37228 #~ msgid "Axiom #:"
37229 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37230
37231 #~ msgid "Definition #:"
37232 #~ msgstr "Definicja #:"
37233
37234 #~ msgid "Example #:"
37235 #~ msgstr "Przykład #:"
37236
37237 #~ msgid "Condition #:"
37238 #~ msgstr "Warunek #:"
37239
37240 #~ msgid "Problem #:"
37241 #~ msgstr "Problem #:"
37242
37243 #~ msgid "Exercise #:"
37244 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37245
37246 #~ msgid "Remark #:"
37247 #~ msgstr "Uwaga #:"
37248
37249 #~ msgid "Claim #:"
37250 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37251
37252 #~ msgid "Note #:"
37253 #~ msgstr "Notka #:"
37254
37255 #~ msgid "Notation #:"
37256 #~ msgstr "Notacja #:"
37257
37258 #~ msgid "Case #:"
37259 #~ msgstr "Przypadek #:"
37260
37261 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37262 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Overwrite all files?"
37266 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Continue &asking"
37270 #~ msgstr "Kontynuacja"
37271
37272 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37273 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Thin space"
37277 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Medium space"
37281 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Thick space"
37285 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Negative thin space"
37289 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Negative medium space"
37293 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Negative thick space"
37297 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Inter-word space"
37301 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37302
37303 #~ msgid "Date format"
37304 #~ msgstr "Format daty"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Unknown buffer info"
37308 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37309
37310 #~ msgid "QQuad Space"
37311 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37312
37313 #, fuzzy
37314 #~ msgid "Preview\t"
37315 #~ msgstr "Podgląd"
37316
37317 #, fuzzy
37318 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37319 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37320
37321 #, fuzzy
37322 #~ msgid "&Replace with..."
37323 #~ msgstr "Z&astąp:"
37324
37325 #, fuzzy
37326 #~ msgid "Ne&xt"
37327 #~ msgstr "tekst"
37328
37329 #, fuzzy
37330 #~ msgid "Pre&vious"
37331 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37332
37333 #, fuzzy
37334 #~ msgid "&Keep case"
37335 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37336
37337 #, fuzzy
37338 #~ msgid "&Find..."
37339 #~ msgstr "&Szukaj:"
37340
37341 #, fuzzy
37342 #~ msgid "&Next"
37343 #~ msgstr "&Nowy:"
37344
37345 #, fuzzy
37346 #~ msgid "&Previous"
37347 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37348
37349 #~ msgid ""
37350 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37351 #~ "%1$s.layout,\n"
37352 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37353 #~ "class or style file required by it is not\n"
37354 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37355 #~ "for more information.\n"
37356 #~ msgstr ""
37357 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37358 #~ "%1$s.layout,\n"
37359 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37360 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37361 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37362 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37363
37364 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37365 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37366
37367 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37368 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Any &word"
37372 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37376 #~ "%2$s"
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37379 #~ "%2$s"
37380
37381 #~ msgid "&Dummy"
37382 #~ msgstr "&Sztuczny"
37383
37384 #~ msgid "F&ind:"
37385 #~ msgstr "&Szukaj:"
37386
37387 #~ msgid "The Enter key works, too"
37388 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37389
37390 #~ msgid "The delete key works, too"
37391 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37392
37393 #~ msgid "D&elete"
37394 #~ msgstr "&Usuń"
37395
37396 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37397 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37398
37399 #~ msgid "&BibTeX command:"
37400 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37404 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37408 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37409
37410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37411 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37412
37413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37414 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37415
37416 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37417 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37418
37419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37420 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37421
37422 #~ msgid "Use input encod&ing"
37423 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37424
37425 #~ msgid "Merge cells"
37426 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37427
37428 #~ msgid "Strasse"
37429 #~ msgstr "Ulica"
37430
37431 #~ msgid "Land"
37432 #~ msgstr "Kraj"
37433
37434 #~ msgid "BLZ"
37435 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37436
37437 #~ msgid "Konto"
37438 #~ msgstr "NrKonta"
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid "Insert|n"
37442 #~ msgstr "Wstaw|W"
37443
37444 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37445 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37446
37447 #~ msgid "View DVI"
37448 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37449
37450 #~ msgid "Update DVI"
37451 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37452
37453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37454 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37455
37456 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37457 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37458
37459 #~ msgid "View PostScript"
37460 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37461
37462 #~ msgid "Update PostScript"
37463 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37464
37465 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37466 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37467
37468 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37469 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37470
37471 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37472 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37473
37474 #~ msgid ""
37475 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37476 #~ "You may not have the right languages installed."
