]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix FindAndReplace dialog for Qt 4.2
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Sztuczny"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 msgid "&OK"
99 msgstr "&OK"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
107 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
108 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
109 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
117 msgid "&Cancel"
118 msgstr "&Anuluj"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
121 msgid "The bibliography key"
122 msgstr "Klucz bibliografii"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
125 msgid "The label as it appears in the document"
126 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
130 msgid "&Label:"
131 msgstr "&Etykieta:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 msgid "&Key:"
135 msgstr "&Klucz:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
138 msgid "Citation Style"
139 msgstr "Styl cytowania"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
150 #, fuzzy
151 msgid ""
152 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
153 "parameters in document class options."
154 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
157 msgid "&Natbib"
158 msgstr "&NatBib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
161 msgid "Natbib &style:"
162 msgstr "&Styl Natbib:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
165 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
166 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
169 msgid "&Jurabib"
170 msgstr "&Jurabib"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
173 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
174 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
177 msgid "S&ectioned bibliography"
178 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
181 msgid ""
182 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
187 #, fuzzy
188 msgid "Bibliography generation"
189 msgstr "Bibliografia"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
193 #, fuzzy
194 msgid "&Processor:"
195 msgstr "&Ochrona:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
198 #, fuzzy
199 msgid "Select a processor"
200 msgstr "Wybierz plik"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
205 msgid "&Options:"
206 msgstr "&Opcje:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
209 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
213 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
214 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
217 msgid "Scan for new databases and styles"
218 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
222 msgid "&Rescan"
223 msgstr "&Odśwież"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
229 msgid "&Browse..."
230 msgstr "&Przeglądaj..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
233 msgid "Enter BibTeX database name"
234 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
237 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
240 msgid "&Add"
241 msgstr "&Dodaj"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
245 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
247 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
248 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Anuluj"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "Styl BibTeX-a"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "&Styl"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Wybierz plik stylu"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Zawartość:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
278 msgid "all uncited references"
279 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all references"
283 msgstr "wszystkie odnośniki"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
286 msgid "Add bibliography to the table of contents"
287 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
290 msgid "Add bibliography to &TOC"
291 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
298 msgid "Do&wn"
299 msgstr "W &dół"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
302 msgid "Move the selected database upwards in the list"
303 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
306 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
307 msgid "&Up"
308 msgstr "W &górę"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "Baza danych BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgid "Databa&ses"
316 msgstr "&Bazy danych"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
319 msgid "Add a BibTeX database file"
320 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 msgid "&Add..."
324 msgstr "&Dodaj..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
327 msgid "Remove the selected database"
328 msgstr "Usuń wybraną bazę"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
331 msgid "&Delete"
332 msgstr "&Usuń"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
335 msgid "Check this if the box should break across pages"
336 msgstr ""
337 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
340 #, fuzzy
341 msgid "Allow &page breaks"
342 msgstr "koniec strony"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
346 msgid "Alignment"
347 msgstr "Wyrównanie"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
350 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 msgid "Left"
358 msgstr "Do lewej"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
363 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 msgid "Center"
365 msgstr "Do środka"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 msgid "Right"
372 msgstr "Do prawej"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
375 msgid "Stretch"
376 msgstr "Rozciągnięte"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 msgid "Top"
386 msgstr "Góra"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 msgid "Middle"
392 msgstr "Środek"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 msgid "Bottom"
398 msgstr "Dół"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "&Pudełko:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&Zawartość:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
413 msgid "Vertical"
414 msgstr "Pionowe"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "Horizontal"
418 msgstr "Poziome"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgid "&Restore"
426 msgstr "&Przywróć"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
439 msgid "&Apply"
440 msgstr "&Zastosuj"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "&Wysokość:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "Oz&dobnik:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
456 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 msgid "&Width:"
459 msgstr "&Szerokość:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgid "Height value"
463 msgstr "Wysokość"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Szerokość"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr ""
472 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
483 msgid "None"
484 msgstr "Brak"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
488 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 msgid "Parbox"
490 msgstr "Parbox"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
494 msgid "Minipage"
495 msgstr "Ministrona"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
498 msgid "Supported box types"
499 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
502 msgid "&Available branches:"
503 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
506 msgid "Select your branch"
507 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
510 msgid "&New:"
511 msgstr "&Nowy:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
514 msgid ""
515 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
516 "active."
517 msgstr ""
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
520 #, fuzzy
521 msgid "Filename &Suffix"
522 msgstr "Nazwa pliku"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
525 #, fuzzy
526 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
530 #, fuzzy
531 msgid "&Undefined Branches"
532 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
535 msgid "A&vailable Branches:"
536 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr "(&De)aktywacja"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Zmień ko&lor..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 msgid "Remove the selected branch"
562 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
566 #: src/Buffer.cpp:3133
567 msgid "&Remove"
568 msgstr "&Usuń"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
571 #, fuzzy
572 msgid "Change the name of the selected branch"
573 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
576 #, fuzzy
577 msgid "Re&name..."
578 msgstr "&Zmień nazwę"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 #, fuzzy
582 msgid "Add the selected branches to the list."
583 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
586 #, fuzzy
587 msgid "&Add Selected"
588 msgstr "&Usuń"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
591 #, fuzzy
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 msgid "Add A&ll"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "&Czcionka:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "&Wielkość:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
625 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 msgid "Default"
642 msgstr "Domyślny"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Tiny"
647 msgstr "Mikroskopijny"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smallest"
652 msgstr "Najmniejszy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Smaller"
657 msgstr "Mniejszy"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Small"
662 msgstr "Mały"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 msgid "Normal"
667 msgstr "Normalny"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Large"
672 msgstr "Duży"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 msgid "Larger"
677 msgstr "Większy"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 msgid "Largest"
682 msgstr "Największy"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 msgid "Huge"
687 msgstr "Ogromny"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 msgid "Huger"
692 msgstr "Gigantyczny"
693
694 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Poziom:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Zmiana:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Idź do następnej zmiany"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "Poprzednie polecenie"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Idź do następnej zmiany"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "&Następna zmiana"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Akceptuj zmianę"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Akceptuj"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Odrzuć zmianę"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Odrzuć"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Rodzina czcionek"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Rodzina:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Kształt czcionki"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "&Odmiana:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Seria czcionki"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
769 msgid "Language"
770 msgstr "Język"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Kolor czcionki"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Język:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Grubość:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Kolor:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Nieprzełączalne"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Wielkość czcionki"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Przełączalne"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Inne:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "Przełącz &wszystkie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 msgid "Close"
838 msgstr "Zamknij"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Szukaj cytatu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 msgid "F&ind:"
846 msgstr "&Szukaj:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
850 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
853 msgid "You can also hit Enter in the search box"
854 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 msgid "&Go!"
858 msgstr "&Wio!"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
861 #, fuzzy
862 msgid "Search Field:"
863 msgstr "Szukaj błędu"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 #, fuzzy
868 msgid "All Fields"
869 msgstr "Wszystkie pliki"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
872 msgid "Regular E&xpression"
873 msgstr "W&yrażenie regularne"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
876 #, fuzzy
877 msgid "Entry Types:"
878 msgstr "Wpis:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
882 msgid "All Entry Types"
883 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
890 msgid "Search As You &Type"
891 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 msgid "Formatting"
895 msgstr "Formatowanie"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Lista wszystkich autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "Pełna lista &autorów"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "St&yl cytowania:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Tekst p&rzed:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
927 msgid "Text to place before citation"
928 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
931 #, fuzzy
932 msgid "Text a&fter:"
933 msgstr "Tekst &po:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
936 msgid "Text to place after citation"
937 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
940 #, fuzzy
941 msgid "App&ly"
942 msgstr "&Zastosuj"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
945 msgid "A&vailable Citations:"
946 msgstr "&Dostępne cytaty:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
949 msgid "&Selected Citations:"
950 msgstr "&Wybrane cytaty:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
953 msgid "The Enter key works, too"
954 msgstr "Działa też klawisz Enter"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
957 msgid "The delete key works, too"
958 msgstr "Działa też klawisz Delete"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
961 msgid "D&elete"
962 msgstr "&Usuń"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
965 #, fuzzy
966 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
967 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
970 #, fuzzy
971 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
972 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
975 msgid "&Down"
976 msgstr "W &dół"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
980 msgid "TeX Code: "
981 msgstr "Kod TeX:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
984 msgid "Match delimiter types"
985 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
988 msgid "&Keep matched"
989 msgstr "&Zmieniaj razem"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
992 msgid "&Size:"
993 msgstr "&Wielkość:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1001 msgid "&Insert"
1002 msgstr "&Wstaw"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1021 msgid "Display"
1022 msgstr "Wyświetl"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Zamknięta"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "&Otwórz"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Errors:"
1043 msgstr "Strzałka"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Description:"
1048 msgstr "&Opis:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1051 #, fuzzy
1052 msgid "F&ile"
1053 msgstr "Plik"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1057 msgid "Filename"
1058 msgstr "Nazwa pliku"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1063 msgid "&File:"
1064 msgstr "P&lik:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1067 msgid "Select a file"
1068 msgstr "Wybierz plik"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1071 msgid "&Draft"
1072 msgstr "&Szkic"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1075 #, fuzzy
1076 msgid "&Template"
1077 msgstr "Szablon"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1080 msgid "Available templates"
1081 msgstr "Dostępne szablony"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1085 msgid "LaTe&X and LyX options"
1086 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1089 #, fuzzy
1090 msgid "LaTeX Options"
1091 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "O&pcja:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "&Format:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1102 msgid "&Show in LyX"
1103 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1109 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1110 msgstr "Skala względna w LyXie"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1114 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1115 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Si&ze and Rotation"
1120 msgstr "Orientacja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Obrót"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Punkt obrotu"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Ori&gin:"
1143 msgstr "Punkt &obrotu:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "&Kąt:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "Skala"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1160 msgid "Width of image in output"
1161 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1164 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1165 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1169 msgid "&Maintain aspect ratio"
1170 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Przytnij"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1178 msgid "Clip to bounding box values"
1179 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1183 msgid "Clip to &bounding box"
1184 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1188 msgid "&Left bottom:"
1189 msgstr "Lewy &dolny:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1192 msgid "x"
1193 msgstr "x"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1197 msgid "Right &top:"
1198 msgstr "Prawy &górny:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Weź z pliku"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Find LyX Text"
1217 msgstr "Szukaj &następne"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1220 #, fuzzy
1221 msgid "&Basic"
1222 msgstr "Style BibTeX-a"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1226 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1230 #, fuzzy
1231 msgid "&Replace with..."
1232 msgstr "Z&astąp:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1235 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Next"
1242 msgstr "tekst"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1245 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Prev"
1252 msgstr "Podgląd"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1257 msgid "Replace &All"
1258 msgstr "&Wszystkie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1261 msgid ""
1262 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1263 "first letter"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1267 #, fuzzy
1268 msgid "&Keep case"
1269 msgstr "&Zmieniaj razem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Close this panel"
1274 msgstr "Zamyka okno"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1278 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1282 #, fuzzy
1283 msgid "&Find..."
1284 msgstr "&Szukaj:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1287 msgid "Perform a case-sensitive search"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1292 msgid "Case &sensitive"
1293 msgstr "&Wielkość liter"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1296 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Match..."
1302 msgstr "Matematyka"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Anything"
1307 msgstr "varnothing"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1310 msgid "Any non-empty"
1311 msgstr "Dowolny niepusty"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Any word"
1316 msgstr "Jedno słowo"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Any number"
1321 msgstr "Bez numeracji"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1328 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Whole &words"
1339 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgid "Ad&vanced"
1344 msgstr "Zaa&wansowane"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1347 msgid "Restrict the search horizon to:"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sco&pe"
1353 msgstr "&Odmiana:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Current paragraph"
1358 msgstr "&Wcięty akapitu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Current &Paragraph"
1363 msgstr "&Wcięty akapitu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Document in current file"
1368 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Current &Document"
1373 msgstr "Drukuj dokument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1378 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Master Document"
1383 msgstr "Główny dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1386 #, fuzzy
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Otwórz dokument"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1391 #, fuzzy
1392 msgid "&Open Documents"
1393 msgstr "OpenDocument"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1396 #, fuzzy
1397 msgid "All Ma&nuals"
1398 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Expand macros"
1403 msgstr "makro matematyczne"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Ignore &Format"
1408 msgstr "Format daty"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1411 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 msgid "Form"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1416 msgid "Use &default placement"
1417 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1420 msgid "Advanced Placement Options"
1421 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1424 msgid "&Top of page"
1425 msgstr "U &góry strony"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1428 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1429 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1432 msgid "Here de&finitely"
1433 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1436 msgid "&Here if possible"
1437 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1440 msgid "&Page of floats"
1441 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1444 msgid "&Bottom of page"
1445 msgstr "U &dołu strony"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1448 msgid "&Span columns"
1449 msgstr "&Cała szerokość"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1452 msgid "&Rotate sideways"
1453 msgstr "&Obrót"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1456 msgid "FontUi"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1460 msgid "Use old style instead of lining figures"
1461 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1464 msgid "Use &Old Style Figures"
1465 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1468 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1469 msgstr ""
1470 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1471 "udostępnia"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1474 msgid "Use true S&mall Caps"
1475 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1478 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1479 msgstr ""
1480 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1481 "koreańskiego (CJK)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1484 #, fuzzy
1485 msgid "C&JK:"
1486 msgstr "&Klucz:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1489 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1490 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1493 msgid "Sc&ale (%):"
1494 msgstr "Sk&ala [%]:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1501 msgid "&Typewriter:"
1502 msgstr "&Maszynowa:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1505 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "S&kala [%]:"
1512
1513 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1527 msgid "&Roman:"
1528 msgstr "&Szeryfowa:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1540 msgid "&Default Family:"
1541 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 msgid "&Graphics"
1545 msgstr "&Rysunek"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 msgid "Output Size"
1553 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 msgstr ""
1558 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr ""
1571 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 msgid "Set &width:"
1575 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1579 msgstr ""
1580 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1581 "wysokości"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Obroty rysunku"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 msgid "Or&igin:"
1597 msgstr "Punkt &obrotu:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 msgid "&Clipping"
1610 msgstr "&Obcinanie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 msgid "y:"
1615 msgstr "y:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 msgid "x:"
1620 msgstr "x:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1640 msgid ""
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1643 msgstr ""
1644 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1645 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Rysunek"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgid "Draft mode"
1678 msgstr "Tryb szkicowy"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgid "&Draft mode"
1682 msgstr "Tryb &szkicowy"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 msgid "________"
1694 msgstr "________"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1713 msgid "&Spacing:"
1714 msgstr "&Odstępy:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1721 msgid "&Value:"
1722 msgstr "&Wartość:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1726 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Fill Pattern:"
1731 msgstr "P&lik:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1734 msgid "&Protect:"
1735 msgstr "&Ochrona:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1741 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Specify the link target"
1746 msgstr "Domyślny format papieru."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1749 msgid "Link type"
1750 msgstr "Typ łącza"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1753 msgid "Link to the web or to every other target"
1754 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1757 #, fuzzy
1758 msgid "&Web"
1759 msgstr "NoWeb"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Link to an email address"
1764 msgstr "Twój adres e-mail"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Email"
1769 msgstr "E-mail"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Link to a file"
1774 msgstr "Drukuj do pliku"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&File"
1779 msgstr "P&lik:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URL"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1791 msgid "Name associated with the URL"
1792 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "Największy:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Nazwa:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Parametry listingu"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1811 msgstr ""
1812 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 msgid "&Bypass validation"
1817 msgstr "Omiń &weryfikację"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1820 msgid "C&aption:"
1821 msgstr "&Podpis:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1824 msgid "La&bel:"
1825 msgstr "&Etykieta:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1828 msgid "Mo&re parameters"
1829 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1832 msgid "Underline spaces in generated output"
1833 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1836 msgid "&Mark spaces in output"
1837 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1840 msgid "Show LaTeX preview"
1841 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1844 msgid "&Show preview"
1845 msgstr "&Pokaż podgląd"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1848 msgid "File name to include"
1849 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1852 msgid "&Include Type:"
1853 msgstr "&Typ wstawienia:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1856 msgid "Include"
1857 msgstr "Dołącz"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1860 msgid "Input"
1861 msgstr "Wstaw"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1864 msgid "Verbatim"
1865 msgstr "Maszynopis"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1869 msgid "Program Listing"
1870 msgstr "Listing kodu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1873 msgid "Edit the file"
1874 msgstr "Edytuj plik"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1877 msgid "&Edit"
1878 msgstr "&Edycja"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1881 #, fuzzy
1882 msgid "A&vailable indices:"
1883 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1886 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1890 msgid ""
1891 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Index generation"
1898 msgstr "&Wcięcie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1901 msgid "Define program options of the selected processor."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1905 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Use multiple indexes"
1911 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1914 msgid ""
1915 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1919 #, fuzzy
1920 msgid "A&vailable Indexes:"
1921 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1924 #, fuzzy
1925 msgid "1"
1926 msgstr "10"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Remove the selected index"
1931 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Rename the selected index"
1936 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1939 #, fuzzy
1940 msgid "R&ename..."
1941 msgstr "&Zmień nazwę"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Define or change button color"
1946 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&New"
1962 msgstr "&Nowy:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Document &class"
1967 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1970 msgid "Click to select a local document class definition file"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1974 msgid "&Local Layout..."
1975 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Class options"
1980 msgstr "Ustawienia klasy"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1983 msgid ""
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1985 "select/deselect."
1986 msgstr ""
1987 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1988 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 #, fuzzy
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "D&rukarka:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cust&om:"
2002 msgstr "Własna"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Rysunek"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Zewnętrzny:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Encoding"
2035 msgstr "&Kodowanie:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Other:"
2045 msgstr "&Zewnętrzny:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2048 msgid "&Quote Style:"
2049 msgstr "&Cudzysłów:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2052 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2053 msgid "Listing"
2054 msgstr "Listing"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2057 msgid "&Main Settings"
2058 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2061 msgid "Placement"
2062 msgstr "Położenie"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2065 msgid "Check for inline listings"
2066 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2069 msgid "&Inline listing"
2070 msgstr "L&isting w linii"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2073 msgid "Check for floating listings"
2074 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2077 msgid "&Float"
2078 msgstr "&Wstawka"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2081 msgid "&Placement:"
2082 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2085 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2086 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2089 msgid "Line numbering"
2090 msgstr "Numeracja linii"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2093 msgid "&Side:"
2094 msgstr "&Strona:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2097 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2098 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2101 msgid "S&tep:"
2102 msgstr "&Krok:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2105 msgid "Difference between two numbered lines"
2106 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2109 msgid "Font si&ze:"
2110 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2113 msgid "Choose the font size for line numbers"
2114 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2118 msgid "Style"
2119 msgstr "Styl"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2122 msgid "F&ont size:"
2123 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2126 msgid "The content's base font size"
2127 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2130 msgid "Font Famil&y:"
2131 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2134 msgid "The content's base font style"
2135 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2138 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2139 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2142 msgid "&Break long lines"
2143 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2146 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2147 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2150 msgid "S&pace as symbol"
2151 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2154 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2155 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2158 msgid "Space i&n string as symbol"
2159 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Tab&ulator size:"
2164 msgstr "Tabela|T"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2167 msgid "Use extended character table"
2168 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2171 msgid "&Extended character table"
2172 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2175 msgid "Lan&guage:"
2176 msgstr "&Język:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2179 msgid "Select the programming language"
2180 msgstr "Wybierz język programowania"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2183 msgid "&Dialect:"
2184 msgstr "&Dialekt:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2187 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2188 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2191 msgid "Range"
2192 msgstr "Zakres linii"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2195 msgid "Fi&rst line:"
2196 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2199 msgid "The first line to be printed"
2200 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2203 msgid "&Last line:"
2204 msgstr "Ostatnia &linia:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2207 msgid "The last line to be printed"
2208 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2211 msgid "More Parameters"
2212 msgstr "Więcej parametrów"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "Okno podpowiedzi"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2220 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2221 msgstr ""
2222 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Input here the listings parameters"
2227 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2230 msgid "&Find:"
2231 msgstr "&Szukaj:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2234 msgid "Jump to the next error message."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Next &Error"
2240 msgstr "Błąd odczytu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2243 msgid "Jump to the next warning message."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Next &Warning"
2249 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2252 msgid "Copy to Clip&board"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2256 msgid "Update the display"
2257 msgstr "Odśwież ekran"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2261 msgid "&Update"
2262 msgstr "&Aktualizuj"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2265 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2266 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2269 msgid "&Default Margins"
2270 msgstr "&Domyślne marginesy"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2273 msgid "&Top:"
2274 msgstr "&Górny:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2277 msgid "&Bottom:"
2278 msgstr "&Dolny:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 msgid "&Inner:"
2282 msgstr "&Wewnętrzny:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 msgid "O&uter:"
2286 msgstr "&Zewnętrzny:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2289 msgid "Head &sep:"
2290 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2293 msgid "Head &height:"
2294 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2297 msgid "&Foot skip:"
2298 msgstr "&Odstęp stopki:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&Column Sep:"
2303 msgstr "&Kolumn:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2309 msgid "Number of rows"
2310 msgstr "Liczba wierszy"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2314 msgid "&Rows:"
2315 msgstr "&Wierszy:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2321 msgid "Number of columns"
2322 msgstr "Liczba kolumn"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2326 msgid "&Columns:"
2327 msgstr "&Kolumn:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2330 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2331 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2334 msgid "Vertical alignment"
2335 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2338 msgid "&Vertical:"
2339 msgstr "&Pionowe:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2342 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2343 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2346 msgid "&Horizontal:"
2347 msgstr "P&oziome:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Decoration"
2352 msgstr "Oz&dobnik:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2355 msgid "&Type:"
2356 msgstr "&Typ:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2359 msgid "decoration type / matrix border"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2363 msgid "[x]"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2367 msgid "(x)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2371 msgid "{x}"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2375 msgid "|x|"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2379 msgid "||x||"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2383 msgid "&Use AMS math package automatically"
2384 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2387 msgid "Use AMS &math package"
2388 msgstr "Użyj AMS &math"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2391 msgid "Use esint package &automatically"
2392 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2395 msgid "Use &esint package"
2396 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2399 #, fuzzy
2400 msgid "A&vailable:"
2401 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2406 msgid "A&dd"
2407 msgstr "&Dodaj"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2410 #, fuzzy
2411 msgid "De&lete"
2412 msgstr "&Usuń"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2415 #, fuzzy
2416 msgid "S&elected:"
2417 msgstr "&Usuń"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2420 msgid "Sort &as:"
2421 msgstr "Sortuj j&ako:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2424 msgid "&Description:"
2425 msgstr "&Opis:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2428 msgid "&Symbol:"
2429 msgstr "&Symbol:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "Typ"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2436 msgid "LyX internal only"
2437 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2440 msgid "LyX &Note"
2441 msgstr "&Notka LyX'a"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2444 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2445 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2448 msgid "&Comment"
2449 msgstr "&Komentarz"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2452 msgid "Print as grey text"
2453 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2456 msgid "&Greyed out"
2457 msgstr "&Wyszarzenie"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2460 msgid "&List in Table of Contents"
2461 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2464 msgid "&Numbering"
2465 msgstr "&Numeracja"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Output Format"
2470 msgstr "Wyjście jest puste"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2475 msgstr "Domyślny format papieru."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2479 #, fuzzy
2480 msgid "De&fault Output Format:"
2481 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2484 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Use &XeTeX"
2490 msgstr "Użyj &babel"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Paper Format"
2495 msgstr "Format daty"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2500 msgid "&Format:"
2501 msgstr "&Format:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2506 msgstr ""
2507 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2508 "\"Własne\""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Orientation:"
2513 msgstr "Orientacja"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2516 msgid "&Portrait"
2517 msgstr "&Pionowo"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2520 msgid "&Landscape"
2521 msgstr "P&oziomo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2525 msgid "Page Layout"
2526 msgstr "Układ strony"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Headings &style:"
2531 msgstr "&Styl strony:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2534 msgid "Style used for the page header and footer"
2535 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2538 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2539 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2542 msgid "&Two-sided document"
2543 msgstr "Dokument &dwustronny"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Background Color:"
2548 msgstr "tło"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2551 #, fuzzy
2552 msgid "&Change..."
2553 msgstr "Zmiana:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2556 msgid "Revert the color to the default"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2560 #, fuzzy
2561 msgid "R&eset"
2562 msgstr "Odśwież"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2565 msgid "I&mmediate Apply"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2569 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2570 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Paragraph's &Default"
2575 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2578 msgid "Ri&ght"
2579 msgstr "Do prawe&j"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2582 msgid "C&enter"
2583 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2586 msgid "&Left"
2587 msgstr "Do &lewej"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2590 msgid "&Justified"
2591 msgstr "W&yrównane do obu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Indent Paragraph"
2596 msgstr "&Wcięty akapitu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2599 msgid "Label Width"
2600 msgstr "Szerokość etykiety"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2604 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2605 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2608 msgid "Lo&ngest label"
2609 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Line &spacing"
2614 msgstr "&Interlinia:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2618 msgid "Single"
2619 msgstr "Pojedyncza"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2622 msgid "1.5"
2623 msgstr "1.5"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2627 msgid "Double"
2628 msgstr "Podwójna"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2634 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2641 msgid "Custom"
2642 msgstr "Własna"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2645 msgid "&Use hyperref support"
2646 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&General"
2651 msgstr "Ogólny"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2654 msgid ""
2655 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2656 msgstr ""
2657 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2658 "środowiska w dokumencie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2661 msgid "Automatically fi&ll header"
2662 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2665 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2666 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Load in &fullscreen mode"
2671 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Title:"
2681 msgstr "Tytuł:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Author:"
2686 msgstr "Autor:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Subject:"
2691 msgstr "Temat:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Keywords:"
2696 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2699 msgid "H&yperlinks"
2700 msgstr "H&iperłącza"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2703 msgid "Allows link text to break across lines."
2704 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2707 msgid "B&reak links over lines"
2708 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2711 msgid "No &frames around links"
2712 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2715 msgid "C&olor links"
2716 msgstr "K&olorowe łącza"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2719 msgid "Bibliographical backreferences"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2723 msgid "B&ackreferences:"
2724 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2727 msgid "&Bookmarks"
2728 msgstr "&Zakładki"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2731 msgid "G&enerate Bookmarks"
2732 msgstr "G&eneruj zakładki"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2735 msgid "&Numbered bookmarks"
2736 msgstr "&Numerowane zakładki"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2739 msgid "Number of levels"
2740 msgstr "Liczba poziomów"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2743 msgid "&Open bookmarks"
2744 msgstr "&Otwarte zakładki"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2747 msgid "Additional o&ptions"
2748 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2751 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2755 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Phantom"
2761 msgstr "Esperanto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2766 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&Horiz. Phantom"
2771 msgstr "Esperanto"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Vertical space of the phantom content"
2776 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2779 #, fuzzy
2780 msgid "&Vert. Phantom"
2781 msgstr "Esperanto"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2784 #, fuzzy
2785 msgid "A&lter..."
2786 msgstr "&Inny..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2789 msgid "In Math"
2790 msgstr "W matematyce"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2793 msgid ""
2794 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2795 "delay."
2796 msgstr ""
2797 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2798 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2801 msgid "Automatic in&line completion"
2802 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2805 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2806 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2809 msgid "Automatic p&opup"
2810 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Autoco&rrection"
2815 msgstr "Włącz na &początku"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2818 msgid "In Text"
2819 msgstr "W tekście"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2822 msgid ""
2823 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2824 "delay."
2825 msgstr ""
2826 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2827 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2830 msgid "Automatic &inline completion"
2831 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2834 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2835 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2838 msgid "Automatic &popup"
2839 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2842 msgid ""
2843 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2844 "mode."
2845 msgstr ""
2846 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2847 "trybie tekstu."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2850 msgid "Cursor i&ndicator"
2851 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2854 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2855 msgid "General"
2856 msgstr "Ogólny"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2859 msgid ""
2860 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2861 "if it is available."
2862 msgstr ""
2863 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2864 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2867 msgid "s inline completion dela&y"
2868 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2871 msgid ""
2872 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2873 "if it is available."
2874 msgstr ""
2875 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2876 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2879 msgid "s popup d&elay"
2880 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2883 msgid ""
2884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2885 "It will be shown right away."
2886 msgstr ""
2887 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2888 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2891 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2892 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2895 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2896 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2899 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2900 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2903 msgid "C&onverter:"
2904 msgstr "K&onwerter:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2907 msgid "E&xtra flag:"
2908 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2911 msgid "&From format:"
2912 msgstr "Z &format:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2915 msgid "&To format:"
2916 msgstr "Do forma&tu:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2920 msgid "&Modify"
2921 msgstr "&Zmień"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2926 msgid "Remo&ve"
2927 msgstr "&Usuń"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2930 msgid "Converter Defi&nitions"
2931 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2934 msgid "Converter File Cache"
2935 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2938 msgid "&Enabled"
2939 msgstr "Włączon&e"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2944 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2947 msgid "&Date format:"
2948 msgstr "&Format daty:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2951 msgid "Date format for strftime output"
2952 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2955 msgid "Display &Graphics"
2956 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2959 msgid "Instant &Preview:"
2960 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2964 msgid "Off"
2965 msgstr "Wyłącz"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2968 msgid "No math"
2969 msgstr "Bez matematyki"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2972 msgid "On"
2973 msgstr "Włącz"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Mark end of paragraphs"
2978 msgstr "&Wcięty akapitu"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2981 msgid "Editing"
2982 msgstr "Edycja"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2987 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Scroll &below end of document"
2992 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2995 msgid "Sort &environments alphabetically"
2996 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2999 msgid "&Group environments by their category"
3000 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3003 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3004 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3007 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3008 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3011 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3012 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3015 msgid "Fullscreen"
3016 msgstr "Pełny ekran"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3019 msgid "&Limit text width"
3020 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Screen used (&pixels):"
3025 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Hide &menubar"
3030 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Hide &tabbar"
3035 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3038 msgid "Hide scr&ollbar"
3039 msgstr "&Ukryj suwaki"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3042 msgid "&Hide toolbars"
3043 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3046 msgid "&New..."
3047 msgstr "&Nowy..."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Re&move"
3052 msgstr "&Usuń"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3055 msgid "&Document format"
3056 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Vector &graphics format"
3061 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3064 msgid "S&hort Name:"
3065 msgstr "&Krótka nazwa:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
3068 msgid "E&xtension:"
3069 msgstr "&Rozszerzenie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Shortc&ut:"
3074 msgstr "&Skrót:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3077 msgid "Ed&itor:"
3078 msgstr "Ed&ytor:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
3081 msgid "&Viewer:"
3082 msgstr "&Przeglądarka:"
3083
3084 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
3086 msgid "Co&pier:"
3087 msgstr "Ko&pista:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3092 msgstr "Domyślny format papieru."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Default Format"
3097 msgstr "Format daty"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3100 msgid "&E-mail:"
3101 msgstr "&E-mail:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3104 msgid "Your name"
3105 msgstr "Twoja nazwa"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3108 msgid "Your E-mail address"
3109 msgstr "Twój adres e-mail"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3112 msgid "Keyboard"
3113 msgstr "Klawiatura"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3116 msgid "Use &keyboard map"
3117 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3120 msgid "&First:"
3121 msgstr "&Pierwsza:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3125 msgid "Br&owse..."
3126 msgstr "&Przeglądaj..."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3129 msgid "S&econd:"
3130 msgstr "&Druga:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3133 msgid "Mouse"
3134 msgstr "Myszka"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3137 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3138 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3141 msgid ""
3142 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3143 "speed it up, low values slow it down."
3144 msgstr ""
3145 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3146 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3149 #, fuzzy
3150 msgid "User &interface language:"
3151 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3154 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3158 msgid "Language pac&kage:"
3159 msgstr "Pakiet &językowy:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3162 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3163 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3166 msgid "Command s&tart:"
3167 msgstr ""
3168 "Polecenie\n"
3169 "&zmiany języka:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3172 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3173 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3176 msgid "Command e&nd:"
3177 msgstr ""
3178 "Polecenie &powrotu\n"
3179 "po zmianie języka:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3182 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3183 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3186 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3187 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Use babel"
3192 msgstr "Użyj &babel"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3195 msgid ""
3196 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3197 "the language package)"
3198 msgstr ""
3199 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3200 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3203 msgid "&Global"
3204 msgstr "&Globalnie"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3207 msgid ""
3208 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3209 "switch command"
3210 msgstr ""
3211 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3212 "przełączania języka"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3215 msgid "Auto &begin"
3216 msgstr "Włącz na &początku"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3219 msgid ""
3220 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3221 "switch command"
3222 msgstr ""
3223 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3224 "przełączania języka"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3227 msgid "Auto &end"
3228 msgstr "Włącz na &końcu"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3231 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3232 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3235 msgid "Mark &foreign languages"
3236 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3239 msgid "Right-to-left language support"
3240 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3243 msgid ""
3244 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3245 msgstr ""
3246 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Enable RTL su&pport"
3251 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3254 msgid "Cursor movement:"
3255 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3258 msgid "&Logical"
3259 msgstr "&Logiczne"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3262 msgid "&Visual"
3263 msgstr "&Wizualne"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3266 msgid "Te&X encoding:"
3267 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3270 msgid "Default paper si&ze:"
3271 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3275 msgid "US letter"
3276 msgstr "US letter"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3280 msgid "US legal"
3281 msgstr "US legal"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3285 msgid "US executive"
3286 msgstr "US executive"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3290 msgid "A3"
3291 msgstr "A3"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3295 msgid "A4"
3296 msgstr "A4"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3300 msgid "A5"
3301 msgstr "A5"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3305 msgid "B5"
3306 msgstr "B5"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3311 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3315 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3318 msgid "BibTeX command and options"
3319 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3323 msgid "Processor for &Japanese:"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3329 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3332 msgid "Pr&ocessor:"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Op&tions:"
3339 msgstr "&Opcje:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3342 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3343 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Nomenclature command:"
3353 msgstr "Hipoteza"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3358 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3361 msgid "Chec&kTeX command:"
3362 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3365 msgid "CheckTeX start options and flags"
3366 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3369 msgid ""
3370 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3371 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3372 "rather than the Cygwin teTeX."
3373 msgstr ""
3374 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3375 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3386 #, fuzzy
3387 msgid "R&eset class options when document class changes"
3388 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3391 msgid "&PATH prefix:"
3392 msgstr "&Prefiks PATH:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3402 msgid "Browse..."
3403 msgstr "Przeglądaj..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3406 #, fuzzy
3407 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3408 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3411 msgid "&Temporary directory:"
3412 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3415 msgid "Ly&XServer pipe:"
3416 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3419 msgid "&Backup directory:"
3420 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3423 msgid "&Example files:"
3424 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3427 msgid "&Document templates:"
3428 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3431 msgid "&Working directory:"
3432 msgstr "&Katalog roboczy:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Hunspell dictionaries:"
3437 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3440 msgid ""
3441 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3442 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3443 "paragraphs are separated by a blank line."
3444 msgstr ""
3445 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3446 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3447 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3450 msgid "Output &line length:"
3451 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3454 msgid "Printer Command Options"
3455 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3458 msgid "Extension to be used when printing to file."
3459 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3462 msgid "File ex&tension:"
3463 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3466 msgid "Option used to print to a file."
3467 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3470 msgid "Print to &file:"
3471 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3474 msgid "Option used to print to non-default printer."
3475 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Set &printer:"
3480 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3483 msgid "Option used with spool command to set printer."
3484 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Spool &printer:"
3489 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3492 msgid ""
3493 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3494 "to print."
3495 msgstr ""
3496 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3497 "drukowany."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Spool co&mmand:"
3502 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3505 msgid "Option used to reverse page order."
3506 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3509 msgid "Re&verse pages:"
3510 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3513 msgid "Lan&dscape:"
3514 msgstr "&Poziomo:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Number of copies:"
3519 msgstr "Liczba kopii"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3522 msgid "Option used to set number of copies."
3523 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3526 msgid "Option used to print a range of pages."
3527 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3530 msgid "Co&llated:"
3531 msgstr "P&ołączone:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3534 msgid "Pa&ge range:"
3535 msgstr "&Zakres stron:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3538 msgid "Option used to collate multiple copies."
3539 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3542 msgid "&Odd pages:"
3543 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3546 msgid "&Even pages:"
3547 msgstr "Strony &parzyste:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3550 msgid "Paper t&ype:"
3551 msgstr "&Typ papieru:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3554 msgid "Paper si&ze:"
3555 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3558 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3559 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3562 msgid "E&xtra options:"
3563 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3566 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3567 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3570 msgid ""
3571 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3572 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3573 "printers."
3574 msgstr ""
3575 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3576 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3577 "drukarek."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Adapt &output to printer"
3582 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3585 msgid "Name of the default printer"
3586 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3589 msgid "Default &printer:"
3590 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3593 msgid "Printer co&mmand:"
3594 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Sans Seri&f:"
3599 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3602 msgid "T&ypewriter:"
3603 msgstr "&Maszynowa:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3606 #, fuzzy
3607 msgid "R&oman:"
3608 msgstr "&Szeryfowa:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3611 msgid "Screen &DPI:"
3612 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3615 msgid "&Zoom %:"
3616 msgstr "&Powiększenie %:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3619 msgid "Font Sizes"
3620 msgstr "Wielkość czcionki"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Large:"
3625 msgstr "Duży:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Larger:"
3630 msgstr "Większy:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3633 #, fuzzy
3634 msgid "&Largest:"
3635 msgstr "Największy:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Huge:"
3640 msgstr "Ogromny:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&Hugest:"
3645 msgstr "Gigantyczny:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3648 #, fuzzy
3649 msgid "S&mallest:"
3650 msgstr "Najmniejszy:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3653 #, fuzzy
3654 msgid "S&maller:"
3655 msgstr "Mniejszy:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3658 #, fuzzy
3659 msgid "S&mall:"
3660 msgstr "Mały:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Normal:"
3665 msgstr "Normalny:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Tiny:"
3670 msgstr "Mikroskopijny:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3673 msgid ""
3674 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3675 "of fonts"
3676 msgstr ""
3677 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3678 "czcionek widocznych na ekranie"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3683 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3686 msgid "&Bind file:"
3687 msgstr "Plik &skrótów:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3690 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3691 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3694 msgid "Al&ternative language:"
3695 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3698 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3699 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3702 #, fuzzy
3703 msgid "&Escape characters:"
3704 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3707 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3711 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3715 msgid "S&pellcheck continuously"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3721 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3724 msgid "Accept compound &words"
3725 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Spellchecker engine:"
3730 msgstr "Pisownia"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3733 msgid "Session"
3734 msgstr "Sesja"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3739 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3744 msgstr ""
3745 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3746 "pliku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Restore cursor &positions"
3751 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Load opened files from last session"
3756 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Clear all session &information"
3761 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3764 msgid "Documents"
3765 msgstr "Dokumenty"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3768 msgid "&Maximum last files:"
3769 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3772 msgid "minutes"
3773 msgstr "minut"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Backup documents, every"
3778 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Open documents in tabs"
3783 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3786 msgid "Automatic help"
3787 msgstr "Automatyczna pomoc"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3790 msgid ""
3791 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3792 "the main work area of an edited document"
3793 msgstr ""
3794 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3795 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3800 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3803 msgid "Bro&wse..."