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37479 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37480
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37483 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37486 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37487
37488 #~ msgid ""
37489 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37490 #~ "`%2$s'."
37491 #~ msgstr ""
37492 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37493 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37494
37495 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37496 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37497
37498 #~ msgid ""
37499 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37500 #~ "encoding `%2$s'."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37503 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37504
37505 #~ msgid ""
37506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37507 #~ "encoding `%2$s'."
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37510 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37511
37512 #, fuzzy
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37517
37518 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37519 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37520
37521 #, fuzzy
37522 #~ msgid ""
37523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37528 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37529 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37530 #~ "niektórymi słownikami."
37531
37532 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37533 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37534
37535 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37536 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37537
37538 #~ msgid "Thesaurus failure"
37539 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37540
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37543 #~ "\n"
37544 #~ "%1$s."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37547 #~ "\n"
37548 #~ "%1$s."
37549
37550 #~ msgid ""
37551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37554 #~ "parametrów."
37555
37556 #~ msgid "Length"
37557 #~ msgstr "Odległość"
37558
37559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37560 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37561
37562 #~ msgid "ispell"
37563 #~ msgstr "ispell"
37564
37565 #~ msgid "pspell (library)"
37566 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37567
37568 #~ msgid "aspell (library)"
37569 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37570
37571 #~ msgid "*.pws"
37572 #~ msgstr "*.pws"
37573
37574 #~ msgid "*.ispell"
37575 #~ msgstr "*.ispell"
37576
37577 #~ msgid "Spellchecker error"
37578 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37579
37580 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37581 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37582
37583 #~ msgid ""
37584 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37585 #~ "Maybe it has been killed."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37588 #~ "Być może jego proces został zabity."
37589
37590 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37591 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37592
37593 #~ msgid "No Table of contents"
37594 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37595
37596 #~ msgid "Opened inset"
37597 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37601 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37602
37603 #~ msgid "Opened Box Inset"
37604 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37605
37606 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37607 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37608
37609 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37610 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37611
37612 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37613 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37617 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37618
37619 #~ msgid "Opened Float Inset"
37620 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37621
37622 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37623 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37624
37625 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37626 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37627
37628 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37629 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37630
37631 #~ msgid "Opened Note Inset"
37632 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37633
37634 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37635 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37636
37637 #~ msgid "Opened table"
37638 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37639
37640 #~ msgid "Opened Text Inset"
37641 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37642
37643 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37644 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37645
37646 #, fuzzy
37647 #~ msgid "Anschrift:"
37648 #~ msgstr "Podpis:"
37649
37650 #~ msgid "Briefkopf:"
37651 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37652
37653 #~ msgid "Zusatz:"
37654 #~ msgstr "Aneks:"
37655
37656 #, fuzzy
37657 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37658 #~ msgstr "WaszZnak:"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37662 #~ msgstr "WaszZnak:"
37663
37664 #~ msgid "Unterschrift:"
37665 #~ msgstr "Podpis:"
37666
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "Vorwahl:"
37669 #~ msgstr "Normalny:"
37670
37671 #~ msgid "Telefon:"
37672 #~ msgstr "Telefon:"
37673
37674 #~ msgid "Ort:"
37675 #~ msgstr "Miejscowość:"
37676
37677 #~ msgid "Datum:"
37678 #~ msgstr "Data:"
37679
37680 #~ msgid "Betreff:"
37681 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37682
37683 #~ msgid "Anrede:"
37684 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37685
37686 #~ msgid "Gruss:"
37687 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37688
37689 #, fuzzy
37690 #~ msgid "Anlage(n):"
37691 #~ msgstr "Załączniki:"
37692
37693 #~ msgid "Verteiler:"
37694 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37695
37696 #~ msgid "PS:"
37697 #~ msgstr "PS:"
37698
37699 #~ msgid "Strasse:"
37700 #~ msgstr "Ulica:"
37701
37702 #~ msgid "Land:"
37703 #~ msgstr "Kraj:"
37704
37705 #~ msgid "RetourAdresse:"
37706 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37707
37708 #~ msgid "MeinZeichen:"
37709 #~ msgstr "MójZnak:"
37710
37711 #~ msgid "IhrZeichen:"
37712 #~ msgstr "WaszZnak:"
37713
37714 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37715 #~ msgstr "WaszePismo:"
37716
37717 #~ msgid "BLZ:"
37718 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37719
37720 #~ msgid "Konto:"
37721 #~ msgstr "NrKonta:"
37722
37723 #~ msgid "Adresse:"
37724 #~ msgstr "Adres:"
37725
37726 #~ msgid "Anlagen:"
37727 #~ msgstr "Załączniki:"
37728
37729 #~ msgid "No file open!"