3804 msgstr "&Przeglądaj..."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3807 msgid "&User interface file:"
3808 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3812 msgid "&Save"
3813 msgstr "&Zapisz"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3816 msgid "Pages"
3817 msgstr "Strony"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3820 msgid "Page number to print from"
3821 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3824 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3825 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3828 msgid "Page number to print to"
3829 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3832 msgid "Print all pages"
3833 msgstr "Drukuj wszystko"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3836 msgid "Fro&m"
3837 msgstr "&Od"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3840 msgid "&All"
3841 msgstr "&Wszystko"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3844 msgid "Print &odd-numbered pages"
3845 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3848 msgid "Print &even-numbered pages"
3849 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3852 msgid "Print in reverse order"
3853 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3856 msgid "Re&verse order"
3857 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3860 msgid "Copie&s"
3861 msgstr "&Kopie"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3864 msgid "Number of copies"
3865 msgstr "Liczba kopii"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3868 msgid "Collate copies"
3869 msgstr "Sortuj kopie"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3872 msgid "&Collate"
3873 msgstr "&Sortuj"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3876 msgid "&Print"
3877 msgstr "&Drukuj"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3880 msgid "Print Destination"
3881 msgstr "Przeznaczenie"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3884 msgid "Send output to the printer"
3885 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3888 msgid "P&rinter:"
3889 msgstr "D&rukarka:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3892 msgid "Send output to the given printer"
3893 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3896 msgid "Send output to a file"
3897 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3900 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Subindex"
3906 msgstr "&Strona:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3909 #, fuzzy
3910 msgid "A&vailable indexes:"
3911 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3916 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3920 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&List Indendation:"
3926 msgstr "&Wcięcie"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Custom &Width:"
3931 msgstr "Szerokość kolumny"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3934 msgid ""
3935 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3936 "Custom&quot;."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3940 msgid "La&bels in:"
3941 msgstr "Etykiety &w:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3944 msgid ""
3945 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3946 "sensitive option is checked)"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3950 msgid "&Sort"
3951 msgstr "&Sortuj"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3956 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Cas&e-sensitive"
3961 msgstr "&Wielkość liter"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3964 msgid "Update the label list"
3965 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3968 msgid "&Go to Label"
3969 msgstr "Idź do &etykiety"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3972 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3973 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3976 msgid "<reference>"
3977 msgstr "<odnośnik>"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3980 msgid "(<reference>)"
3981 msgstr "(<odnośnik>)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3984 msgid "<page>"
3985 msgstr "<strona>"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3988 msgid "on page <page>"
3989 msgstr "na stronie <strona>"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3992 msgid "<reference> on page <page>"
3993 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3996 msgid "Formatted reference"
3997 msgstr "Formatowane odnośniki"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4000 msgid "Replace &with:"
4001 msgstr "Z&astąp:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4004 msgid "Match whole words onl&y"
4005 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4008 msgid "Find &Next"
4009 msgstr "Szukaj &następne"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4014 msgid "&Replace"
4015 msgstr "&Zastąp"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4018 msgid "Search &backwards"
4019 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4022 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4023 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4026 msgid "&Export formats:"
4027 msgstr "&Formaty eksportu:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4030 msgid "&Command:"
4031 msgstr "&Polecenie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Edit shortcut"
4036 msgstr "&Skrót:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4039 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4043 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Delete Key"
4049 msgstr "&Usuń"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Clear current shortcut"
4054 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4058 msgid "C&lear"
4059 msgstr "&Wyczyść"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Shortcut:"
4064 msgstr "&Skrót:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Function:"
4069 msgstr "Funkcje"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4072 msgid ""
4073 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4074 "the 'Clear' button"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4078 msgid "DockWidget"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4082 msgid "Unknown word:"
4083 msgstr "Nieznane słowo:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4086 msgid "Current word"
4087 msgstr "Bieżące słowo"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4090 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4091 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4092 msgid "Replace word with current choice"
4093 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Find Next"
4098 msgstr "Szukaj &następne"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4101 msgid "Replacement:"
4102 msgstr "Zastąpienie:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4105 msgid "Replace with selected word"
4106 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4109 msgid "Suggestions:"
4110 msgstr "Propozycje:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4113 msgid "Ignore this word"
4114 msgstr "Ignoruj słowo"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4117 msgid "&Ignore"
4118 msgstr "&Ignoruj"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4121 msgid "Ignore this word throughout this session"
4122 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4125 msgid "I&gnore All"
4126 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4130 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4133 msgid ""
4134 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4135 "full range."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Ca&tegory:"
4141 msgstr "&Podpis:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4144 msgid "Select this to display all available characters at once"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Display all"
4150 msgstr "&Wyświetlanie:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4153 msgid "Current cell:"
4154 msgstr "Bieżąca komórka:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4157 msgid "Current row position"
4158 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4161 msgid "Current column position"
4162 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4165 msgid "&Table Settings"
4166 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Column settings"
4171 msgstr "Styl dokumentu"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4174 msgid "&Horizontal alignment:"
4175 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4178 msgid "Horizontal alignment in column"
4179 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4183 msgid "Justified"
4184 msgstr "Wyrównane"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4187 msgid "Fixed width of the column"
4188 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4191 msgid "&Vertical alignment in row:"
4192 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4195 msgid ""
4196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4197 "the row."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4201 msgid "Merge cells"
4202 msgstr "Łączenie komórek"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4205 msgid "&Multicolumn"
4206 msgstr "&Wielokolumnowa"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Cell setting"
4211 msgstr "Ustawienia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4215 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4218 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4219 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Table-wide settings"
4224 msgstr "Ustawienia tabeli"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Verti&cal alignment:"
4229 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Vertical alignment of the table"
4234 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4237 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4238 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4241 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4242 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4245 msgid "LaTe&X argument:"
4246 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4249 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4250 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4253 msgid "&Borders"
4254 msgstr "&Ramki"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4257 msgid "Set Borders"
4258 msgstr "Ustal ramki"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4261 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4262 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4265 msgid "All Borders"
4266 msgstr "Wszystkie ramki"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4269 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4270 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4273 msgid "&Set"
4274 msgstr "&Ustaw"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4277 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4278 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4281 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4282 msgstr ""
4283 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4286 msgid "Fo&rmal"
4287 msgstr "Fo&rmalny"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4290 msgid "Use default (grid-like) border style"
4291 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4294 msgid "De&fault"
4295 msgstr "&Domyślny"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4298 msgid "Additional Space"
4299 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4302 msgid "T&op of row:"
4303 msgstr "N&ad wierszem:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4306 msgid "Botto&m of row:"
4307 msgstr "U &dołu strony:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4310 msgid "Bet&ween rows:"
4311 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4314 msgid "&Longtable"
4315 msgstr "&Długa tabela"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4318 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4319 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4322 msgid "&Use long table"
4323 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Row settings"
4328 msgstr "Ustawienia pudełka"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4331 msgid "Status"
4332 msgstr "Status"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4335 msgid "Border above"
4336 msgstr "Ramka górna"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4339 msgid "Border below"
4340 msgstr "Ramka dolna"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4343 msgid "Contents"
4344 msgstr "Zawartość"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4347 msgid "Header:"
4348 msgstr "Nagłówek:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4351 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4352 msgstr ""
4353 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4361 msgid "on"
4362 msgstr "Włącz"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4372 msgid "double"
4373 msgstr "Podwójna"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4376 msgid "First header:"
4377 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4380 msgid "This row is the header of the first page"
4381 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4384 msgid "Don't output the first header"
4385 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4389 msgid "is empty"
4390 msgstr "Pusty"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4393 msgid "Footer:"
4394 msgstr "Stopka:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4397 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4398 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4401 msgid "Last footer:"
4402 msgstr "Ostatnia stopka:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4405 msgid "This row is the footer of the last page"
4406 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4409 msgid "Don't output the last footer"
4410 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Caption:"
4415 msgstr "&Podpis:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4418 msgid "Set a page break on the current row"
4419 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4422 msgid "Page &break on current row"
4423 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4428 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Longtable alignment"
4433 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4436 msgid "Close this dialog"
4437 msgstr "Zamyka okno"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4440 msgid "Rebuild the file lists"
4441 msgstr "Odświeża listę plików"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4444 msgid ""
4445 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4446 msgstr ""
4447 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4448 "ze ścieżką"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4451 msgid "&View"
4452 msgstr "Pod&gląd"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4455 msgid "Selected classes or styles"
4456 msgstr "Wybór klas lub styli"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4459 msgid "LaTeX classes"
4460 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4463 msgid "LaTeX styles"
4464 msgstr "Style LaTeX-a"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4467 msgid "BibTeX styles"
4468 msgstr "Style BibTeX-a"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4471 msgid "Toggles view of the file list"
4472 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4475 msgid "Show &path"
4476 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Separate paragraphs with"
4481 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4484 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4485 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4488 msgid "&Indentation"
4489 msgstr "&Wcięcie"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Size of the indentation"
4494 msgstr "Orientacja"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4497 msgid "&Vertical space"
4498 msgstr "&Odstęp pionowy"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Size of the vertical space"
4503 msgstr "&Odstęp pionowy"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4506 msgid "Spacing"
4507 msgstr "Odstępy"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4510 msgid "&Line spacing:"
4511 msgstr "&Interlinia:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Spacing type"
4516 msgstr "Odstępy"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Number of lines"
4521 msgstr "Liczba poziomów"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4524 msgid "Format text into two columns"
4525 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4528 msgid "Two-&column document"
4529 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Language of the thesaurus"
4534 msgstr "Język:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4537 msgid "Word to look up"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4541 msgid "L&ookup"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4545 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4550 msgid "The selected entry"
4551 msgstr "Wybrany wpis"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4554 msgid "&Selection:"
4555 msgstr "&Wybór:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4558 msgid "Replace the entry with the selection"
4559 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4562 msgid "Index entry"
4563 msgstr "Hasło indeksu"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4566 msgid "&Keyword:"
4567 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4570 msgid ""
4571 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4572 "tables, and others)"
4573 msgstr ""
4574 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4575 "dostępne"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4578 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4579 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4582 msgid "Sort"
4583 msgstr "Sortuj"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4586 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4587 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4590 msgid "Keep"
4591 msgstr "Urzymuj"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4594 msgid "Update navigation tree"
4595 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4600 msgid "..."
4601 msgstr "..."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4605 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4609 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4612 msgid "Move selected item down by one"
4613 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4616 msgid "Move selected item up by one"
4617 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4620 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4624 msgid "&Do not show this warning again!"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4628 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4629 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4632 msgid "DefSkip"
4633 msgstr "Domyślny odstęp"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4636 msgid "SmallSkip"
4637 msgstr "Mały odstęp"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4640 msgid "MedSkip"
4641 msgstr "Średni odstęp"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4644 msgid "BigSkip"
4645 msgstr "Duży odstęp"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4648 msgid "VFill"
4649 msgstr "VFill"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4652 msgid "Complete source"
4653 msgstr "Kompletne źródło"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4656 msgid "Automatic update"
4657 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Unit of width value"
4662 msgstr "Jednostka szerokości"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "number of needed lines"
4667 msgstr "Liczba kopii"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4670 #, fuzzy
4671 msgid "use number of lines"
4672 msgstr "Liczba kopii"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4675 #, fuzzy
4676 msgid "&Line span:"
4677 msgstr "&Interlinia:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4680 msgid "Outer (default)"
4681 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4684 msgid "Inner"
4685 msgstr "Wewnątrz"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4688 msgid "use overhang"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4692 msgid "Over&hang:"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Overhang value"
4698 msgstr "Wysokość"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Unit of overhang value"
4703 msgstr "Jednostka szerokości"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4706 msgid "Check this to allow flexible placement"
4707 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4710 msgid "Allow &floating"
4711 msgstr "Umożliw pływanie"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4718 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4719 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4721 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4726 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4731 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4732 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4733 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4735 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4736 msgid "Standard"
4737 msgstr "Standard"
4738
4739 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4742 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4743 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4746 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4749 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4751 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4754 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4758 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4759 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4761 msgid "Section"
4762 msgstr "Sekcja"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4767 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4768 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4769 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4771 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4772 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4774 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4775 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4781 msgid "Subsection"
4782 msgstr "Podsekcja"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4785 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4787 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4788 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4790 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4792 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4793 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4797 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4798 msgid "Subsubsection"
4799 msgstr "Podpodsekcja"
4800
4801 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4805 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4807 msgid "Itemize"
4808 msgstr "Wypunktowanie"
4809
4810 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4813 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4814 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4815 msgid "Enumerate"
4816 msgstr "Wyliczenie"
4817
4818 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4820 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4821 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4823 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4824 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4825 msgid "Description"
4826 msgstr "Opis"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4831 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4834 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4836 msgid "List"
4837 msgstr "Lista"
4838
4839 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4840 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4842 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4843 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4844 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4845 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4847 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4848 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4851 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4857 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4861 msgid "Title"
4862 msgstr "Tytuł"
4863
4864 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4868 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4869 msgid "Subtitle"
4870 msgstr "Podtytuł"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4875 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4876 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4877 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4879 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4881 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4882 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4885 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4890 msgid "Author"
4891 msgstr "Autor"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4895 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4899 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4900 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4904 msgid "Address"
4905 msgstr "Adres"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4908 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4909 msgid "Offprint"
4910 msgstr "Nadbitka"
4911
4912 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4914 msgid "Mail"
4915 msgstr "List"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4918 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4921 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4923 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4924 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4930 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4931 #: lib/external_templates:305
4932 msgid "Date"
4933 msgstr "Data"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4936 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4942 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4945 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4951 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4954 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4960 msgid "Abstract"
4961 msgstr "Streszczenie"
4962
4963 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4971 msgid "Acknowledgement"
4972 msgstr "Podziękowanie"
4973
4974 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4975 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4976 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4983 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4984 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4985 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4986 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4987 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4988 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4989 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4991 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4995 msgid "Bibliography"
4996 msgstr "Bibliografia"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4999 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5000 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5009 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5010 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5016 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5019 msgid "FrontMatter"
5020 msgstr "ElementPoczątkowy"
5021
5022 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5023 msgid "Offprint Requests to:"
5024 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:184
5027 msgid "Correspondence to:"
5028 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5033 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5034 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5036 msgid "BackMatter"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5040 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5041 msgid "Acknowledgements."
5042 msgstr "Podziękowania."
5043
5044 #: lib/layouts/aa.layout:289
5045 #, fuzzy
5046 msgid "institutemark"
5047 msgstr "Instytucja"
5048
5049 #: lib/layouts/aa.layout:293
5050 #, fuzzy
5051 msgid "institute mark"
5052 msgstr "Instytucja"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5064 msgid "Keywords"
5065 msgstr "Słowa kluczowe"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:357
5068 msgid "Key words."
5069 msgstr "Słowa kluczowe."
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:379
5072 #, fuzzy
5073 msgid "CharStyle:Institute"
5074 msgstr "Zmiana: "
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:389
5077 #, fuzzy
5078 msgid "CharStyle:E-Mail"
5079 msgstr "Zmiana: "
5080
5081 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5084 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5087 msgid "Email"
5088 msgstr "E-mail"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:404
5091 #, fuzzy
5092 msgid "email"
5093 msgstr "E-mail:"
5094
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5097 msgid "LaTeX"
5098 msgstr "LaTeX"
5099
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5102 msgid "Thesaurus"
5103 msgstr "Słownik synonimów"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
5106 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5107 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5109 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5113 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
5114 msgid "Paragraph"
5115 msgstr "Akapit"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5118 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5121 msgid "Affiliation"
5122 msgstr "Afiliacja"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5125 msgid "And"
5126 msgstr "I"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5129 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5131 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5133 msgid "Acknowledgements"
5134 msgstr "Podziękowania"
5135
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5139 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5140 #: src/rowpainter.cpp:461
5141 msgid "Appendix"
5142 msgstr "Dodatek"
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5147 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5152 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5153 #: src/output_plaintext.cpp:145
5154 msgid "References"
5155 msgstr "Odnośniki"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5158 msgid "PlaceFigure"
5159 msgstr "UmieśćRysunek"
5160
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5162 msgid "PlaceTable"
5163 msgstr "UmieśćTabelę"
5164
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5166 msgid "TableComments"
5167 msgstr "KomentarzeTabel"
5168
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5170 msgid "TableRefs"
5171 msgstr "OdnośnikiTabel"
5172
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5174 msgid "MathLetters"
5175 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5176
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5178 msgid "NoteToEditor"
5179 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5180
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5182 msgid "Facility"
5183 msgstr "Urządzenie"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5186 msgid "Objectname"
5187 msgstr "Nazwa obiektu"
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5190 msgid "Dataset"
5191 msgstr "Zbiór danych"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Altaffilation"
5196 msgstr "Afiliacja"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Alternative affiliation:"
5201 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5204 msgid "altaffilmark"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5208 #, fuzzy
5209 msgid "altaffiliation mark"
5210 msgstr "Afiliacja"
5211
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5213 msgid "Subject headings:"
5214 msgstr "Nagłówki tematu:"
5215
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5217 msgid "[Acknowledgements]"
5218 msgstr "[Podziękowania]"
5219
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5224 msgid "and"
5225 msgstr "i"
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5228 msgid "Place Figure here:"
5229 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5232 msgid "Place Table here:"
5233 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5236 msgid "[Appendix]"
5237 msgstr "[Dodatek]"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5240 msgid "Note to Editor:"
5241 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5244 msgid "References. ---"
5245 msgstr "Odnośniki: ---"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5248 msgid "Note. ---"
5249 msgstr "Notka: ---"
5250
5251 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Table note"
5254 msgstr "linia tabeli"
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Table note:"
5259 msgstr "przypis"
5260
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5262 #, fuzzy
5263 msgid "tablenotemark"
5264 msgstr "linia tabeli"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5267 msgid "tablenote mark"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5271 msgid "FigCaption"
5272 msgstr "PodpisRysunku"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5275 msgid "Fig. ---"
5276 msgstr "Rys. ---"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5279 msgid "Facility:"
5280 msgstr "Urządzenie:"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5283 msgid "Obj:"
5284 msgstr "Ob:"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5287 msgid "Dataset:"
5288 msgstr "Zbiór danych:"
5289
5290 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Scheme"
5293 msgstr "Scena"
5294
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5296 #, fuzzy
5297 msgid "List of Schemes"
5298 msgstr "Spis tabel"
5299
5300 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5301 msgid "scheme"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Chart"
5307 msgstr "hat"
5308
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5310 #, fuzzy
5311 msgid "List of Charts"
5312 msgstr "Spis tabel"
5313
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5315 #, fuzzy
5316 msgid "chart"
5317 msgstr "hat"
5318
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Graph"
5322 msgstr "Rysunek"
5323
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5325 #, fuzzy
5326 msgid "List of Graphs"
5327 msgstr "Spis tabel"
5328
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5330 #, fuzzy
5331 msgid "graph"
5332 msgstr "Epigram"
5333
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Bibnote"
5337 msgstr "notka"
5338
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5340 #, fuzzy
5341 msgid "bibnote"
5342 msgstr "notka"
5343
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Chemistry"
5347 msgstr "infty"
5348
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5350 msgid "chemistry"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Teaser"
5356 msgstr "Nagłówek"
5357
5358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Teaser image:"
5361 msgstr "Czysta strona"
5362
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5364 msgid "CRcat"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5368 #, fuzzy
5369 msgid "CR category"
5370 msgstr "&Podpis:"
5371
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5373 #, fuzzy
5374 msgid "CR categories"
5375 msgstr "&Podpis:"
5376
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5378 msgid "Computing Review Categories"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5382 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5385 #: lib/layouts/spie.layout:88
5386 msgid "Acknowledgments"
5387 msgstr "Podziękowania"
5388
5389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5397 #, fuzzy
5398 msgid "MainText"
5399 msgstr "Czysty tekst"
5400
5401 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5405 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5407 msgid "Section*"
5408 msgstr "Sekcja*"
5409
5410 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5415 msgid "Subsection*"
5416 msgstr "Podsekcja*"
5417
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5420 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5421 msgid "Subsubsection*"
5422 msgstr "Podpodsekcja*"
5423
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5425 msgid "Chapter Exercises"
5426 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5427
5428 #: lib/layouts/apa.layout:50
5429 msgid "RightHeader"
5430 msgstr "PrawyNagłówek"
5431
5432 #: lib/layouts/apa.layout:59
5433 msgid "Right header:"
5434 msgstr "Prawy nagłówek:"
5435
5436 #: lib/layouts/apa.layout:82
5437 msgid "Abstract:"
5438 msgstr "Streszczenie:"
5439
5440 #: lib/layouts/apa.layout:91
5441 msgid "ShortTitle"
5442 msgstr "TytułSkrócony"
5443
5444 #: lib/layouts/apa.layout:99
5445 msgid "Short title:"
5446 msgstr "Tytuł skrócony:"
5447
5448 #: lib/layouts/apa.layout:128
5449 msgid "TwoAuthors"
5450 msgstr "DwóchAutorów"
5451
5452 #: lib/layouts/apa.layout:135
5453 msgid "ThreeAuthors"
5454 msgstr "TrzechAutorów"
5455
5456 #: lib/layouts/apa.layout:142
5457 msgid "FourAuthors"
5458 msgstr "CzterechAutorów"
5459
5460 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5462 msgid "Affiliation:"
5463 msgstr "Afiliacja:"
5464
5465 #: lib/layouts/apa.layout:170
5466 msgid "TwoAffiliations"
5467 msgstr "DwieAfiliacje"
5468
5469 #: lib/layouts/apa.layout:177
5470 msgid "ThreeAffiliations"
5471 msgstr "TrzyAfiliacje"
5472
5473 #: lib/layouts/apa.layout:184
5474 msgid "FourAffiliations"
5475 msgstr "CzteryAfiliacje"
5476
5477 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5478 msgid "Journal"
5479 msgstr "Czasopismo"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:205
5482 msgid "CopNum"
5483 msgstr "NrKopii"
5484
5485 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5488 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5494 msgid "Note"
5495 msgstr "Notka"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:233
5498 msgid "Acknowledgements:"
5499 msgstr "Podziękowania:"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:247
5502 msgid "ThickLine"
5503 msgstr "GrubaLinia"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:257
5506 msgid "CenteredCaption"
5507 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5508
5509 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5511 msgid "Senseless!"
5512 msgstr "Bez sensu!"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:277
5515 msgid "FitFigure"
5516 msgstr "DopRysunek"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:283
5519 msgid "FitBitmap"
5520 msgstr "DopBitmapa"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5528 msgid "Subparagraph"
5529 msgstr "Podakapit"
5530
5531 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5532 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5533 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5534 msgid "*"
5535 msgstr "*"
5536
5537 #: lib/layouts/apa.layout:390
5538 msgid "Seriate"
5539 msgstr "Kolejno"
5540
5541 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5543 msgid "(\\alph{enumii})"
5544 msgstr "(\\alph{enumii})"
5545
5546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5547 msgid "LatinOn"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5551 msgid "Latin on"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5555 msgid "LatinOff"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5559 msgid "Latin off"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5564 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5566 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5567 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5568 msgid "Part"
5569 msgstr "Część"
5570
5571 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5572 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5574 msgid "Part*"
5575 msgstr "Część*"
5576
5577 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5578 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5579 msgid "BeginFrame"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5584 msgid "MM"
5585 msgstr "MM"
5586
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Section \\arabic{section}"
5590 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5593 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5594 msgid "\\Alph{section}"
5595 msgstr "\\Alph{section}"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Unnumbered"
5604 msgstr "Numerowanie"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5609 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5612 #, fuzzy
5613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5614 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5619 msgid "Frames"
5620 msgstr "Ramki"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5623 msgid "Frame"
5624 msgstr "Ramka"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5627 msgid "BeginPlainFrame"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5631 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5635 #, fuzzy
5636 msgid "AgainFrame"
5637 msgstr "ramka podpisu"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5640 msgid "Again frame with label"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5644 msgid "EndFrame"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5648 msgid "________________________________"
5649 msgstr "________________________________"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5652 msgid "FrameSubtitle"
5653 msgstr "PodtytułRamki"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5656 msgid "Column"
5657 msgstr "Kolumna"
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5662 msgid "Columns"
5663 msgstr "Kolumny"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5666 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5670 msgid "ColumnsCenterAligned"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5674 msgid "Columns (center aligned)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5678 msgid "ColumnsTopAligned"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5682 msgid "Columns (top aligned)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5686 msgid "Pause"
5687 msgstr "Pauza"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Overlays"
5694 msgstr "Warstwa"
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5697 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5698 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Overprint"
5703 msgstr "Nadbitka"
5704
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5706 #, fuzzy
5707 msgid "OverlayArea"
5708 msgstr "Warstwa"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Overlayarea"
5713 msgstr "Warstwa"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5716 msgid "Uncover"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5720 msgid "Uncovered on slides"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Only"
5726 msgstr "Włącz"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Only on slides"
5731 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5734 msgid "Block"
5735 msgstr "Blok"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Blocks"
5741 msgstr "Blok"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5744 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5748 #, fuzzy
5749 msgid "ExampleBlock"
5750 msgstr "Przykład"
5751
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5753 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AlertBlock"
5759 msgstr "Blok"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5762 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Titling"
5770 msgstr "Listing"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5773 msgid "Title (Plain Frame)"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5778 msgid "Institute"
5779 msgstr "Instytucja"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5782 #, fuzzy
5783 msgid "InstituteMark"
5784 msgstr "Instytucja"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Institute mark"
5789 msgstr "Instytucja"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5794 msgid "Quotation"
5795 msgstr "Cytat"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5799 msgid "Quote"
5800 msgstr "Cudzysłów"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5803 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5804 msgid "Verse"
5805 msgstr "Wiersz"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5808 #, fuzzy
5809 msgid "TitleGraphic"
5810 msgstr "Rysunek"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5813 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5818 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5823 msgid "Corollary"
5824 msgstr "Wniosek"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Theorems"
5829 msgstr "Twierdzenie"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5833 msgid "Corollary."
5834 msgstr "Wniosek."
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5837 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5847 msgid "Definition"
5848 msgstr "Definicja"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5852 msgid "Definition."
5853 msgstr "Definicja."
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Definitions"
5858 msgstr "Definicja"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Definitions."
5863 msgstr "Definicja."
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5875 msgid "Example"
5876 msgstr "Przykład"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5879 msgid "Example."
5880 msgstr "Przykład."
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Examples"
5885 msgstr "Przykład"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Examples."
5890 msgstr "Przykład."
5891
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5897 msgid "Fact"
5898 msgstr "Fakt"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5901 msgid "Fact."
5902 msgstr "Fakt."
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5905 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5910 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5911 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5912 msgid "Proof"
5913 msgstr "Dowód"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 msgid "Proof."
5920 msgstr "Dowód."
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5923 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5936 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5937 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5939 msgid "Theorem"
5940 msgstr "Twierdzenie"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5944 msgid "Theorem."
5945 msgstr "Twierdzenie."
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Separator"
5950 msgstr "Separacja"
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5953 msgid "___"
5954 msgstr "___"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5957 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5958 msgid "LyX-Code"
5959 msgstr "Kod LyX'a"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5962 #, fuzzy
5963 msgid "NoteItem"
5964 msgstr "Nowy wpis"
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5967 msgid "Note:"
5968 msgstr "Notka:"
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5971 #, fuzzy
5972 msgid "CharStyle:Alert"
5973 msgstr "Zmiana: "
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Alert"
5978 msgstr "Blok"
5979
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5981 #, fuzzy
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5983 msgstr "Zmiana: "
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 msgid "Structure"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Article"
5996 msgstr "Pionowe"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5999 msgid "Custom:PresentationMode"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Presentation"
6005 msgstr "Orientacja"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6008 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6009 msgid "Table"
6010 msgstr "Tabela"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6014 msgid "List of Tables"
6015 msgstr "Spis tabel"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6019 msgid "Figure"
6020 msgstr "Rysunek"
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6024 msgid "List of Figures"
6025 msgstr "Spis rysunków"
6026
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6028 msgid "Dialogue"
6029 msgstr "Dialog"
6030
6031 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6032 msgid "Narrative"
6033 msgstr "Narrator"
6034
6035 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6036 msgid "ACT"
6037 msgstr "AKT"
6038
6039 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6040 msgid "ACT \\arabic{act}"
6041 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6044 msgid "SCENE"
6045 msgstr "SCENA"
6046
6047 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6049 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6050
6051 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6052 msgid "SCENE*"
6053 msgstr "SCENA*"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6056 #, fuzzy
6057 msgid "AT RISE:"
6058 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6059
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6061 msgid "Speaker"
6062 msgstr "Narrator"
6063
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6065 msgid "Parenthetical"
6066 msgstr "Na boku"
6067
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6069 msgid "("
6070 msgstr "("
6071
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6073 msgid ")"
6074 msgstr ")"
6075
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6077 msgid "CURTAIN"
6078 msgstr "KURTYNA"
6079
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6081 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6083 msgid "Right Address"
6084 msgstr "Adres po prawej"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:35
6087 msgid "Mainline"
6088 msgstr "GłównaLinia"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:42
6091 msgid "Mainline:"
6092 msgstr "GłównaLinia"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:60
6095 msgid "Variation"
6096 msgstr "Wariant"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:64
6099 msgid "Variation:"
6100 msgstr "Wariant:"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:70
6103 msgid "SubVariation"
6104 msgstr "Podwariant"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:73
6107 msgid "Subvariation:"
6108 msgstr "Podwariant:"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:79
6111 msgid "SubVariation2"
6112 msgstr "Podwariant2"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:82
6115 msgid "Subvariation(2):"
6116 msgstr "Podwariant(2):"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:88
6119 msgid "SubVariation3"
6120 msgstr "Podwariant3"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:91
6123 msgid "Subvariation(3):"
6124 msgstr "Podwariant(3):"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:97
6127 msgid "SubVariation4"
6128 msgstr "Podwariant4"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:100
6131 msgid "Subvariation(4):"
6132 msgstr "Podwariant(4):"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:106
6135 msgid "SubVariation5"
6136 msgstr "Podwariant5"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:109
6139 msgid "Subvariation(5):"
6140 msgstr "Podwariant(5):"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:116
6143 msgid "HideMoves"
6144 msgstr "UkryjPosunięcia"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:121
6147 msgid "HideMoves:"
6148 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:126
6151 msgid "ChessBoard"
6152 msgstr "Szachownica"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:130
6155 msgid "[chessboard]"
6156 msgstr "[szachownica]"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:139
6159 msgid "BoardCentered"
6160 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:144
6163 msgid "[centered board]"
6164 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:154
6167 msgid "HighLight"
6168 msgstr "Wyróżnienie"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:159
6171 msgid "Highlights:"
6172 msgstr "Wyróżnienia:"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:174
6175 msgid "Arrow"
6176 msgstr "Strzałka"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:179
6179 msgid "Arrow:"
6180 msgstr "Strzałka:"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:185
6183 msgid "KnightMove"
6184 msgstr "RuchSkoczka"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:190
6187 msgid "KnightMove:"
6188 msgstr "RuchSkoczka:"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6191 msgid "DinBrief"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6195 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6196 msgid "Send To Address"
6197 msgstr "Wyślij Na Adres"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Anschrift:"
6202 msgstr "Podpis:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6206 msgid "My Address"
6207 msgstr "Mój Adres"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6210 msgid "Briefkopf:"
6211 msgstr "Nagłówek listu:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Return address"
6216 msgstr "AdresZwrotny"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Absender:"
6221 msgstr "Nagłówek:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Postal comment"
6226 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6229 msgid "Postvermerk:"
6230 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Handling"
6235 msgstr "Margines"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6238 msgid "Zusatz:"
6239 msgstr "Aneks:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6243 msgid "YourRef"
6244 msgstr "WaszZnak"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Ihre Zeichen:"
6249 msgstr "WaszZnak:"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6253 msgid "MyRef"
6254 msgstr "MójZnak"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Unsere Zeichen:"
6259 msgstr "WaszZnak:"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Writer"
6264 msgstr "Drukowanie"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6267 msgid "Sachbearbeiter:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6273 msgid "Signature"
6274 msgstr "Podpis"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6277 msgid "Unterschrift:"
6278 msgstr "Podpis:"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Bottomtext"
6283 msgstr "Lewy dolny"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6286 msgid "Fusszeile(n):"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Area code"
6292 msgstr "Rozpoczęcie"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Vorwahl:"
6297 msgstr "Normalny:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6301 msgid "Telephone"
6302 msgstr "Telefon"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6305 msgid "Telefon:"
6306 msgstr "Telefon:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6310 msgid "Location"
6311 msgstr "Lokalizacja"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6314 msgid "Ort:"
6315 msgstr "Miejscowość:"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6318 msgid "Datum:"
6319 msgstr "Data:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6323 msgid "Subject"
6324 msgstr "Temat"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6327 msgid "Betreff:"
6328 msgstr "Odpowiedź:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6333 msgid "Opening"
6334 msgstr "Rozpoczęcie"
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6337 msgid "Anrede:"
6338 msgstr "Rozpoczęcie:"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6343 msgid "Closing"
6344 msgstr "Zakończenie"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6347 msgid "Gruss:"
6348 msgstr "Pozdrowienia:"
6349
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6351 msgid "encl"
6352 msgstr "załączniki"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Anlage(n):"
6357 msgstr "Załączniki:"
6358
6359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6361 msgid "cc"
6362 msgstr "DW"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6365 msgid "Verteiler:"
6366 msgstr "DoWiadomości:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6370 msgid "PS"
6371 msgstr "PS"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6374 msgid "PS:"
6375 msgstr "PS:"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6378 msgid "SenderAddress"
6379 msgstr "AdresNadawcy"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6383 msgid "Backaddress"
6384 msgstr "AdresZwrotny"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6387 msgid "RetourAdresse"
6388 msgstr "AdresZwrotny"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6391 msgid "Adresse"
6392 msgstr "Adres"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6395 msgid "Postvermerk"
6396 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6399 msgid "Zusatz"
6400 msgstr "Aneks"
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6403 msgid "IhrZeichen"
6404 msgstr "WaszZnak"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6408 msgid "YourMail"
6409 msgstr "WaszePismo"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6412 msgid "IhrSchreiben"
6413 msgstr "WaszePismo"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6416 msgid "MeinZeichen"
6417 msgstr "MójZnak"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6421 msgstr "Podpis"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6424 msgid "Phone"
6425 msgstr "Telefon"
6426
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6428 msgid "Telefon"
6429 msgstr "Telefon"
6430
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6433 msgid "Place"
6434 msgstr "Miejsce"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6437 msgid "Stadt"
6438 msgstr "Miasto"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6441 msgid "Town"
6442 msgstr "Miejscowość"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6445 msgid "Ort"
6446 msgstr "Miejscowość"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6449 msgid "Datum"
6450 msgstr "Data"
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6454 msgid "Reference"
6455 msgstr "Odnośnik"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6458 msgid "Betreff"
6459 msgstr "Odpowiedź"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6462 msgid "Anrede"
6463 msgstr "Rozpoczęcie"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6468 msgid "Letter"
6469 msgstr "List"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6472 msgid "Brieftext"
6473 msgstr "Streszczenie"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6476 msgid "Gruss"
6477 msgstr "Pozdrowienia"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6480 msgid "ps"
6481 msgstr "PS"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6485 msgid "Encl."
6486 msgstr "Zał."
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6489 msgid "Anlagen"
6490 msgstr "Załączniki"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6494 msgid "CC"
6495 msgstr "DW"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6498 msgid "Verteiler"
6499 msgstr "Rozdzielnik"
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6502 msgid "00.00.0000"
6503 msgstr "00.00.0000"
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:268
6506 msgid "LaTeX Title"
6507 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:301
6510 msgid "Author:"
6511 msgstr "Autor:"
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:310
6514 msgid "Affil"
6515 msgstr "Afil"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:323
6518 msgid "Affilation:"
6519 msgstr "Afiliacja:"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:345
6522 msgid "Journal:"
6523 msgstr "Czasopismo:"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:354
6526 msgid "msnumber"
6527 msgstr "nrMS"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:368
6530 msgid "MS_number:"
6531 msgstr "numer_MS:"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:378
6534 msgid "FirstAuthor"
6535 msgstr "PierwszyAutor"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:391
6538 msgid "1st_author_surname:"
6539 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6543 msgid "Received"
6544 msgstr "Otrzymano"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6547 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6548 msgid "Received:"
6549 msgstr "Otrzymano:"
6550
6551 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6553 msgid "Accepted"
6554 msgstr "Zaakceptowano"
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6558 msgid "Accepted:"
6559 msgstr "Zaakceptowano:"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:444
6562 msgid "Offsets"
6563 msgstr "Odbitki"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:457
6566 msgid "reprint_reqs_to:"
6567 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6571 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6572 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6574 msgid "Abstract."
6575 msgstr "Streszczenie."
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6579 msgid "Acknowledgement."
6580 msgstr "Podziękowanie."
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6583 msgid "Author Address"
6584 msgstr "Adres Autora"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6591 msgid "Address:"
6592 msgstr "Adres:"
6593
6594 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6595 msgid "Author Email"
6596 msgstr "Email Autora"
6597
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6599 msgid "Email:"
6600 msgstr "E-mail:"
6601
6602 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6603 msgid "Author URL"
6604 msgstr "URL Autora"
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6608 msgid "URL:"
6609 msgstr "URL:"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6613 msgid "Thanks"
6614 msgstr "Podziękowania"
6615
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6617 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6619
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6621 msgid "PROOF."
6622 msgstr "DOWÓD."
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6628 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6634 msgid "Lemma"
6635 msgstr "Lemat"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6638 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6639 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6642 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6655 msgid "Proposition"
6656 msgstr "Propozycja"
6657
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6659 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6660 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6661
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6668 msgid "Criterion"
6669 msgstr "Kryterium"
6670
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6672 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6682 msgid "Algorithm"
6683 msgstr "Algorytm"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6686 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6688
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6690 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6702 msgid "Conjecture"
6703 msgstr "Hipoteza"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6706 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6707 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6710 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6711 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6716 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6721 msgid "Problem"
6722 msgstr "Problem"
6723
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6725 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6726 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6727
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6737 msgid "Remark"
6738 msgstr "Uwaga"
6739
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6743
6744 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6747
6748 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6751 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6752 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6757 msgid "Claim"
6758 msgstr "Stwierdzenie"
6759
6760 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6761 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6762 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6763
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6769 msgid "Summary"
6770 msgstr "Podsumowanie"
6771
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6773 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6774 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6775
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 msgid "Case"
6782 msgstr "Przypadek"
6783
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6785 msgid "Case \\arabic{case}"
6786 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6787
6788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Titlenotemark"
6791 msgstr "przypis"
6792
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Titlenote mark"
6796 msgstr "przypis"
6797
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Title footnote"
6801 msgstr "przypis"
6802
6803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Title footnote:"
6806 msgstr "przypis"
6807
6808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Authormark"
6811 msgstr "Autor-Rok"
6812
6813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Author mark"
6816 msgstr "Email Autora"
6817
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Author footnote"
6821 msgstr "przypis"
6822
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Author footnote:"
6826 msgstr "AutorInfo:"
6827
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6829 #, fuzzy
6830 msgid "CorAuthormark"
6831 msgstr "Bieżący Autor:"
6832
6833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6834 #, fuzzy
6835 msgid "CorAuthor mark"
6836 msgstr "Email Autora"
6837
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Corresponding author"
6841 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6842
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Corresponding author text:"
6846 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6847
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6852 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6853 msgid "Keywords:"
6854 msgstr "Słowa kluczowe:"
6855
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6857 msgid "Keyword"
6858 msgstr "SłowoKluczowe"
6859
6860 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6862 msgid "Key words:"
6863 msgstr "Słowa kluczowe:"
6864
6865 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Item"
6868 msgstr "Wypunktowanie"
6869
6870 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6871 msgid "Item:"
6872 msgstr "Element:"
6873
6874 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6875 msgid "BulletedItem"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6879 msgid "Bulleted Item:"
6880 msgstr "Element ozdobiony:"
6881
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6883 msgid "Begin"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6887 msgid "Begin of CV"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6891 msgid "PersonalInfo"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6895 msgid "Personal Info"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6899 msgid "MotherTongue"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6903 msgid "Mother Tongue:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:42
6907 msgid "Foilhead"
6908 msgstr "TytułFolii"
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:61
6911 msgid "ShortFoilhead"
6912 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:67
6915 msgid "Rotatefoilhead"
6916 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6917
6918 #: lib/layouts/foils.layout:73
6919 msgid "ShortRotatefoilhead"
6920 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:82
6923 msgid "TickList"
6924 msgstr "Lista (ptaszki)"
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:97
6927 msgid "_/"
6928 msgstr "_/"
6929
6930 #: lib/layouts/foils.layout:101
6931 msgid "CrossList"
6932 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6933
6934 #: lib/layouts/foils.layout:116
6935 msgid "><"
6936 msgstr "><"
6937
6938 #: lib/layouts/foils.layout:160
6939 msgid "My Logo"
6940 msgstr "Moje Logo"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:168
6943 msgid "My Logo:"
6944 msgstr "Moje Logo:"
6945
6946 #: lib/layouts/foils.layout:177
6947 msgid "Restriction"
6948 msgstr "Ograniczenia"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:181
6951 msgid "Restriction:"
6952 msgstr "Ograniczenia:"
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6956 msgid "Left Header"
6957 msgstr "Lewy Nagłówek"
6958
6959 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6960 msgid "Left Header:"
6961 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6962
6963 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6965 msgid "Right Header"
6966 msgstr "Prawy Nagłówek"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6969 msgid "Right Header:"
6970 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6971
6972 #: lib/layouts/foils.layout:201
6973 msgid "Right Footer"
6974 msgstr "Prawa Stopka"
6975
6976 #: lib/layouts/foils.layout:205
6977 msgid "Right Footer:"
6978 msgstr "Prawa Stopka:"
6979
6980 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6982 msgid "Theorem #."
6983 msgstr "Twierdzenie #."
6984
6985 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6987 msgid "Lemma #."
6988 msgstr "Lemat #."
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6992 msgid "Corollary #."
6993 msgstr "Wniosek #."
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6996 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6997 msgid "Proposition #."
6998 msgstr "Propozycja #."
6999
7000 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7002 msgid "Definition #."
7003 msgstr "Definicja #."
7004
7005 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7007 msgid "Theorem*"
7008 msgstr "Twierdzenie*"
7009
7010 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7012 msgid "Lemma*"
7013 msgstr "Lemat*"
7014
7015 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7016 msgid "Lemma."
7017 msgstr "Lemat."
7018
7019 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7021 msgid "Corollary*"
7022 msgstr "Wniosek*"
7023
7024 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7026 msgid "Proposition*"
7027 msgstr "Propozycja*"
7028
7029 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7030 msgid "Proposition."
7031 msgstr "Propozycja."
7032
7033 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7035 msgid "Definition*"
7036 msgstr "Definicja*"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7039 msgid "Text:"
7040 msgstr "Tekst:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7046 msgid "Name"
7047 msgstr "Nazwa"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7052 msgid "Name:"
7053 msgstr "Nazwa:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7056 msgid "Strasse"
7057 msgstr "Ulica"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7060 msgid "Strasse:"
7061 msgstr "Ulica:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7064 msgid "Land"
7065 msgstr "Kraj"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7068 msgid "Land:"
7069 msgstr "Kraj:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7072 msgid "RetourAdresse:"
7073 msgstr "AdresZwrotny:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7076 msgid "MeinZeichen:"
7077 msgstr "MójZnak:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7080 msgid "IhrZeichen:"
7081 msgstr "WaszZnak:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7084 msgid "IhrSchreiben:"
7085 msgstr "WaszePismo:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7088 msgid "Telefax"
7089 msgstr "Telefax"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7092 msgid "Telefax:"
7093 msgstr "Telefax:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7096 msgid "Telex"
7097 msgstr "Telex"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7100 msgid "Telex:"
7101 msgstr "Telex:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7104 msgid "EMail"
7105 msgstr "E-Mail"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7108 msgid "EMail:"
7109 msgstr "E-Mail:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7112 msgid "HTTP"
7113 msgstr "HTTP"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7116 msgid "HTTP:"
7117 msgstr "HTTP:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7121 msgid "Bank"
7122 msgstr "Bank"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7126 msgid "Bank:"
7127 msgstr "Bank:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7130 msgid "BLZ"
7131 msgstr "NrRozlBanku"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7134 msgid "BLZ:"
7135 msgstr "NrRozlBanku:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7138 msgid "Konto"
7139 msgstr "NrKonta"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7142 msgid "Konto:"
7143 msgstr "NrKonta:"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7146 msgid "Adresse:"
7147 msgstr "Adres:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7150 msgid "Anlagen:"
7151 msgstr "Załączniki:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7154 msgid "Letter:"
7155 msgstr "List:"
7156
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 msgid "Signature:"
7161 msgstr "Podpis:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7164 msgid "Street"
7165 msgstr "Ulica"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7168 msgid "Street:"
7169 msgstr "Ulica:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7172 msgid "Addition"
7173 msgstr "Aneks"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7176 msgid "Addition:"
7177 msgstr "Aneks:"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7180 msgid "Town:"
7181 msgstr "Miejscowość:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7184 msgid "State"
7185 msgstr "Kraj"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7188 msgid "State:"
7189 msgstr "Kraj:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7192 msgid "ReturnAddress"
7193 msgstr "AdresZwrotny"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7196 msgid "ReturnAddress:"
7197 msgstr "AdresZwrotny:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7200 msgid "MyRef:"
7201 msgstr "MójZnak:"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7204 msgid "YourRef:"
7205 msgstr "WaszZnak:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7208 msgid "YourMail:"
7209 msgstr "WaszePismo:"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7212 msgid "Phone:"
7213 msgstr "Telefon:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7216 msgid "BankCode"
7217 msgstr "NrRozlBanku"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7220 msgid "BankCode:"
7221 msgstr "NrRozlBanku:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7224 msgid "BankAccount"
7225 msgstr "NrKonta"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7228 msgid "BankAccount:"
7229 msgstr "NrKonta:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7232 msgid "PostalComment"
7233 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7236 msgid "PostalComment:"
7237 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7240 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7243 msgid "Date:"
7244 msgstr "Data:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7247 msgid "Reference:"
7248 msgstr "Odnośnik:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7252 msgid "Opening:"
7253 msgstr "Rozpoczęcie:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7256 msgid "Encl.:"
7257 msgstr "Zał.:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7262 msgid "cc:"
7263 msgstr "DW:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7267 msgid "Closing:"
7268 msgstr "Zakończenie:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7271 msgid "NameRowA"
7272 msgstr "NazwaWierszA"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7275 msgid "NameRowA:"
7276 msgstr "NazwaWierszA:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7279 msgid "NameRowB"
7280 msgstr "NazwaWierszB"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7283 msgid "NameRowB:"
7284 msgstr "NazwaWierszB:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7287 msgid "NameRowC"
7288 msgstr "NazwaWierszC"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7291 msgid "NameRowC:"
7292 msgstr "NazwaWierszC:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7295 msgid "NameRowD"
7296 msgstr "NazwaWierszD"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7299 msgid "NameRowD:"
7300 msgstr "NazwaWierszD:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7303 msgid "NameRowE"
7304 msgstr "NazwaWierszE"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7307 msgid "NameRowE:"
7308 msgstr "NazwaWierszE:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7311 msgid "NameRowF"
7312 msgstr "NazwaWierszF"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7315 msgid "NameRowF:"
7316 msgstr "NazwaWierszF:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7319 msgid "NameRowG"
7320 msgstr "NazwaWierszG"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7323 msgid "NameRowG:"
7324 msgstr "NazwaWierszG:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7327 #, fuzzy
7328 msgid "AddressRowA"
7329 msgstr "AdresWierszA"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7332 #, fuzzy
7333 msgid "AddressRowA:"
7334 msgstr "AdresWierszA:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7337 #, fuzzy
7338 msgid "AddressRowB"
7339 msgstr "AdresWierszB"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7342 #, fuzzy
7343 msgid "AddressRowB:"
7344 msgstr "AdresWierszB:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7347 #, fuzzy
7348 msgid "AddressRowC"
7349 msgstr "AdresWierszC"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7352 #, fuzzy
7353 msgid "AddressRowC:"
7354 msgstr "AdresWierszC:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7357 #, fuzzy
7358 msgid "AddressRowD"
7359 msgstr "AdresWierszD"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7362 #, fuzzy
7363 msgid "AddressRowD:"
7364 msgstr "AdresWierszD:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7367 #, fuzzy
7368 msgid "AddressRowE"
7369 msgstr "AdresWierszE"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7372 #, fuzzy
7373 msgid "AddressRowE:"
7374 msgstr "AdresWierszE:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7377 #, fuzzy
7378 msgid "AddressRowF"
7379 msgstr "AdresWierszF"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7382 #, fuzzy
7383 msgid "AddressRowF:"
7384 msgstr "AdresWierszF:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7387 msgid "TelephoneRowA"
7388 msgstr "TelefonWierszA"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7391 msgid "TelephoneRowA:"
7392 msgstr "TelefonWierszA:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7395 msgid "TelephoneRowB"
7396 msgstr "TelefonWierszB"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7399 msgid "TelephoneRowB:"
7400 msgstr "TelefonWierszB:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7403 msgid "TelephoneRowC"
7404 msgstr "TelefonWierszC"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7407 msgid "TelephoneRowC:"
7408 msgstr "TelefonWierszC:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7411 msgid "TelephoneRowD"
7412 msgstr "TelefonWierszD"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7415 msgid "TelephoneRowD:"
7416 msgstr "TelefonWierszD:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7419 msgid "TelephoneRowE"
7420 msgstr "TelefonWierszE"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7423 msgid "TelephoneRowE:"
7424 msgstr "TelefonWierszE:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7427 msgid "TelephoneRowF"
7428 msgstr "TelefonWierszF"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7431 msgid "TelephoneRowF:"
7432 msgstr "TelefonWierszF:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7435 msgid "InternetRowA"
7436 msgstr "InternetWierszA"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7439 msgid "InternetRowA:"
7440 msgstr "InternetWierszA:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7443 msgid "InternetRowB"
7444 msgstr "InternetWierszB"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7447 msgid "InternetRowB:"
7448 msgstr "InternetWierszB:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7451 msgid "InternetRowC"
7452 msgstr "InternetWierszC"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7455 msgid "InternetRowC:"
7456 msgstr "InternetWierszC:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7459 msgid "InternetRowD"
7460 msgstr "InternetWierszD"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7463 msgid "InternetRowD:"
7464 msgstr "InternetWierszD:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7467 msgid "InternetRowE"
7468 msgstr "InternetWierszE"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7471 msgid "InternetRowE:"
7472 msgstr "InternetWierszE:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7475 msgid "InternetRowF"
7476 msgstr "InternetWierszF"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7479 msgid "InternetRowF:"
7480 msgstr "InternetWierszF:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7483 msgid "BankRowA"
7484 msgstr "BankWierszA"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7487 msgid "BankRowA:"
7488 msgstr "BankWierszA:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7491 msgid "BankRowB"
7492 msgstr "BankWierszB"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7495 msgid "BankRowB:"
7496 msgstr "BankWierszB:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7499 msgid "BankRowC"
7500 msgstr "BankWierszC"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7503 msgid "BankRowC:"
7504 msgstr "BankWierszC:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7507 msgid "BankRowD"
7508 msgstr "BankWierszD"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7511 msgid "BankRowD:"
7512 msgstr "BankWierszD:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7515 msgid "BankRowE"
7516 msgstr "BankWierszE"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7519 msgid "BankRowE:"
7520 msgstr "BankWierszE:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7523 msgid "BankRowF"
7524 msgstr "BankWierszF"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7527 msgid "BankRowF:"
7528 msgstr "BankWierszF:"
7529
7530 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7531 msgid "Claim #."
7532 msgstr "Stwierdzenie #."
7533
7534 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7535 msgid "Remarks"
7536 msgstr "Uwagi"
7537
7538 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7539 msgid "Remarks #."
7540 msgstr "Uwagi #."
7541
7542 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7543 msgid "Proof:"
7544 msgstr "Dowód:"
7545
7546 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7547 msgid "More"
7548 msgstr "Więcej"
7549
7550 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7551 msgid "(MORE)"
7552 msgstr "(WIĘCEJ)"
7553
7554 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7555 msgid "FADE IN:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7559 msgid "INT."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7563 msgid "EXT."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7567 msgid "Continuing"
7568 msgstr "Kontynuacja"
7569
7570 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7571 msgid "(continuing)"
7572 msgstr "(kontynuacja)"
7573
7574 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7575 msgid "Transition"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7579 msgid "TITLE OVER:"
7580 msgstr "Nadtytuł:"
7581
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7583 msgid "INTERCUT"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7587 msgid "INTERCUT WITH:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7591 msgid "FADE OUT"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7595 msgid "Scene"
7596 msgstr "Scena"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7599 msgid "TheoremTemplate"
7600 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7601
7602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7603 msgid "Theorem #:"
7604 msgstr "Twierdzenie #:"
7605
7606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7607 msgid "Lemma #:"
7608 msgstr "Lemat #:"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7611 msgid "Corollary #:"
7612 msgstr "Wniosek #:"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7615 msgid "Proposition #:"
7616 msgstr "Propozycja #:"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7619 msgid "Conjecture #:"
7620 msgstr "Hipoteza #:"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7623 msgid "Criterion #:"
7624 msgstr "Kryterium #:"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7627 msgid "Fact #:"
7628 msgstr "Fakt #:"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7636 msgid "Axiom"
7637 msgstr "Aksjomat"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7640 msgid "Axiom #:"
7641 msgstr "Aksjomat #:"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7644 msgid "Definition #:"
7645 msgstr "Definicja #:"
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7648 msgid "Example #:"
7649 msgstr "Przykład #:"
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7657 msgid "Condition"
7658 msgstr "Warunek"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7661 msgid "Condition #:"
7662 msgstr "Warunek #:"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7665 msgid "Problem #:"
7666 msgstr "Problem #:"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7675 msgid "Exercise"
7676 msgstr "Ćwiczenie"
7677
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7679 msgid "Exercise #:"
7680 msgstr "Ćwiczenie #:"
7681
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7683 msgid "Remark #:"
7684 msgstr "Uwaga #:"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7687 msgid "Claim #:"
7688 msgstr "Stwierdzenie #:"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7691 msgid "Note #:"
7692 msgstr "Notka #:"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7700 msgid "Notation"
7701 msgstr "Notacja"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7704 msgid "Notation #:"
7705 msgstr "Notacja #:"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7708 msgid "Case #:"
7709 msgstr "Przypadek #:"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7712 msgid "Abstract---"
7713 msgstr "Streszczenie---"
7714
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7716 msgid "Index Terms---"
7717 msgstr "Hasło indeksu---"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7720 msgid "Appendices"
7721 msgstr "Dodatki"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7724 msgid "Biography"
7725 msgstr "Biografia"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7728 msgid "BiographyNoPhoto"
7729 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7732 msgid "Footernote"
7733 msgstr "Przypis"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7736 msgid "MarkBoth"
7737 msgstr "ZaznaczOba"
7738
7739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7740 msgid "Classification Codes"
7741 msgstr "Kody klasyfikacji"
7742
7743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Definition \\thedefinition."
7746 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7747
7748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7749 msgid "Step"
7750 msgstr "Krok"
7751
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Step \\thestep."
7755 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7756
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Example \\theexample."
7760 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7761
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Remark \\theremark."
7765 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7766
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Notation \\thenotation."
7770 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Theorem \\thetheorem."
7776 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Corollary \\thecorollary."
7781 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7782
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Lemma \\thelemma."
7786 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7787
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Proposition \\theproposition."
7791 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7794 msgid "Prop"
7795 msgstr "Propozycja"
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Prop \\theprop."
7800 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7801
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7809 msgid "Question"
7810 msgstr "Pytanie"
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Question \\thequestion."
7815 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Claim \\theclaim."
7820 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7825 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7826
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Appendices Section"
7830 msgstr "Dodatki"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7833 msgid "--- Appendices ---"
7834 msgstr "--- Dodatki ---"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7838 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7839
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Review"
7843 msgstr "Podgląd"
7844
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Topical"
7848 msgstr "Temat"
7849
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7851 msgid "Comment"
7852 msgstr "Komentarz"
7853
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Paper"
7857 msgstr "Rozmiar papieru"
7858
7859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Prelim"
7862 msgstr "Stwierdzenie"
7863
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7865 msgid "Rapid"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7869 msgid "PACS"
7870 msgstr "PACS"
7871
7872 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7873 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7877 msgid "MSC"
7878 msgstr "MSC"
7879
7880 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7881 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7882 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7885 msgid "submitto"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7889 msgid "submit to paper:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Bibliography (plain)"
7895 msgstr "Bibliografia"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Bibliography heading"
7900 msgstr "Bibliografia"
7901
7902 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7903 msgid "ABSTRACT:"
7904 msgstr "STRESZCZENIE:"
7905
7906 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7907 msgid "KEY WORDS:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Commission"
7913 msgstr "Warunek"
7914
7915 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7918 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7919
7920 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7921 msgid "AddressForOffprints"
7922 msgstr "AdresPoOdbitki"
7923
7924 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7925 msgid "Address for Offprints:"
7926 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7927
7928 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7929 msgid "RunningTitle"
7930 msgstr "TytułRoboczy"
7931
7932 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7933 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7934 msgid "Running title:"
7935 msgstr "Tytuł roboczy"
7936
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7938 msgid "RunningAuthor"
7939 msgstr "RoboczyAutor"
7940
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7942 msgid "Running author:"
7943 msgstr "Roboczy autor:"
7944
7945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7946 msgid "E-mail:"
7947 msgstr "E-mail:"
7948
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7950 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7951 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7953 msgid "Chapter"
7954 msgstr "Rozdział"
7955
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7957 msgid "Running LaTeX Title"
7958 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7959
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7961 msgid "TOC Title"
7962 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7963
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7965 msgid "TOC title:"
7966 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7969 msgid "Author Running"
7970 msgstr "Roboczy Autor"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7973 msgid "Author Running:"
7974 msgstr "Roboczy autor:"
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7977 msgid "TOC Author"
7978 msgstr "Autor Spisu treści"
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7981 msgid "TOC Author:"
7982 msgstr "Autor Spisu treści:"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7986 msgid "Case #."
7987 msgstr "Przypadek #."
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7991 msgid "Claim."
7992 msgstr "Stwierdzenie."
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7995 msgid "Conjecture #."
7996 msgstr "Hipoteza #."
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7999 msgid "Example #."
8000 msgstr "Przykład #."
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
8003 msgid "Exercise #."
8004 msgstr "Ćwiczenie #."
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
8007 msgid "Note #."
8008 msgstr "Notka #."
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
8011 msgid "Problem #."
8012 msgstr "Problem #."
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
8015 msgid "Property"
8016 msgstr "Własność"
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
8019 msgid "Property #."
8020 msgstr "Własność #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
8023 msgid "Question #."
8024 msgstr "Pytanie #."
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
8027 msgid "Remark #."
8028 msgstr "Uwaga #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
8031 msgid "Solution"
8032 msgstr "Rozwiązanie"
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
8035 msgid "Solution #."
8036 msgstr "Rozwiązanie #."
8037
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8040 msgid "Chapter*"
8041 msgstr "Rozdział*"
8042
8043 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8044 msgid "Chapterprecis"
8045 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8046
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8048 msgid "Epigraph"
8049 msgstr "Epigram"
8050
8051 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8052 msgid "Poemtitle"
8053 msgstr "Tytuł wiersza"
8054
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8056 msgid "Poemtitle*"
8057 msgstr "Tytuł wiersza*"
8058
8059 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8060 msgid "Legend"
8061 msgstr "Legenda"
8062
8063 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8064 msgid "Entry"
8065 msgstr "Wpis"
8066
8067 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Entry:"
8070 msgstr "Wpis:"
8071
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8073 #, fuzzy
8074 msgid "ListItem"
8075 msgstr "Lista"
8076
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8078 #, fuzzy
8079 msgid "List Item:"
8080 msgstr "Ostatnia stopka:"
8081
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8083 #, fuzzy
8084 msgid "DoubleItem"
8085 msgstr "Podwójna"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Double Item:"
8090 msgstr "Podwójna"
8091
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Space"
8095 msgstr "odstęp"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Space:"
8100 msgstr "odstęp"
8101
8102 #: lib/layouts/paper.layout:141
8103 msgid "SubTitle"
8104 msgstr "PodTytuł"
8105
8106 #: lib/layouts/paper.layout:152
8107 msgid "Institution"
8108 msgstr "Instytucja"
8109
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8111 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8112 msgid "Slide"
8113 msgstr "Slajd"
8114
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8116 msgid "    "
8117 msgstr "    "
8118
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8120 #, fuzzy
8121 msgid "EndSlide"
8122 msgstr "Slajd"
8123
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8125 msgid "~=~"
8126 msgstr "~=~"
8127
8128 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8129 #, fuzzy
8130 msgid "WideSlide"
8131 msgstr "Slajd"
8132
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8134 #, fuzzy
8135 msgid "EmptySlide"
8136 msgstr "Slajd"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8139 msgid "Empty slide:"
8140 msgstr "Pusty slajd:"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8143 msgid "\\arabic{section}"
8144 msgstr "\\arabic{section}"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8147 #, fuzzy
8148 msgid "ItemizeType1"
8149 msgstr "Wypunktowanie"
8150
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8152 #, fuzzy
8153 msgid "EnumerateType1"
8154 msgstr "Wyliczenie"
8155
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8157 msgid "List of Algorithms"
8158 msgstr "Lista algorytmów"
8159
8160 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8161 #, fuzzy
8162 msgid "\\thechapter"
8163 msgstr "\\Alph{chapter}"
8164
8165 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Recipe"
8168 msgstr "Otrzymano"
8169
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Recipe:"
8173 msgstr "Otrzymano:"
8174
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Ingredients"
8178 msgstr "Autorzy"
8179
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Ingredients:"
8183 msgstr "Autorzy"
8184
8185 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8186 msgid "Preprint"
8187 msgstr "Wersja robocza"
8188
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8190 #, fuzzy
8191 msgid "AltAffiliation"
8192 msgstr "Afiliacja"
8193
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8195 msgid "Thanks:"
8196 msgstr "Podziękowania:"
8197
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8199 msgid "Electronic Address:"
8200 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8203 msgid "acknowledgments"
8204 msgstr "podziękowania"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8207 msgid "PACS number:"
8208 msgstr "Numer PACS:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8211 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8212 msgid "Labeling"
8213 msgstr "Etykiety"
8214
8215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8216 msgid "L"
8217 msgstr "L"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8220 msgid "O"
8221 msgstr "O"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8224 msgid "Encl"
8225 msgstr "Zał."
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8228 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8229 msgid "encl:"
8230 msgstr "załączniki:"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8233 msgid "Telephone:"
8234 msgstr "Telefon:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8237 msgid "Place:"
8238 msgstr "Miejsce:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8241 msgid "Backaddress:"
8242 msgstr "AdresZwrotny:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8245 msgid "Specialmail"
8246 msgstr "Adres specjalny"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Adres specjalny:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8253 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8254 msgid "Location:"
8255 msgstr "Lokalizacja:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8258 msgid "Title:"
8259 msgstr "Tytuł:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8262 msgid "Subject:"
8263 msgstr "Temat:"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8266 msgid "Yourref"
8267 msgstr "WaszZnak"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8270 msgid "Your ref.:"
8271 msgstr "Wasz znak:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8274 msgid "Yourmail"
8275 msgstr "WaszList"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8278 msgid "Your letter of:"
8279 msgstr "Wasz list z:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8282 msgid "Myref"
8283 msgstr "MójZnak"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8286 msgid "Our ref.:"
8287 msgstr "NaszZnak:"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8290 msgid "Customer"
8291 msgstr "Klient"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8294 msgid "Customer no.:"
8295 msgstr "Nr Klienta:"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8298 msgid "Invoice"
8299 msgstr "Faktura"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8302 msgid "Invoice no.:"
8303 msgstr "Nr faktury:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8306 msgid "NextAddress"
8307 msgstr "NastAdres"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8310 msgid "Next Address:"
8311 msgstr "Nast Adres:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8314 msgid "Post Scriptum:"
8315 msgstr "Postscriptum:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8318 msgid "Sender Name:"
8319 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8322 msgid "Sender Address:"
8323 msgstr "Adres Nadawcy:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8326 msgid "Sender Phone:"
8327 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8330 msgid "Fax"
8331 msgstr "Fax"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8334 msgid "Sender Fax:"
8335 msgstr "Fax Nadawcy:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8338 msgid "E-Mail"
8339 msgstr "E-mail"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8342 msgid "Sender E-Mail:"
8343 msgstr "E-mail nadawcy:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8346 msgid "Sender URL:"
8347 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8350 msgid "Logo"
8351 msgstr "Logo"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8354 msgid "Logo:"
8355 msgstr "Logo:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8358 msgid "EndLetter"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8362 msgid "End of letter"
8363 msgstr "Koniec listu"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8366 msgid "LandscapeSlide"
8367 msgstr "SlajdPoziomo"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Landscape Slide:"
8372 msgstr "Slajd Poziomo"
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8375 msgid "PortraitSlide"
8376 msgstr "SlajdPionowo"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Portrait Slide:"
8381 msgstr "Slajd Pionowo"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8384 msgid "Slide*"
8385 msgstr "Slajd*"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8388 #, fuzzy
8389 msgid "EndOfSlide"
8390 msgstr "Slajd"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8393 msgid "SlideHeading"
8394 msgstr "TytułSlajdu"
8395
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8397 msgid "SlideSubHeading"
8398 msgstr "PodtytułSlajdu"
8399
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8401 msgid "ListOfSlides"
8402 msgstr "ListaSlajdów"
8403
8404 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8405 #, fuzzy
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "Lista Slajdów"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 #, fuzzy
8415 msgid "[Slide Contents]"
8416 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8419 msgid "ProgressContents"
8420 msgstr "PostępZawartości"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8423 #, fuzzy
8424 msgid "[Progress Contents]"
8425 msgstr "Postęp Zawartości"
8426
8427 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8429 msgid "Conjecture*"
8430 msgstr "Hipoteza*"
8431
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8433 msgid "Algorithm*"
8434 msgstr "Algorytm*"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8437 msgid "AMS"
8438 msgstr "AMS"
8439
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8441 msgid "Subjectclass"
8442 msgstr "KlasaTematyczna"
8443
8444 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8445 #, fuzzy
8446 msgid "AMS subject classifications:"
8447 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8448
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Conference"
8452 msgstr "Odnośnik"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Conference:"
8457 msgstr "Odnośnik:"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CopyrightYear"
8462 msgstr "Copyright"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Copyright year:"
8467 msgstr "Copyright:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Copyrightdata"
8472 msgstr "Copyright"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Copyright data:"
8477 msgstr "Copyright:"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Terms"
8482 msgstr "Twierdzenie"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Terms:"
8487 msgstr "Twierdzenie"
8488
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8490 msgid "Topic"
8491 msgstr "Temat"
8492
8493 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8494 msgid "MMMMM"
8495 msgstr "MMMMM"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:105
8498 msgid "New Slide:"
8499 msgstr "Nowy Slajd:"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:127
8502 msgid "Overlay"
8503 msgstr "Warstwa"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:142
8506 msgid "New Overlay:"
8507 msgstr "Nowa warstwa"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:182
8510 msgid "New Note:"
8511 msgstr "Nowy wpis:"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:207
8514 msgid "InvisibleText"
8515 msgstr "TekstNiewidzialny"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:214
8518 msgid "<Invisible Text Follows>"
8519 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:231
8522 msgid "VisibleText"
8523 msgstr "TekstWidzialny"
8524
8525 #: lib/layouts/slides.layout:238
8526 msgid "<Visible Text Follows>"
8527 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8528
8529 #: lib/layouts/spie.layout:53
8530 msgid "Authorinfo"
8531 msgstr "AutorInfo"
8532
8533 #: lib/layouts/spie.layout:65
8534 msgid "Authorinfo:"
8535 msgstr "AutorInfo:"
8536
8537 #: lib/layouts/spie.layout:78
8538 msgid "ABSTRACT"
8539 msgstr "STRESZCZENIE"
8540
8541 #: lib/layouts/spie.layout:93
8542 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8543 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8544
8545 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8546 msgid "email:"
8547 msgstr "E-mail:"
8548
8549 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8550 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8551 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Element:Firstname"
8556 msgstr "Imię"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Firstname"
8561 msgstr "Imię"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Element:Fname"
8566 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Fname"
8571 msgstr "Bezramki"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Element:Surname"
8576 msgstr "Nazwisko"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8580 msgid "Surname"
8581 msgstr "Nazwisko"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Element:Filename"
8586 msgstr "Nazwa pliku"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Element:Literal"
8591 msgstr "Dosłowny"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8594 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8595 msgid "Literal"
8596 msgstr "Dosłowny"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Element:Emph"
8601 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8604 msgid "Emph"
8605 msgstr "Kursywa"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8608 msgid "Element:Abbrev"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Abbrev"
8614 msgstr "breve"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Element:Citation-number"
8619 msgstr "Cytowanie-numer"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8622 msgid "Citation-number"
8623 msgstr "Cytowanie-numer"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8626 msgid "Element:Volume"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Volume"
8632 msgstr "Kolumny"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Element:Day"
8637 msgstr "Suplement"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Day"
8642 msgstr "Wyświetl"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Element:Month"
8647 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Month"
8652 msgstr "Matematyka"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Element:Year"
8657 msgstr "Suplement"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Year"
8662 msgstr "&Wyczyść"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8665 msgid "Element:Issue-number"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Issue-number"
8671 msgstr "nrMS"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8674 msgid "Element:Issue-day"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8678 msgid "Issue-day"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8682 msgid "Element:Issue-months"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8686 msgid "Issue-months"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8690 msgid "Subsubparagraph"
8691 msgstr "Podpodakapit"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8694 msgid "Header"
8695 msgstr "Nagłówek"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8698 msgid "-- Header --"
8699 msgstr "-- Nagłówek --"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8702 msgid "Special-section"
8703 msgstr "Sekcja-specjalna"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8706 msgid "Special-section:"
8707 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8710 msgid "AGU-journal"
8711 msgstr "AGU-czasopismo"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8714 msgid "AGU-journal:"
8715 msgstr "AGU-czasopismo"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8718 msgid "Citation-number:"
8719 msgstr "Cytowanie-numer:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8722 msgid "AGU-volume"
8723 msgstr "AGU-tom"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8726 msgid "AGU-volume:"
8727 msgstr "AGU-tom:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8730 msgid "AGU-issue"
8731 msgstr "AGU-rocznik"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8734 msgid "AGU-issue:"
8735 msgstr "AGU-rocznik:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8738 msgid "Copyright:"
8739 msgstr "Copyright:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8742 msgid "Index-terms"
8743 msgstr "Hasło indeksu"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8746 msgid "Index-terms..."
8747 msgstr "Hasło indeksu..."
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8750 msgid "Index-term"
8751 msgstr "Hasło indeksu"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8754 msgid "Index-term:"
8755 msgstr "Hasło indeksu:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8758 msgid "Cross-term"
8759 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8762 msgid "Cross-term:"
8763 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8766 msgid "Supplementary"
8767 msgstr "Suplement"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8770 msgid "Supplementary..."
8771 msgstr "Suplement..."
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8774 msgid "Supp-note"
8775 msgstr "Suplement-notka"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8778 msgid "Sup-mat-note:"
8779 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8782 msgid "Cite-other"
8783 msgstr "Cytat (inny)"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8786 msgid "Cite-other:"
8787 msgstr "Cytat (inny):"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8790 msgid "Revised"
8791 msgstr "Przejrzano"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8794 msgid "Revised:"
8795 msgstr "Przejrzano:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8798 msgid "Ident-line"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8802 msgid "Ident-line:"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8806 msgid "Runhead"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8810 msgid "Runhead:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8814 msgid "Published-online:"
8815 msgstr "Opublikowane on-line:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8818 msgid "Citation"
8819 msgstr "Cytowanie"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8822 msgid "Citation:"
8823 msgstr "Cytowanie:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8826 msgid "Posting-order"
8827 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8830 msgid "Posting-order:"
8831 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8834 msgid "AGU-pages"
8835 msgstr "AGU-strony"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8838 msgid "AGU-pages:"
8839 msgstr "AGU-strony:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8842 msgid "Words"
8843 msgstr "Słowa"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8846 msgid "Words:"
8847 msgstr "Słowa:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8850 msgid "Figures"
8851 msgstr "Rysunki"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8854 msgid "Figures:"
8855 msgstr "Rysunki:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8858 msgid "Tables"
8859 msgstr "Tabele"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8862 msgid "Tables:"
8863 msgstr "Tabele:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8866 msgid "Datasets"
8867 msgstr "Zbiory danych"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8870 msgid "Datasets:"
8871 msgstr "Zbiory danych:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Element:ISSN"
8876 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8879 msgid "ISSN"
8880 msgstr "ISSN"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Element:CODEN"
8885 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8888 #, fuzzy
8889 msgid "CODEN"
8890 msgstr "SCENA"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8893 msgid "Element:SS-Code"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8897 #, fuzzy
8898 msgid "SS-Code"
8899 msgstr "Kod"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8902 msgid "Element:SS-Title"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8906 #, fuzzy
8907 msgid "SS-Title"
8908 msgstr "Tytuł"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8911 msgid "Element:CCC-Code"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8915 #, fuzzy
8916 msgid "CCC-Code"
8917 msgstr "Kod CCC:"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Element:Code"
8922 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8925 msgid "Code"
8926 msgstr "Kod"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Element:Dscr"
8931 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Dscr"
8936 msgstr "&Porzuć"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Element:Keyword"
8941 msgstr "SłowoKluczowe"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8944 msgid "Element:Orgdiv"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Orgdiv"
8950 msgstr "div"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8953 msgid "Element:Orgname"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Orgname"
8959 msgstr "Nazwisko"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Element:Street"
8964 msgstr "Ulica"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Element:City"
8969 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8972 #, fuzzy
8973 msgid "City"
8974 msgstr "infty"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Element:State"
8979 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8982 msgid "Element:Postcode"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Postcode"
8988 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8991 msgid "Element:Country"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Country"
8997 msgstr "Wpis"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9001 msgid "Paragraph*"
9002 msgstr "Akapit*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9005 msgid "CCC"
9006 msgstr "CCC"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9009 msgid "CCC code:"
9010 msgstr "Kod CCC:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9013 msgid "PaperId"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9017 msgid "Paper Id:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9021 msgid "AuthorAddr"
9022 msgstr "AdresAutora"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9025 msgid "Author Address:"
9026 msgstr "Adres Autora:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9029 msgid "SlugComment"
9030 msgstr "Komentarz w interlinii"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9033 msgid "Slug Comment:"
9034 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9037 msgid "Plate"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9041 msgid "Planotable"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9045 msgid "Table Caption"
9046 msgstr "Podpis tabeli"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9049 msgid "TableCaption"
9050 msgstr "PodpisTabeli"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9053 msgid "Current Address"
9054 msgstr "Bieżący Adres"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9057 msgid "Current address:"
9058 msgstr "Bieżący adres:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9061 msgid "E-mail address:"
9062 msgstr "Adres e-mail:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9065 msgid "Key words and phrases:"
9066 msgstr "Słowa kluczowe:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9069 msgid "Dedicatory"
9070 msgstr "Dedykowany"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9073 msgid "Dedication:"
9074 msgstr "Dedykacja:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9077 msgid "Translator"
9078 msgstr "Tłumacz"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9081 msgid "Translator:"
9082 msgstr "Tłumacz:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9085 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9086 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Element:Directory"
9091 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9092
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Directory"
9096 msgstr "Katalogi"
9097
9098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Element:Email"
9101 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9102
9103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9104 msgid "Element:KeyCombo"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9108 #, fuzzy
9109 msgid "KeyCombo"
9110 msgstr "Klawiatura"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9113 msgid "Element:KeyCap"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9117 #, fuzzy
9118 msgid "KeyCap"
9119 msgstr "Cap"
9120
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9122 msgid "Element:GuiMenu"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9126 msgid "GuiMenu"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9130 msgid "Element:GuiMenuItem"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9134 msgid "GuiMenuItem"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9138 msgid "Element:GuiButton"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9142 msgid "GuiButton"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9146 msgid "Element:MenuChoice"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9150 msgid "MenuChoice"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9154 msgid "SGML"
9155 msgstr "SGML"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9158 msgid "Subparagraph*"
9159 msgstr "Podakapit*"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9162 msgid "Authorgroup"
9163 msgstr "Autor grupowy"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9166 msgid "RevisionHistory"
9167 msgstr "HistoriaWydania"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9170 msgid "Revision History"
9171 msgstr "Historia Wydania"
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9174 msgid "Revision"
9175 msgstr "Wydanie"
9176
9177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9178 msgid "RevisionRemark"
9179 msgstr "WydanieUwagi"
9180
9181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9182 msgid "FirstName"
9183 msgstr "Imię"
9184
9185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9186 #: lib/layouts/sweave.module:39
9187 msgid "Scrap"
9188 msgstr "Wycinek"
9189
9190 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9191 msgid "\\arabic{chapter}"
9192 msgstr "\\arabic{chapter}"
9193
9194 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9195 msgid "\\Alph{chapter}"
9196 msgstr "\\Alph{chapter}"
9197
9198 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9199 #, fuzzy
9200 msgid "\\arabic{footnote}"
9201 msgstr "Notka \\arabic{note}."
9202
9203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9204 msgid "\\Roman{section}."
9205 msgstr "\\Roman{section}."
9206
9207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9208 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9209 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9210
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9212 msgid "\\Alph{subsection}."
9213 msgstr "\\Alph{subsection}."
9214
9215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9216 msgid "\\arabic{subsection}."
9217 msgstr "\\arabic{subsection}."
9218
9219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9220 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9221 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9222
9223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9224 msgid "\\alph{subsubsection}."
9225 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9226
9227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9228 msgid "\\alph{paragraph}."
9229 msgstr "\\alph{paragraph}."
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9232 msgid "Addpart"
9233 msgstr "DodCzęść"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9236 msgid "Addchap"
9237 msgstr "DodRozdz"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9240 msgid "Addsec"
9241 msgstr "DodSekc"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9244 msgid "Addchap*"
9245 msgstr "DodRozdz*"
9246
9247 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9248 msgid "Addsec*"
9249 msgstr "DodSekc*"
9250
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9252 msgid "Minisec"
9253 msgstr "Minisekcja"
9254
9255 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9256 msgid "Publishers"
9257 msgstr "Wydawcy"
9258
9259 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9260 msgid "Dedication"
9261 msgstr "Dedykacja"
9262
9263 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9264 msgid "Titlehead"
9265 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9268 msgid "Uppertitleback"
9269 msgstr "Górny przedtytuł"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9272 msgid "Lowertitleback"
9273 msgstr "Dolny przedtytuł"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9276 msgid "Extratitle"
9277 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9280 msgid "Captionabove"
9281 msgstr "PodpisPowyżej"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9284 msgid "Captionbelow"
9285 msgstr "PodpisPoniżej"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9288 msgid "Dictum"
9289 msgstr "Motto"
9290
9291 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9292 #, fuzzy
9293 msgid "CharStyle"
9294 msgstr "Zmiana: "
9295
9296 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9297 msgid "UNDEFINED"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9301 #, fuzzy
9302 msgid "\\Roman{part}"
9303 msgstr "Część \\Roman{part}"
9304
9305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9306 msgid "\\arabic{enumi}."
9307 msgstr "\\arabic{enumi}."
9308
9309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9310 msgid "\\roman{enumiii}."
9311 msgstr "\\roman{enumiii}."
9312
9313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9314 msgid "\\Alph{enumiv}."
9315 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9316
9317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Marginal"
9320 msgstr "Margines"
9321
9322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9323 msgid "margin"
9324 msgstr "Margines"
9325
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Foot"
9329 msgstr "odot"
9330
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9332 msgid "foot"
9333 msgstr "stopka"
9334
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Note:Comment"
9338 msgstr "Komentarz"
9339
9340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9341 msgid "comment"
9342 msgstr "komentarz"
9343
9344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Note:Note"
9347 msgstr "Notka:"
9348
9349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9350 msgid "note"
9351 msgstr "notka"
9352
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Note:Greyedout"
9356 msgstr "Wyszarzenie"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9359 #, fuzzy
9360 msgid "greyedout"
9361 msgstr "Wyszarzenie"
9362
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9364 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9365 msgid "ERT"
9366 msgstr "ERT"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Phantom"
9373 msgstr "Esperanto"
9374
9375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Listings"
9379 msgstr "Lista"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9383 msgid "Branch"
9384 msgstr "Gałąź"
9385
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9387 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9388 msgid "Index"
9389 msgstr "Indeks"
9390
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Idx"
9394 msgstr "Idks:"
9395
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9397 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9398 msgid "Box"
9399 msgstr "Pudełko"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Box:Shaded"
9404 msgstr "Cieniowane"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Float"
9409 msgstr "&Wstawka"
9410
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Wrap"
9414 msgstr "Rysunek"
9415
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9417 msgid "OptArg"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9421 msgid "opt"
9422 msgstr "opc"
9423
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Info"
9427 msgstr "Ignoruj"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Info:menu"
9432 msgstr "mu"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Info:shortcut"
9437 msgstr "&Skrót:"
9438
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Info:shortcuts"
9442 msgstr "&Skrót:"
9443
9444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9445 msgid "--Separator--"
9446 msgstr "--Separator--"
9447
9448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9449 msgid "--- Separate Environment ---"
9450 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9451
9452 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9453 msgid "Part \\thepart"
9454 msgstr "Część \\thepart"
9455
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9457 msgid "Chapter \\thechapter"
9458 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9459
9460 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9461 msgid "Appendix \\thechapter"
9462 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9463
9464 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9465 msgid "Headnote"
9466 msgstr "Nagłówek"
9467
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9469 msgid "Headnote (optional):"
9470 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9471
9472 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9473 msgid "Corr Author:"
9474 msgstr "Bieżący Autor:"
9475
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9477 msgid "Offprints"
9478 msgstr "Nadbitka"
9479
9480 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9481 msgid "Offprints:"
9482 msgstr "Nadbitka:"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Corollary \\thetheorem."
9487 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9488
9489 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9490 msgid "Lemma \\thetheorem."
9491 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9492
9493 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Proposition \\thetheorem."
9496 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9497
9498 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9501 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9502
9503 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9504 msgid "Fact \\thetheorem."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9508 msgid "Definition \\thetheorem."
9509 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9510
9511 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9512 msgid "Example \\thetheorem."
9513 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9516 msgid "Problem \\thetheorem."
9517 msgstr "Problem \\thetheorem."
9518
9519 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9520 msgid "Exercise \\thetheorem."
9521 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Remark \\thetheorem."
9526 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Claim \\thetheorem."
9531 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9534 msgid "Example*"
9535 msgstr "Przykład*"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9538 msgid "Problem*"
9539 msgstr "Problem*"
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9542 msgid "Exercise*"
9543 msgstr "Ćwiczenie*"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9546 msgid "Remark*"
9547 msgstr "Uwaga*"
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9550 msgid "Claim*"
9551 msgstr "Stwierdzenie*"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9554 msgid "Conjecture."
9555 msgstr "Hipoteza."
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9558 msgid "Fact*"
9559 msgstr "Fakt*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9562 msgid "Problem."
9563 msgstr "Problem."