37730 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37734 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37735
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37738 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37739
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37742 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37743
37744 #, fuzzy
37745 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37746 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37747
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "Toggle Label|L"
37750 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37751
37752 #~ msgid "B&rowse..."
37753 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37754
37755 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37756 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37757
37758 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37759 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37760
37761 #~ msgid "Ne&w"
37762 #~ msgstr "No&wy"
37763
37764 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37765 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37766
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37769 #~ msgstr "Z&astąp:"
37770
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "Find &Prev"
37773 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Replace P&rev"
37777 #~ msgstr "&Wszystkie"
37778
37779 #, fuzzy
37780 #~ msgid "Current buffer only"
37781 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37782
37783 # Dołączone czy załączone?
37784 #~ msgid "Current file and all included files"
37785 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37786
37787 #, fuzzy
37788 #~ msgid "Document"
37789 #~ msgstr "Dokumenty"
37790
37791 #~ msgid "All open buffers"
37792 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37793
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "Open buffers"
37796 #~ msgstr "niebieski"
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "Phantom Text"
37800 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37804 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "<No documents open>"
37808 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "<No document open>"
37812 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37816 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37817
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid "RegExp"
37820 #~ msgstr "exp"
37821
37822 #, fuzzy
37823 #~ msgid "&Postscript driver:"
37824 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Append Parameter"
37828 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37832 #~ msgstr "Parametry listingu"
37833
37834 #, fuzzy
37835 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37836 #~ msgstr "Parametry listingu"
37837
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37840 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37841
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid "figure"
37844 #~ msgstr "Rysunek"
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "algorithm"
37848 #~ msgstr "Algorytm"
37849
37850 #, fuzzy
37851 #~ msgid "tableau"
37852 #~ msgstr "Tabela"
37853
37854 #, fuzzy
37855 #~ msgid "keywords"
37856 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37857
37858 #~ msgid "Table of Contents|a"
37859 #~ msgstr "Spis treści|t"
37860
37861 #~ msgid "FAQ|F"
37862 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37863
37864 #~ msgid "LinuxDoc"
37865 #~ msgstr "LinuxDoc"
37866
37867 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37868 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37869
37870 #, fuzzy
37871 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37872 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37876 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37877
37878 #~ msgid "British"
37879 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37880
37881 #~ msgid "Canadian"
37882 #~ msgstr "Kanadyjski"
37883
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "Gruß:"
37886 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37887
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "Reference\t"
37890 #~ msgstr "Odnośnik"
37891
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37894 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37895
37896 #, fuzzy
37897 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37898 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37899
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37902 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37906 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37910 #~ msgstr "WaszZnak"
37911
37912 #, fuzzy
37913 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37914 #~ msgstr "WaszePismo"
37915
37916 #, fuzzy
37917 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37918 #~ msgstr "MójZnak"
37919
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37922 #~ msgstr "Podpis"
37923
37924 #~ msgid "Stadt:"
37925 #~ msgstr "Miasto:"
37926
37927 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37928 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37929
37930 #~ msgid "LaTeX default"
37931 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37932
37933 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37934 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37935
37936 #~ msgid "A&pply"
37937 #~ msgstr "&Zastosuj"
37938
37939 #~ msgid "<- C&lear"
37940 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37941
37942 #~ msgid "Show ERT inline"
37943 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37944
37945 #~ msgid "&Edit File..."