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9566 msgid "Exercise."
9567 msgstr "Ćwiczenie."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9570 msgid "Remark."
9571 msgstr "Uwaga."
9572
9573 #: lib/layouts/braille.module:2
9574 msgid "Braille"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/braille.module:6
9578 msgid ""
9579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9580 "in examples."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/braille.module:22
9584 msgid "Braille (default)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9588 msgid "Braille:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/braille.module:45
9592 msgid "Braille (textsize)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/braille.module:68
9596 msgid "Braille (dots on)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/braille.module:83
9600 msgid "Braille_dots_on"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/braille.module:92
9604 msgid "Braille (dots off)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/braille.module:107
9608 msgid "Braille_dots_off"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/braille.module:116
9612 msgid "Braille (mirror on)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/braille.module:131
9616 msgid "Braille_mirror_on"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/braille.module:140
9620 msgid "Braille (mirror off)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/braille.module:155
9624 msgid "Braille_mirror_off"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/braille.module:163
9628 msgid "Braillebox"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/braille.module:167
9632 msgid "Braille box"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Endnote"
9638 msgstr "notka"
9639
9640 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9641 msgid ""
9642 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9643 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Custom:Endnote"
9649 msgstr "Klient"
9650
9651 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9652 #, fuzzy
9653 msgid "endnote"
9654 msgstr "Nagłówek"
9655
9656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Foot to End"
9659 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9660
9661 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9662 msgid ""
9663 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9664 "where you want the endnotes to appear."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Hanging"
9670 msgstr "Margines"
9671
9672 #: lib/layouts/hanging.module:6
9673 msgid ""
9674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9676 "are indented."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/initials.module:2
9680 msgid "Initials"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/initials.module:6
9684 msgid ""
9685 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9686 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9690 #, fuzzy
9691 msgid "charstyles"
9692 msgstr "Zmiana: "
9693
9694 #: lib/layouts/initials.module:10
9695 #, fuzzy
9696 msgid "CharStyle:Initial"
9697 msgstr "Zmiana: "
9698
9699 #: lib/layouts/initials.module:12
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Initial"
9702 msgstr "TekstNiewidzialny"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Linguistics"
9707 msgstr "Lista"
9708
9709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9710 msgid ""
9711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9713 "examples."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9717 msgid "Numbered Example (multiline)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9721 msgid "Example:"
9722 msgstr "Przykład:"
9723
9724 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9725 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9729 msgid "Examples:"
9730 msgstr "Przykłady:"
9731
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9733 msgid "Subexample"
9734 msgstr "Podprzykład"
9735
9736 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9737 msgid "Subexample:"
9738 msgstr "Podprzykład:"
9739
9740 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9741 msgid "Custom:Glosse"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9745 msgid "Glosse"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9749 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9753 msgid "Tri-Glosse"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9757 #, fuzzy
9758 msgid "CharStyle:Expression"
9759 msgstr "Zmiana: "
9760
9761 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9762 #, fuzzy
9763 msgid "expr."
9764 msgstr "exp"
9765
9766 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9767 #, fuzzy
9768 msgid "CharStyle:Concepts"
9769 msgstr "Zmiana: "
9770
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9772 #, fuzzy
9773 msgid "concept"
9774 msgstr "&Akceptuj"
9775
9776 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9777 #, fuzzy
9778 msgid "CharStyle:Meaning"
9779 msgstr "Zmiana: "
9780
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9782 #, fuzzy
9783 msgid "meaning"
9784 msgstr "Rozpoczęcie"
9785
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Tableau"
9789 msgstr "Tabela"
9790
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9792 #, fuzzy
9793 msgid "List of Tableaux"
9794 msgstr "Spis tabel"
9795
9796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Logical Markup"
9799 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9800
9801 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9802 msgid ""
9803 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9804 "code."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9808 #, fuzzy
9809 msgid "CharStyle:Noun"
9810 msgstr "Zmiana: "
9811
9812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9813 #, fuzzy
9814 msgid "noun"
9815 msgstr "żaden"
9816
9817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9818 #, fuzzy
9819 msgid "CharStyle:Emph"
9820 msgstr "Zmiana: "
9821
9822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9823 #, fuzzy
9824 msgid "emph"
9825 msgstr "Kursywa"
9826
9827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9828 #, fuzzy
9829 msgid "CharStyle:Strong"
9830 msgstr "Zmiana: "
9831
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9833 #, fuzzy
9834 msgid "strong"
9835 msgstr "Listing"
9836
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9838 #, fuzzy
9839 msgid "CharStyle:Code"
9840 msgstr "Zmiana: "
9841
9842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9843 #, fuzzy
9844 msgid "code"
9845 msgstr "Kod"
9846
9847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Minimalistic"
9850 msgstr "Minisekcja"
9851
9852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/noweb.module:2
9857 msgid "Noweb literate programming"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/noweb.module:5
9861 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9865 #, fuzzy
9866 msgid "literate"
9867 msgstr "Kolejno"
9868
9869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9870 #: lib/configure.py:494
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Sweave"
9873 msgstr "&Zapisz"
9874
9875 #: lib/layouts/sweave.module:5
9876 msgid ""
9877 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/sweave.module:17
9881 msgid "Chunk"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/sweave.module:43
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sweave Options"
9887 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9888
9889 #: lib/layouts/sweave.module:44
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Sweave opts"
9892 msgstr "Czcionki ekranowe"
9893
9894 #: lib/layouts/sweave.module:63
9895 #, fuzzy
9896 msgid "S/R expression"
9897 msgstr "W&yrażenie regularne"
9898
9899 #: lib/layouts/sweave.module:64
9900 #, fuzzy
9901 msgid "S/R expr"
9902 msgstr "exp"
9903
9904 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9905 msgid "Sweave Input File"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9913 msgid ""
9914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9917 "in both starred and non-starred forms."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9923 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9924 #, fuzzy
9925 msgid "theorems"
9926 msgstr "Twierdzenie"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Criterion \\thetheorem."
9931 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Criterion*"
9936 msgstr "Kryterium"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9939 msgid "Criterion."
9940 msgstr "Kryterium."
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9945 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9948 msgid "Algorithm."
9949 msgstr "Algorytm."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9952 msgid "Axiom \\thetheorem."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Axiom*"
9958 msgstr "Aksjomat"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9961 msgid "Axiom."
9962 msgstr "Aksjomat."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Condition \\thetheorem."
9967 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9970 msgid "Condition*"
9971 msgstr "Warunek*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9974 msgid "Condition."
9975 msgstr "Warunek."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Note \\thetheorem."
9980 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9983 msgid "Note*"
9984 msgstr "Notka*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9987 msgid "Note."
9988 msgstr "Notka."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Notation \\thetheorem."
9993 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9996 msgid "Notation*"
9997 msgstr "Notacja*"
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10000 msgid "Notation."
10001 msgstr "Notacja."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Summary \\thetheorem."
10006 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Summary*"
10011 msgstr "Podsumowanie"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10014 msgid "Summary."
10015 msgstr "Podsumowanie."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10020 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10023 msgid "Acknowledgement*"
10024 msgstr "Podziękowanie*"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10031 msgid "Conclusion"
10032 msgstr "Konkluzja"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10037 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10040 msgid "Conclusion*"
10041 msgstr "Konkluzja*"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10044 msgid "Conclusion."
10045 msgstr "Konkluzja."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10052 msgid "Assumption"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Assumption \\thetheorem."
10058 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10061 msgid "Assumption*"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10065 msgid "Assumption."
10066 msgstr "Założenie."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Question \\thetheorem."
10071 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Question*"
10076 msgstr "Pytanie"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Question."
10081 msgstr "Pytanie"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10084 msgid "Theorems (AMS)"
10085 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10086
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10088 msgid ""
10089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10092 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10096 msgid "Theorems (By Chapter)"
10097 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10100 msgid ""
10101 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10102 "that provide a chapter environment."
10103 msgstr ""
10104 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10105 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
10106
10107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10108 msgid "Theorems (By Section)"
10109 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10112 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10116 msgid "Theorems (Starred)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10120 msgid ""
10121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10122 "using the extended AMS machinery."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10126 msgid ""
10127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10129 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10133 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10134 msgid "Ignore"
10135 msgstr "Ignoruj"
10136
10137 #: lib/languages:4
10138 msgid "Latex"
10139 msgstr "Latex"
10140
10141 #: lib/languages:6
10142 msgid "Afrikaans"
10143 msgstr "Afrykaans"
10144
10145 #: lib/languages:7
10146 msgid "Albanian"
10147 msgstr "Albański"
10148
10149 #: lib/languages:8
10150 msgid "English (USA)"
10151 msgstr "Angielski (USA)"
10152
10153 #: lib/languages:10
10154 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10155 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10156
10157 #: lib/languages:11
10158 msgid "Arabic (Arabi)"
10159 msgstr "Arabski (Arabi)"
10160
10161 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10162 msgid "Armenian"
10163 msgstr "Armeński"
10164
10165 #: lib/languages:13
10166 msgid "German (Austria, old spelling)"
10167 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10168
10169 #: lib/languages:14
10170 msgid "German (Austria)"
10171 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10172
10173 #: lib/languages:15
10174 msgid "Indonesian"
10175 msgstr "Indonezyjski"
10176
10177 #: lib/languages:16
10178 msgid "Malay"
10179 msgstr "Malajski"
10180
10181 #: lib/languages:17
10182 msgid "Basque"
10183 msgstr "Baskijski"
10184
10185 #: lib/languages:18
10186 msgid "Belarusian"
10187 msgstr "Białoruski"
10188
10189 #: lib/languages:19
10190 msgid "Portuguese (Brazil)"
10191 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10192
10193 #: lib/languages:20
10194 msgid "Breton"
10195 msgstr "Bretoński"
10196
10197 #: lib/languages:21
10198 msgid "English (UK)"
10199 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10200
10201 #: lib/languages:22
10202 msgid "Bulgarian"
10203 msgstr "Bułgarski"
10204
10205 #: lib/languages:23
10206 msgid "English (Canada)"
10207 msgstr "Angielski (Kanada)"
10208
10209 #: lib/languages:24
10210 msgid "French (Canada)"
10211 msgstr "Francuski (Kanada)"
10212
10213 #: lib/languages:25
10214 msgid "Catalan"
10215 msgstr "Kataloński"
10216
10217 #: lib/languages:26
10218 msgid "Chinese (simplified)"
10219 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10220
10221 #: lib/languages:27
10222 msgid "Chinese (traditional)"
10223 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10224
10225 #: lib/languages:28
10226 msgid "Croatian"
10227 msgstr "Chorwacki"
10228
10229 #: lib/languages:29
10230 msgid "Czech"
10231 msgstr "Czeski"
10232
10233 #: lib/languages:30
10234 msgid "Danish"
10235 msgstr "Duński"
10236
10237 #: lib/languages:31
10238 msgid "Dutch"
10239 msgstr "Holenderski"
10240
10241 #: lib/languages:32
10242 msgid "English"
10243 msgstr "Angielski"
10244
10245 #: lib/languages:34
10246 msgid "Esperanto"
10247 msgstr "Esperanto"
10248
10249 #: lib/languages:35
10250 msgid "Estonian"
10251 msgstr "Estoński"
10252
10253 #: lib/languages:37
10254 msgid "Farsi"
10255 msgstr "Farsi"
10256
10257 #: lib/languages:38
10258 msgid "Finnish"
10259 msgstr "Fiński"
10260
10261 #: lib/languages:40
10262 msgid "French"
10263 msgstr "Francuski"
10264
10265 #: lib/languages:41
10266 msgid "Galician"
10267 msgstr "Galicyjski"
10268
10269 #: lib/languages:42
10270 msgid "German (old spelling)"
10271 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10272
10273 #: lib/languages:43
10274 msgid "German"
10275 msgstr "Niemiecki"
10276
10277 #: lib/languages:44
10278 msgid "German (Switzerland)"
10279 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10280
10281 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10283 msgid "Greek"
10284 msgstr "Greka"
10285
10286 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10287 #: lib/languages:46
10288 msgid "Greek (polytonic)"
10289 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10290
10291 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10292 msgid "Hebrew"
10293 msgstr "Hebrajski"
10294
10295 #: lib/languages:51
10296 msgid "Icelandic"
10297 msgstr "Islandzki"
10298
10299 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
10300 #: lib/languages:53
10301 msgid "Interlingua"
10302 msgstr "Interlingua"
10303
10304 #: lib/languages:54
10305 msgid "Irish"
10306 msgstr "Irlandzki"
10307
10308 #: lib/languages:55
10309 msgid "Italian"
10310 msgstr "Włoski"
10311
10312 #: lib/languages:56
10313 msgid "Japanese"
10314 msgstr "Japoński"
10315
10316 #: lib/languages:57
10317 msgid "Japanese (CJK)"
10318 msgstr "Japoński (CJK)"
10319
10320 #: lib/languages:58
10321 msgid "Kazakh"
10322 msgstr "Kazachski"
10323
10324 #: lib/languages:60
10325 msgid "Korean"
10326 msgstr "Koreański"
10327
10328 #: lib/languages:62
10329 msgid "Latin"
10330 msgstr "Łaciński"
10331
10332 #: lib/languages:63
10333 msgid "Latvian"
10334 msgstr "Łotewski"
10335
10336 #: lib/languages:64
10337 msgid "Lithuanian"
10338 msgstr "Litewski"
10339
10340 # Wikipedia mi pomogła...
10341 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10342 #: lib/languages:65
10343 msgid "Lower Sorbian"
10344 msgstr "Dolnołużycki"
10345
10346 #: lib/languages:66
10347 msgid "Hungarian"
10348 msgstr "Węgierski"
10349
10350 #: lib/languages:67
10351 msgid "Mongolian"
10352 msgstr "Mongolski"
10353
10354 #: lib/languages:68
10355 msgid "Norsk"
10356 msgstr "Norweski"
10357
10358 #: lib/languages:69
10359 msgid "Nynorsk"
10360 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10361
10362 #: lib/languages:70
10363 msgid "Polish"
10364 msgstr "Polski"
10365
10366 #: lib/languages:71
10367 msgid "Portuguese"
10368 msgstr "Portugalski"
10369
10370 #: lib/languages:72
10371 msgid "Romanian"
10372 msgstr "Rumuński"
10373
10374 #: lib/languages:73
10375 msgid "Russian"
10376 msgstr "Rosyjski"
10377
10378 #: lib/languages:74
10379 msgid "North Sami"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/languages:75
10383 msgid "Scottish"
10384 msgstr "Szkocki"
10385
10386 #: lib/languages:76
10387 msgid "Serbian"
10388 msgstr "Serbski"
10389
10390 #: lib/languages:77
10391 msgid "Serbian (Latin)"
10392 msgstr "Serbski (łaciński)"
10393
10394 #: lib/languages:78
10395 msgid "Slovak"
10396 msgstr "Słowacki"
10397
10398 #: lib/languages:79
10399 msgid "Slovene"
10400 msgstr "Słoweński"
10401
10402 #: lib/languages:80
10403 msgid "Spanish"
10404 msgstr "Hiszpański"
10405
10406 #: lib/languages:81
10407 msgid "Spanish (Mexico)"
10408 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10409
10410 #: lib/languages:82
10411 msgid "Swedish"
10412 msgstr "Szwedzki"
10413
10414 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10415 msgid "Thai"
10416 msgstr "Tajski"
10417
10418 #: lib/languages:84
10419 msgid "Turkish"
10420 msgstr "Turecki"
10421
10422 #: lib/languages:85
10423 msgid "Ukrainian"
10424 msgstr "Ukraiński"
10425
10426 #: lib/languages:86
10427 msgid "Upper Sorbian"
10428 msgstr "Górnołużycki"
10429
10430 #: lib/languages:87
10431 msgid "Vietnamese"
10432 msgstr "Wietnamski"
10433
10434 #: lib/languages:88
10435 msgid "Welsh"
10436 msgstr "Walijski"
10437
10438 #: lib/encodings:14
10439 msgid "Unicode (utf8)"
10440 msgstr "Unicode (utf8)"
10441
10442 #: lib/encodings:19
10443 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/encodings:23
10447 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/encodings:26
10451 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10452 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10453
10454 #: lib/encodings:29
10455 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10456 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10457
10458 #: lib/encodings:32
10459 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10460 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10461
10462 #: lib/encodings:35
10463 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10464 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10465
10466 #: lib/encodings:38
10467 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10468 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10469
10470 #: lib/encodings:42
10471 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10472 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10473
10474 #: lib/encodings:45
10475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10476 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10477
10478 #: lib/encodings:48
10479 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10480 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10481
10482 #: lib/encodings:51
10483 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10484 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10485
10486 #: lib/encodings:55
10487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10488 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10489
10490 #: lib/encodings:58
10491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10492 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10493
10494 # Czy to jest kurna poprawnie???
10495 #: lib/encodings:61
10496 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10497 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10498
10499 #: lib/encodings:64
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10502 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10503
10504 #: lib/encodings:67
10505 msgid "DOS (CP 437)"
10506 msgstr "DOS (CP 437)"
10507
10508 #: lib/encodings:71
10509 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10510 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10511
10512 #: lib/encodings:74
10513 msgid "Western European (CP 850)"
10514 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10515
10516 #: lib/encodings:77
10517 msgid "Central European (CP 852)"
10518 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10519
10520 #: lib/encodings:80
10521 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10522 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10523
10524 #: lib/encodings:83
10525 msgid "Western European (CP 858)"
10526 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10527
10528 #: lib/encodings:86
10529 msgid "Hebrew (CP 862)"
10530 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10531
10532 #: lib/encodings:89
10533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10534 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10535
10536 #: lib/encodings:92
10537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10538 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10539
10540 #: lib/encodings:95
10541 msgid "Central European (CP 1250)"
10542 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10543
10544 #: lib/encodings:98
10545 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10546 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10547
10548 #: lib/encodings:101
10549 msgid "Western European (CP 1252)"
10550 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10551
10552 #: lib/encodings:104
10553 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10554 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10555
10556 #: lib/encodings:108
10557 msgid "Arabic (CP 1256)"
10558 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10559
10560 #: lib/encodings:111
10561 msgid "Baltic (CP 1257)"
10562 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10563
10564 #: lib/encodings:114
10565 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10566 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10567
10568 #: lib/encodings:117
10569 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10570 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10571
10572 #: lib/encodings:120
10573 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10574 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10575
10576 #: lib/encodings:123
10577 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10578 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10579
10580 #: lib/encodings:148
10581 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10582 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10583
10584 #: lib/encodings:152
10585 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10586 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10587
10588 #: lib/encodings:156
10589 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10590 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10591
10592 #: lib/encodings:160
10593 msgid "Korean (EUC-KR)"
10594 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10595
10596 #: lib/encodings:164
10597 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10598 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10599
10600 #: lib/encodings:168
10601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10602 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10603
10604 #: lib/encodings:172
10605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10606 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10607
10608 #: lib/encodings:179
10609 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10610 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10611
10612 #: lib/encodings:181
10613 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10614 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10615
10616 #: lib/encodings:183
10617 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10618 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10619
10620 #: lib/encodings:190
10621 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10622 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10623
10624 #: lib/encodings:195
10625 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10626 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10627
10628 #: lib/encodings:199
10629 msgid "ASCII"
10630 msgstr "ASCII"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10633 msgid "File|F"
10634 msgstr "Plik|l"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10637 msgid "Edit|E"
10638 msgstr "Edycja|E"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10641 msgid "Insert|I"
10642 msgstr "Wstaw|W"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:35
10645 msgid "Layout|L"
10646 msgstr "Układ|L"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10649 msgid "View|V"
10650 msgstr "Podgląd|g"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10653 msgid "Navigate|N"
10654 msgstr "Nawigacja|N"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:38
10657 msgid "Documents|D"
10658 msgstr "Dokumenty|D"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10661 msgid "Help|H"
10662 msgstr "Pomoc|o"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10665 msgid "New|N"
10666 msgstr "Nowy|N"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:48
10669 msgid "New from Template...|T"
10670 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10673 msgid "Open...|O"
10674 msgstr "Otwórz...|O"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10677 msgid "Close|C"
10678 msgstr "Zamknij|m"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10681 msgid "Save|S"
10682 msgstr "Zapisz|Z"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10685 msgid "Save As...|A"
10686 msgstr "Zapisz jako...|j"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:54
10689 msgid "Revert|R"
10690 msgstr "Przywróć|P"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10693 msgid "Version Control|V"
10694 msgstr "Kontrola wersji|l"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10697 msgid "Import|I"
10698 msgstr "Importuj|I"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10701 msgid "Export|E"
10702 msgstr "Eksportuj|E"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10705 msgid "Print...|P"
10706 msgstr "Drukuj...|D"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10709 msgid "Fax...|F"
10710 msgstr "Faks...|F"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10713 msgid "Exit|x"
10714 msgstr "Zakończ|k"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10717 msgid "Register...|R"
10718 msgstr "Zarejestruj...|r"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10721 msgid "Check In Changes...|I"
10722 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10725 msgid "Check Out for Edit|O"
10726 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:71
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Revert to Repository Version|R"
10731 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10734 msgid "Undo Last Check In|U"
10735 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Show History...|H"
10740 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10743 msgid "Custom...|C"
10744 msgstr "Własne...|W"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10747 msgid "Undo|U"
10748 msgstr "Cofnij|C"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:91
10751 msgid "Redo|d"
10752 msgstr "Ponów|P"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:93
10755 msgid "Cut|C"
10756 msgstr "Wytnij|W"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:94
10759 msgid "Copy|o"
10760 msgstr "Kopiuj|K"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:95
10763 msgid "Paste|a"
10764 msgstr "Wklej|K"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:96
10767 msgid "Paste External Selection|x"
10768 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:98
10771 msgid "Find & Replace...|F"
10772 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:100
10775 msgid "Tabular|T"
10776 msgstr "Tabela|T"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10779 msgid "Math|M"
10780 msgstr "Matematyka|M"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10783 msgid "Spellchecker...|S"
10784 msgstr "Pisownia|P"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:105
10787 msgid "Thesaurus..."
10788 msgstr "Słownik synonimów..."
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:106
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Statistics...|i"
10793 msgstr "Statystyka"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10796 msgid "Check TeX|h"
10797 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:108
10800 msgid "Change Tracking|g"
10801 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10804 msgid "Preferences...|P"
10805 msgstr "Ustawienia...|U"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10808 msgid "Reconfigure|R"
10809 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:115
10812 msgid "Selection as Lines|L"
10813 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:116
10816 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10817 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10820 msgid "Multicolumn|M"
10821 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:122
10824 msgid "Line Top|T"
10825 msgstr "Linia u góry|g"
10826
10827 #: lib/ui/classic.ui:123
10828 msgid "Line Bottom|B"
10829 msgstr "Linia u dołu|D"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:124
10832 msgid "Line Left|L"
10833 msgstr "Linia z lewej|L"
10834
10835 #: lib/ui/classic.ui:125
10836 msgid "Line Right|R"
10837 msgstr "Linia z prawej|P"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:127
10840 msgid "Alignment|i"
10841 msgstr "Justowanie|J"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10844 msgid "Add Row|A"
10845 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:130
10848 msgid "Delete Row|w"
10849 msgstr "Usuń wiersz|i"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10852 msgid "Copy Row"
10853 msgstr "Kopiuj wiersz"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10856 msgid "Swap Rows"
10857 msgstr "Zamień wiersze"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10860 msgid "Add Column|u"
10861 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:135
10864 msgid "Delete Column|D"
10865 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10868 msgid "Copy Column"
10869 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10872 msgid "Swap Columns"
10873 msgstr "Zamień kolumny"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10876 msgid "Left|L"
10877 msgstr "Do lewej|l"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10880 msgid "Center|C"
10881 msgstr "Środkowanie|k"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10884 msgid "Right|R"
10885 msgstr "Do prawej|p"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10888 msgid "Top|T"
10889 msgstr "W górę|g"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10892 msgid "Middle|M"
10893 msgstr "Środek|o"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10896 msgid "Bottom|B"
10897 msgstr "W dół|d"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:159
10900 msgid "Toggle Numbering|N"
10901 msgstr "Przełącz numerację|P"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:160
10904 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10905 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10908 msgid "Change Limits Type|L"
10909 msgstr "Zmień typ granic|g"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10912 msgid "Change Formula Type|F"
10913 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10917 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:168
10920 msgid "Alignment|A"
10921 msgstr "Justowanie|J"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:170
10924 msgid "Add Row|R"
10925 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10928 msgid "Delete Row|D"
10929 msgstr "Usuń wiersz|i"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:175
10932 msgid "Add Column|C"
10933 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10936 msgid "Delete Column|e"
10937 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10940 msgid "Default|t"
10941 msgstr "Domyślny|D"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10944 msgid "Display|D"
10945 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10948 msgid "Inline|I"
10949 msgstr "W wierszu|W"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:188
10952 msgid "Octave"
10953 msgstr "Octave"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:189
10956 msgid "Maxima"
10957 msgstr "Maxima"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:190
10960 msgid "Mathematica"
10961 msgstr "Mathematica"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:192
10964 msgid "Maple, simplify"
10965 msgstr "Maple, simplify"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:193
10968 msgid "Maple, factor"
10969 msgstr "Maple, factor"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:194
10972 msgid "Maple, evalm"
10973 msgstr "Maple, evalm"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:195
10976 msgid "Maple, evalf"
10977 msgstr "Maple, evalf"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10981 msgid "Inline Formula|I"
10982 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10985 msgid "Displayed Formula|D"
10986 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:201
10989 msgid "Eqnarray Environment|q"
10990 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:202
10993 msgid "Align Environment|A"
10994 msgstr "Środowisko Align|A"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:203
10997 msgid "AlignAt Environment"
10998 msgstr "Środowisko AlignAt"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:204
11001 msgid "Flalign Environment|F"
11002 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:207
11005 msgid "Gather Environment"
11006 msgstr "Środowisko Gather"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:208
11009 msgid "Multline Environment"
11010 msgstr "Środowisko Multline"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
11013 msgid "Math|h"
11014 msgstr "Matematyka|M"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:216
11017 msgid "Special Character|S"
11018 msgstr "Znak specjalny|Z"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
11021 msgid "Citation...|C"
11022 msgstr "Cytowanie...|C"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:218
11025 msgid "Cross-reference...|r"
11026 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
11029 msgid "Label...|L"
11030 msgstr "Etykieta...|E"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
11033 msgid "Footnote|F"
11034 msgstr "Przypis w stopce|y"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
11037 msgid "Marginal Note|M"
11038 msgstr "Notka na marginesie|a"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:222
11041 msgid "Short Title"
11042 msgstr "Tytuł skrócony"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:223
11045 msgid "Index Entry|I"
11046 msgstr "Hasło indeksu|i"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:224
11049 msgid "Nomenclature Entry"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:225
11053 msgid "URL...|U"
11054 msgstr "Adres URL...|U"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
11057 msgid "Note|N"
11058 msgstr "Notka|N"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:227
11061 msgid "Lists & TOC|O"
11062 msgstr "Spisy|S"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:229
11065 msgid "TeX Code|T"
11066 msgstr "Kod TeX-a|T"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:230
11069 msgid "Minipage|p"
11070 msgstr "Ministrona|M"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
11073 msgid "Graphics...|G"
11074 msgstr "Rysunek...|R"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:232
11077 msgid "Tabular Material...|b"
11078 msgstr "Tabela...|T"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:233
11081 msgid "Floats|a"
11082 msgstr "Wstawki|W"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:235
11085 msgid "Include File...|d"
11086 msgstr "Dołącz plik...|D"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:236
11089 msgid "Insert File|e"
11090 msgstr "Wstaw plik|W"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:237
11093 msgid "External Material...|x"
11094 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Symbols...|b"
11099 msgstr "Symbol"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
11102 msgid "Superscript|S"
11103 msgstr "Indeks górny|g"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
11106 msgid "Subscript|u"
11107 msgstr "Indeks dolny|d"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:244
11110 msgid "Hyphenation Point|P"
11111 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Protected Hyphen|y"
11116 msgstr "Twarda spacja|T"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
11119 msgid "Ligature Break|k"
11120 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:247
11123 msgid "Protected Space|r"
11124 msgstr "Twarda spacja|T"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
11127 msgid "Inter-word Space|w"
11128 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11132 msgid "Thin Space|T"
11133 msgstr "Mały odstęp|M"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
11136 msgid "Horizontal Space...|o"
11137 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:251
11140 msgid "Vertical Space..."
11141 msgstr "Odstęp pionowy..."
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:252
11144 msgid "Line Break|L"
11145 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
11148 msgid "Ellipsis|i"
11149 msgstr "Wielokropek|i"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
11152 msgid "End of Sentence|E"
11153 msgstr "Koniec zdania|K"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:255
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Protected Dash|D"
11158 msgstr "Twarda spacja|T"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
11161 msgid "Breakable Slash|a"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:257
11165 msgid "Single Quote|Q"
11166 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:258
11169 msgid "Ordinary Quote|O"
11170 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
11173 msgid "Menu Separator|M"
11174 msgstr "Separator menu|S"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:260
11177 msgid "Horizontal Line"
11178 msgstr "Linia pozioma"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11181 msgid "Page Break"
11182 msgstr "Koniec strony"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
11185 msgid "Display Formula|D"
11186 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11190 msgid "Eqnarray Environment|E"
11191 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11195 msgid "AMS align Environment|a"
11196 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11200 msgid "AMS alignat Environment|t"
11201 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11205 msgid "AMS flalign Environment|f"
11206 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11210 msgid "AMS gather Environment|g"
11211 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11215 msgid "AMS multline Environment|m"
11216 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11219 msgid "Array Environment|y"
11220 msgstr "Środowisko Array|y"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11223 msgid "Cases Environment|C"
11224 msgstr "Środowisko Cases|C"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11227 msgid "Split Environment|S"
11228 msgstr "Środowisko Split|S"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:280
11231 msgid "Font Change|o"
11232 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:284
11235 msgid "Math Normal Font"
11236 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:286
11239 msgid "Math Calligraphic Family"
11240 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:287
11243 msgid "Math Fraktur Family"
11244 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:288
11247 msgid "Math Roman Family"
11248 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:289
11251 msgid "Math Sans Serif Family"
11252 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:291
11255 msgid "Math Bold Series"
11256 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:293
11259 msgid "Text Normal Font"
11260 msgstr "Zwykła"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
11263 msgid "Text Roman Family"
11264 msgstr "Szeryfowa"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
11267 msgid "Text Sans Serif Family"
11268 msgstr "Bezszeryfowa"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
11271 msgid "Text Typewriter Family"
11272 msgstr "Maszynowa"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
11275 msgid "Text Bold Series"
11276 msgstr "Pismo pogrubione"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
11279 msgid "Text Medium Series"
11280 msgstr "Pismo jasne"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
11283 msgid "Text Italic Shape"
11284 msgstr "Kursywa"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
11287 msgid "Text Small Caps Shape"
11288 msgstr "Kapitaliki"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
11291 msgid "Text Slanted Shape"
11292 msgstr "Odmiana pochylona"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
11295 msgid "Text Upright Shape"
11296 msgstr "Odmiana prosta"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:310
11299 msgid "Floatflt Figure"
11300 msgstr "Rysunek oblany"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11303 msgid "Table of Contents|C"
11304 msgstr "Spis treści|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11307 msgid "Index List|I"
11308 msgstr "Indeks|I"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11311 msgid "Nomenclature|N"
11312 msgstr "Nomenklatura|N"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11315 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11316 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11319 msgid "LyX Document...|X"
11320 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11323 msgid "Plain Text...|T"
11324 msgstr "Czyty tekst...|T"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11327 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11328 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11331 msgid "Track Changes|T"
11332 msgstr "Śledź zmiany|z"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11335 msgid "Merge Changes...|M"
11336 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:330
11339 msgid "Accept All Changes|A"
11340 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:331
11343 msgid "Reject All Changes|R"
11344 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11347 msgid "Show Changes in Output|S"
11348 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:339
11351 msgid "Character...|C"
11352 msgstr "Czcionka...|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:340
11355 msgid "Paragraph...|P"
11356 msgstr "Akapit...|A"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:341
11359 msgid "Document...|D"
11360 msgstr "Dokument...|D"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:342
11363 msgid "Tabular...|T"
11364 msgstr "Tabela...|T"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:344
11367 msgid "Emphasize Style|E"
11368 msgstr "Wyróżnienie|K"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:345
11371 msgid "Noun Style|N"
11372 msgstr "Kapitaliki|K"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:346
11375 msgid "Bold Style|B"
11376 msgstr "Pogrubienie|P"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:349
11379 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11380 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:350
11383 msgid "Increase Environment Depth|i"
11384 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:351
11387 msgid "Start Appendix Here|S"
11388 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11391 msgid "Build Program|B"
11392 msgstr "Zbuduj program|p"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:361
11395 msgid "Update|U"
11396 msgstr "Aktualizuj|A"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11399 msgid "LaTeX Log|L"
11400 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11403 msgid "Outline|O"
11404 msgstr "Konspekt|O"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:365
11407 msgid "TeX Information|X"
11408 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11411 msgid "Next Note|N"
11412 msgstr "Następna notka|N"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11415 msgid "Go to Label|L"
11416 msgstr "Idź do etykiety|L"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11419 msgid "Bookmarks|B"
11420 msgstr "Zakładki|Z"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11423 msgid "Save Bookmark 1|S"
11424 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11427 msgid "Save Bookmark 2"
11428 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11431 msgid "Save Bookmark 3"
11432 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11435 msgid "Save Bookmark 4"
11436 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11439 msgid "Save Bookmark 5"
11440 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:390
11443 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11444 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:391
11447 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11448 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:392
11451 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11452 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:393
11455 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11456 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:394
11459 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11460 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11463 msgid "Introduction|I"
11464 msgstr "Wprowadzenie|W"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11467 msgid "Tutorial|T"
11468 msgstr "Samouczek|S"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11471 msgid "User's Guide|U"
11472 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:412
11475 msgid "Extended Features|E"
11476 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:413
11479 msgid "Embedded Objects|m"
11480 msgstr "Obiekty osadzone"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11483 msgid "Customization|C"
11484 msgstr "Konfiguracja|K"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11487 msgid "LaTeX Configuration|L"
11488 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11491 msgid "About LyX|X"
11492 msgstr "O LyX-ie|X"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11495 msgid "About LyX"
11496 msgstr "O LyX-ie"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:426
11499 msgid "Preferences..."
11500 msgstr "Ustawienia..."
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:427
11503 msgid "Quit LyX"
11504 msgstr "Zamknij LyX"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Aligned Environment|l"
11509 msgstr "Środowisko Align"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11512 #, fuzzy
11513 msgid "AlignedAt Environment|v"
11514 msgstr "Środowisko AlignAt"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Gathered Environment|h"
11519 msgstr "Środowisko Gather"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Delimiters...|r"
11524 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Matrix...|x"
11529 msgstr "Macierz|x"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11532 msgid "Macro|o"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11536 #, fuzzy
11537 msgid "AMS Environment|A"
11538 msgstr "Środowisko Align|A"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Number Whole Formula|N"
11543 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Number This Line|u"
11548 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11551 msgid "Equation Label|L"
11552 msgstr "Etykieta równania|L"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Copy as Reference|R"
11557 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11560 msgid "Split Cell|C"
11561 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Insert|s"
11566 msgstr "Wstaw|W"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Add Line Above|o"
11571 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11574 msgid "Add Line Below|B"
11575 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11578 msgid "Delete Line Above|D"
11579 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11582 msgid "Delete Line Below|e"
11583 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11586 msgid "Add Line to Left"
11587 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11590 msgid "Add Line to Right"
11591 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11594 msgid "Delete Line to Left"
11595 msgstr "Usuń linię z lewej"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11598 msgid "Delete Line to Right"
11599 msgstr "Usuń linię z prawej"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Show Math Toolbar"
11604 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11609 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Show Table Toolbar"
11614 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11617 msgid "Next Cross-Reference|N"
11618 msgstr "Następny odnośnik|N"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11621 msgid "Go to Label|G"
11622 msgstr "Idź do etykiety|G"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11625 #, fuzzy
11626 msgid "<Reference>|R"
11627 msgstr "<odnośnik>|r"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11630 #, fuzzy
11631 msgid "(<Reference>)|e"
11632 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11635 #, fuzzy
11636 msgid "<Page>|P"
11637 msgstr "<strona>|p"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11640 #, fuzzy
11641 msgid "On Page <Page>|O"
11642 msgstr "na stronie <strona>|o"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11645 #, fuzzy
11646 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11647 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Formatted Reference|t"
11652 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11668 msgid "Settings...|S"
11669 msgstr "Ustawienia...|U"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Go Back|G"
11674 msgstr "&Powrót"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Copy as Reference|C"
11679 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11684 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11689 msgid "Open Inset|O"
11690 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11695 msgid "Close Inset|C"
11696 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11702 msgid "Dissolve Inset|D"
11703 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Show Label|L"
11708 msgstr "Idź do etykiety|L"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Frameless|l"
11713 msgstr "Bezramki"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Simple Frame|F"
11718 msgstr "ramka wstawki"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11721 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Oval, Thin|a"
11727 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Oval, Thick|v"
11732 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11735 msgid "Drop Shadow|w"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Shaded Background|B"
11741 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Double Frame|u"
11746 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11747
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11749 msgid "LyX Note|N"
11750 msgstr "LyX Notka|N"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Comment|m"
11755 msgstr "Komentarz|K"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11758 msgid "Greyed Out|G"
11759 msgstr "Wyszarzenie|W"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Open All Notes|A"
11764 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Close All Notes|l"
11769 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11772 msgid "Horiz. Phantom"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Vert. Phantom"
11778 msgstr "Esperanto"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Interword Space|w"
11783 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Protected Space|o"
11788 msgstr "Twarda spacja|T"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Negative Thin Space|N"
11793 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11796 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11800 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11804 msgid "Quad Space|Q"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Double Quad Space|u"
11810 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11813 msgid "Horizontal Fill|F"
11814 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11819 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11822 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11823 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11826 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11827 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11830 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11831 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11834 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11835 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11838 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11839 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11843 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Custom Length|C"
11848 msgstr "Komentarz|K"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Medium Space|M"
11853 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Thick Space|h"
11858 msgstr "Mały odstęp|M"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Negative Medium Space|u"
11863 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Negative Thick Space|i"
11868 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11871 #, fuzzy
11872 msgid "DefSkip|D"
11873 msgstr "Domyślny odstęp"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11876 #, fuzzy
11877 msgid "SmallSkip|S"
11878 msgstr "Mały odstęp"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11881 #, fuzzy
11882 msgid "MedSkip|M"
11883 msgstr "Średni odstęp"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11886 #, fuzzy
11887 msgid "BigSkip|B"
11888 msgstr "Duży odstęp"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11891 #, fuzzy
11892 msgid "VFill|F"
11893 msgstr "VFill"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Custom|C"
11898 msgstr "Własna"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Settings...|e"
11903 msgstr "Ustawienia...|U"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Include|c"
11908 msgstr "Dołącz"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Input|p"
11913 msgstr "Wstaw"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Verbatim|V"
11918 msgstr "Maszynopis"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11921 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Listing|L"
11927 msgstr "Listing"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Edit Included File...|E"
11932 msgstr "Dołącz plik...|D"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11935 #, fuzzy
11936 msgid "New Page|N"
11937 msgstr "Nowy|N"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11940 msgid "Page Break|a"
11941 msgstr "Koniec strony|a"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11944 msgid "Clear Page|C"
11945 msgstr "Czysta strona|C"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11948 msgid "Clear Double Page|D"
11949 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Ragged Line Break|R"
11954 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Justified Line Break|J"
11959 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11964 msgid "Cut"
11965 msgstr "Wytnij"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11970 msgid "Copy"
11971 msgstr "Kopiuj"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11976 msgid "Paste"
11977 msgstr "Wklej"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11980 msgid "Paste Recent|e"
11981 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11986 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11989 msgid "Move Paragraph Up|o"
11990 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11993 msgid "Move Paragraph Down|v"
11994 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Promote Section|r"
11999 msgstr "Sekcja"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Demote Section|m"
12004 msgstr "Sekcja"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Move Section Down|D"
12009 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Move Section Up|U"
12014 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12017 msgid "Insert Short Title|T"
12018 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Accept Change|c"
12023 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Reject Change|j"
12028 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Apply Last Text Style|A"
12033 msgstr "Styl tekstu|S"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
12036 msgid "Text Style|S"
12037 msgstr "Styl tekstu|S"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
12040 msgid "Paragraph Settings...|P"
12041 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12044 msgid "Fullscreen Mode"
12045 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Append Argument"
12050 msgstr "Więcej parametrów"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Remove Last Argument"
12055 msgstr "Parametry listingu"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12060 msgstr "Parametry listingu"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12065 msgstr "Parametry listingu"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Insert Optional Argument"
12070 msgstr "Parametry listingu"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Remove Optional Argument"
12075 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12080 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12085 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12090 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Reload|R"
12095 msgstr "&Zastąp"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Edit Externally...|x"
12101 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12104 msgid "Top Line|T"
12105 msgstr "Górna linia|G"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12108 msgid "Bottom Line|B"
12109 msgstr "Dolna linia|D"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12112 msgid "Left Line|L"
12113 msgstr "Lewa linia|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
12116 msgid "Right Line|R"
12117 msgstr "Prawa linia|P"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
12120 msgid "Copy Row|o"
12121 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
12124 msgid "Copy Column|p"
12125 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Activate Branch|A"
12130 msgstr "Aktywne"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Deactivate Branch|e"
12135 msgstr "(&De)aktywacja"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12138 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12142 #, fuzzy
12143 msgid "All Indexes|A"
12144 msgstr "Faktura"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12147 msgid "Subindex|b"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
12151 msgid "Reject Change|R"
12152 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Promote Section|P"
12157 msgstr "Sekcja"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Demote Section|D"
12162 msgstr "Sekcja"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Move Section Down|w"
12167 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Select Section|S"
12172 msgstr "Zaznacznie|S"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12175 msgid "Document|D"
12176 msgstr "Dokument|D"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12179 msgid "Tools|T"
12180 msgstr "Narzędzia|r"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12183 msgid "New from Template...|m"
12184 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12187 msgid "Open Recent|t"
12188 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Close All"
12193 msgstr "Zamknij plik"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12196 msgid "Save All|l"
12197 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12200 msgid "Revert to Saved|R"
12201 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12204 msgid "New Window|W"
12205 msgstr "Nowe okno|W"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12208 msgid "Close Window|d"
12209 msgstr "Zamknij okno|d"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Revert to Repository Version|v"
12214 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12217 msgid "Use Locking Property|L"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
12221 msgid "Redo|R"
12222 msgstr "Ponów|P"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12225 msgid "Paste Special"
12226 msgstr "Wklej specjalnie|K"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12229 msgid "Select All"
12230 msgstr "Wybierz wszystko"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12235 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12240 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12243 msgid "Table|T"
12244 msgstr "Tabela|T"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12247 msgid "Rows & Columns|C"
12248 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12251 msgid "Increase List Depth|I"
12252 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12255 msgid "Decrease List Depth|D"
12256 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12259 msgid "Dissolve Inset|l"
12260 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12263 msgid "TeX Code Settings...|C"
12264 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12267 msgid "Float Settings...|a"
12268 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12271 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12272 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12275 msgid "Note Settings...|N"
12276 msgstr "Ustawienia notki...|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Phantom Settings...|h"
12281 msgstr "Opcje wstawek...|w"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12284 msgid "Branch Settings...|B"
12285 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12288 msgid "Box Settings...|x"
12289 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Index Entry Settings...|y"
12294 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Index Settings...|x"
12299 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Listings Settings...|g"
12304 msgstr "Ustawienia listingów"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12307 msgid "Table Settings...|a"
12308 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12311 msgid "Plain Text|T"
12312 msgstr "Czysty tekst|T"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12315 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12316 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12319 msgid "Selection|S"
12320 msgstr "Zaznacznie|S"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12323 msgid "Selection, Join Lines|i"
12324 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12327 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Paste as PDF"
12333 msgstr "Wklej|K"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Paste as PNG"
12338 msgstr "Wklej|K"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Paste as JPEG"
12343 msgstr "Wklej|K"
12344
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Dissolve Text Style"
12348 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12351 msgid "Customized...|C"
12352 msgstr "Dostosowane...|C"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12355 msgid "Capitalize|a"
12356 msgstr "Kalitaliki|a"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12359 msgid "Uppercase|U"
12360 msgstr "Wielką literą|U"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12363 msgid "Lowercase|L"
12364 msgstr "Małe litery|L"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Top|p"
12369 msgstr "W górę|g"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Middle|i"
12374 msgstr "Środek|o"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Bottom|o"
12379 msgstr "W dół|d"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Macro Definition"
12384 msgstr "Definicja"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12387 msgid "Text Style|T"
12388 msgstr "Styl tekstu|T"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12391 msgid "Add Line Above|A"
12392 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12395 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12399 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12403 msgid "Math Normal Font|N"
12404 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12407 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12408 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12411 msgid "Math Fraktur Family|F"
12412 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12415 msgid "Math Roman Family|R"
12416 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12419 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12420 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12423 msgid "Math Bold Series|B"
12424 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12427 msgid "Text Normal Font|T"
12428 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12431 msgid "Octave|O"
12432 msgstr "Octave|O"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12435 msgid "Maxima|M"
12436 msgstr "Maxima|M"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12439 msgid "Mathematica|a"
12440 msgstr "Mathematica|a"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Maple, Simplify|S"
12445 msgstr "Maple, simplify"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Maple, Factor|F"
12450 msgstr "Maple, factor"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Maple, Evalm|E"
12455 msgstr "Maple, evalm"
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Maple, Evalf|v"
12460 msgstr "Maple, evalf"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12463 msgid "Open All Insets|O"
12464 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12467 msgid "Close All Insets|C"
12468 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Unfold Math Macro|n"
12473 msgstr "makro matematyczne"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Fold Math Macro|d"
12478 msgstr "makro matematyczne"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12481 msgid "View Source|S"
12482 msgstr "Podgląd źródła|S"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12485 #, fuzzy
12486 msgid "View Output|V"
12487 msgstr "Podgląd|g"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Update Output|U"
12492 msgstr "&Używaj nazwy"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12495 #, fuzzy
12496 msgid "View Master Document|M"
12497 msgstr "Główny dokument"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Update Master Document|a"
12502 msgstr "Główny dokument"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12505 #, fuzzy
12506 msgid "View (Other Formats)|F"
12507 msgstr "Format daty"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Update (Other Formats)|p"
12512 msgstr "Odśwież ekran"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12515 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12519 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12523 msgid "Close Current View|w"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12527 msgid "Fullscreen|l"
12528 msgstr "Pełny ekran|P"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12531 msgid "Toolbars|b"
12532 msgstr "Paski narzędzi|b"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12535 msgid "Special Character|p"
12536 msgstr "Znak specjalny|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12539 msgid "Formatting|o"
12540 msgstr "Formatowanie|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12543 msgid "List / TOC|i"
12544 msgstr "Spisy|S"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12547 msgid "Float|a"
12548 msgstr "Wstawka|W"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12551 msgid "Branch|B"
12552 msgstr "Gałąź|G"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Custom Insets"
12557 msgstr "Klient"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12560 msgid "File|e"
12561 msgstr "Plik|l"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12564 msgid "Box[[Menu]]"
12565 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12568 msgid "Cross-Reference...|R"
12569 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12572 msgid "Caption"
12573 msgstr "Podpis"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12576 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12577 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12580 msgid "Table...|T"
12581 msgstr "Tabela...|T"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12584 #, fuzzy
12585 msgid "URL|U"
12586 msgstr "Adres URL...|U"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Hyperlink...|k"
12591 msgstr "Hiperłącze|k"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12594 msgid "Short Title|S"
12595 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12598 msgid "TeX Code|X"
12599 msgstr "Kod TeX-a|X"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12602 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12603 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Regular Expression"
12608 msgstr "W&yrażenie regularne"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12611 msgid "Ordinary Quote|Q"
12612 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12615 msgid "Single Quote|S"
12616 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Phonetic Symbols|P"
12621 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12624 msgid "Protected Space|P"
12625 msgstr "Twarda spacja|P"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12628 msgid "Horizontal Line|L"
12629 msgstr "Linia pozioma|L"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12632 msgid "Vertical Space...|V"
12633 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12636 msgid "Hyphenation Point|H"
12637 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12640 msgid "Numbered Formula|N"
12641 msgstr "Numerowana formuła|N"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Figure Wrap Float|F"
12646 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Table Wrap Float|T"
12651 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12654 msgid "External Material...|M"
12655 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12658 msgid "Child Document...|d"
12659 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12662 msgid "Comment|C"
12663 msgstr "Komentarz|K"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12666 msgid "Insert New Branch...|I"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Horizontal Phantom"
12672 msgstr "Esperanto"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Vertical Phantom"
12677 msgstr "Esperanto"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12680 msgid "Change Tracking|C"
12681 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12684 msgid "Start Appendix Here|A"
12685 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12688 msgid "Save in Bundled Format|F"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12692 msgid "Compressed|m"
12693 msgstr "Skompresowany|m"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12696 msgid "Accept Change|A"
12697 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12700 msgid "Accept All Changes|c"
12701 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12704 msgid "Reject All Changes|e"
12705 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12708 msgid "Next Change|C"
12709 msgstr "Następna zmiana|C"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12712 msgid "Next Cross-Reference|R"
12713 msgstr "Następny odnośnik|R"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12716 msgid "Clear Bookmarks|C"
12717 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Navigate Back|B"
12722 msgstr "Nawigacja|N"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12725 msgid "Thesaurus...|T"
12726 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Statistics...|a"
12731 msgstr "Statystyka"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12734 msgid "TeX Information|I"
12735 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Additional Features|F"
12740 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Embedded Objects|O"
12745 msgstr "Obiekty osadzone"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Shortcuts|S"
12750 msgstr "&Skrót:"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12753 #, fuzzy
12754 msgid "LyX Functions|y"
12755 msgstr "Funkcje"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Specific Manuals|p"
12760 msgstr "Adres specjalny"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Linguistics Manual|L"
12765 msgstr "Lista"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Braille Manual|B"
12770 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12773 #, fuzzy
12774 msgid "XY-pic Manual|X"
12775 msgstr "Adres specjalny"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Multicolumn Manual|M"
12780 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12783 msgid "New document"
12784 msgstr "Nowy dokument"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12787 msgid "Open document"
12788 msgstr "Otwórz dokument"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12791 msgid "Save document"
12792 msgstr "Zapisz dokument"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12795 msgid "Print document"
12796 msgstr "Drukuj dokument"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12799 msgid "Check spelling"
12800 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12803 msgid "Undo"
12804 msgstr "Cofnij"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12807 msgid "Redo"
12808 msgstr "Ponów"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12811 msgid "Find and replace"
12812 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Navigate back"
12817 msgstr "Nawigacja|N"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12820 msgid "Toggle emphasis"
12821 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12824 msgid "Toggle noun"
12825 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12828 msgid "Apply last"
12829 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12832 msgid "Insert math"
12833 msgstr "Wstaw matematykę"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12836 msgid "Insert graphics"
12837 msgstr "Wstaw grafikę"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12840 msgid "Insert table"
12841 msgstr "Wstaw tabelę"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Toggle outline"
12846 msgstr "Przełącz konspekt"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Toggle math toolbar"
12851 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Toggle table toolbar"
12856 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Extra"
12861 msgstr "Inne"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12864 msgid "Numbered list"
12865 msgstr "Wyliczenie"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12868 msgid "Itemized list"
12869 msgstr "Wypunktowanie"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12872 msgid "Increase depth"
12873 msgstr "Zwiększ głębokość"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12876 msgid "Decrease depth"
12877 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12880 msgid "Insert figure float"
12881 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12884 msgid "Insert table float"
12885 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12888 msgid "Insert label"
12889 msgstr "Wstaw etykietę"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12892 msgid "Insert cross-reference"
12893 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12896 msgid "Insert citation"
12897 msgstr "Wstaw cytat"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12900 msgid "Insert index entry"
12901 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12904 msgid "Insert nomenclature entry"
12905 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12908 msgid "Insert footnote"
12909 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12912 msgid "Insert margin note"
12913 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12916 msgid "Insert note"
12917 msgstr "Wstaw notkę"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12920 msgid "Insert box"
12921 msgstr "Wstaw pudełko"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Insert hyperlink"
12926 msgstr "Wstaw hyperlink"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12929 msgid "Insert TeX code"
12930 msgstr "Wstaw kod TeX"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12933 msgid "Insert math macro"
12934 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12937 msgid "Include file"
12938 msgstr "Dołącz plik"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12941 msgid "Text style"
12942 msgstr "Styl tekstu"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12945 msgid "Paragraph settings"
12946 msgstr "Ustawienia akapitu"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12949 msgid "Add row"
12950 msgstr "Dołącz wiersz"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12953 msgid "Add column"
12954 msgstr "Dołącz kolumnę"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12957 msgid "Delete row"
12958 msgstr "Usuń wiersz"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12961 msgid "Delete column"
12962 msgstr "Usuń kolumnę"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12965 msgid "Set top line"
12966 msgstr "Ustaw górną linię"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12969 msgid "Set bottom line"
12970 msgstr "Ustaw dolną linię"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12973 msgid "Set left line"
12974 msgstr "Ustaw lewą linię"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12977 msgid "Set right line"
12978 msgstr "Ustaw prawą linię"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Set border lines"
12983 msgstr "Ustal ramki"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12986 msgid "Set all lines"
12987 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12990 msgid "Unset all lines"
12991 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12994 msgid "Align left"
12995 msgstr "Justuj w lewo"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12998 msgid "Align center"
12999 msgstr "Wyśrodkuj"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13002 msgid "Align right"
13003 msgstr "Justuj w prawo"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13006 msgid "Align top"
13007 msgstr "Wyrównaj do góry"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13010 msgid "Align middle"
13011 msgstr "Wyśrodkuj"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13014 msgid "Align bottom"
13015 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13018 msgid "Rotate cell"
13019 msgstr "Obrót komórki"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13022 msgid "Rotate table"
13023 msgstr "Obrót tabeli"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13026 msgid "Set multi-column"
13027 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13030 msgid "Math"
13031 msgstr "Matematyka"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13034 msgid "Set display mode"
13035 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13038 msgid "Subscript"
13039 msgstr "Indeks dolny"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13042 msgid "Superscript"
13043 msgstr "Indeks górny"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13046 msgid "Insert square root"
13047 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13050 msgid "Insert root"
13051 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13054 msgid "Insert standard fraction"
13055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13058 msgid "Insert sum"
13059 msgstr "Wstaw sumę"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13062 msgid "Insert integral"
13063 msgstr "Wstaw całkę"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13066 msgid "Insert product"
13067 msgstr "Wstaw iloczyn"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13070 msgid "Insert ( )"
13071 msgstr "Wstaw ( )"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13074 msgid "Insert [ ]"
13075 msgstr "Wstaw [ ]"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13078 msgid "Insert { }"
13079 msgstr "Wstaw { }"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Insert delimiters"
13084 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13087 msgid "Insert matrix"
13088 msgstr "Wstaw macierz"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13091 msgid "Insert cases environment"
13092 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Toggle math panels"
13097 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Math Macros"
13102 msgstr "makro matematyczne"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Remove last argument"
13107 msgstr "Parametry listingu"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Append argument"
13112 msgstr "Więcej parametrów"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13115 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13119 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Remove optional argument"
13125 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Insert optional argument"
13130 msgstr "Parametry listingu"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13133 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Append argument eating from the right"
13139 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Append optional argument eating from the right"
13144 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13147 msgid "Command Buffer"
13148 msgstr "Bufor komend"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Review[[Toolbar]]"
13153 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13156 msgid "Track changes"
13157 msgstr "Śledź zmiany"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13160 msgid "Show changes in output"
13161 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13164 msgid "Next change"
13165 msgstr "Następna zmiana"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Accept change inside selection"
13170 msgstr "Akceptuj zmianę"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Reject change inside selection"
13175 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13178 msgid "Merge changes"
13179 msgstr "Złącz zmiany"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13182 msgid "Accept all changes"
13183 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13186 msgid "Reject all changes"
13187 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13190 msgid "Next note"
13191 msgstr "Następna notka"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13194 msgid "View/Update"
13195 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13198 #, fuzzy
13199 msgid "View"
13200 msgstr "Pod&gląd"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "&Aktualizuj"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13208 #, fuzzy
13209 msgid "View master document"
13210 msgstr "Główny dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Update master document"
13215 msgstr "Główny dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13218 #, fuzzy
13219 msgid "View other formats"
13220 msgstr "Format daty"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Odśwież ekran"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13228 #, fuzzy
13229 msgid "View Other Formats"
13230 msgstr "Format daty"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Update Other Formats"
13235 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Version Control"
13240 msgstr "Kontrola wersji|l"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Register"
13245 msgstr "Zarejestruj...|r"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Check-out for edit"
13250 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Check-in changes"
13255 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View revision log"
13260 msgstr "Historia kontroli wersji"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Revert changes"
13265 msgstr "Odrzuć zmianę"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13268 msgid "Use SVN file locking property"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13272 msgid "Math Panels"
13273 msgstr "Panele matematyki"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Math spacings"
13278 msgstr "Odstępy matematyczne"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13281 msgid "Styles"
13282 msgstr "Style"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13285 msgid "Fractions"
13286 msgstr "Ułamki"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13290 msgid "Fonts"
13291 msgstr "Czczionki"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13294 msgid "Functions"
13295 msgstr "Funkcje"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13298 msgid "arccos"
13299 msgstr "arccos"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13302 msgid "arcsin"
13303 msgstr "arcsin"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13306 msgid "arctan"
13307 msgstr "arctan"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13310 msgid "arg"
13311 msgstr "arg"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13314 msgid "bmod"
13315 msgstr "bmod"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13318 msgid "cos"
13319 msgstr "cos"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13322 msgid "cosh"
13323 msgstr "cosh"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13326 msgid "cot"
13327 msgstr "cot"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13330 msgid "coth"
13331 msgstr "coth"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13334 msgid "csc"
13335 msgstr "csc"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13338 msgid "deg"
13339 msgstr "deg"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13342 msgid "det"
13343 msgstr "det"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13346 msgid "dim"
13347 msgstr "dim"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13350 msgid "exp"
13351 msgstr "exp"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13354 msgid "gcd"
13355 msgstr "gcd"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13358 msgid "hom"
13359 msgstr "hom"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13362 msgid "inf"
13363 msgstr "inf"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13366 msgid "ker"
13367 msgstr "ker"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13370 msgid "lg"
13371 msgstr "lg"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13374 msgid "lim"
13375 msgstr "lim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13378 msgid "liminf"
13379 msgstr "liminf"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13382 msgid "limsup"
13383 msgstr "limsup"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13386 msgid "ln"
13387 msgstr "ln"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13390 msgid "log"
13391 msgstr "log"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13394 msgid "max"
13395 msgstr "max"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13398 msgid "min"
13399 msgstr "min"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13402 msgid "sec"
13403 msgstr "sec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13406 msgid "sin"
13407 msgstr "sin"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13410 msgid "sinh"
13411 msgstr "sinh"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13414 msgid "sup"
13415 msgstr "sup"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13418 msgid "tan"
13419 msgstr "tan"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13422 msgid "tanh"
13423 msgstr "tanh"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13426 msgid "Pr"
13427 msgstr "Pr"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13430 msgid "Spacings"
13431 msgstr "Odstępy"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13434 msgid "Thin space\t\\,"
13435 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13438 msgid "Medium space\t\\:"
13439 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13442 msgid "Thick space\t\\;"
13443 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13448 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13453 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13456 msgid "Negative space\t\\!"
13457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13472 msgid "Roots"
13473 msgstr "Pierwiastki"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13476 msgid "Square root\t\\sqrt"
13477 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13480 msgid "Other root\t\\root"
13481 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13485 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13489 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13493 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13497 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13500 msgid "Standard\t\\frac"
13501 msgstr "Standard\t\\frac"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13505 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13526 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13531 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13536 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13541 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13546 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Binomial\t\\binom"
13551 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13562 msgid "Roman\t\\mathrm"
13563 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13566 msgid "Bold\t\\mathbf"
13567 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13571 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13575 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13578 msgid "Italic\t\\mathit"
13579 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13583 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13584
13585 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13586 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13588 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13589 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13592 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13596 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13597 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13600 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13601 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13604 msgid "Dots"
13605 msgstr "Kropki"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13608 msgid "ldots"
13609 msgstr "ldots"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13612 msgid "cdots"
13613 msgstr "cdots"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13616 msgid "vdots"
13617 msgstr "vdots"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13620 msgid "ddots"
13621 msgstr "ddots"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13624 msgid "Frame Decorations"
13625 msgstr "Ozdobniki ramki"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13628 msgid "hat"
13629 msgstr "hat"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13632 msgid "tilde"
13633 msgstr "tilde"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13636 msgid "bar"
13637 msgstr "bar"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13640 msgid "grave"
13641 msgstr "grave"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13644 msgid "dot"
13645 msgstr "dot"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13648 msgid "check"
13649 msgstr "check"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13652 msgid "widehat"
13653 msgstr "widehat"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13656 msgid "widetilde"
13657 msgstr "widetilde"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13660 msgid "vec"
13661 msgstr "vec"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13664 msgid "acute"
13665 msgstr "acute"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13668 msgid "ddot"
13669 msgstr "ddot"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13672 #, fuzzy
13673 msgid "dddot"
13674 msgstr "ddot"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13677 #, fuzzy
13678 msgid "ddddot"
13679 msgstr "ddot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13682 msgid "breve"
13683 msgstr "breve"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13686 msgid "overline"
13687 msgstr "overline"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13690 msgid "overbrace"
13691 msgstr "overbrace"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13694 msgid "overleftarrow"
13695 msgstr "overleftarrow"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13698 msgid "overrightarrow"
13699 msgstr "overrightarrow"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13702 msgid "overleftrightarrow"
13703 msgstr "overleftrightarrow"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13706 msgid "overset"
13707 msgstr "overset"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13710 msgid "underline"
13711 msgstr "underline"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13714 msgid "underbrace"
13715 msgstr "underbrace"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13718 msgid "underleftarrow"
13719 msgstr "underleftarrow"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13722 msgid "underrightarrow"
13723 msgstr "underrightarrow"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13726 msgid "underleftrightarrow"
13727 msgstr "underleftrightarrow"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13730 msgid "underset"
13731 msgstr "underset"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 msgid "Arrows"
13735 msgstr "Strzałki"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13738 msgid "leftarrow"
13739 msgstr "leftarrow"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13742 msgid "rightarrow"
13743 msgstr "rightarrow"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13746 msgid "downarrow"
13747 msgstr "downarrow"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13750 msgid "uparrow"
13751 msgstr "uparrow"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13754 msgid "updownarrow"
13755 msgstr "updownarrow"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13758 msgid "leftrightarrow"
13759 msgstr "leftrightarrow"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13762 msgid "Leftarrow"
13763 msgstr "Leftarrow"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13766 msgid "Rightarrow"
13767 msgstr "Rightarrow"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13770 msgid "Downarrow"
13771 msgstr "Downarrow"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13774 msgid "Uparrow"
13775 msgstr "Uparrow"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13778 msgid "Updownarrow"
13779 msgstr "Updownarrow"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13782 msgid "Leftrightarrow"
13783 msgstr "Leftrightarrow"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13786 msgid "Longleftrightarrow"
13787 msgstr "Longleftrightarrow"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13790 msgid "Longleftarrow"
13791 msgstr "Longleftarrow"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13794 msgid "Longrightarrow"
13795 msgstr "Longrightarrow"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13798 msgid "longleftrightarrow"
13799 msgstr "longleftrightarrow"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13802 msgid "longleftarrow"
13803 msgstr "longleftarrow"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13806 msgid "longrightarrow"
13807 msgstr "longrightarrow"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13810 msgid "leftharpoondown"
13811 msgstr "leftharpoondown"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13814 msgid "rightharpoondown"
13815 msgstr "rightharpoondown"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13818 msgid "mapsto"
13819 msgstr "mapsto"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13822 msgid "longmapsto"
13823 msgstr "longmapsto"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13826 msgid "nwarrow"
13827 msgstr "nwarrow"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13830 msgid "nearrow"
13831 msgstr "nearrow"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13834 msgid "leftharpoonup"
13835 msgstr "leftharpoonup"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13838 msgid "rightharpoonup"
13839 msgstr "rightharpoonup"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13842 msgid "hookleftarrow"
13843 msgstr "hookleftarrow"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13846 msgid "hookrightarrow"
13847 msgstr "hookrightarrow"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13850 msgid "swarrow"
13851 msgstr "swarrow"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13854 msgid "searrow"
13855 msgstr "searrow"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13858 msgid "rightleftharpoons"
13859 msgstr "rightleftharpoons"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13862 msgid "Operators"
13863 msgstr "Operatory"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13866 msgid "pm"
13867 msgstr "pm"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13870 msgid "cap"
13871 msgstr "cap"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13874 msgid "diamond"
13875 msgstr "diamond"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13878 msgid "oplus"
13879 msgstr "oplus"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13882 msgid "mp"
13883 msgstr "mp"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13886 msgid "cup"
13887 msgstr "cup"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13890 msgid "bigtriangleup"
13891 msgstr "bigtriangleup"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13894 msgid "ominus"
13895 msgstr "ominus"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13898 msgid "times"
13899 msgstr "times"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13902 msgid "uplus"
13903 msgstr "uplus"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13906 msgid "bigtriangledown"
13907 msgstr "bigtriangledown"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13910 msgid "otimes"
13911 msgstr "otimes"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13914 msgid "div"
13915 msgstr "div"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13918 msgid "sqcap"
13919 msgstr "sqcap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13922 msgid "triangleright"
13923 msgstr "triangleright"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13926 msgid "oslash"
13927 msgstr "oslash"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13930 msgid "cdot"
13931 msgstr "cdot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13934 msgid "sqcup"
13935 msgstr "sqcup"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13938 msgid "triangleleft"
13939 msgstr "triangleleft"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13942 msgid "odot"
13943 msgstr "odot"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13946 msgid "star"
13947 msgstr "star"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13950 msgid "vee"
13951 msgstr "vee"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13954 msgid "amalg"
13955 msgstr "amalg"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13958 msgid "bigcirc"
13959 msgstr "bigcirc"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13962 msgid "setminus"
13963 msgstr "setminus"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13966 msgid "wedge"
13967 msgstr "wedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13970 msgid "dagger"
13971 msgstr "dagger"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13974 msgid "circ"
13975 msgstr "circ"
13976
13977 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13979 msgid "bullet"
13980 msgstr "ozdobnik"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13983 msgid "wr"
13984 msgstr "wr"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13987 msgid "ddagger"
13988 msgstr "ddagger"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13991 msgid "Relations"
13992 msgstr "Relacje"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13995 msgid "leq"
13996 msgstr "leq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13999 msgid "geq"
14000 msgstr "geq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14003 msgid "equiv"
14004 msgstr "equiv"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14007 msgid "models"
14008 msgstr "models"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14011 msgid "prec"
14012 msgstr "prec"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14015 msgid "succ"
14016 msgstr "succ"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14019 msgid "sim"
14020 msgstr "sim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14023 msgid "perp"
14024 msgstr "perp"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14027 msgid "preceq"
14028 msgstr "preceq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14031 msgid "succeq"
14032 msgstr "succeq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14035 msgid "simeq"
14036 msgstr "simeq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14039 msgid "mid"
14040 msgstr "mid"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14043 msgid "ll"
14044 msgstr "ll"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14047 msgid "gg"
14048 msgstr "gg"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14051 msgid "asymp"
14052 msgstr "asymp"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14055 msgid "parallel"
14056 msgstr "parallel"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14059 msgid "subset"
14060 msgstr "subset"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14063 msgid "supset"
14064 msgstr "supset"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14067 msgid "approx"
14068 msgstr "approx"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14071 msgid "smile"
14072 msgstr "smile"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14075 msgid "subseteq"
14076 msgstr "subseteq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14079 msgid "supseteq"
14080 msgstr "supseteq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14083 msgid "cong"
14084 msgstr "cong"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14087 msgid "frown"
14088 msgstr "frown"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14091 msgid "sqsubseteq"
14092 msgstr "sqsubseteq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14095 msgid "sqsupseteq"
14096 msgstr "sqsupseteq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14099 msgid "doteq"
14100 msgstr "doteq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14103 msgid "neq"
14104 msgstr "neq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14107 #: src/lengthcommon.cpp:38
14108 msgid "in"
14109 msgstr "in"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14112 msgid "ni"
14113 msgstr "ni"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14116 msgid "propto"
14117 msgstr "propto"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14120 msgid "notin"
14121 msgstr "notin"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14124 msgid "vdash"
14125 msgstr "vdash"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14128 msgid "dashv"
14129 msgstr "dashv"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14132 msgid "bowtie"
14133 msgstr "bowtie"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14136 msgid "alpha"
14137 msgstr "alpha"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14140 msgid "beta"
14141 msgstr "beta"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14144 msgid "gamma"
14145 msgstr "gamma"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14148 msgid "delta"
14149 msgstr "delta"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14152 msgid "epsilon"
14153 msgstr "epsilon"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14156 msgid "varepsilon"
14157 msgstr "varepsilon"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14160 msgid "zeta"
14161 msgstr "zeta"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14164 msgid "eta"
14165 msgstr "eta"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14168 msgid "theta"
14169 msgstr "theta"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14172 msgid "vartheta"
14173 msgstr "vartheta"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14176 msgid "iota"
14177 msgstr "iota"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14180 msgid "kappa"
14181 msgstr "kappa"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14184 msgid "lambda"
14185 msgstr "lambda"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14188 msgid "mu"
14189 msgstr "mu"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14192 msgid "nu"
14193 msgstr "nu"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14196 msgid "xi"
14197 msgstr "xi"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14200 msgid "pi"
14201 msgstr "pi"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14204 msgid "varpi"
14205 msgstr "varpi"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14208 msgid "rho"
14209 msgstr "rho"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14212 msgid "varrho"
14213 msgstr "varrho"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14216 msgid "sigma"
14217 msgstr "sigma"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14220 msgid "varsigma"
14221 msgstr "varsigma"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14224 msgid "tau"
14225 msgstr "tau"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14228 msgid "upsilon"
14229 msgstr "upsilon"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14232 msgid "phi"
14233 msgstr "phi"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14236 msgid "varphi"
14237 msgstr "varphi"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14240 msgid "chi"
14241 msgstr "chi"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14244 msgid "psi"
14245 msgstr "psi"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14248 msgid "omega"
14249 msgstr "omega"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14252 msgid "Gamma"
14253 msgstr "Gamma"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14256 msgid "Delta"
14257 msgstr "Delta"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14260 msgid "Theta"
14261 msgstr "Theta"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14264 msgid "Lambda"
14265 msgstr "Lambda"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14268 msgid "Xi"
14269 msgstr "Xi"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14272 msgid "Pi"
14273 msgstr "Pi"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14276 msgid "Sigma"
14277 msgstr "Sigma"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14280 msgid "Upsilon"
14281 msgstr "Upsilon"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14284 msgid "Phi"
14285 msgstr "Phi"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14288 msgid "Psi"
14289 msgstr "Psi"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14292 msgid "Omega"
14293 msgstr "Omega"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14296 msgid "Miscellaneous"
14297 msgstr "Różne"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14300 msgid "nabla"
14301 msgstr "nabla"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14304 msgid "partial"
14305 msgstr "partial"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14308 msgid "infty"
14309 msgstr "infty"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14312 msgid "prime"
14313 msgstr "prime"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14316 msgid "ell"
14317 msgstr "ell"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14320 msgid "emptyset"
14321 msgstr "emptyset"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14324 msgid "exists"
14325 msgstr "exists"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14328 msgid "forall"
14329 msgstr "forall"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14332 msgid "imath"
14333 msgstr "imath"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14336 msgid "jmath"
14337 msgstr "jmath"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14340 msgid "Re"
14341 msgstr "Re"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14344 msgid "Im"
14345 msgstr "Im"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14348 msgid "aleph"
14349 msgstr "aleph"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14352 msgid "wp"
14353 msgstr "wp"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14356 msgid "hbar"
14357 msgstr "hbar"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14360 msgid "angle"
14361 msgstr "angle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14364 msgid "top"
14365 msgstr "top"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14368 msgid "bot"
14369 msgstr "bot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14372 msgid "Vert"
14373 msgstr "Vert"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14376 msgid "neg"
14377 msgstr "neg"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14380 msgid "flat"
14381 msgstr "flat"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14384 msgid "natural"
14385 msgstr "natural"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14388 msgid "sharp"
14389 msgstr "sharp"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14392 msgid "surd"
14393 msgstr "surd"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14396 msgid "triangle"
14397 msgstr "triangle"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14400 msgid "diamondsuit"
14401 msgstr "diamondsuit"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14404 msgid "heartsuit"
14405 msgstr "heartsuit"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14408 msgid "clubsuit"
14409 msgstr "clubsuit"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14412 msgid "spadesuit"
14413 msgstr "spadesuit"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14416 msgid "textrm \\AA"
14417 msgstr "textrm \\AA"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14420 msgid "textrm \\O"
14421 msgstr "textrm \\O"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14424 msgid "mathcircumflex"
14425 msgstr "mathcircumflex"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14428 msgid "_"
14429 msgstr "_"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14432 msgid "mathrm T"
14433 msgstr "mathrm T"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14436 msgid "mathbb N"
14437 msgstr "mathbb N"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14440 msgid "mathbb Z"
14441 msgstr "mathbb Z"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14444 msgid "mathbb Q"
14445 msgstr "mathbb Q"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14448 msgid "mathbb R"
14449 msgstr "mathbb R"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14452 msgid "mathbb C"
14453 msgstr "mathbb C"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14456 msgid "mathbb H"
14457 msgstr "mathbb H"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14460 msgid "mathcal F"
14461 msgstr "mathcal F"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14464 msgid "mathcal L"
14465 msgstr "mathcal L"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14468 msgid "mathcal H"
14469 msgstr "mathcal H"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14472 msgid "mathcal O"
14473 msgstr "mathcal O"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14476 msgid "Big Operators"
14477 msgstr "Wielkie operatory"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14480 msgid "intop"
14481 msgstr "intop"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14484 msgid "int"
14485 msgstr "int"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14488 msgid "iint"
14489 msgstr "iint"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14492 msgid "iintop"
14493 msgstr "iintop"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14496 msgid "iiint"
14497 msgstr "iiint"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14500 msgid "iiintop"
14501 msgstr "iiintop"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14504 msgid "iiiint"
14505 msgstr "iiiint"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14508 msgid "iiiintop"
14509 msgstr "iiiintop"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14512 msgid "dotsint"
14513 msgstr "dotsint"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14516 msgid "dotsintop"
14517 msgstr "dotsintop"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14520 msgid "oint"
14521 msgstr "oint"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14524 msgid "ointop"
14525 msgstr "ointop"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14528 msgid "oiint"
14529 msgstr "oiint"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14532 msgid "oiintop"
14533 msgstr "oiintop"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14536 msgid "ointctrclockwiseop"
14537 msgstr "ointctrclockwiseop"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14540 msgid "ointctrclockwise"