37946 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37947
37948 #~ msgid "LyX View"
37949 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37950
37951 #~ msgid "Monochrome"
37952 #~ msgstr "Czarnobiały"
37953
37954 #~ msgid "Grayscale"
37955 #~ msgstr "Skala szarości"
37956
37957 #~ msgid "%"
37958 #~ msgstr "%"
37959
37960 #~ msgid "Sca&le:"
37961 #~ msgstr "Ska&la:"
37962
37963 #~ msgid "Display image in LyX"
37964 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37965
37966 #~ msgid "S&ubfigure"
37967 #~ msgstr "Podrys&unek"
37968
37969 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37970 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37971
37972 #~ msgid "Framed in box"
37973 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37974
37975 #~ msgid "&Shaded"
37976 #~ msgstr "&Cieniowane"
37977
37978 #~ msgid "&Colors"
37979 #~ msgstr "&Kolory"
37980
37981 #~ msgid "C&opiers"
37982 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37983
37984 #~ msgid "Do not display"
37985 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37986
37987 #~ msgid "&File formats"
37988 #~ msgstr "&Formaty plików"
37989
37990 #~ msgid "&GUI name:"
37991 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37992
37993 #~ msgid "External Applications"
37994 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37995
37996 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37997 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37998
37999 #~ msgid "Save/restore window position"
38000 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38001
38002 #~ msgid " every"
38003 #~ msgstr " co"
38004
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid "Pixmap Cache"
38007 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38008
38009 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38010 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38011
38012 #~ msgid "&URL:"
38013 #~ msgstr "&URL:"
38014
38015 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38016 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38017
38018 #~ msgid "&Units:"
38019 #~ msgstr "&Jednostki:"
38020
38021 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38022 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38023
38024 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38025 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38026
38027 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38028 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38029
38030 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38031 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38032
38033 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38034 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38035
38036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38037 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38038
38039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38040 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38041
38042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38043 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38044
38045 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38046 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38047
38048 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38049 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38050
38051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38052 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38053
38054 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38055 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38056
38057 #, fuzzy
38058 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38059 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38060
38061 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38062 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38063
38064 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38065 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38066
38067 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38068 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38069
38070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38071 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38072
38073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38074 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38075
38076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38077 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38078
38079 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38080 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38081
38082 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38083 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38084
38085 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38086 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38087
38088 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38089 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38090
38091 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38092 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38093
38094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38095 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38096
38097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38098 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38099
38100 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38101 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38102
38103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38104 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38105
38106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38107 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38108
38109 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38110 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38111
38112 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38113 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38114
38115 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38117
38118 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38119 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38120
38121 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38122 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38123
38124 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38125 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38126
38127 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38128 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38129
38130 #~ msgid "Bahasa"
38131 #~ msgstr "Bahasa"
38132
38133 #~ msgid "Magyar"
38134 #~ msgstr "Węgierski"
38135
38136 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38137 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38138
38139 #~ msgid "Count Words|W"
38140 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38141
38142 #~ msgid "Framed|F"
38143 #~ msgstr "Obramowana|F"
38144
38145 #~ msgid "Shaded|S"
38146 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38147
38148 #~ msgid "Insert URL"
38149 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38150
38151 #~ msgid "Can't load document class"
38152 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38153
38154 #~ msgid ""
38155 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38156 #~ "loaded."
38157 #~ msgstr ""
38158 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38159 #~ "załadowana."
38160
38161 #~ msgid ""
38162 #~ "Layout had to be changed from\n"
38163 #~ "%1$s to %2$s\n"
38164 #~ "because of class conversion from\n"
38165 #~ "%3$s to %4$s"
38166 #~ msgstr ""
38167 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38168 #~ "%1$s na %2$s\n"
38169 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38170 #~ "%3$s na %4$s"
38171
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "The document could not be converted\n"
38174 #~ "into the document class %1$s."