14541 msgstr "ointctrclockwise"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14544 msgid "ointclockwiseop"
14545 msgstr "ointclockwiseop"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14548 msgid "ointclockwise"
14549 msgstr "ointclockwise"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14552 msgid "sqint"
14553 msgstr "sqint"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14556 msgid "sqintop"
14557 msgstr "sqintop"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14560 msgid "sqiint"
14561 msgstr "sqiint"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14564 msgid "sqiintop"
14565 msgstr "sqiintop"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14568 #, fuzzy
14569 msgid "fint"
14570 msgstr "int"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14573 #, fuzzy
14574 msgid "fintop"
14575 msgstr "intop"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14578 #, fuzzy
14579 msgid "landupint"
14580 msgstr "diamondsuit"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14583 #, fuzzy
14584 msgid "landupintop"
14585 msgstr "intop"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14588 msgid "landdownint"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14592 #, fuzzy
14593 msgid "landdownintop"
14594 msgstr "dotsintop"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14597 msgid "sum"
14598 msgstr "sum"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14601 msgid "prod"
14602 msgstr "prod"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14605 msgid "coprod"
14606 msgstr "coprod"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14609 msgid "bigsqcup"
14610 msgstr "bigsqcup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14613 msgid "bigotimes"
14614 msgstr "bigotimes"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14617 msgid "bigodot"
14618 msgstr "bigodot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14621 msgid "bigoplus"
14622 msgstr "bigoplus"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14625 msgid "bigcap"
14626 msgstr "bigcap"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14629 msgid "bigcup"
14630 msgstr "bigcup"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14633 msgid "biguplus"
14634 msgstr "biguplus"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14637 msgid "bigvee"
14638 msgstr "bigvee"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14641 msgid "bigwedge"
14642 msgstr "bigwedge"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14645 msgid "AMS Miscellaneous"
14646 msgstr "Inne AMS"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14649 msgid "digamma"
14650 msgstr "digamma"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14653 msgid "varkappa"
14654 msgstr "varkappa"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14657 msgid "beth"
14658 msgstr "beth"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14661 msgid "daleth"
14662 msgstr "daleth"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14665 msgid "gimel"
14666 msgstr "gimel"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14669 msgid "ulcorner"
14670 msgstr "ulcorner"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14673 msgid "urcorner"
14674 msgstr "urcorner"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14677 msgid "llcorner"
14678 msgstr "llcorner"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14681 msgid "lrcorner"
14682 msgstr "lrcorner"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14685 msgid "hslash"
14686 msgstr "hslash"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14689 msgid "vartriangle"
14690 msgstr "vartriangle"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14693 msgid "triangledown"
14694 msgstr "triangledown"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14697 msgid "square"
14698 msgstr "square"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14701 msgid "lozenge"
14702 msgstr "lozenge"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14705 msgid "circledS"
14706 msgstr "circledS"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14709 msgid "measuredangle"
14710 msgstr "measuredangle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14713 msgid "nexists"
14714 msgstr "nexists"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14717 msgid "mho"
14718 msgstr "mho"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14721 msgid "Finv"
14722 msgstr "Finv"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14725 msgid "Game"
14726 msgstr "Game"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14729 msgid "Bbbk"
14730 msgstr "Bbbk"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14733 msgid "backprime"
14734 msgstr "backprime"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14737 msgid "varnothing"
14738 msgstr "varnothing"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14741 msgid "blacktriangle"
14742 msgstr "blacktriangle"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14745 msgid "blacktriangledown"
14746 msgstr "blacktriangledown"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14749 msgid "blacksquare"
14750 msgstr "blacksquare"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14753 msgid "blacklozenge"
14754 msgstr "blacklozenge"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14757 msgid "bigstar"
14758 msgstr "bigstar"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14761 msgid "sphericalangle"
14762 msgstr "sphericalangle"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14765 msgid "complement"
14766 msgstr "complement"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14769 msgid "eth"
14770 msgstr "eth"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14773 msgid "diagup"
14774 msgstr "diagup"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14777 msgid "diagdown"
14778 msgstr "diagdown"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14781 msgid "AMS Arrows"
14782 msgstr "Strzałki AMS"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14785 msgid "dashleftarrow"
14786 msgstr "dashleftarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14789 msgid "dashrightarrow"
14790 msgstr "dashrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14793 msgid "leftleftarrows"
14794 msgstr "leftleftarrows"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14797 msgid "leftrightarrows"
14798 msgstr "leftrightarrows"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14801 msgid "rightrightarrows"
14802 msgstr "rightrightarrows"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14805 msgid "rightleftarrows"
14806 msgstr "rightleftarrows"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14809 msgid "Lleftarrow"
14810 msgstr "Lleftarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14813 msgid "Rrightarrow"
14814 msgstr "Rrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14817 msgid "twoheadleftarrow"
14818 msgstr "twoheadleftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14821 msgid "twoheadrightarrow"
14822 msgstr "twoheadrightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14825 msgid "leftarrowtail"
14826 msgstr "leftarrowtail"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14829 msgid "rightarrowtail"
14830 msgstr "rightarrowtail"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14833 msgid "looparrowleft"
14834 msgstr "looparrowleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14837 msgid "looparrowright"
14838 msgstr "looparrowright"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14841 msgid "curvearrowleft"
14842 msgstr "curvearrowleft"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14845 msgid "curvearrowright"
14846 msgstr "curvearrowright"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14849 msgid "circlearrowleft"
14850 msgstr "circlearrowleft"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14853 msgid "circlearrowright"
14854 msgstr "circlearrowright"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14857 msgid "Lsh"
14858 msgstr "Lsh"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14861 msgid "Rsh"
14862 msgstr "Rsh"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14865 msgid "upuparrows"
14866 msgstr "upuparrows"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14869 msgid "downdownarrows"
14870 msgstr "downdownarrows"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14873 msgid "upharpoonleft"
14874 msgstr "upharpoonleft"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14877 msgid "upharpoonright"
14878 msgstr "upharpoonright"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14881 msgid "downharpoonleft"
14882 msgstr "downharpoonleft"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14885 msgid "downharpoonright"
14886 msgstr "downharpoonright"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14889 msgid "leftrightharpoons"
14890 msgstr "leftrightharpoons"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14893 msgid "rightsquigarrow"
14894 msgstr "rightsquigarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14897 msgid "leftrightsquigarrow"
14898 msgstr "leftrightsquigarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14901 msgid "nleftarrow"
14902 msgstr "nleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14905 msgid "nrightarrow"
14906 msgstr "nrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14909 msgid "nleftrightarrow"
14910 msgstr "nleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14913 msgid "nLeftarrow"
14914 msgstr "nLeftarrow"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14917 msgid "nRightarrow"
14918 msgstr "nRightarrow"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14921 msgid "nLeftrightarrow"
14922 msgstr "nLeftrightarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14925 msgid "multimap"
14926 msgstr "multimap"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14929 msgid "AMS Relations"
14930 msgstr "Relacje AMS"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14933 msgid "leqq"
14934 msgstr "leqq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14937 msgid "geqq"
14938 msgstr "geqq"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14941 msgid "leqslant"
14942 msgstr "leqslant"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14945 msgid "geqslant"
14946 msgstr "geqslant"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14949 msgid "eqslantless"
14950 msgstr "eqslantless"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14953 msgid "eqslantgtr"
14954 msgstr "eqslantgtr"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14957 msgid "lesssim"
14958 msgstr "lesssim"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14961 msgid "gtrsim"
14962 msgstr "gtrsim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14965 msgid "lessapprox"
14966 msgstr "lessapprox"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14969 msgid "gtrapprox"
14970 msgstr "gtrapprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14973 msgid "approxeq"
14974 msgstr "approxeq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14977 msgid "triangleq"
14978 msgstr "triangleq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14981 msgid "lessdot"
14982 msgstr "lessdot"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14985 msgid "gtrdot"
14986 msgstr "gtrdot"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14989 msgid "lll"
14990 msgstr "lll"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14993 msgid "ggg"
14994 msgstr "ggg"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14997 msgid "lessgtr"
14998 msgstr "lessgtr"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15001 msgid "gtrless"
15002 msgstr "gtrless"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15005 msgid "lesseqgtr"
15006 msgstr "lesseqgtr"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15009 msgid "gtreqless"
15010 msgstr "gtreqless"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15013 msgid "lesseqqgtr"
15014 msgstr "lesseqqgtr"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15017 msgid "gtreqqless"
15018 msgstr "gtreqqless"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15021 msgid "eqcirc"
15022 msgstr "eqcirc"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15025 msgid "circeq"
15026 msgstr "circeq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15029 msgid "thicksim"
15030 msgstr "thicksim"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15033 msgid "thickapprox"
15034 msgstr "thickapprox"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15037 msgid "backsim"
15038 msgstr "backsim"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15041 msgid "backsimeq"
15042 msgstr "backsimeq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15045 msgid "subseteqq"
15046 msgstr "subseteqq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15049 msgid "supseteqq"
15050 msgstr "supseteqq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15053 msgid "Subset"
15054 msgstr "Subset"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15057 msgid "Supset"
15058 msgstr "Supset"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15061 msgid "sqsubset"
15062 msgstr "sqsubset"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15065 msgid "sqsupset"
15066 msgstr "sqsupset"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15069 msgid "preccurlyeq"
15070 msgstr "preccurlyeq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15073 msgid "succcurlyeq"
15074 msgstr "succcurlyeq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15077 msgid "curlyeqprec"
15078 msgstr "curlyeqprec"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15081 msgid "curlyeqsucc"
15082 msgstr "curlyeqsucc"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15085 msgid "precsim"
15086 msgstr "precsim"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15089 msgid "succsim"
15090 msgstr "succsim"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15093 msgid "precapprox"
15094 msgstr "precapprox"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15097 msgid "succapprox"
15098 msgstr "succapprox"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15101 msgid "vartriangleleft"
15102 msgstr "vartriangleleft"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15105 msgid "vartriangleright"
15106 msgstr "vartriangleright"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15109 msgid "trianglelefteq"
15110 msgstr "trianglelefteq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15113 msgid "trianglerighteq"
15114 msgstr "trianglerighteq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15117 msgid "bumpeq"
15118 msgstr "bumpeq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15121 msgid "Bumpeq"
15122 msgstr "Bumpeq"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15125 msgid "doteqdot"
15126 msgstr "doteqdot"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15129 msgid "risingdotseq"
15130 msgstr "risingdotseq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15133 msgid "fallingdotseq"
15134 msgstr "fallingdotseq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15137 msgid "vDash"
15138 msgstr "vDash"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15141 msgid "Vvdash"
15142 msgstr "Vvdash"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15145 msgid "Vdash"
15146 msgstr "Vdash"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15149 msgid "shortmid"
15150 msgstr "shortmid"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15153 msgid "shortparallel"
15154 msgstr "shortparallel"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15157 msgid "smallsmile"
15158 msgstr "smallsmile"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15161 msgid "smallfrown"
15162 msgstr "smallfrown"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15165 msgid "blacktriangleleft"
15166 msgstr "blacktriangleleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15169 msgid "blacktriangleright"
15170 msgstr "blacktriangleright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15173 msgid "because"
15174 msgstr "because"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15177 msgid "therefore"
15178 msgstr "therefore"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15181 msgid "backepsilon"
15182 msgstr "backepsilon"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15185 msgid "varpropto"
15186 msgstr "varpropto"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15189 msgid "between"
15190 msgstr "between"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15193 msgid "pitchfork"
15194 msgstr "pitchfork"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15197 msgid "AMS Negative Relations"
15198 msgstr "Relacje negacji AMS"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15201 msgid "nless"
15202 msgstr "nless"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15205 msgid "ngtr"
15206 msgstr "ngtr"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15209 msgid "nleq"
15210 msgstr "nleq"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15213 msgid "ngeq"
15214 msgstr "ngeq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15217 msgid "nleqslant"
15218 msgstr "nleqslant"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15221 msgid "ngeqslant"
15222 msgstr "ngeqslant"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15225 msgid "nleqq"
15226 msgstr "nleqq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15229 msgid "ngeqq"
15230 msgstr "ngeqq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15233 msgid "lneq"
15234 msgstr "lneq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15237 msgid "gneq"
15238 msgstr "gneq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15241 msgid "lneqq"
15242 msgstr "lneqq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15245 msgid "gneqq"
15246 msgstr "gneqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15249 msgid "lvertneqq"
15250 msgstr "lvertneqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15253 msgid "gvertneqq"
15254 msgstr "gvertneqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15257 msgid "lnsim"
15258 msgstr "lnsim"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15261 msgid "gnsim"
15262 msgstr "gnsim"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15265 msgid "lnapprox"
15266 msgstr "lnapprox"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15269 msgid "gnapprox"
15270 msgstr "gnapprox"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15273 msgid "nprec"
15274 msgstr "nprec"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15277 msgid "nsucc"
15278 msgstr "nsucc"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15281 msgid "npreceq"
15282 msgstr "npreceq"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15285 msgid "nsucceq"
15286 msgstr "nsucceq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15289 msgid "precnsim"
15290 msgstr "precnsim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15293 msgid "succnsim"
15294 msgstr "succnsim"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15297 msgid "precnapprox"
15298 msgstr "precnapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15301 msgid "succnapprox"
15302 msgstr "succnapprox"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15305 msgid "subsetneq"
15306 msgstr "subsetneq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15309 msgid "supsetneq"
15310 msgstr "supsetneq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15313 msgid "subsetneqq"
15314 msgstr "subsetneqq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15317 msgid "supsetneqq"
15318 msgstr "supsetneqq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15321 msgid "nsubseteq"
15322 msgstr "nsubseteq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15325 msgid "nsupseteq"
15326 msgstr "nsupseteq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15329 msgid "nsupseteqq"
15330 msgstr "nsupseteqq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15333 msgid "nvdash"
15334 msgstr "nvdash"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15337 msgid "nvDash"
15338 msgstr "nvDash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15341 msgid "nVDash"
15342 msgstr "nVDash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15345 msgid "varsubsetneq"
15346 msgstr "varsubsetneq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15349 msgid "varsupsetneq"
15350 msgstr "varsupsetneq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15353 msgid "varsubsetneqq"
15354 msgstr "varsubsetneqq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15357 msgid "varsupsetneqq"
15358 msgstr "varsupsetneqq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15361 msgid "ntriangleleft"
15362 msgstr "ntriangleleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15365 msgid "ntriangleright"
15366 msgstr "ntriangleright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15369 msgid "ntrianglelefteq"
15370 msgstr "ntrianglelefteq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15373 msgid "ntrianglerighteq"
15374 msgstr "ntrianglerighteq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15377 msgid "ncong"
15378 msgstr "ncong"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15381 msgid "nsim"
15382 msgstr "nsim"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15385 msgid "nmid"
15386 msgstr "nmid"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15389 msgid "nshortmid"
15390 msgstr "nshortmid"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15393 msgid "nparallel"
15394 msgstr "nparallel"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15397 msgid "nshortparallel"
15398 msgstr "nshortparallel"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15401 msgid "AMS Operators"
15402 msgstr "Operatory AMS"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15405 msgid "dotplus"
15406 msgstr "dotplus"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15409 msgid "smallsetminus"
15410 msgstr "smallsetminus"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15413 msgid "Cap"
15414 msgstr "Cap"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15417 msgid "Cup"
15418 msgstr "Cup"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15421 msgid "barwedge"
15422 msgstr "barwedge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15425 msgid "veebar"
15426 msgstr "veebar"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15429 msgid "doublebarwedge"
15430 msgstr "doublebarwedge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15433 msgid "boxminus"
15434 msgstr "boxminus"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15437 msgid "boxtimes"
15438 msgstr "boxtimes"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15441 msgid "boxdot"
15442 msgstr "boxdot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15445 msgid "boxplus"
15446 msgstr "boxplus"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15449 msgid "divideontimes"
15450 msgstr "divideontimes"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15453 msgid "ltimes"
15454 msgstr "ltimes"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15457 msgid "rtimes"
15458 msgstr "rtimes"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15461 msgid "leftthreetimes"
15462 msgstr "leftthreetimes"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15465 msgid "rightthreetimes"
15466 msgstr "rightthreetimes"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15469 msgid "curlywedge"
15470 msgstr "curlywedge"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15473 msgid "curlyvee"
15474 msgstr "curlyvee"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15477 msgid "circleddash"
15478 msgstr "circleddash"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15481 msgid "circledast"
15482 msgstr "circledast"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15485 msgid "circledcirc"
15486 msgstr "circledcirc"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15489 msgid "centerdot"
15490 msgstr "centerdot"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15493 msgid "intercal"
15494 msgstr "intercal"
15495
15496 #: lib/external_templates:37
15497 msgid "RasterImage"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15501 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/external_templates:45
15505 msgid "A bitmap file.\n"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/external_templates:109
15509 msgid "XFig"
15510 msgstr "XFig"
15511
15512 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15513 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/external_templates:112
15517 msgid "An Xfig figure.\n"
15518 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15519
15520 #: lib/external_templates:162
15521 msgid "ChessDiagram"
15522 msgstr "Diagram szachowy"
15523
15524 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15525 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/external_templates:165
15529 msgid ""
15530 "A chess position diagram.\n"
15531 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15532 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15533 "the position that you want to display.\n"
15534 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15535 "and remember to type in a relative path\n"
15536 "to the LyX document location.\n"
15537 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15538 "to enable general editing of the board.\n"
15539 "You might also check out the\n"
15540 "'Options->Test legality' option, and\n"
15541 "remember to middle and right click to\n"
15542 "insert new material in the board.\n"
15543 "In order for this to work, you have to\n"
15544 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15545 "that TeX will find it, and you will need\n"
15546 "to install the skak package from CTAN.\n"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/external_templates:212
15550 msgid "LilyPond"
15551 msgstr "LilyPond"
15552
15553 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15554 msgid "Lilypond typeset music"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/external_templates:215
15558 msgid ""
15559 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15560 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15561 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15562 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/external_templates:261
15566 #, fuzzy
15567 msgid "PDFPages"
15568 msgstr "Strony"
15569
15570 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15571 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/external_templates:264
15575 msgid ""
15576 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15577 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15578 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15579 "Examples:\n"
15580 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15581 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15582 "* pages=- (to include all pages)\n"
15583 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15584 "for further options and details.\n"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/external_templates:303
15588 msgid ""
15589 "Today's date.\n"
15590 "Read 'info date' for more information.\n"
15591 msgstr ""
15592 "Dziesiejsza data.\n"
15593 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15594
15595 #: lib/external_templates:332
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Dia"
15598 msgstr "Wyświetl"
15599
15600 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15601 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/external_templates:335
15605 msgid "Dia diagram.\n"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/configure.py:435
15609 msgid "Tgif"
15610 msgstr "Tgif"
15611
15612 #: lib/configure.py:438
15613 msgid "FIG"
15614 msgstr "FIG"
15615
15616 #: lib/configure.py:441
15617 #, fuzzy
15618 msgid "DIA"
15619 msgstr "DVI"
15620
15621 #: lib/configure.py:444
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Grace"
15624 msgstr "Skala szarości"
15625
15626 #: lib/configure.py:447
15627 msgid "FEN"
15628 msgstr "FEN"
15629
15630 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15631 msgid "BMP"
15632 msgstr "BMP"
15633
15634 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15635 msgid "GIF"
15636 msgstr "GIF"
15637
15638 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15640 msgid "JPEG"
15641 msgstr "JPEG"
15642
15643 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15644 msgid "PBM"
15645 msgstr "PBM"
15646
15647 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15648 msgid "PGM"
15649 msgstr "PGM"
15650
15651 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15653 msgid "PNG"
15654 msgstr "PNG"
15655
15656 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15657 msgid "PPM"
15658 msgstr "PPM"
15659
15660 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15661 msgid "TIFF"
15662 msgstr "TIFF"
15663
15664 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15665 msgid "XBM"
15666 msgstr "XBM"
15667
15668 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15669 msgid "XPM"
15670 msgstr "XPM"
15671
15672 #: lib/configure.py:485
15673 msgid "Plain text (chess output)"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/configure.py:486
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Plain text (image)"
15679 msgstr "Czysty tekst"
15680
15681 #: lib/configure.py:487
15682 msgid "Plain text (Xfig output)"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/configure.py:488
15686 #, fuzzy
15687 msgid "date (output)"
15688 msgstr "&Używaj nazwy"
15689
15690 #: lib/configure.py:489
15691 msgid "DocBook"
15692 msgstr "DocBook"
15693
15694 #: lib/configure.py:489
15695 msgid "DocBook|B"
15696 msgstr "DocBook|B"
15697
15698 #: lib/configure.py:490
15699 msgid "Docbook (XML)"
15700 msgstr "Docbook (XML)"
15701
15702 #: lib/configure.py:491
15703 msgid "Graphviz Dot"
15704 msgstr "Graphviz Dot"
15705
15706 #: lib/configure.py:492
15707 #, fuzzy
15708 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15709 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15710
15711 #: lib/configure.py:493
15712 msgid "NoWeb"
15713 msgstr "NoWeb"
15714
15715 #: lib/configure.py:493
15716 msgid "NoWeb|N"
15717 msgstr "NoWeb|N"
15718
15719 #: lib/configure.py:494
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Sweave|S"
15722 msgstr "Zapisz|Z"
15723
15724 #: lib/configure.py:495
15725 msgid "LilyPond music"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/configure.py:496
15729 msgid "LaTeX (plain)"
15730 msgstr "LaTeX (czysty)"
15731
15732 #: lib/configure.py:496
15733 msgid "LaTeX (plain)|L"
15734 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15735
15736 #: lib/configure.py:497
15737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15739
15740 #: lib/configure.py:498
15741 #, fuzzy
15742 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15743 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15744
15745 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15746 msgid "Plain text"
15747 msgstr "Czysty tekst"
15748
15749 #: lib/configure.py:499
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Plain text|a"
15752 msgstr "Czysty tekst"
15753
15754 #: lib/configure.py:500
15755 msgid "Plain text (pstotext)"
15756 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15757
15758 #: lib/configure.py:501
15759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15760 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15761
15762 #: lib/configure.py:502
15763 msgid "Plain text (catdvi)"
15764 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15765
15766 #: lib/configure.py:503
15767 msgid "Plain Text, Join Lines"
15768 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15769
15770 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15771 #, fuzzy
15772 msgid "LyX HTML"
15773 msgstr "HTML"
15774
15775 #: lib/configure.py:515
15776 msgid "BibTeX"
15777 msgstr "BibTeX"
15778
15779 #: lib/configure.py:520
15780 msgid "EPS"
15781 msgstr "EPS"
15782
15783 #: lib/configure.py:521
15784 msgid "Postscript"
15785 msgstr "Postscript"
15786
15787 #: lib/configure.py:521
15788 msgid "Postscript|t"
15789 msgstr "Postscript|t"
15790
15791 #: lib/configure.py:525
15792 msgid "PDF (ps2pdf)"
15793 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15794
15795 #: lib/configure.py:525
15796 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15797 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15798
15799 #: lib/configure.py:526
15800 msgid "PDF (pdflatex)"
15801 msgstr "PDF (pdflatex)"
15802
15803 #: lib/configure.py:526
15804 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15805 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15806
15807 #: lib/configure.py:527
15808 msgid "PDF (dvipdfm)"
15809 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15810
15811 #: lib/configure.py:527
15812 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15813 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15814
15815 #: lib/configure.py:528
15816 msgid "PDF (XeTeX)"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/configure.py:528
15820 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/configure.py:531
15824 msgid "DVI"
15825 msgstr "DVI"
15826
15827 #: lib/configure.py:531
15828 msgid "DVI|D"
15829 msgstr "DVI|D"
15830
15831 #: lib/configure.py:534
15832 msgid "DraftDVI"
15833 msgstr "DraftDVI"
15834
15835 #: lib/configure.py:537
15836 msgid "HTML"
15837 msgstr "HTML"
15838
15839 #: lib/configure.py:537
15840 msgid "HTML|H"
15841 msgstr "HTML|H"
15842
15843 #: lib/configure.py:540
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Noteedit"
15846 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15847
15848 #: lib/configure.py:543
15849 msgid "OpenDocument"
15850 msgstr "OpenDocument"
15851
15852 #: lib/configure.py:546
15853 #, fuzzy
15854 msgid "date command"
15855 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15856
15857 #: lib/configure.py:547
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Table (CSV)"
15860 msgstr "Tabela"
15861
15862 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15864 msgid "LyX"
15865 msgstr "LyX"
15866
15867 #: lib/configure.py:550
15868 msgid "LyX 1.3.x"
15869 msgstr "LyX 1.3.x"
15870
15871 #: lib/configure.py:551
15872 msgid "LyX 1.4.x"
15873 msgstr "LyX 1.4.x"
15874
15875 #: lib/configure.py:552
15876 msgid "LyX 1.5.x"
15877 msgstr "LyX 1.5.x"
15878
15879 #: lib/configure.py:553
15880 msgid "LyX 1.6.x"
15881 msgstr "LyX 1.6.x"
15882
15883 #: lib/configure.py:554
15884 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15886
15887 #: lib/configure.py:555
15888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15890
15891 #: lib/configure.py:556
15892 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15893 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15894
15895 #: lib/configure.py:557
15896 #, fuzzy
15897 msgid "LyX Preview"
15898 msgstr "Podgląd"
15899
15900 #: lib/configure.py:558
15901 #, fuzzy
15902 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15903 msgstr "Podgląd"
15904
15905 #: lib/configure.py:559
15906 msgid "PDFTEX"
15907 msgstr "PDFTEX"
15908
15909 #: lib/configure.py:560
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Program"
15912 msgstr "Listing kodu"
15913
15914 #: lib/configure.py:561
15915 msgid "PSTEX"
15916 msgstr "PSTEX"
15917
15918 #: lib/configure.py:562
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Rich Text Format"
15921 msgstr "Zwykła"
15922
15923 #: lib/configure.py:563
15924 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15925 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15926
15927 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15928 msgid "Windows Metafile"
15929 msgstr "Windows Metafile"
15930
15931 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15932 msgid "Enhanced Metafile"
15933 msgstr "Enhanced Metafile"
15934
15935 #: lib/configure.py:566
15936 msgid "MS Word"
15937 msgstr "MS Word"
15938
15939 #: lib/configure.py:566
15940 msgid "MS Word|W"
15941 msgstr "MS Word|W"
15942
15943 #: lib/configure.py:567
15944 msgid "HTML (MS Word)"
15945 msgstr "HTML (MS Word)"
15946
15947 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15948 #, c-format
15949 msgid "%1$s and %2$s"
15950 msgstr "%1$s i %2$s"
15951
15952 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15953 #, c-format
15954 msgid "%1$s et al."
15955 msgstr "%1$s i inni."
15956
15957 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15958 msgid "Ch. "
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15962 msgid "pp. "
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15966 msgid "No year"
15967 msgstr "Bez roku"
15968
15969 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Add to bibliography only."
15972 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15973
15974 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15975 msgid "before"
15976 msgstr "przed"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:136
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "Could not print the document %1$s.\n"
15982 "Check that your printer is set up correctly."
15983 msgstr ""
15984 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15985 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15986
15987 #: src/Buffer.cpp:139
15988 msgid "Print document failed"
15989 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15990
15991 #: src/Buffer.cpp:273
15992 msgid "Disk Error: "
15993 msgstr "Błąd dyskowy:"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:274
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid ""
15998 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15999 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16000
16001 #: src/Buffer.cpp:332
16002 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/Buffer.cpp:334
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Attempting to close changed document!"
16008 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16009
16010 #: src/Buffer.cpp:342
16011 msgid "Could not remove temporary directory"
16012 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:343
16015 #, c-format
16016 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16017 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16018
16019 #: src/Buffer.cpp:602
16020 msgid "Unknown document class"
16021 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16022
16023 #: src/Buffer.cpp:603
16024 #, c-format
16025 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16026 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16027
16028 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
16029 #, c-format
16030 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16031 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
16034 msgid "Document header error"
16035 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:617
16038 msgid "\\begin_header is missing"
16039 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:637
16042 msgid "\\begin_document is missing"
16043 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16044
16045 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
16046 #: src/BufferView.cpp:1180
16047 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16048 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16049
16050 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
16051 msgid ""
16052 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16053 "xcolor/ulem are installed.\n"
16054 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16055 "LaTeX preamble."
16056 msgstr ""
16057 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16058 "soul nie są zainstalowane.\n"
16059 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16060 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16061
16062 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
16063 #, fuzzy
16064 msgid ""
16065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16068 "LaTeX preamble."
16069 msgstr ""
16070 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16071 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16072 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16073 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
16076 msgid "Document format failure"
16077 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16078
16079 #: src/Buffer.cpp:774
16080 #, c-format
16081 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16082 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:811
16085 msgid "Conversion failed"
16086 msgstr "Nieudana konwersja"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:812
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16092 "it could not be created."
16093 msgstr ""
16094 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16095 "tymczasowy dla konwersji."
16096
16097 #: src/Buffer.cpp:821
16098 msgid "Conversion script not found"
16099 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16100
16101 #: src/Buffer.cpp:822
16102 #, c-format
16103 msgid ""
16104 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16105 "could not be found."
16106 msgstr ""
16107 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16108 "lyx2lyx."
16109
16110 #: src/Buffer.cpp:841
16111 msgid "Conversion script failed"
16112 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16113
16114 #: src/Buffer.cpp:842
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16118 "convert it."
16119 msgstr ""
16120 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16121 "próbie konwersji."
16122
16123 #: src/Buffer.cpp:857
16124 #, c-format
16125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16126 msgstr ""
16127 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16128 "uszkodzony."
16129
16130 #: src/Buffer.cpp:890
16131 msgid "Backup failure"
16132 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16133
16134 #: src/Buffer.cpp:891
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16138 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16139 msgstr ""
16140 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16141 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:901
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16147 "overwrite this file?"
16148 msgstr ""
16149 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16150 "zastąpić ten plik?"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:903
16153 msgid "Overwrite modified file?"
16154 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
16158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
16159 msgid "&Overwrite"
16160 msgstr "&Zastąp"
16161
16162 #: src/Buffer.cpp:928
16163 #, c-format
16164 msgid "Saving document %1$s..."
16165 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
16166
16167 #: src/Buffer.cpp:941
16168 msgid " could not write file!"
16169 msgstr " nie można zapisać pliku!"
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:948
16172 msgid " done."
16173 msgstr " gotowe."
16174
16175 #: src/Buffer.cpp:963
16176 #, c-format
16177 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16178 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
16181 #, fuzzy, c-format
16182 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16183 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
16184
16185 #: src/Buffer.cpp:976
16186 #, fuzzy
16187 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16188 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16189
16190 #: src/Buffer.cpp:990
16191 #, fuzzy
16192 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16193 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
16194
16195 #: src/Buffer.cpp:1004
16196 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16197 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
16198
16199 #: src/Buffer.cpp:1088
16200 msgid "Iconv software exception Detected"
16201 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
16202
16203 #: src/Buffer.cpp:1088
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16207 "installed"
16208 msgstr ""
16209 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
16210 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
16211
16212 #: src/Buffer.cpp:1110
16213 #, c-format
16214 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16215 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:1113
16218 msgid ""
16219 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16220 "chosen encoding.\n"
16221 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16222 msgstr ""
16223 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
16224 "wybranym kodowaniu.\n"
16225 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
16226
16227 #: src/Buffer.cpp:1120
16228 msgid "iconv conversion failed"
16229 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
16230
16231 #: src/Buffer.cpp:1125
16232 msgid "conversion failed"
16233 msgstr "nieudana konwersja"
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:1461
16236 msgid "Running chktex..."
16237 msgstr "chktex został uruchomiony"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:1474
16240 msgid "chktex failure"
16241 msgstr "błąd chktex"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:1475
16244 msgid "Could not run chktex successfully."
16245 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
16246
16247 #: src/Buffer.cpp:1642
16248 #, fuzzy, c-format
16249 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16250 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:1689
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16255 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16256
16257 #: src/Buffer.cpp:1706
16258 #, c-format
16259 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:1730
16263 #, c-format
16264 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:1787
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16270 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:1794
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16275 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:1801
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Error exporting to DVI."
16280 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
16281
16282 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The file %1$s already exists.\n"
16286 "\n"
16287 "Do you want to overwrite that file?"
16288 msgstr ""
16289 "Plik %1$s już istnieje.\n"
16290 "\n"
16291 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
16294 msgid "Overwrite file?"
16295 msgstr "Zastąpić plik?"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:1883
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Error running external commands."
16300 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:2620
16303 msgid "Preview source code"
16304 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:2634
16307 #, c-format
16308 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16309 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:2638
16312 #, c-format
16313 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16314 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:2753
16317 #, c-format
16318 msgid "Auto-saving %1$s"
16319 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:2797
16322 msgid "Autosave failed!"
16323 msgstr "Nieudany autozapis!"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:2853
16326 msgid "Autosaving current document..."
16327 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
16328
16329 #: src/Buffer.cpp:2918
16330 msgid "Couldn't export file"
16331 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:2919
16334 #, c-format
16335 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16336 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:2958
16339 msgid "File name error"
16340 msgstr "Błąd nazwy pliku"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:2959
16343 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16344 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:3007
16347 msgid "Document export cancelled."
16348 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:3013
16351 #, c-format
16352 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16353 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:3019
16356 #, c-format
16357 msgid "Document exported as %1$s"
16358 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:3090
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The specified document\n"
16364 "%1$s\n"
16365 "could not be read."
16366 msgstr ""
16367 "Nie można wczytać dokumentu\n"
16368 "%1$s"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:3092
16371 msgid "Could not read document"
16372 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:3102
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16378 "\n"
16379 "Recover emergency save?"
16380 msgstr ""
16381 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
16382 "\n"
16383 "Przywrócić zapisaną kopię?"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:3105
16386 msgid "Load emergency save?"
16387 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:3106
16390 msgid "&Recover"
16391 msgstr "&Przywróć"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:3106
16394 msgid "&Load Original"
16395 msgstr "&Wczytaj oryginał"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:3116
16398 msgid "Document was successfully recovered."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:3118
16402 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Remove emergency file now?"
16408 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Delete emergency file?"
16413 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
16416 #, fuzzy
16417 msgid "&Keep it"
16418 msgstr "&Zmieniaj razem"
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:3125
16421 msgid "Emergency file deleted"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:3126
16425 msgid "Do not forget to save your file now!"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:3147
16429 #, c-format
16430 msgid ""
16431 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16432 "\n"
16433 "Load the backup instead?"
16434 msgstr ""
16435 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
16436 "\n"
16437 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:3150
16440 msgid "Load backup?"
16441 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:3151
16444 msgid "&Load backup"
16445 msgstr "Wczytaj &kopię"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:3151
16448 msgid "Load &original"
16449 msgstr "Wczytaj &oryginał"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:3184
16452 #, c-format
16453 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16454 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:3186
16457 msgid "Retrieve from version control?"
16458 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:3187
16461 msgid "&Retrieve"
16462 msgstr "&Przywróć"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16465 msgid "Senseless!!! "
16466 msgstr "Bez sensu!!!"
16467
16468 #: src/BufferParams.cpp:518
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "The layout file requested by this document,\n"
16472 "%1$s.layout,\n"
16473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16474 "class or style file required by it is not\n"
16475 "available. See the Customization documentation\n"
16476 "for more information.\n"
16477 msgstr ""
16478 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
16479 "%1$s.layout,\n"
16480 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
16481 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
16482 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
16483 "więcej informacji na ten temat.\n"
16484
16485 #: src/BufferParams.cpp:524
16486 msgid "Document class not available"
16487 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
16488
16489 #: src/BufferParams.cpp:525
16490 msgid "LyX will not be able to produce output."
16491 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
16492
16493 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
16494 #: src/BufferParams.cpp:1656
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16498 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16499 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16500 msgstr ""
16501 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
16502 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
16503 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
16504 "dialogowego ustawień dokumentu."
16505
16506 #: src/BufferParams.cpp:1661
16507 msgid "Document class not found"
16508 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16509
16510 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16511 #, c-format
16512 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16513 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16514
16515 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16516 msgid "Could not load class"
16517 msgstr "Nie można załadować klasy"
16518
16519 #: src/BufferParams.cpp:1704
16520 msgid "Error reading internal layout information"
16521 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16522
16523 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16524 msgid "Read Error"
16525 msgstr "Błąd odczytu"
16526
16527 #: src/BufferView.cpp:179
16528 msgid "No more insets"
16529 msgstr "Brak innych wstawek"
16530
16531 #: src/BufferView.cpp:704
16532 msgid "Save bookmark"
16533 msgstr "Zapisz zakładkę"
16534
16535 #: src/BufferView.cpp:1060
16536 msgid "No further undo information"
16537 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16538
16539 #: src/BufferView.cpp:1069
16540 msgid "No further redo information"
16541 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16542
16543 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16544 msgid "String not found!"
16545 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16546
16547 #: src/BufferView.cpp:1269
16548 msgid "Mark off"
16549 msgstr "Znacznik wyłączony"
16550
16551 #: src/BufferView.cpp:1275
16552 msgid "Mark on"
16553 msgstr "Znacznik włączony"
16554
16555 #: src/BufferView.cpp:1282
16556 msgid "Mark removed"
16557 msgstr "Znacznik usunięty"
16558
16559 #: src/BufferView.cpp:1285
16560 msgid "Mark set"
16561 msgstr "Znacznik ustawiony"
16562
16563 #: src/BufferView.cpp:1336
16564 msgid "Statistics for the selection:"
16565 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16566
16567 #: src/BufferView.cpp:1338
16568 msgid "Statistics for the document:"
16569 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16570
16571 #: src/BufferView.cpp:1341
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$d words"
16574 msgstr "%1$d słów"
16575
16576 #: src/BufferView.cpp:1343
16577 msgid "One word"
16578 msgstr "Jedno słowo"
16579
16580 #: src/BufferView.cpp:1346
16581 #, c-format
16582 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16583 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16584
16585 #: src/BufferView.cpp:1349
16586 msgid "One character (including blanks)"
16587 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16588
16589 #: src/BufferView.cpp:1352
16590 #, c-format
16591 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16592 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16593
16594 #: src/BufferView.cpp:1355
16595 msgid "One character (excluding blanks)"
16596 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16597
16598 #: src/BufferView.cpp:1357
16599 msgid "Statistics"
16600 msgstr "Statystyka"
16601
16602 #: src/BufferView.cpp:1515
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Branch name"
16605 msgstr "Gałęzie"
16606
16607 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16608 msgid "Branch already exists"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/BufferView.cpp:2136
16612 #, c-format
16613 msgid "Inserting document %1$s..."
16614 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16615
16616 #: src/BufferView.cpp:2147
16617 #, c-format
16618 msgid "Document %1$s inserted."
16619 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16620
16621 #: src/BufferView.cpp:2149
16622 #, c-format
16623 msgid "Could not insert document %1$s"
16624 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16625
16626 #: src/BufferView.cpp:2417
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Could not read the specified document\n"
16630 "%1$s\n"
16631 "due to the error: %2$s"
16632 msgstr ""
16633 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16634 "%1$s\n"
16635 "z powodu błędu: %2$s"
16636
16637 #: src/BufferView.cpp:2419
16638 msgid "Could not read file"
16639 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16640
16641 #: src/BufferView.cpp:2426
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "%1$s\n"
16645 " is not readable."
16646 msgstr ""
16647 "%1$s\n"
16648 " jest nieodczytywalny."
16649
16650 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16651 msgid "Could not open file"
16652 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16653
16654 #: src/BufferView.cpp:2434
16655 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16656 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16657
16658 #: src/BufferView.cpp:2435
16659 msgid ""
16660 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16661 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16662 "If this does not give the correct result\n"
16663 "then please change the encoding of the file\n"
16664 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16665 msgstr ""
16666 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16667 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16668 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16669 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16670 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16671
16672 #: src/Chktex.cpp:63
16673 #, c-format
16674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16675 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16676
16677 #: src/Chktex.cpp:65
16678 msgid "ChkTeX warning id # "
16679 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16680
16681 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16683 msgid "none"
16684 msgstr "żaden"
16685
16686 #: src/Color.cpp:159
16687 msgid "black"
16688 msgstr "czarny"
16689
16690 #: src/Color.cpp:160
16691 msgid "white"
16692 msgstr "biały"
16693
16694 #: src/Color.cpp:161
16695 msgid "red"
16696 msgstr "czerwony"
16697
16698 #: src/Color.cpp:162
16699 msgid "green"
16700 msgstr "zielony"
16701
16702 #: src/Color.cpp:163
16703 msgid "blue"
16704 msgstr "niebieski"
16705
16706 #: src/Color.cpp:164
16707 msgid "cyan"
16708 msgstr "chabrowy"
16709
16710 #: src/Color.cpp:165
16711 msgid "magenta"
16712 msgstr "purpurowy"
16713
16714 #: src/Color.cpp:166
16715 msgid "yellow"
16716 msgstr "żółty"
16717
16718 #: src/Color.cpp:167
16719 msgid "cursor"
16720 msgstr "kursor"
16721
16722 #: src/Color.cpp:168
16723 msgid "background"
16724 msgstr "tło"
16725
16726 #: src/Color.cpp:169
16727 msgid "text"
16728 msgstr "tekst"
16729
16730 #: src/Color.cpp:170
16731 msgid "selection"
16732 msgstr "zaznaczenie"
16733
16734 #: src/Color.cpp:171
16735 msgid "selected text"
16736 msgstr "zaznaczony tekst"
16737
16738 #: src/Color.cpp:173
16739 msgid "LaTeX text"
16740 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16741
16742 #: src/Color.cpp:174
16743 msgid "inline completion"
16744 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16745
16746 #: src/Color.cpp:176
16747 msgid "non-unique inline completion"
16748 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16749
16750 #: src/Color.cpp:178
16751 msgid "previewed snippet"
16752 msgstr "podglądany fragment"
16753
16754 #: src/Color.cpp:179
16755 msgid "note label"
16756 msgstr "etykieta notatki"
16757
16758 #: src/Color.cpp:180
16759 msgid "note background"
16760 msgstr "tło notki"
16761
16762 #: src/Color.cpp:181
16763 msgid "comment label"
16764 msgstr "etykieta komentarza"
16765
16766 #: src/Color.cpp:182
16767 msgid "comment background"
16768 msgstr "tło komentarza"
16769
16770 #: src/Color.cpp:183
16771 msgid "greyedout inset label"
16772 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16773
16774 #: src/Color.cpp:184
16775 msgid "greyedout inset background"
16776 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16777
16778 #: src/Color.cpp:185
16779 #, fuzzy
16780 msgid "phantom inset text"
16781 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16782
16783 #: src/Color.cpp:186
16784 msgid "shaded box"
16785 msgstr "cieniowane pudełko"
16786
16787 #: src/Color.cpp:187
16788 msgid "listings background"
16789 msgstr "tło listingu"
16790
16791 #: src/Color.cpp:188
16792 msgid "branch label"
16793 msgstr "etykieta gałęzi"
16794
16795 #: src/Color.cpp:189
16796 msgid "footnote label"
16797 msgstr "etykieta przypisu"
16798
16799 #: src/Color.cpp:190
16800 msgid "index label"
16801 msgstr "etykieta indeksu"
16802
16803 #: src/Color.cpp:191
16804 msgid "margin note label"
16805 msgstr "etykieta marginaliów"
16806
16807 #: src/Color.cpp:192
16808 msgid "URL label"
16809 msgstr "etykieta URL"
16810
16811 #: src/Color.cpp:193
16812 msgid "URL text"
16813 msgstr "opis URL"
16814
16815 #: src/Color.cpp:194
16816 msgid "depth bar"
16817 msgstr "słupek głębokości"
16818
16819 #: src/Color.cpp:195
16820 msgid "language"
16821 msgstr "język"
16822
16823 #: src/Color.cpp:196
16824 msgid "command inset"
16825 msgstr "wstawka polecenia"
16826
16827 #: src/Color.cpp:197
16828 msgid "command inset background"
16829 msgstr "tło wstawki polecenia"
16830
16831 #: src/Color.cpp:198
16832 msgid "command inset frame"
16833 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16834
16835 #: src/Color.cpp:199
16836 msgid "special character"
16837 msgstr "znak specjalny"
16838
16839 #: src/Color.cpp:200
16840 msgid "math"
16841 msgstr "formuła"
16842
16843 #: src/Color.cpp:201
16844 msgid "math background"
16845 msgstr "tło wzoru"
16846
16847 #: src/Color.cpp:202
16848 msgid "graphics background"
16849 msgstr "tło rysunku"
16850
16851 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16852 msgid "math macro background"
16853 msgstr "tło makra matematycznego"
16854
16855 #: src/Color.cpp:204
16856 msgid "math frame"
16857 msgstr "ramka wzoru"
16858
16859 #: src/Color.cpp:205
16860 msgid "math corners"
16861 msgstr "narożniki matematyki"
16862
16863 #: src/Color.cpp:206
16864 msgid "math line"
16865 msgstr "linia wzoru"
16866
16867 #: src/Color.cpp:208
16868 msgid "math macro hovered background"
16869 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16870
16871 #: src/Color.cpp:209
16872 msgid "math macro label"
16873 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16874
16875 #: src/Color.cpp:210
16876 msgid "math macro frame"
16877 msgstr "ramka makra matematycznego"
16878
16879 # co znaczy "blended out"?
16880 #: src/Color.cpp:211
16881 #, fuzzy
16882 msgid "math macro blended out"
16883 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16884
16885 #: src/Color.cpp:212
16886 msgid "math macro old parameter"
16887 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16888
16889 #: src/Color.cpp:213
16890 msgid "math macro new parameter"
16891 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16892
16893 #: src/Color.cpp:214
16894 msgid "caption frame"
16895 msgstr "ramka podpisu"
16896
16897 #: src/Color.cpp:215
16898 msgid "collapsable inset text"
16899 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16900
16901 #: src/Color.cpp:216
16902 msgid "collapsable inset frame"
16903 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16904
16905 #: src/Color.cpp:217
16906 msgid "inset background"
16907 msgstr "tło wstawki"
16908
16909 #: src/Color.cpp:218
16910 msgid "inset frame"
16911 msgstr "ramka wstawki"
16912
16913 #: src/Color.cpp:219
16914 msgid "LaTeX error"
16915 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16916
16917 #: src/Color.cpp:220
16918 msgid "end-of-line marker"
16919 msgstr "znak końca linii"
16920
16921 #: src/Color.cpp:221
16922 msgid "appendix marker"
16923 msgstr "znacznik dodatku"
16924
16925 #: src/Color.cpp:222
16926 msgid "change bar"
16927 msgstr "pasek zmian"
16928
16929 #: src/Color.cpp:223
16930 msgid "deleted text"
16931 msgstr "usunięty tekst"
16932
16933 #: src/Color.cpp:224
16934 msgid "added text"
16935 msgstr "dodany tekst"
16936
16937 #: src/Color.cpp:225
16938 msgid "changed text 1st author"
16939 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16940
16941 #: src/Color.cpp:226
16942 msgid "changed text 2nd author"
16943 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16944
16945 #: src/Color.cpp:227
16946 msgid "changed text 3rd author"
16947 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16948
16949 #: src/Color.cpp:228
16950 msgid "changed text 4th author"
16951 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16952
16953 #: src/Color.cpp:229
16954 msgid "changed text 5th author"
16955 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16956
16957 #: src/Color.cpp:230
16958 #, fuzzy
16959 msgid "deleted text modifier"
16960 msgstr "usunięty tekst"
16961
16962 #: src/Color.cpp:231
16963 msgid "added space markers"
16964 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16965
16966 #: src/Color.cpp:232
16967 msgid "top/bottom line"
16968 msgstr "linia górna/dolna"
16969
16970 #: src/Color.cpp:233
16971 msgid "table line"
16972 msgstr "linia tabeli"
16973
16974 #: src/Color.cpp:234
16975 msgid "table on/off line"
16976 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16977
16978 #: src/Color.cpp:236
16979 msgid "bottom area"
16980 msgstr "obszar dolny"
16981
16982 #: src/Color.cpp:237
16983 msgid "new page"
16984 msgstr "nowa strona"
16985
16986 #: src/Color.cpp:238
16987 msgid "page break / line break"
16988 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16989
16990 #: src/Color.cpp:239
16991 msgid "frame of button"
16992 msgstr "obramowanie przycisku"
16993
16994 #: src/Color.cpp:240
16995 msgid "button background"
16996 msgstr "tło przycisku"
16997
16998 #: src/Color.cpp:241
16999 msgid "button background under focus"
17000 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17001
17002 #: src/Color.cpp:242
17003 #, fuzzy
17004 msgid "paragraph marker"
17005 msgstr "Podakapit"
17006
17007 #: src/Color.cpp:243
17008 msgid "inherit"
17009 msgstr "dziedzicz"
17010
17011 #: src/Color.cpp:244
17012 msgid "ignore"
17013 msgstr "ignoruj"
17014
17015 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17016 #: src/Converter.cpp:536
17017 msgid "Cannot convert file"
17018 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17019
17020 #: src/Converter.cpp:317
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17024 "Define a converter in the preferences."