38175 #~ msgstr ""
38176 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38177 #~ "do klasy %1$s."
38178
38179 #~ msgid "Unknown layout"
38180 #~ msgstr "Nieznany układ"
38181
38182 #~ msgid ""
38183 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38184 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38187 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38188
38189 #~ msgid "&Switch to document"
38190 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38191
38192 #~ msgid ""
38193 #~ "Could not open the specified document\n"
38194 #~ "%1$s\n"
38195 #~ "due to the error: %2$s"
38196 #~ msgstr ""
38197 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38198 #~ "%1$s\n"
38199 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38200
38201 #~ msgid "Rectangular box"
38202 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38203
38204 #~ msgid "Shadow box"
38205 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38206
38207 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38208 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38209
38210 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38211 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38212
38213 #~ msgid "Copiers"
38214 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38215
38216 #~ msgid "Boxed"
38217 #~ msgstr "Pudełko"
38218
38219 #~ msgid "ovalbox"
38220 #~ msgstr "owalne"
38221
38222 #~ msgid "Ovalbox"
38223 #~ msgstr "Owalne"
38224
38225 #~ msgid "Shadowbox"
38226 #~ msgstr "Cieniowane"
38227
38228 #~ msgid "Doublebox"
38229 #~ msgstr "Podwójne"
38230
38231 #~ msgid "Unknown inset name: "
38232 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38233
38234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38235 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38236
38237 #~ msgid "Program Listing "
38238 #~ msgstr "Listing kodu"
38239
38240 #~ msgid "Framed"
38241 #~ msgstr "Obramowane"
38242
38243 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38244 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38245
38246 #~ msgid "Url: "
38247 #~ msgstr "Url: "
38248
38249 #~ msgid "HtmlUrl: "
38250 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "Swap Rows|S"
38254 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "Swap Columns|w"
38258 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38259
38260 #, fuzzy
38261 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38262 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38263
38264 #~ msgid "Default (outer)"
38265 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38266
38267 #~ msgid "Outer"
38268 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38269
38270 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38271 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38272
38273 #~ msgid "%1$d words in selection."
38274 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38275
38276 #~ msgid "%1$d words in document."
38277 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38278
38279 #~ msgid "One word in selection."
38280 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38281
38282 #~ msgid "One word in document."
38283 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38284
38285 #~ msgid "Count words"
38286 #~ msgstr "Policz słowa"
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid "Encoding error"
38290 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38291
38292 #, fuzzy
38293 #~ msgid "Placeholders"
38294 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "&Right"
38298 #~ msgstr "Do prawej"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "&Center"
38302 #~ msgstr "Do środka"
38303
38304 #~ msgid "Case."
38305 #~ msgstr "Przypadek."
38306
38307 #~ msgid "Algorithm #."
38308 #~ msgstr "Algorytm #."
38309
38310 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38311 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38312
38313 #~ msgid "&Load"
38314 #~ msgstr "&Wczytaj"
38315
38316 #~ msgid "Co&pies:"
38317 #~ msgstr "&Kopie:"
38318
38319 #~ msgid "Printer &name:"
38320 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38321
38322 #, fuzzy
38323 #~ msgid "Columns "
38324 #~ msgstr "Kolumny"
38325
38326 #~ msgid "Conjecture "
38327 #~ msgstr "Hipoteza "
38328
38329 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38330 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38331
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Part "
38334 #~ msgstr "Część"
38335
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "overprint "
38338 #~ msgstr "Wersja robocza"
38339
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "overlayarea"
38342 #~ msgstr "Warstwa"
38343
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "Corollary_"
38346 #~ msgstr "Wniosek"
38347
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "Definition. "
38350 #~ msgstr "Definicja."
38351
38352 #, fuzzy
38353 #~ msgid "Example. "
38354 #~ msgstr "Przykład."
38355
38356 #, fuzzy
38357 #~ msgid "Fact. "
38358 #~ msgstr "Fakt."