17025 msgstr ""
17026 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17027 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17028
17029 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17030 msgid "Executing command: "
17031 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17032
17033 #: src/Converter.cpp:465
17034 msgid "Build errors"
17035 msgstr "Błąd budowania"
17036
17037 #: src/Converter.cpp:466
17038 msgid "There were errors during the build process."
17039 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17040
17041 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17042 #, c-format
17043 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17044 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17045
17046 #: src/Converter.cpp:494
17047 #, c-format
17048 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17049 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17050
17051 #: src/Converter.cpp:538
17052 #, c-format
17053 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17054 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17055
17056 #: src/Converter.cpp:539
17057 #, c-format
17058 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17059 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17060
17061 #: src/Converter.cpp:595
17062 msgid "Running LaTeX..."
17063 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17064
17065 #: src/Converter.cpp:613
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17069 "log %1$s."
17070 msgstr ""
17071 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
17072 "logu LaTeX-a %1$s."
17073
17074 #: src/Converter.cpp:616
17075 msgid "LaTeX failed"
17076 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17077
17078 #: src/Converter.cpp:618
17079 msgid "Output is empty"
17080 msgstr "Wyjście jest puste"
17081
17082 #: src/Converter.cpp:619
17083 msgid "An empty output file was generated."
17084 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
17085
17086 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid ""
17089 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17090 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17091 msgstr ""
17092 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17093 "\n"
17094 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17095
17096 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Unknown branch"
17099 msgstr "Nieznane polecenie"
17100
17101 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17102 msgid "&Don't Add"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid ""
17108 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17109 "%2$s to %3$s"
17110 msgstr ""
17111 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
17112 "%2$s na %3$s"
17113
17114 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Undefined flex inset"
17117 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
17118
17119 #: src/Exporter.cpp:49
17120 msgid "Overwrite &all"
17121 msgstr "Zastąp &wszystkie"
17122
17123 #: src/Exporter.cpp:50
17124 msgid "&Cancel export"
17125 msgstr "&Anuluj eksport"
17126
17127 #: src/Exporter.cpp:90
17128 msgid "Couldn't copy file"
17129 msgstr "Nie można skopiować pliku"
17130
17131 #: src/Exporter.cpp:91
17132 #, c-format
17133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17134 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
17135
17136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17139 msgid "Roman"
17140 msgstr "Szeryfowa"
17141
17142 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17145 msgid "Sans Serif"
17146 msgstr "Bezszeryfowa"
17147
17148 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17151 msgid "Typewriter"
17152 msgstr "Maszynowa"
17153
17154 #: src/Font.cpp:49
17155 msgid "Symbol"
17156 msgstr "Symbol"
17157
17158 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17159 #: src/Font.cpp:66
17160 msgid "Inherit"
17161 msgstr "Dziedzicz"
17162
17163 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17164 msgid "Medium"
17165 msgstr "Zwykła (jasna)"
17166
17167 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17168 msgid "Bold"
17169 msgstr "Pogrubiona"
17170
17171 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17172 msgid "Upright"
17173 msgstr "Prosta"
17174
17175 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17176 msgid "Italic"
17177 msgstr "Kursywa"
17178
17179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17180 msgid "Slanted"
17181 msgstr "Pochyła"
17182
17183 #: src/Font.cpp:57
17184 msgid "Smallcaps"
17185 msgstr "Kapitaliki"
17186
17187 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17188 msgid "Increase"
17189 msgstr "Zwiększ"
17190
17191 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17192 msgid "Decrease"
17193 msgstr "Zmniejsz"
17194
17195 #: src/Font.cpp:66
17196 msgid "Toggle"
17197 msgstr "Przełącz"
17198
17199 #: src/Font.cpp:173
17200 #, c-format
17201 msgid "Emphasis %1$s, "
17202 msgstr "Kursywa %1$s, "
17203
17204 #: src/Font.cpp:176
17205 #, c-format
17206 msgid "Underline %1$s, "
17207 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17208
17209 #: src/Font.cpp:179
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "Strikeout %1$s, "
17212 msgstr "Kapitalik %1$s "
17213
17214 #: src/Font.cpp:182
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "Double underline %1$s, "
17217 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17218
17219 #: src/Font.cpp:185
17220 #, fuzzy, c-format
17221 msgid "Wavy underline %1$s, "
17222 msgstr "Podkreślenie %1$s "
17223
17224 #: src/Font.cpp:188
17225 #, c-format
17226 msgid "Noun %1$s, "
17227 msgstr "Kapitalik %1$s "
17228
17229 #: src/Font.cpp:202
17230 #, c-format
17231 msgid "Language: %1$s, "
17232 msgstr "Język: %1$s, "
17233
17234 #: src/Font.cpp:205
17235 #, c-format
17236 msgid "  Number %1$s"
17237 msgstr "  Liczba %1$s"
17238
17239 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17240 msgid "Cannot view file"
17241 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
17242
17243 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
17244 #, c-format
17245 msgid "File does not exist: %1$s"
17246 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
17247
17248 #: src/Format.cpp:267
17249 #, c-format
17250 msgid "No information for viewing %1$s"
17251 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
17252
17253 #: src/Format.cpp:277
17254 #, c-format
17255 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17256 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
17257
17258 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17259 #: src/Format.cpp:383
17260 msgid "Cannot edit file"
17261 msgstr "Nie można edytować pliku"
17262
17263 #: src/Format.cpp:337
17264 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17265 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
17266
17267 #: src/Format.cpp:350
17268 #, c-format
17269 msgid "No information for editing %1$s"
17270 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
17271
17272 #: src/Format.cpp:361
17273 #, c-format
17274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17275 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
17276
17277 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Could not find bind file"
17280 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17281
17282 #: src/KeyMap.cpp:222
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "Unable to find the bind file\n"
17286 "%1$s.\n"
17287 "Please check your installation."
17288 msgstr ""
17289 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17290 "%1$s.\n"
17291 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17292
17293 #: src/KeyMap.cpp:229
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17296 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17297
17298 #: src/KeyMap.cpp:230
17299 #, fuzzy
17300 msgid ""
17301 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17302 "Please check your installation."
17303 msgstr ""
17304 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17305 "%1$s.\n"
17306 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17307
17308 #: src/KeyMap.cpp:237
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Unable to find the bind file\n"
17312 "%1$s.\n"
17313 "Falling back to default."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/KeySequence.cpp:166
17317 msgid "   options: "
17318 msgstr "   opcje: "
17319
17320 #: src/LaTeX.cpp:60
17321 #, c-format
17322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17323 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
17324
17325 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Running Index Processor."
17328 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
17329
17330 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17331 msgid "Running BibTeX."
17332 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
17333
17334 #: src/LaTeX.cpp:443
17335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17336 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
17337
17338 #: src/LyX.cpp:103
17339 msgid "Could not read configuration file"
17340 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17341
17342 #: src/LyX.cpp:104
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Error while reading the configuration file\n"
17346 "%1$s.\n"
17347 "Please check your installation."
17348 msgstr ""
17349 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
17350 "%1$s.\n"
17351 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
17352
17353 #: src/LyX.cpp:113
17354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17355 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
17356
17357 #: src/LyX.cpp:117
17358 msgid "Done!"
17359 msgstr "Gotowe!"
17360
17361 #: src/LyX.cpp:392
17362 #, fuzzy, c-format
17363 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17364 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17365
17366 #: src/LyX.cpp:394
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Cannot remove temporary directory"
17369 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17370
17371 #: src/LyX.cpp:400
17372 #, c-format
17373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17374 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17375
17376 #: src/LyX.cpp:402
17377 msgid "Unable to remove temporary directory"
17378 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17379
17380 #: src/LyX.cpp:431
17381 #, c-format
17382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17383 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
17384
17385 #: src/LyX.cpp:505
17386 msgid "No textclass is found"
17387 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
17388
17389 #: src/LyX.cpp:506
17390 msgid ""
17391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17393 msgstr ""
17394 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
17395 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
17396 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
17397
17398 #: src/LyX.cpp:510
17399 msgid "&Reconfigure"
17400 msgstr "&Rekonfiguruj"
17401
17402 #: src/LyX.cpp:511
17403 msgid "&Use Default"
17404 msgstr "&Użyj domyślny"
17405
17406 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
17407 msgid "&Exit LyX"
17408 msgstr "&Zakończ LyX"
17409
17410 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
17411 msgid "LyX: "
17412 msgstr "LyX: "
17413
17414 #: src/LyX.cpp:783
17415 msgid "Could not create temporary directory"
17416 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
17417
17418 #: src/LyX.cpp:784
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid ""
17421 "Could not create a temporary directory in\n"
17422 "\"%1$s\"\n"
17423 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17424 msgstr ""
17425 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
17426 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
17427 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
17428
17429 #: src/LyX.cpp:867
17430 msgid "Missing user LyX directory"
17431 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
17432
17433 #: src/LyX.cpp:868
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17437 "It is needed to keep your own configuration."
17438 msgstr ""
17439 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
17440 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
17441
17442 #: src/LyX.cpp:873
17443 msgid "&Create directory"
17444 msgstr "U&twórz katalog"
17445
17446 #: src/LyX.cpp:875
17447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17448 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
17449
17450 #: src/LyX.cpp:879
17451 #, c-format
17452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17453 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
17454
17455 #: src/LyX.cpp:884
17456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17457 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17458
17459 #: src/LyX.cpp:956
17460 msgid "List of supported debug flags:"
17461 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
17462
17463 #: src/LyX.cpp:960
17464 #, c-format
17465 msgid "Setting debug level to %1$s"
17466 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
17467
17468 #: src/LyX.cpp:971
17469 #, fuzzy
17470 msgid ""
17471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17472 "Command line switches (case sensitive):\n"
17473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17478 "                  select the features to debug.\n"
17479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17480 "\t-x [--execute] command\n"
17481 "                  where command is a lyx command.\n"
17482 "\t-e [--export] fmt\n"
17483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17484 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17485 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17486 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17487 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17488 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17489 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17490 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17491 "\t-version        summarize version and build info\n"
17492 "Check the LyX man page for more details."
17493 msgstr ""
17494 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
17495 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
17496 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
17497 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
17498 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
17499 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
17500 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
17501 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
17502 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
17503 "\t-x [--execute] polecenie\n"
17504 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
17505 "\t-e [--export] fmt\n"
17506 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
17507 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
17508 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
17509 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
17510 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
17511 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
17512 "szczegółów."
17513
17514 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17515 msgid "No system directory"
17516 msgstr "Brak katalogu systemowego"
17517
17518 #: src/LyX.cpp:1014
17519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17520 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
17521
17522 #: src/LyX.cpp:1025
17523 msgid "No user directory"
17524 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
17525
17526 #: src/LyX.cpp:1026
17527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17528 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
17529
17530 #: src/LyX.cpp:1037
17531 msgid "Incomplete command"
17532 msgstr "Niekompletna komenda"
17533
17534 #: src/LyX.cpp:1038
17535 msgid "Missing command string after --execute switch"
17536 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
17537
17538 #: src/LyX.cpp:1049
17539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17540 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
17541
17542 #: src/LyX.cpp:1062
17543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17544 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
17545
17546 #: src/LyX.cpp:1067
17547 msgid "Missing filename for --import"
17548 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
17549
17550 #: src/LyXFunc.cpp:115
17551 msgid "Running configure..."
17552 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
17553
17554 #: src/LyXFunc.cpp:126
17555 msgid "Reloading configuration..."
17556 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
17557
17558 #: src/LyXFunc.cpp:132
17559 msgid "System reconfiguration failed"
17560 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
17561
17562 #: src/LyXFunc.cpp:133
17563 msgid ""
17564 "The system reconfiguration has failed.\n"
17565 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17566 "Please reconfigure again if needed."
17567 msgstr ""
17568 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
17569 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
17570 "poprawnie.\n"
17571 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
17572
17573 #: src/LyXFunc.cpp:139
17574 msgid "System reconfigured"
17575 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17576
17577 #: src/LyXFunc.cpp:140
17578 msgid ""
17579 "The system has been reconfigured.\n"
17580 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17581 "updated document class specifications."
17582 msgstr ""
17583 "System został zrekonfigurowany.\n"
17584 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17585 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17586
17587 #: src/LyXFunc.cpp:379
17588 msgid "Unknown function."
17589 msgstr "Nieznane polecenie"
17590
17591 #: src/LyXFunc.cpp:424
17592 msgid "Nothing to do"
17593 msgstr "Nic do zrobienia"
17594
17595 #: src/LyXFunc.cpp:440
17596 msgid "Unknown action"
17597 msgstr "Nieznane polecenie"
17598
17599 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17600 msgid "Command disabled"
17601 msgstr "Polecenie zablokowane"
17602
17603 #: src/LyXFunc.cpp:453
17604 msgid "Command not allowed without any document open"
17605 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17606
17607 #: src/LyXFunc.cpp:721
17608 msgid "Document is read-only"
17609 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17610
17611 #: src/LyXFunc.cpp:731
17612 msgid "This portion of the document is deleted."
17613 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17614
17615 #: src/LyXFunc.cpp:753
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to save the document?"
17621 msgstr ""
17622 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17623 "\n"
17624 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17625
17626 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17627 msgid "Save changed document?"
17628 msgstr "Zapisać dokument?"
17629
17630 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid ""
17633 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17634 "\n"
17635 "Do you want to save the document?"
17636 msgstr ""
17637 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17638 "\n"
17639 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17640
17641 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Save new document?"
17644 msgstr "Zapisać dokument?"
17645
17646 #: src/LyXFunc.cpp:900
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17650 "version of the document %1$s?"
17651 msgstr ""
17652 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17653 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17654
17655 #: src/LyXFunc.cpp:902
17656 msgid "Revert to saved document?"
17657 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17658
17659 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17660 msgid "&Revert"
17661 msgstr "&Przywróć"
17662
17663 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17664 msgid "Missing argument"
17665 msgstr "Brakuje argumentu"
17666
17667 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17668 #, c-format
17669 msgid "Opening help file %1$s..."
17670 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17671
17672 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17673 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Revision control error."
17676 msgstr "Kontrola wersji"
17677
17678 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17679 msgid "Error when setting the locking property."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17683 #, c-format
17684 msgid "Opening child document %1$s..."
17685 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17686
17687 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17688 #, c-format
17689 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17690 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17691
17692 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17693 msgid "Unable to save document defaults"
17694 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17695
17696 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17697 msgid "LyX VC: Log Message"
17698 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17699
17700 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17701 msgid "Directory is not accessible."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17705 #, fuzzy, c-format
17706 msgid "Document %1$s reloaded."
17707 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17708
17709 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Could not reload document %1$s"
17712 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17713
17714 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17715 msgid "Welcome to LyX!"
17716 msgstr "Witaj w LyXie!"
17717
17718 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17719 msgid "Converting document to new document class..."
17720 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17721
17722 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17723 #: src/LyXRC.cpp:2581
17724 msgid ""
17725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17726 "legal words?"
17727 msgstr ""
17728 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17729 "poprawnych?"
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2586
17732 msgid ""
17733 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17734 "document."
17735 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17736
17737 #: src/LyXRC.cpp:2590
17738 msgid ""
17739 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17740 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17741 "specified, an internal routine is used."
17742 msgstr ""
17743 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17744 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17745 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2598
17748 msgid ""
17749 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17750 "automatically by what you type."
17751 msgstr ""
17752 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17753 "zastępowany wpisywanym."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2602
17756 msgid ""
17757 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17758 "class change."
17759 msgstr ""
17760 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17761 "zastępowany wpisywanym."
17762
17763 #: src/LyXRC.cpp:2606
17764 msgid ""
17765 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17766 msgstr ""
17767 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17768 "automatycznyzapis."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2613
17771 msgid ""
17772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17773 "the backup file in the same directory as the original file."
17774 msgstr ""
17775 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17776 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2617
17779 msgid ""
17780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17782 msgstr ""
17783 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17784 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2621
17787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2625
17791 msgid ""
17792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17793 "its global and local bind/ directories."
17794 msgstr ""
17795 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17796 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17797
17798 # lastfiles???
17799 #: src/LyXRC.cpp:2629
17800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17801 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2633
17804 msgid ""
17805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17807 msgstr ""
17808 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17809 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17810 "jego dokumentacji."
17811
17812 #: src/LyXRC.cpp:2643
17813 msgid ""
17814 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17815 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17816 msgstr ""
17817 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17818 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2647
17821 #, fuzzy
17822 msgid ""
17823 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17824 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17825 "the top of the screen"
17826 msgstr ""
17827 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17828 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17829
17830 # czy napewno?
17831 #: src/LyXRC.cpp:2651
17832 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17833 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17834
17835 #: src/LyXRC.cpp:2655
17836 msgid ""
17837 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17838 "inside."
17839 msgstr ""
17840 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17841 "jest wewnątrz."
17842
17843 #: src/LyXRC.cpp:2660
17844 #, no-c-format
17845 msgid ""
17846 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17847 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17848 msgstr ""
17849 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17850 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17851
17852 #: src/LyXRC.cpp:2664
17853 #, fuzzy
17854 msgid ""
17855 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17856 "look in its global and local commands/ directories."
17857 msgstr ""
17858 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17859 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17860
17861 #: src/LyXRC.cpp:2668
17862 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/LyXRC.cpp:2672
17866 msgid "New documents will be assigned this language."
17867 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17868
17869 #: src/LyXRC.cpp:2676
17870 msgid "Specify the default paper size."
17871 msgstr "Domyślny format papieru."
17872
17873 #: src/LyXRC.cpp:2680
17874 msgid ""
17875 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17876 "shown after the change has been made.)"
17877 msgstr ""
17878 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17879 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17880
17881 #: src/LyXRC.cpp:2684
17882 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17883 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17884
17885 #: src/LyXRC.cpp:2688
17886 msgid ""
17887 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17888 "LyX was started from."
17889 msgstr ""
17890 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17891 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17892
17893 #: src/LyXRC.cpp:2693
17894 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17895 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17896
17897 #: src/LyXRC.cpp:2697
17898 #, fuzzy
17899 msgid ""
17900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17901 "value selects the directory LyX was started from."
17902 msgstr ""
17903 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17904 "którego został uruchomiony LyX."
17905
17906 #: src/LyXRC.cpp:2701
17907 msgid ""
17908 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17909 "recommended for non-English languages."
17910 msgstr ""
17911 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17912 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17913
17914 #: src/LyXRC.cpp:2708
17915 msgid ""
17916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17917 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17918 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17919 msgstr ""
17920 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17921 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17922 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17923
17924 #: src/LyXRC.cpp:2712
17925 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/LyXRC.cpp:2716
17929 msgid ""
17930 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17931 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17932 msgstr ""
17933 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17934 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17935
17936 #: src/LyXRC.cpp:2725
17937 msgid ""
17938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17940 msgstr ""
17941 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17942 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17943
17944 #: src/LyXRC.cpp:2729
17945 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17946 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2733
17949 msgid ""
17950 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17951 "document."
17952 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17953
17954 #: src/LyXRC.cpp:2737
17955 msgid ""
17956 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17957 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17958
17959 #: src/LyXRC.cpp:2741
17960 msgid ""
17961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17963 "name of the second language."
17964 msgstr ""
17965 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17966 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17967
17968 #: src/LyXRC.cpp:2745
17969 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17970 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2749
17973 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17974 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17975
17976 #: src/LyXRC.cpp:2753
17977 msgid ""
17978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17979 "\\documentclass."
17980 msgstr ""
17981 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2757
17984 msgid ""
17985 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17986 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17987 msgstr ""
17988 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17989 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17990
17991 #: src/LyXRC.cpp:2761
17992 msgid ""
17993 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17994 "document is the default language."
17995 msgstr ""
17996 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17997 "jest językiem domyślnym."
17998
17999 #: src/LyXRC.cpp:2765
18000 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18001 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2769
18004 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18005 msgstr ""
18006 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18007
18008 #: src/LyXRC.cpp:2773
18009 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18010 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2777
18013 msgid ""
18014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18015 "of the document."
18016 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18017
18018 #: src/LyXRC.cpp:2781
18019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18020 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2786
18023 msgid "The completion popup delay."
18024 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18025
18026 #: src/LyXRC.cpp:2790
18027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18028 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2794
18031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18032 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2798
18035 msgid ""
18036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18037 msgstr ""
18038 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18039 "uzupełnienia."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2802
18042 msgid ""
18043 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18044 "available."
18045 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2806
18048 msgid "The inline completion delay."
18049 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2810
18052 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18053 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2814
18056 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18057 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2818
18060 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18061 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2822
18064 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2826
18068 #, c-format
18069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18070 msgstr ""
18071 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18072 "maksymalnie %1$d."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2831
18075 msgid ""
18076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18077 "variable. Use the OS native format."
18078 msgstr ""
18079 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18080 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2837
18083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2841
18087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2845
18091 msgid "Scale the preview size to suit."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2849
18095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18096 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2853
18099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18100 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18101
18102 #: src/LyXRC.cpp:2857
18103 msgid ""
18104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18105 "environment variable PRINTER."
18106 msgstr ""
18107 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18108 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:2861
18111 msgid "The option to print only even pages."
18112 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2865
18115 msgid ""
18116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18117 "the filename of the DVI file to be printed."
18118 msgstr ""
18119 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2869
18122 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18123 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18124
18125 #: src/LyXRC.cpp:2873
18126 msgid "The option to print out in landscape."
18127 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2877
18130 msgid "The option to print only odd pages."
18131 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:2881
18134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18135 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2885
18138 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18139 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2889
18142 msgid "The option to specify paper type."
18143 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2893
18146 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18147 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:2897
18150 msgid ""
18151 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18152 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18153 "arguments."
18154 msgstr ""
18155 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18156 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2901
18159 msgid ""
18160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18161 "prepended along with the printer name after the spool command."
18162 msgstr ""
18163 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18164 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:2905
18167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18168 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:2909
18171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18172 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2913
18175 msgid ""
18176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18177 "command."
18178 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2917
18181 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18182 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2925
18185 msgid ""
18186 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2929
18190 msgid ""
18191 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18192 "wrong, override the setting here."
18193 msgstr ""
18194 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18195 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2935
18198 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18199 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2944
18202 msgid ""
18203 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18204 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18205 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2948
18209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18210 msgstr ""
18211 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18212 "pisma."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2953
18215 #, no-c-format
18216 msgid ""
18217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18218 "roughly the same size as on paper."
18219 msgstr ""
18220 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18221 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2957
18224 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2961
18228 msgid ""
18229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18230 "\".out\". Only for advanced users."
18231 msgstr ""
18232 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
18233 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2968
18236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18237 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2972
18240 msgid ""
18241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18242 "when you quit LyX."
18243 msgstr ""
18244 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
18245 "programu."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2976
18248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:2980
18252 msgid ""
18253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18254 "value selects the directory LyX was started from."
18255 msgstr ""
18256 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18257 "którego został uruchomiony LyX."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2990
18260 msgid ""
18261 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18262 "will look in its global and local ui/ directories."
18263 msgstr ""
18264 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18265 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3003
18268 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3007
18272 msgid ""
18273 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3014
18277 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18278 msgstr ""
18279 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
18280 "\")"
18281
18282 #: src/LyXVC.cpp:100
18283 msgid "Document not saved"
18284 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
18285
18286 #: src/LyXVC.cpp:101
18287 msgid "You must save the document before it can be registered."
18288 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
18289
18290 #: src/LyXVC.cpp:133
18291 msgid "LyX VC: Initial description"
18292 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
18293
18294 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18295 msgid "(no initial description)"
18296 msgstr "(brak opisu początkowego)"
18297
18298 #: src/LyXVC.cpp:154
18299 msgid "(no log message)"
18300 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
18301
18302 #: src/LyXVC.cpp:185
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid ""
18305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18306 "changes.\n"
18307 "\n"
18308 "Do you want to revert to the older version?"
18309 msgstr ""
18310 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
18311 "zmian.\n"
18312 "\n"
18313 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18314
18315 #: src/LyXVC.cpp:188
18316 msgid "Revert to stored version of document?"
18317 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
18318
18319 #: src/Paragraph.cpp:1607
18320 msgid "Senseless with this layout!"
18321 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
18322
18323 #: src/Paragraph.cpp:1655
18324 msgid "Alignment not permitted"
18325 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
18326
18327 #: src/Paragraph.cpp:1656
18328 msgid ""
18329 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18330 "Setting to default."
18331 msgstr ""
18332 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
18333 "Ustawiam na domyślne."
18334
18335 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18337 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18338 msgid "LyX Warning: "
18339 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18340
18341 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
18342 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18343 msgid "uncodable character"
18344 msgstr "znak niekodowalny"
18345
18346 #: src/Paragraph.cpp:2638
18347 msgid "Memory problem"
18348 msgstr "Problem z pamięcią"
18349
18350 #: src/Paragraph.cpp:2638
18351 msgid "Paragraph not properly initialized"
18352 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
18353
18354 #: src/Text.cpp:337
18355 msgid "Unknown Inset"
18356 msgstr "Nieznana wstawka"
18357
18358 #: src/Text.cpp:423
18359 msgid "Change tracking error"
18360 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
18361
18362 #: src/Text.cpp:424
18363 #, c-format
18364 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/Text.cpp:435
18368 msgid "Unknown token"
18369 msgstr "Nieznany token"
18370
18371 #: src/Text.cpp:894
18372 msgid ""
18373 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18374 "Tutorial."
18375 msgstr ""
18376 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18377
18378 #: src/Text.cpp:905
18379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18380 msgstr ""
18381 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
18382
18383 #: src/Text.cpp:1724
18384 msgid "[Change Tracking] "
18385 msgstr "[Śledzenie zmian]"
18386
18387 #: src/Text.cpp:1730
18388 msgid "Change: "
18389 msgstr "Zmiana: "
18390
18391 #: src/Text.cpp:1734
18392 msgid " at "
18393 msgstr " na "
18394
18395 #: src/Text.cpp:1744
18396 #, c-format
18397 msgid "Font: %1$s"
18398 msgstr "Czcionka: %1$s"
18399
18400 #: src/Text.cpp:1749
18401 #, c-format
18402 msgid ", Depth: %1$d"
18403 msgstr ", Głębokość: %1$d"
18404
18405 #: src/Text.cpp:1755
18406 msgid ", Spacing: "
18407 msgstr ", Odstęp: "
18408
18409 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18410 msgid "OneHalf"
18411 msgstr "Półtora"
18412
18413 #: src/Text.cpp:1767
18414 msgid "Other ("
18415 msgstr "Inny ("
18416
18417 #: src/Text.cpp:1776
18418 msgid ", Inset: "
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/Text.cpp:1777
18422 msgid ", Paragraph: "
18423 msgstr ", Akapit: "
18424
18425 #: src/Text.cpp:1778
18426 msgid ", Id: "
18427 msgstr ", Id: "
18428
18429 #: src/Text.cpp:1779
18430 msgid ", Position: "
18431 msgstr ", Pozycja: "
18432
18433 #: src/Text.cpp:1785
18434 msgid ", Char: 0x"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/Text.cpp:1787
18438 msgid ", Boundary: "
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/Text2.cpp:384
18442 msgid "No font change defined."
18443 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18444
18445 #: src/Text2.cpp:424
18446 msgid "Nothing to index!"
18447 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
18448
18449 #: src/Text2.cpp:426
18450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18451 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
18452
18453 #: src/Text3.cpp:193
18454 msgid "Math editor mode"
18455 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18456
18457 #: src/Text3.cpp:195
18458 msgid "No valid math formula"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18462 msgid "Already in regexp mode"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Regexp editor mode"
18468 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
18469
18470 #: src/Text3.cpp:1306
18471 msgid "Layout "
18472 msgstr "Układ"
18473
18474 #: src/Text3.cpp:1307
18475 msgid " not known"
18476 msgstr " nieznane"
18477
18478 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18479 msgid "Character set"
18480 msgstr "Kodowanie"
18481
18482 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18483 msgid "Paragraph layout set"
18484 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
18485
18486 #: src/TextClass.cpp:142
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Plain Layout"
18489 msgstr "Układ strony"
18490
18491 #: src/TextClass.cpp:702
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Missing File"
18494 msgstr "Brakuje argumentu"
18495
18496 #: src/TextClass.cpp:703
18497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/TextClass.cpp:706
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Corrupt File"
18503 msgstr "Tytuł skrócony"
18504
18505 #: src/TextClass.cpp:707
18506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/TextClass.cpp:1204
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "The module %1$s has been requested by\n"
18513 "this document but has not been found in the list of\n"
18514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18516 msgstr ""
18517 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
18518 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
18519 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
18520 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
18521
18522 #: src/TextClass.cpp:1208
18523 msgid "Module not available"
18524 msgstr "Moduł niedostępny"
18525
18526 #: src/TextClass.cpp:1209
18527 msgid "Some layouts may not be available."
18528 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
18529
18530 #: src/TextClass.cpp:1214
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "The module %1$s requires a package that is\n"
18534 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18535 "may not be possible.\n"
18536 msgstr ""
18537 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
18538 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
18539 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
18540
18541 #: src/TextClass.cpp:1217
18542 msgid "Package not available"
18543 msgstr "Pakiet niedostepny"
18544
18545 #: src/TextClass.cpp:1222
18546 #, c-format
18547 msgid "Error reading module %1$s\n"
18548 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
18549
18550 #: src/VCBackend.cpp:57
18551 #, fuzzy, c-format
18552 msgid ""
18553 "Some problem occured while running the command:\n"
18554 "'%1$s'."
18555 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18556
18557 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18558 #: src/VCBackend.cpp:680
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Error: Could not generate logfile."
18561 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18562
18563 #: src/VCBackend.cpp:561
18564 msgid ""
18565 "Error when committing to repository.\n"
18566 "You have to manually resolve the problem.\n"
18567 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/VCBackend.cpp:627
18571 msgid ""
18572 "Error when acquiring write lock.\n"
18573 "Most probably another user is editing\n"
18574 "the current document now!\n"
18575 "Also check the access to the repository."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/VCBackend.cpp:633
18579 msgid ""
18580 "Error when releasing write lock.\n"
18581 "Check the access to the repository."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/VCBackend.cpp:654
18585 #, c-format
18586 msgid ""
18587 "Error when updating from repository.\n"
18588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18589 "'%1$s'.\n"
18590 "\n"
18591 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/VCBackend.cpp:706
18595 msgid "VCN File Locking"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/VCBackend.cpp:707
18599 msgid "Locking property unset."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18603 msgid "Locking property set."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/VCBackend.cpp:708
18607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/VSpace.cpp:472
18611 msgid "Default skip"
18612 msgstr "Domyślny odstęp"
18613
18614 #: src/VSpace.cpp:475
18615 msgid "Small skip"
18616 msgstr "Mały odstęp"
18617
18618 #: src/VSpace.cpp:478
18619 msgid "Medium skip"
18620 msgstr "Średni odstęp"
18621
18622 #: src/VSpace.cpp:481
18623 msgid "Big skip"
18624 msgstr "Duży odstęp"
18625
18626 #: src/VSpace.cpp:484
18627 msgid "Vertical fill"
18628 msgstr "Wypełnij pionowo"
18629
18630 #: src/VSpace.cpp:491
18631 msgid "protected"
18632 msgstr "chronione"
18633
18634 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid ""
18637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18639 msgstr ""
18640 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18641 "\n"
18642 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18643
18644 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Reload saved document?"
18647 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18648
18649 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18650 #, fuzzy
18651 msgid "&Reload"
18652 msgstr "&Zastąp"
18653
18654 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18655 #, fuzzy
18656 msgid "&Keep Changes"
18657 msgstr "Łączenie zmian"
18658
18659 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18660 #, c-format
18661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18665 #, fuzzy
18666 msgid "File not readable!"
18667 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18668
18669 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18673 "\n"
18674 "Do you want to create a new document?"
18675 msgstr ""
18676 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18677 "\n"
18678 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18679
18680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18681 msgid "Create new document?"
18682 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18683
18684 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18685 msgid "&Create"
18686 msgstr "&Twórz"
18687
18688 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "The specified document template\n"
18692 "%1$s\n"
18693 "could not be read."
18694 msgstr ""
18695 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18696 "%1$s\n"
18697 "nie można wczytać."
18698
18699 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18700 msgid "Could not read template"
18701 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18704 msgid "Standard[[Bullets]]"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18708 msgid "Maths"
18709 msgstr "Matematyka"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18712 msgid "Dings 1"
18713 msgstr "Dings 1"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18716 msgid "Dings 2"
18717 msgstr "Dings 2"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18720 msgid "Dings 3"
18721 msgstr "Dings 3"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18724 msgid "Dings 4"
18725 msgstr "Dings 4"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18728 msgid "Directories"
18729 msgstr "Katalogi"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Nothing to search"
18734 msgstr "Nic do zrobienia"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18737 #, fuzzy
18738 msgid "No open document(s) in which to search"
18739 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Find LyX Dialog"
18744 msgstr "Szukaj &następne"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18748 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18751 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18752 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18755 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18756 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid ""
18761 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18762 "1995--%1$s LyX Team"
18763 msgstr ""
18764 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18765 "1995-2008 Zespół LyX"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18768 msgid ""
18769 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18770 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18771 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18772 "any later version."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18776 msgid ""
18777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18784 msgstr ""
18785 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18786 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18787 "SPRZEDAŻY.\n"
18788 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18789 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18790 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18791 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18794 #, fuzzy
18795 msgid "not released yet"
18796 msgstr "Zwiększ głębokość"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid ""
18801 "LyX Version %1$s\n"
18802 "(%2$s)"
18803 msgstr "Wersja LyX "
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18806 msgid "Library directory: "
18807 msgstr "Katalog bibliotek: "
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18810 msgid "User directory: "
18811 msgstr "Katalog użytkownika: "
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18816 #, c-format
18817 msgid "LyX: %1$s"
18818 msgstr "LyX: %1$s"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18821 msgid "About %1"
18822 msgstr "O %1"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18826 msgid "Preferences"
18827 msgstr "Ustawienia"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18830 msgid "Reconfigure"
18831 msgstr "Rekonfiguruj"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18834 msgid "Quit %1"
18835 msgstr "Wyjdź z %1"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18838 msgid "Exiting."
18839 msgstr "Zakończanie."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18843 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18846 #, c-format
18847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18848 msgstr ""
18849 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18850 "nie można go przedefiniować"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18853 #, fuzzy
18854 msgid "The current document was closed."
18855 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18858 msgid ""
18859 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18860 "documents and exit.\n"
18861 "\n"
18862 "Exception: "
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18867 msgid "Software exception Detected"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18871 msgid ""
18872 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18873 "unsaved documents and exit."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Could not find UI definition file"
18880 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid ""
18885 "Error while reading the included file\n"
18886 "%1$s\n"
18887 "Please check your installation."
18888 msgstr ""
18889 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18890 "%1$s.\n"
18891 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Could not find default UI file"
18896 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18899 #, fuzzy
18900 msgid ""
18901 "LyX could not find the default UI file!\n"
18902 "Please check your installation."
18903 msgstr ""
18904 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18905 "%1$s.\n"
18906 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Error while reading the configuration file\n"
18912 "%1$s\n"
18913 "Falling back to default.\n"
18914 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18915 "check which User Interface file you are using."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18919 msgid "Bibliography Entry Settings"
18920 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18923 msgid "BibTeX Bibliography"
18924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18932 msgid "Documents|#o#O"
18933 msgstr "Dokumenty|#o"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18937 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18940 msgid "Select a BibTeX database to add"
18941 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18945 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18948 msgid "Select a BibTeX style"
18949 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18952 #, fuzzy
18953 msgid "No frame"
18954 msgstr "Bez obramowania"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18957 msgid "Simple rectangular frame"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Oval frame, thin"
18963 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Oval frame, thick"
18968 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18971 msgid "Drop shadow"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Shaded background"
18977 msgstr "tło notki"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18980 msgid "Double rectangular frame"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18984 msgid "Height"
18985 msgstr "Wysokość"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18988 msgid "Depth"
18989 msgstr "Głębokość"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18992 msgid "Total Height"
18993 msgstr "Całkowita wysokość"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18996 msgid "Width"
18997 msgstr "Szerokość"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19000 msgid "Box Settings"
19001 msgstr "Ustawienia pudełka"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19004 msgid "Branch Settings"
19005 msgstr "Ustawienia gałęzi"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19008 msgid "Activated"
19009 msgstr "Aktywne"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19012 msgid "Color"
19013 msgstr "W kolorze"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Filename Suffix"
19018 msgstr "Nazwa pliku"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19022 msgid "Yes"
19023 msgstr "Tak"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19027 msgid "No"
19028 msgstr "Nie"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Enter new branch name"
19033 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19036 #, fuzzy, c-format
19037 msgid ""
19038 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19039 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19040 msgstr ""
19041 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19042 "\n"
19043 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19046 #, fuzzy
19047 msgid "&Merge"
19048 msgstr "Duży:"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Renaming failed"
19053 msgstr "Nieudana konwersja"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19056 #, fuzzy
19057 msgid "The branch could not be renamed."
19058 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19061 msgid "Merge Changes"
19062 msgstr "Łączenie zmian"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Change by %1$s\n"
19068 "\n"
19069 msgstr ""
19070 "Zmieniony przez %1$s\n"
19071 "\n"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19074 #, c-format
19075 msgid "Change made at %1$s\n"
19076 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19083 msgid "No change"
19084 msgstr "Bez zmian"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19087 msgid "Small Caps"
19088 msgstr "Kapitalik"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19096 msgid "Reset"
19097 msgstr "Odśwież"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19100 msgid "Underbar"
19101 msgstr "Podkreślenie"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Double underbar"
19106 msgstr "Podwójne pudełko"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Wavy underbar"
19111 msgstr "Podkreślenie"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Strikeout"
19116 msgstr "Ulica"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19119 msgid "Noun"
19120 msgstr "Kapitalik"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19123 msgid "No color"
19124 msgstr "Bez koloru"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19127 msgid "Black"
19128 msgstr "Czarny"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19131 msgid "White"
19132 msgstr "Biały"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19135 msgid "Red"
19136 msgstr "Czerwony"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19139 msgid "Green"
19140 msgstr "Zielony"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19143 msgid "Blue"
19144 msgstr "Niebieski"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19147 msgid "Cyan"
19148 msgstr "Chabrowy"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19151 msgid "Magenta"
19152 msgstr "Purpurowy"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19155 msgid "Yellow"
19156 msgstr "Żółty"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19159 msgid "Text Style"
19160 msgstr "Styl tekstu"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Keys"
19165 msgstr "&Klucz:"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19168 msgid "LinkBack PDF"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19172 msgid "PDF"
19173 msgstr "PDF"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19176 #, fuzzy
19177 msgid "pasted"
19178 msgstr "Wklej"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid "%1$s Files"
19183 msgstr "Wszystkie pliki"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19188 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
19194 msgid "Canceled."
19195 msgstr "Zaniechane."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Overwrite external file?"