38359
38360 #, fuzzy
38361 #~ msgid "Proof. "
38362 #~ msgstr "Dowód."
38363
38364 #, fuzzy
38365 #~ msgid "note: "
38366 #~ msgstr "notka"
38367
38368 #, fuzzy
38369 #~ msgid "&Extended Chars"
38370 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38371
38372 #~ msgid "default"
38373 #~ msgstr "Domyślny"
38374
38375 #, fuzzy
38376 #~ msgid "common"
38377 #~ msgstr "komentarz"
38378
38379 #, fuzzy
38380 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38381 #~ msgstr "Spis treści"
38382
38383 #, fuzzy
38384 #~ msgid "Toc"
38385 #~ msgstr "Temat"
38386
38387 #~ msgid "Table of Contents|T"
38388 #~ msgstr "Spis treści|t"
38389
38390 #, fuzzy
38391 #~ msgid "OK"
38392 #~ msgstr "&OK"
38393
38394 #, fuzzy
38395 #~ msgid "Chinese"
38396 #~ msgstr "Liczba kopii"
38397
38398 #, fuzzy
38399 #~ msgid "Upper"
38400 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38401
38402 #, fuzzy
38403 #~ msgid "Number style"
38404 #~ msgstr "Wyliczenie"
38405
38406 #, fuzzy
38407 #~ msgid "block "
38408 #~ msgstr "Blok"
38409
38410 #, fuzzy
38411 #~ msgid "Corollary.  "
38412 #~ msgstr "Wniosek."
38413
38414 #, fuzzy
38415 #~ msgid "&Caption"
38416 #~ msgstr "Podpis"
38417
38418 #, fuzzy
38419 #~ msgid "&Label"
38420 #~ msgstr "&Etykieta:"
38421
38422 #, fuzzy
38423 #~ msgid "A Label for the caption"
38424 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38425
38426 #, fuzzy
38427 #~ msgid "<- P&romote"
38428 #~ msgstr "&Ochrona:"
38429
38430 #, fuzzy
38431 #~ msgid "D&own"
38432 #~ msgstr "Miejscowość"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "Upd&ate"
38436 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38437
38438 #, fuzzy
38439 #~ msgid "SubSection"
38440 #~ msgstr "Podsekcja"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38444 #~ "font change."
38445 #~ msgstr ""
38446 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38447 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38448
38449 #~ msgid "Unknown toc list"
38450 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38451
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "Insert glossary entry"
38454 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38455
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "Glo"
38458 #~ msgstr "&Globalnie"
38459
38460 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38461 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38462
38463 #~ msgid "&Detach panel"
38464 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38465
38466 #~ msgid "Insert spacing"
38467 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38468
38469 #~ msgid "Set math font"
38470 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38471
38472 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38473 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38474
38475 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38476 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38477
38478 #~ msgid "Math Panel|l"
38479 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38480
38481 #~ msgid "Math Panel|P"
38482 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38483
38484 #~ msgid "Show math panel"
38485 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38486
38487 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38488 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38489
38490 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38491 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38492
38493 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38494 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38495
38496 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38497 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38498
38499 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38500 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38501
38502 #, fuzzy
38503 #~ msgid "Insert math delimiters"
38504 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38505
38506 #~ msgid "E&xtra options"
38507 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38508
38509 #~ msgid "Alig&nment:"
38510 #~ msgstr "&Justowanie:"
38511
38512 #~ msgid "&From:"
38513 #~ msgstr "&Z:"
38514
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38517 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38518
38519 #~ msgid "&Converters"
38520 #~ msgstr "&Konwertery"
38521
38522 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38523 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38524
38525 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38526 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38527
38528 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38529 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38530
38531 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38532 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38533
38534 #~ msgid "\tEnd."
38535 #~ msgstr "\tKoniec."
38536
38537 #~ msgid "#*"
38538 #~ msgstr "#*"
38539
38540 #, fuzzy
38541 #~ msgid "Special Insets|S"
38542 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38543
38544 #, fuzzy
38545 #~ msgid "Insets|n"
38546 #~ msgstr "Wstaw|W"