19200 msgstr "Zastąpić plik?"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19203 #, fuzzy, c-format
19204 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19205 msgstr ""
19206 "Plik %1$s już istnieje.\n"
19207 "\n"
19208 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19211 #, fuzzy
19212 msgid "List of previous commands"
19213 msgstr "Poprzednie polecenie"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19216 msgid "Next command"
19217 msgstr "Następne polecenie"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19220 msgid "big[[delimiter size]]"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19224 msgid "Big[[delimiter size]]"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19228 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19232 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19236 msgid "Math Delimiter"
19237 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19241 msgid "(None)"
19242 msgstr "(Żaden)"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19245 msgid "Variable"
19246 msgstr "Zmienna"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19249 msgid "Computer Modern Roman"
19250 msgstr "Computer Modern Roman"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19253 msgid "Latin Modern Roman"
19254 msgstr "Latin Modern Roman"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19257 msgid "AE (Almost European)"
19258 msgstr "AE (Almost European)"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19261 msgid "Times Roman"
19262 msgstr "Times Roman"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19265 msgid "Palatino"
19266 msgstr "Palatino"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19269 msgid "Bitstream Charter"
19270 msgstr "Bitstream Charter"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19273 msgid "New Century Schoolbook"
19274 msgstr "New Century Schoolbook"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19277 msgid "Bookman"
19278 msgstr "Bookman"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19281 msgid "Utopia"
19282 msgstr "Utopia"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19285 msgid "Bera Serif"
19286 msgstr "Bera Serif"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19289 msgid "Concrete Roman"
19290 msgstr "Concrete Roman"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19293 msgid "Zapf Chancery"
19294 msgstr "Zapf Chancery"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19297 msgid "Computer Modern Sans"
19298 msgstr "Computer Modern Sans"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19301 msgid "Latin Modern Sans"
19302 msgstr "Latin Modern Sans"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19305 msgid "Helvetica"
19306 msgstr "Helvetica"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19309 msgid "Avant Garde"
19310 msgstr "Avant Garde"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19313 msgid "Bera Sans"
19314 msgstr "Bera Sans"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19317 msgid "CM Bright"
19318 msgstr "CM Bright"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19321 msgid "Computer Modern Typewriter"
19322 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19325 msgid "Latin Modern Typewriter"
19326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19329 msgid "Courier"
19330 msgstr "Courier"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19333 msgid "Bera Mono"
19334 msgstr "Bera Mono"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19337 msgid "LuxiMono"
19338 msgstr "LuxiMono"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19341 msgid "CM Typewriter Light"
19342 msgstr "CM Typewriter Light"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Page"
19347 msgstr "Strony"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Module not found!"
19352 msgstr "Plik nie znaleziony"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19355 msgid "Document Settings"
19356 msgstr "Styl dokumentu"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19359 msgid "10"
19360 msgstr "10"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19363 msgid "11"
19364 msgstr "11"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19367 msgid "12"
19368 msgstr "12"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19371 msgid "empty"
19372 msgstr "pusty"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19375 msgid "plain"
19376 msgstr "plain"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19379 msgid "headings"
19380 msgstr "headings"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19383 msgid "fancy"
19384 msgstr "fancy"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19387 msgid "B3"
19388 msgstr "B3"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19391 msgid "B4"
19392 msgstr "B4"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Language Default (no inputenc)"
19397 msgstr "Lewy Nagłówek:"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19400 msgid "``text''"
19401 msgstr "“tekst”"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19404 msgid "''text''"
19405 msgstr "”tekst”"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19408 msgid ",,text``"
19409 msgstr "„tekst“"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19412 msgid ",,text''"
19413 msgstr "„tekst”"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19416 msgid "<<text>>"
19417 msgstr "«tekst»"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19420 msgid ">>text<<"
19421 msgstr "»tekst«"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19424 msgid "Numbered"
19425 msgstr "Numerowanie"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19428 msgid "Appears in TOC"
19429 msgstr "W spisie treści"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19432 msgid "Author-year"
19433 msgstr "Autor-Rok"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19436 msgid "Numerical"
19437 msgstr "Numerycznie"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19440 #, c-format
19441 msgid "Unavailable: %1$s"
19442 msgstr "Niedostępne: %1$s"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19448 msgstr ""
19449 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19453 msgid "Document Class"
19454 msgstr "Klasa dokumentu"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Modules"
19459 msgstr "Środek"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19462 msgid "Text Layout"
19463 msgstr "Układ tekstu"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19466 msgid "Page Margins"
19467 msgstr "Marginesy"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19470 msgid "Numbering & TOC"
19471 msgstr "Numeracja i spis treści"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Indexes"
19476 msgstr "Indeks"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19479 #, fuzzy
19480 msgid "PDF Properties"
19481 msgstr "Własność"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19484 msgid "Math Options"
19485 msgstr "Opcje matematyki"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19488 msgid "Float Placement"
19489 msgstr "Umieszczanie wstawek"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19492 msgid "Bullets"
19493 msgstr "Ozdobniki"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19496 msgid "Branches"
19497 msgstr "Gałęzie"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Output"
19502 msgstr "Wyjście rezultatów"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19506 msgid "LaTeX Preamble"
19507 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19512 msgid " (not installed)"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19516 msgid "Layouts|#o#O"
19517 msgstr "Układy|#o#O"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19521 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19525 msgid "Local layout file"
19526 msgstr "Lokalny plik układu"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19529 msgid ""
19530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19532 "document may not work with this layout if you do not\n"
19533 "keep the layout file in the document directory."
19534 msgstr ""
19535 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
19536 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
19537 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
19538 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19541 #, fuzzy
19542 msgid "&Set Layout"
19543 msgstr "Układ tekstu"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Error"
19550 msgstr "Strzałka"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19553 msgid "Unable to read local layout file."
19554 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Select master document"
19559 msgstr "Główny dokument"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19562 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19563 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19567 msgid "Unapplied changes"
19568 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19572 #, fuzzy
19573 msgid ""
19574 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19575 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19576 msgstr ""
19577 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
19578 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19582 msgid "&Dismiss"
19583 msgstr "O&drzuć"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Unable to set document class."
19589 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19592 #, fuzzy, c-format
19593 msgid "%1$s, %2$s"
19594 msgstr "%1$s i %2$s"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19599 msgstr "%1$s i %2$s"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Module provided by document class."
19604 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19607 #, c-format
19608 msgid "Package(s) required: %1$s."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19612 #, fuzzy
19613 msgid "or"
19614 msgstr "Więcej"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19617 #, c-format
19618 msgid "Module required: %1$s."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19622 #, c-format
19623 msgid "Modules excluded: %1$s."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19627 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19631 #, fuzzy
19632 msgid "[No options predefined]"
19633 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Can't set layout!"
19638 msgstr "Zmieniono układ strony"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19641 #, c-format
19642 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19643 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Not Found"
19648 msgstr "Nie wyświetlone."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19651 msgid "Assigned master does not include this file"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "You must include this file in the document\n"
19658 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19659 "feature."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Could not load master"
19665 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid ""
19670 "The master document '%1$s'\n"
19671 "could not be loaded."
19672 msgstr ""
19673 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19674 "%1$s"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19677 msgid "TeX Code Settings"
19678 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Error List"
19683 msgstr "Listing kodu"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19686 #, c-format
19687 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19688 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19691 msgid "Top left"
19692 msgstr "Lewy górny"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19695 msgid "Bottom left"
19696 msgstr "Lewy dolny"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19699 msgid "Baseline left"
19700 msgstr "Lewy linia tekstu"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19703 msgid "Top center"
19704 msgstr "Środek górny"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19707 msgid "Bottom center"
19708 msgstr "Środek dolny"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19711 msgid "Baseline center"
19712 msgstr "Środek linia tekstu"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19715 msgid "Top right"
19716 msgstr "Prawy górny"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19719 msgid "Bottom right"
19720 msgstr "Prawy dolny"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19723 msgid "Baseline right"
19724 msgstr "Prawa linia tekstu"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19727 msgid "External Material"
19728 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19731 msgid "Scale%"
19732 msgstr "Skala %"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19735 msgid "Select external file"
19736 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19739 msgid "Float Settings"
19740 msgstr "Opcje wstawek"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19743 #, fuzzy
19744 msgid "automatically"
19745 msgstr "Automatyczna pomoc"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19748 msgid "Graphics"
19749 msgstr "Rysunek"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19752 msgid "Dissolve previous group?"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19759 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19760 "because this graphic was its only member.\n"
19761 "How do you want to proceed?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19765 #, c-format
19766 msgid "Stick with group '%1$s'"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19770 #, c-format
19771 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19778 "the group will be dissolved,\n"
19779 "because this graphic was its only member.\n"
19780 "How do you want to proceed?"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19784 #, c-format
19785 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19789 msgid "Enter unique group name:"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Group already defined!"
19795 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19798 #, c-format
19799 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19803 msgid "bp"
19804 msgstr "bp"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19807 msgid "cm"
19808 msgstr "cm"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19811 msgid "mm"
19812 msgstr "mm"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19815 msgid "Select graphics file"
19816 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19819 msgid "Clipart|#C#c"
19820 msgstr "Rysunek|R"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19823 msgid "Horizontal Space Settings"
19824 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19827 msgid ""
19828 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19829 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19830 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Thin space"
19836 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Medium space"
19841 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Thick space"
19846 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Negative thin space"
19851 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Negative medium space"
19856 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Negative thick space"
19861 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19864 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19865 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19868 msgid "Quad (1 em)"
19869 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Double Quad (2 em)"
19874 msgstr "Podwójna"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Inter-word space"
19879 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19882 msgid "Horizontal Fill"
19883 msgstr "Wypełnienie poziome"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19886 msgid "Hyperlink"
19887 msgstr "Hiperłącze"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19890 msgid "Child Document"
19891 msgstr "Dokument podrzędny"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19896 msgid ""
19897 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19898 msgstr ""
19899 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19902 msgid "Select document to include"
19903 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19906 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19907 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Index Entry Settings"
19912 msgstr "Hasło indeksu"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Label Color"
19917 msgstr "W kolorze"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Cannot remove standard index"
19922 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19925 #, fuzzy
19926 msgid "The default index cannot be removed."
19927 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Enter new index name"
19932 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19935 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19939 #, fuzzy
19940 msgid "unknown"
19941 msgstr " nieznane"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19944 #, fuzzy
19945 msgid "shortcut"
19946 msgstr "&Skrót:"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19949 #, fuzzy
19950 msgid "shortcuts"
19951 msgstr "&Skrót:"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19954 msgid "lyxrc"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19958 #, fuzzy
19959 msgid "package"
19960 msgstr "odstęp"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19963 #, fuzzy
19964 msgid "textclass"
19965 msgstr "KlasaTematyczna"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19968 #, fuzzy
19969 msgid "menu"
19970 msgstr "mu"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19973 #, fuzzy
19974 msgid "icon"
19975 msgstr "cong"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19978 #, fuzzy
19979 msgid "buffer"
19980 msgstr "niebieski"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19983 msgid "Shift-"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Control-"
19989 msgstr "NrKonta"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Option-"
19994 msgstr "Opcje"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Command-"
19999 msgstr "&Polecenie:"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20002 msgid "Label"
20003 msgstr "Etykieta"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20006 msgid "No language"
20007 msgstr "Brak języka"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20010 msgid "Program Listing Settings"
20011 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20014 msgid "No dialect"
20015 msgstr "Brak dialektu"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20018 msgid "LaTeX Log"
20019 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20022 msgid "Literate Programming Build Log"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20026 msgid "lyx2lyx Error Log"
20027 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20030 msgid "Version Control Log"
20031 msgstr "Historia kontroli wersji"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20034 msgid "No LaTeX log file found."
20035 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20038 msgid "No literate programming build log file found."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20043 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20046 msgid "No version control log file found."
20047 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20050 msgid "Math Matrix"
20051 msgstr "Macierz"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Nomenclature"
20056 msgstr "Hipoteza"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20059 msgid "Note Settings"
20060 msgstr "Ustawienia wstawek"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20063 msgid "Paragraph Settings"
20064 msgstr "Ustawienia akapitu"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20067 msgid ""
20068 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20069 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20070 "\n"
20071 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20072 "the items is used."
20073 msgstr ""
20074 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
20075 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
20076 "takich, jak Lista i Opis.\n"
20077 "\n"
20078 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
20079 "etykiety ze wszystkich elementów."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Phantom Settings"
20084 msgstr "Głów&ne ustawienia"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20087 msgid "System files|#S#s"
20088 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20091 msgid "User files|#U#u"
20092 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Look & Feel"
20097 msgstr "Forma i styl"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20100 msgid "Language Settings"
20101 msgstr "Ustawienia języka"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20104 msgid "File Handling"
20105 msgstr "Obsługa plików"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20108 msgid "Date format"
20109 msgstr "Format daty"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20112 msgid "Keyboard/Mouse"
20113 msgstr "Klawiatura/Myszka"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20116 msgid "Input Completion"
20117 msgstr "Propozycje uzupełniania"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Co&mmand:"
20123 msgstr "&Polecenie:"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20126 msgid "Screen fonts"
20127 msgstr "Czcionki ekranowe"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20130 msgid "Colors"
20131 msgstr "Kolory"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
20134 msgid "Paths"
20135 msgstr "Ścieżki"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Select directory for example files"
20140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
20143 msgid "Select a document templates directory"
20144 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
20147 msgid "Select a temporary directory"
20148 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
20151 msgid "Select a backups directory"
20152 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
20155 msgid "Select a document directory"
20156 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20165 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20169 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20173 msgid "Spellchecker"
20174 msgstr "Pisownia"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20177 msgid "Converters"
20178 msgstr "Konwertery"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
20181 msgid "File formats"
20182 msgstr "Formaty plików"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
20185 msgid "Format in use"
20186 msgstr "Format w użyciu"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
20189 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20190 msgstr ""
20191 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
20192 "najpierw konwerter."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
20195 msgid "LyX needs to be restarted!"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
20199 msgid ""
20200 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20201 "restart."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
20205 msgid "Printer"
20206 msgstr "Drukowanie"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20209 msgid "User interface"
20210 msgstr "Plik własnego interfejsu"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
20213 msgid "Control"
20214 msgstr "Sterowanie"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20217 msgid "Shortcuts"
20218 msgstr "Skróty"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
20221 msgid "Function"
20222 msgstr "Funkcja"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
20225 msgid "Shortcut"
20226 msgstr "Skrót klawiszowy"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
20229 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20230 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
20233 msgid "Mathematical Symbols"
20234 msgstr "Symbole matematyczne"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20237 msgid "Document and Window"
20238 msgstr "Dokument i okno"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20241 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20242 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
20245 msgid "System and Miscellaneous"
20246 msgstr "System i pozostałe"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Res&tore"
20251 msgstr "&Przywróć"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
20254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Failed to create shortcut"
20258 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20263 msgstr "Nieznane polecenie"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
20266 msgid "Invalid or empty key sequence"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20273 "%2$s"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20280 "%2$s\n"
20281 "You need to remove that binding before creating a new one."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20287 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20290 msgid "Identity"
20291 msgstr "Identyfikacja"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
20294 msgid "Choose bind file"
20295 msgstr "Wybierz plik skrótów"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
20298 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20299 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20302 msgid "Choose UI file"
20303 msgstr "Wybierz plik menu"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
20306 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20307 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
20310 msgid "Choose keyboard map"
20311 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20314 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20315 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20318 msgid "Print Document"
20319 msgstr "Drukuj dokument"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20322 msgid "Print to file"
20323 msgstr "Drukuj do pliku"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20326 msgid "PostScript files (*.ps)"
20327 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Nomenclature settings"
20332 msgstr "Hipoteza"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Longest label width"
20337 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Index Settings"
20342 msgstr "Ustawienia pudełka"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20345 #, fuzzy
20346 msgid "<All indexes>"
20347 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20350 msgid "Cross-reference"
20351 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20354 msgid "&Go Back"
20355 msgstr "&Powrót"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20358 msgid "Jump back"
20359 msgstr "Powrót"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20362 msgid "Jump to label"
20363 msgstr "Skok do etykiety"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20366 msgid "Find and Replace"
20367 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20370 msgid "Send Document to Command"
20371 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20374 msgid "Show File"
20375 msgstr "Podgląd pliku"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Error -> Cannot load file!"
20380 msgstr "Nie można edytować pliku"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20383 #, c-format
20384 msgid "%1$d words checked."
20385 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20388 msgid "One word checked."
20389 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20392 msgid "Spelling check completed"
20393 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Basic Latin"
20398 msgstr "Style BibTeX-a"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Latin-1 Supplement"
20403 msgstr "Suplement"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20406 msgid "Latin Extended-A"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20410 msgid "Latin Extended-B"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20414 #, fuzzy
20415 msgid "IPA Extensions"
20416 msgstr "&Rozszerzenie:"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20419 msgid "Spacing Modifier Letters"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20423 msgid "Combining Diacritical Marks"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20427 msgid "Cyrillic"
20428 msgstr "Cyrylica"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Arabic"
20433 msgstr "Arabski (Arabi)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20436 msgid "Devanagari"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20440 msgid "Bengali"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20444 msgid "Gurmukhi"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Gujarati"
20450 msgstr "Podwariant"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20453 msgid "Oriya"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Tamil"
20459 msgstr "List"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20462 msgid "Telugu"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Kannada"
20468 msgstr "Kanadyjski"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20471 msgid "Malayalam"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Lao"
20477 msgstr "Układ"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Tibetan"
20482 msgstr "beta"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Georgian"
20487 msgstr "Niemiecki"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20490 msgid "Hangul Jamo"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Phonetic Extensions"
20496 msgstr "&Rozszerzenie:"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20499 msgid "Latin Extended Additional"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20503 msgid "Greek Extended"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20507 #, fuzzy
20508 msgid "General Punctuation"
20509 msgstr "Informacje podstawowe"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Superscripts and Subscripts"
20514 msgstr "Indeks górny|g"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20517 msgid "Currency Symbols"
20518 msgstr "Symbole waluty"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20521 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Letterlike Symbols"
20527 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Number Forms"
20532 msgstr "Liczba wierszy"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Mathematical Operators"
20537 msgstr "Mathematica|a"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Miscellaneous Technical"
20542 msgstr "Różne"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Control Pictures"
20547 msgstr "Hipoteza"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20550 msgid "Optical Character Recognition"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Box Drawing"
20560 msgstr "Ustawienia pudełka"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Block Elements"
20565 msgstr "Podziękowania"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Geometric Shapes"
20570 msgstr "Kursywa"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Miscellaneous Symbols"
20575 msgstr "Różne"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Dingbats"
20580 msgstr "Dings 1"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20583 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20587 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20591 msgid "Hiragana"
20592 msgstr "Hiragana"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Katakana"
20597 msgstr "Kataloński"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Bopomofo"
20602 msgstr "U &dołu strony:"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20605 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20609 msgid "Kanbun"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20613 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20617 msgid "CJK Compatibility"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20621 msgid "CJK Unified Ideographs"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20625 msgid "Hangul Syllables"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20629 msgid "High Surrogates"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20633 msgid "Private Use High Surrogates"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20637 msgid "Low Surrogates"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20641 msgid "Private Use Area"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20645 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20649 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20653 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20657 msgid "Combining Half Marks"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20661 msgid "CJK Compatibility Forms"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20665 msgid "Small Form Variants"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20669 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20673 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Specials"
20679 msgstr "Adres specjalny"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20682 msgid "Linear B Syllabary"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20686 msgid "Linear B Ideograms"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Aegean Numbers"
20692 msgstr "Numer strony"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20695 msgid "Ancient Greek Numbers"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Old Italic"
20701 msgstr "Kursywa"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Gothic"
20706 msgstr "coth"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20709 msgid "Ugaritic"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20713 msgid "Old Persian"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Deseret"
20719 msgstr "Odśwież"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Shavian"
20724 msgstr "Łotewski"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20727 msgid "Osmanya"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Cypriot Syllabary"
20733 msgstr "Wniosek"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Kharoshthi"
20738 msgstr "varnothing"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20741 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Musical Symbols"
20747 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20750 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20754 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20758 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20762 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20766 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Tags"
20772 msgstr "Strony"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20775 msgid "Variation Selectors Supplement"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20779 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20783 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Character: "
20789 msgstr "Kodowanie"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20792 msgid "Code Point: "
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Symbols"
20798 msgstr "Symbol"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20801 msgid "Table Settings"
20802 msgstr "Ustawienia tabeli"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20805 msgid "Insert Table"
20806 msgstr "Wstaw tabelę"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20809 msgid "TeX Information"
20810 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20813 msgid "No thesaurus available for this language!"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20817 msgid "Outline"
20818 msgstr "Konspekt"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20821 msgid "auto"
20822 msgstr "auto"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20825 msgid "off"
20826 msgstr "wyłącz"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20829 #, c-format
20830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20831 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20834 msgid "Vertical Space Settings"
20835 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20838 msgid "version "
20839 msgstr "wersja"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20842 msgid "unknown version"
20843 msgstr "nieznana wersja"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20846 msgid "Small-sized icons"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20850 msgid "Normal-sized icons"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20854 msgid "Big-sized icons"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20858 #, c-format
20859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20860 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20863 msgid "Select template file"
20864 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20867 msgid "Templates|#T#t"
20868 msgstr "Szablony|#S"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20872 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20873 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20876 msgid "Document not loaded."
20877 msgstr "Dokument nie załadowany"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20880 msgid "Select document to open"
20881 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20885 msgid "Examples|#E#e"
20886 msgstr "Przykłady|#P"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20890 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20894 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20897 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20898 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20902 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20907 msgid "Invalid filename"
20908 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "The directory in the given path\n"
20914 "%1$s\n"
20915 "does not exist."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20919 #, c-format
20920 msgid "Opening document %1$s..."
20921 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20924 #, c-format
20925 msgid "Document %1$s opened."
20926 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20929 msgid "Version control detected."
20930 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20933 #, c-format
20934 msgid "Could not open document %1$s"
20935 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20938 msgid "Couldn't import file"
20939 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20942 #, c-format
20943 msgid "No information for importing the format %1$s."
20944 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20947 #, c-format
20948 msgid "Select %1$s file to import"
20949 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "The document %1$s already exists.\n"
20955 "\n"
20956 "Do you want to overwrite that document?"
20957 msgstr ""
20958 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20959 "\n"
20960 "Czy chcesz go zastąpić?"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20963 msgid "Overwrite document?"
20964 msgstr "Zastąpić dokument?"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20967 #, c-format
20968 msgid "Importing %1$s..."
20969 msgstr "Importowanie %1$s"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20972 msgid "imported."
20973 msgstr "zaimportowany."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20976 msgid "file not imported!"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20980 msgid "Select LyX document to insert"
20981 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Absolute filename expected."
20986 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20989 msgid "Select file to insert"
20990 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20993 #, fuzzy
20994 msgid "All Files (*)"
20995 msgstr "Wszystkie pliki"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20998 msgid "Choose a filename to save document as"
20999 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21002 msgid "&Rename"
21003 msgstr "&Zmień nazwę"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "The document %1$s could not be saved.\n"
21009 "\n"
21010 "Do you want to rename the document and try again?"
21011 msgstr ""
21012 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
21013 "\n"
21014 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
21017 msgid "Rename and save?"
21018 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
21021 msgid "&Retry"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21028 "\n"
21029 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21030 msgstr ""
21031 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
21032 "\n"
21033 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21036 msgid "&Discard"
21037 msgstr "&Porzuć"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Document not loaded"
21042 msgstr "Dokument nie załadowany"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21045 msgid "Saving all documents..."
21046 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
21049 msgid "All documents saved."
21050 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21053 #, c-format
21054 msgid "%1$s unknown command!"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21059 msgid "LaTeX Source"
21060 msgstr "Źródło LaTeX"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21063 msgid "DocBook Source"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21067 msgid "Literate Source"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21071 msgid " (version control)"
21072 msgstr " (kontrola wersji)"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
21075 #, fuzzy
21076 msgid " (version control, locking)"
21077 msgstr "Kontrola wersji"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21080 msgid " (changed)"
21081 msgstr " (zmieniony)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
21084 msgid " (read only)"
21085 msgstr " (tylko do odczytu)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21088 msgid "Close File"
21089 msgstr "Zamknij plik"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21092 msgid "Hide tab"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
21096 msgid "Close tab"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21100 msgid "Wrap Float Settings"
21101 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21104 msgid "Click to detach"
21105 msgstr "Kliknij aby odczepić"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21108 #, c-format
21109 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21110 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21113 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21114 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21117 #, fuzzy
21118 msgid " (unknown)"
21119 msgstr " nieznane"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21122 msgid "No Group"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21126 msgid "More Spelling Suggestions"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Invisible"
21132 msgstr "TekstNiewidzialny"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21135 #, fuzzy
21136 msgid "<No Documents Open>"
21137 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21144 #, fuzzy
21145 msgid "No Custom Insets Defined!"
21146 msgstr "Klient"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21149 #, fuzzy
21150 msgid "<No Document Open>"
21151 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21154 msgid "Master Document"
21155 msgstr "Główny dokument"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21158 msgid "Open Navigator..."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21162 msgid "Other Lists"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21166 #, fuzzy
21167 msgid "<Empty Table of Contents>"
21168 msgstr "Spis treści"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21171 msgid "Other Toolbars"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21175 #, fuzzy
21176 msgid "No Branches Set for Document!"
21177 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21180 msgid "Index Entry|d"
21181 msgstr "Hasło indeksu|i"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21185 msgid "Index Entry"
21186 msgstr "Hasło indeksu"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21189 msgid "No Citation in Scope!"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21193 #, fuzzy
21194 msgid "No Action Defined!"
21195 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "Export %1$s"
21200 msgstr "Czcionka: %1$s"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21203 #, fuzzy, c-format
21204 msgid "Import %1$s"
21205 msgstr "Importowanie %1$s"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21208 #, fuzzy, c-format
21209 msgid "Update %1$s"
21210 msgstr "&Aktualizuj"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21213 #, fuzzy, c-format
21214 msgid "View %1$s"
21215 msgstr "Pod&gląd"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21218 msgid "space"
21219 msgstr "odstęp"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21222 msgid ""
21223 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21224 "characters:\n"
21225 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21228 msgid "Could not update TeX information"
21229 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21232 #, fuzzy, c-format
21233 msgid "The script `%1$s' failed."
21234 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21237 msgid "All Files "
21238 msgstr "Wszystkie pliki"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21241 msgid "Table of Contents"
21242 msgstr "Spis treści"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Child Documents"
21247 msgstr "Dokument podrzędny"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21250 #, fuzzy
21251 msgid "List of Graphics"
21252 msgstr "Spis grafiki"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21255 #, fuzzy
21256 msgid "List of Equations"
21257 msgstr "Spis równań"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21260 #, fuzzy
21261 msgid "List of Footnotes"
21262 msgstr "Spis przypisów"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21265 #, fuzzy
21266 msgid "List of Listings"
21267 msgstr "Spis listingów"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21270 #, fuzzy
21271 msgid "List of Indexes"
21272 msgstr "Spis indeksów"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21275 #, fuzzy
21276 msgid "List of Marginal notes"
21277 msgstr "Spis marginaliów"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21280 #, fuzzy
21281 msgid "List of Notes"
21282 msgstr "Spis notatek"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21285 #, fuzzy
21286 msgid "List of Citations"
21287 msgstr "Spis cytatów"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Labels and References"
21292 msgstr "Etykiety i odnośniki"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21295 #, fuzzy
21296 msgid "List of Branches"
21297 msgstr "Spis gałęzi"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21300 #, fuzzy
21301 msgid "List of Changes"
21302 msgstr "Spis zmian"
21303
21304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21306 msgid ""
21307 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21308 "file through LaTeX: "
21309 msgstr ""
21310 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
21311 "przetwarzania przez LaTeX:"
21312
21313 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21314 msgid "Keys must be unique!"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "The key %1$s already exists,\n"
21321 "it will be changed to %2$s."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21325 #, c-format
21326 msgid ""
21327 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21328 "If you proceed, all of them will be opened."
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21332 msgid "Open Databases?"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21336 msgid "&Proceed"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21341 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
21342
21343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21344 msgid "Databases:"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Style File:"
21350 msgstr "Styl"
21351
21352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Lists:"
21355 msgstr "Lista"
21356
21357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21358 msgid "included in TOC"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21362 msgid "Export Warning!"
21363 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
21364
21365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21366 msgid ""
21367 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21368 "BibTeX will be unable to find them."
21369 msgstr ""
21370 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
21371 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21372
21373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21374 msgid ""
21375 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21376 "BibTeX will be unable to find it."
21377 msgstr ""
21378 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
21379 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
21380
21381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21382 #, fuzzy
21383 msgid "simple frame"
21384 msgstr "ramka wstawki"
21385
21386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21387 #, fuzzy
21388 msgid "frameless"
21389 msgstr "Bezramki"
21390
21391 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21392 msgid "simple frame, page breaks"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21396 #, fuzzy
21397 msgid "oval, thin"
21398 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
21399
21400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21401 #, fuzzy
21402 msgid "oval, thick"
21403 msgstr "Owalne pudełko, grube"
21404
21405 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21406 msgid "drop shadow"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21410 #, fuzzy
21411 msgid "shaded background"
21412 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
21413
21414 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21415 #, fuzzy
21416 msgid "double frame"
21417 msgstr "Podwójna"
21418
21419 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21420 #, fuzzy, c-format
21421 msgid "%1$s (%2$s)"
21422 msgstr "%1$s i %2$s"
21423
21424 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21425 #, fuzzy, c-format
21426 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21427 msgstr "%1$s i %2$s"
21428
21429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21430 #, fuzzy
21431 msgid "active"
21432 msgstr "acute"
21433
21434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
21435 msgid "non-active"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21439 #, fuzzy, c-format
21440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21441 msgstr "%1$s i %2$s"
21442
21443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21444 msgid "Branch: "
21445 msgstr "Gałąź: "
21446
21447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21448 msgid "Branch (child only): "
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Branch (undefined): "
21454 msgstr "underline"
21455
21456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21457 msgid "Undef: "
21458 msgstr "Niezdef.:"
21459
21460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21461 msgid "branch"
21462 msgstr "gałąź"
21463
21464 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21465 #, c-format
21466 msgid "Sub-%1$s"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21470 #, fuzzy
21471 msgid "not cited"
21472 msgstr "chronione"
21473
21474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21475 #, fuzzy
21476 msgid "No bibliography defined!"
21477 msgstr "Klucz bibliografii"
21478
21479 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21480 #, fuzzy
21481 msgid "No citations selected!"
21482 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
21483
21484 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21485 msgid "LaTeX Command: "
21486 msgstr "Polecenie LaTeX:"
21487
21488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21489 #, fuzzy
21490 msgid "InsetCommand Error: "
21491 msgstr "Polecenie wstawki:"
21492
21493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Incompatible command name."
21496 msgstr "Niekompletna komenda"
21497
21498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21499 #, fuzzy
21500 msgid "InsetCommandParams Error: "
21501 msgstr "Polecenie wstawki:"
21502
21503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21504 #, fuzzy
21505 msgid "InsetCommandParams: "
21506 msgstr "Polecenie wstawki:"
21507
21508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21509 msgid "Unknown parameter name: "
21510 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
21511
21512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21513 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21514 msgstr ""
21515
21516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21517 #, c-format
21518 msgid "External template %1$s is not installed"
21519 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
21520
21521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21522 msgid "float: "
21523 msgstr "Wstawka: "
21524
21525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21526 msgid "float"
21527 msgstr "wstawka"
21528
21529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21530 #, fuzzy
21531 msgid "subfloat: "
21532 msgstr "Wstawka: "
21533
21534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21535 msgid " (sideways)"
21536 msgstr " (obrót)"
21537
21538 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21539 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21540 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
21541
21542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21543 #, c-format
21544 msgid "List of %1$s"
21545 msgstr "Spis %1$s"
21546
21547 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21548 msgid "footnote"
21549 msgstr "przypis"
21550
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "Could not copy the file\n"
21555 "%1$s\n"
21556 "into the temporary directory."
21557 msgstr ""
21558 "Nie można skopiować pliku\n"
21559 "%1$s\n"
21560 "do katalogu tymczasowego."
21561
21562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21563 #, c-format
21564 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21568 #, c-format
21569 msgid "Graphics file: %1$s"
21570 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
21571
21572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21573 msgid "Verbatim Input"
21574 msgstr "Wstaw maszynopis"
21575
21576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21577 msgid "Verbatim Input*"
21578 msgstr "Wstaw maszynopis*"
21579
21580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21582 msgid "Recursive input"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21587 #, c-format
21588 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "Included file `%1$s'\n"
21595 "has textclass `%2$s'\n"
21596 "while parent file has textclass `%3$s'."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21600 msgid "Different textclasses"
21601 msgstr "Różne typy klas"
21602
21603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "Included file `%1$s'\n"
21607 "uses module `%2$s'\n"
21608 "which is not used in parent file."
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Module not found"
21614 msgstr "Plik nie znaleziony"
21615
21616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21617 msgid "Unsupported Inclusion"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21621 msgid ""
21622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21623 "Offending file: "
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Index sorting failed"
21629 msgstr "Nieudana konwersja"
21630
21631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21632 #, c-format
21633 msgid ""
21634 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21635 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21636 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21637 "explained in the User Guide."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21641 #, fuzzy
21642 msgid "unknown type!"
21643 msgstr "Nieznany typ spisu"
21644
21645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Unknown index type!"
21648 msgstr "Nieznany typ spisu"
21649
21650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21651 #, fuzzy
21652 msgid "All indices"
21653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21654
21655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21656 #, fuzzy
21657 msgid "subindex"
21658 msgstr "Indeks"
21659
21660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21663 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21664
21665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21666 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21670 #, fuzzy
21671 msgid "undefined"
21672 msgstr "underline"
21673
21674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21675 #, fuzzy
21676 msgid "yes"
21677 msgstr "Style"
21678
21679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21680 #, fuzzy
21681 msgid "no"
21682 msgstr "Cofnij"
21683
21684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Unknown buffer info"
21687 msgstr "Nieznany użytkownik"
21688
21689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21690 msgid "Label names must be unique!"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21694 #, c-format
21695 msgid ""
21696 "The label %1$s already exists,\n"
21697 "it will be changed to %2$s."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21701 msgid "DUPLICATE: "
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21705 msgid "no more lstline delimiters available"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Running out of delimiters"
21711 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21712
21713 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21714 msgid ""
21715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21719 "must investigate!"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21725 msgstr "znak niekodowalny"
21726
21727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "The following characters in one of the program listings are\n"
21731 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21732 "%1$s."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21736 msgid "A value is expected."
21737 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21738
21739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21745 msgid "Unbalanced braces!"
21746 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21747
21748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21749 msgid "Please specify true or false."
21750 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21751
21752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21753 msgid "Only true or false is allowed."
21754 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21755
21756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21757 msgid "Please specify an integer value."
21758 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21759
21760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21761 msgid "An integer is expected."
21762 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21763
21764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21765 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21766 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21767
21768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21769 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21770 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21771
21772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21773 #, c-format
21774 msgid "Please specify one of %1$s."
21775 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21776
21777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21778 #, c-format
21779 msgid "Try one of %1$s."
21780 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21781
21782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21783 #, c-format
21784 msgid "I guess you mean %1$s."
21785 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21786
21787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21788 #, c-format
21789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21790 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21791
21792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21793 #, c-format
21794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21795 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21796
21797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21798 msgid ""
21799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21800 msgstr ""
21801 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21802
21803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21804 msgid ""
21805 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21806 "trblTRBL"
21807 msgstr ""
21808 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21809 "trblTRBL"
21810
21811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21812 msgid ""
21813 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21814 "right, bottom left and top left corner."
21815 msgstr ""
21816 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21817 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21818
21819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21820 msgid "Enter something like \\color{white}"
21821 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21822
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21824 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21825 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21826
21827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21828 msgid "auto, last or a number"
21829 msgstr "auto, last lub liczna"
21830
21831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21832 msgid ""
21833 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21834 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21835 "defining a listing inset)"
21836 msgstr ""
21837 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21838 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21839 "definiujesz wstawkę listingu)"
21840
21841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21842 msgid ""
21843 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21844 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21845 "a listing inset)"
21846 msgstr ""
21847 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21848 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21849 "definiujesz wstawkę listingu)"
21850
21851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21852 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21853 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21854
21855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21856 #, c-format
21857 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21858 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21859
21860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21861 #, c-format
21862 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21863 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21864
21865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21866 #, c-format
21867 msgid "Parameter %1$s: "
21868 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21869
21870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21871 #, c-format
21872 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21873 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21874
21875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21876 #, c-format
21877 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21878 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21879
21880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21881 #, fuzzy
21882 msgid "New Page"
21883 msgstr "Czysta strona"
21884
21885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21886 msgid "Clear Page"
21887 msgstr "Czysta strona"
21888
21889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21890 msgid "Clear Double Page"
21891 msgstr "Dwie czyste strony"
21892
21893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Nom: "
21896 msgstr "Normalny:"
21897
21898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21899 msgid "Nomenclature Symbol: "
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Description: "
21905 msgstr "&Opis:"
21906
21907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Sorting: "
21910 msgstr "Formatowanie"
21911
21912 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21913 msgid "Note[[InsetNote]]"
21914 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21915
21916 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21917 msgid "Greyed out"
21918 msgstr "Wyszarzenie"
21919
21920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21921 #, fuzzy
21922 msgid "HPhantom"
21923 msgstr "Esperanto"
21924
21925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21926 #, fuzzy
21927 msgid "VPhantom"
21928 msgstr "Esperanto"
21929
21930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21931 #, fuzzy
21932 msgid "phantom"
21933 msgstr "Esperanto"
21934
21935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21936 #, fuzzy
21937 msgid "hphantom"
21938 msgstr "Esperanto"
21939
21940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21941 #, fuzzy
21942 msgid "vphantom"
21943 msgstr "Esperanto"
21944
21945 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21946 msgid "BROKEN: "
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21950 msgid "Ref: "
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21954 msgid "Equation"
21955 msgstr "Równanie"
21956
21957 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21958 msgid "EqRef: "
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21962 msgid "Page Number"
21963 msgstr "Numer strony"
21964
21965 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21966 msgid "Page: "
21967 msgstr "Strona: "
21968
21969 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21970 msgid "Textual Page Number"
21971 msgstr "Numer strony tekstowo"
21972
21973 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21974 msgid "TextPage: "
21975 msgstr "TekstStrona: "
21976
21977 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21978 msgid "Standard+Textual Page"
21979 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21980
21981 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21982 msgid "Ref+Text: "
21983 msgstr "Odn.+Tekst: "
21984
21985 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21986 msgid "PrettyRef"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21990 msgid "FormatRef: "
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21994 msgid "Interword Space"
21995 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21996
21997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21998 msgid "Protected Space"
21999 msgstr "Odstęp chroniony"
22000
22001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Thin Space"
22004 msgstr "Mały odstęp|M"
22005
22006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Medium Space"
22009 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
22010
22011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Thick Space"
22014 msgstr "Mały odstęp|M"
22015
22016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Quad Space"
22019 msgstr "odstęp"
22020
22021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22022 #, fuzzy
22023 msgid "QQuad Space"
22024 msgstr "odstęp"
22025
22026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Enspace"
22029 msgstr "odstęp"
22030
22031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Enskip"
22034 msgstr "nsim"
22035
22036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22037 msgid "Negative Thin Space"
22038 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22039
22040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22041 msgid "Negative Medium Space"
22042 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22043
22044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Negative Thick Space"
22047 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
22048
22049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Protected Horizontal Fill"
22052 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
22053
22054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22055 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22056 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
22057
22058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22059 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22060 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
22061
22062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22063 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22064 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
22065
22066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22067 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22068 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
22069
22070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22071 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22072 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
22073
22074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22075 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22076 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
22077
22078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22079 #, c-format
22080 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22081 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
22082
22083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22084 #, c-format
22085 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22086 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
22087
22088 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22089 msgid "Unknown TOC type"
22090 msgstr "Nieznany typ spisu"
22091
22092 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22093 msgid "Selection size should match clipboard content."
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22097 msgid "Vertical Space"
22098 msgstr "Odstęp pionowy"
22099
22100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22101 msgid "wrap: "
22102 msgstr "oblanie: "
22103
22104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22105 msgid "wrap"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22109 msgid "Not shown."
22110 msgstr "Nie wyświetlone."
22111
22112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22113 msgid "Loading..."
22114 msgstr "Wczytywanie..."
22115
22116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22117 msgid "Converting to loadable format..."
22118 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
22119
22120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22122 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
22123
22124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22125 msgid "Scaling etc..."
22126 msgstr "Skalowanie itp..."
22127
22128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22129 msgid "Ready to display"
22130 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
22131
22132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22133 msgid "No file found!"
22134 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
22135
22136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22137 msgid "Error converting to loadable format"
22138 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
22139
22140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22141 msgid "Error loading file into memory"
22142 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
22143
22144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22145 msgid "Error generating the pixmap"
22146 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
22147
22148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22149 msgid "No image"
22150 msgstr "Brak rysunku"
22151
22152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22153 msgid "Preview loading"
22154 msgstr "Ładowanie podglądu"
22155
22156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22157 msgid "Preview ready"
22158 msgstr "Podgląd gotów"
22159
22160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22161 msgid "Preview failed"
22162 msgstr "Nieudany podgląd"
22163
22164 #: src/lengthcommon.cpp:37
22165 msgid "cc[[unit of measure]]"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/lengthcommon.cpp:37
22169 msgid "dd"
22170 msgstr "dd"
22171
22172 #: src/lengthcommon.cpp:37
22173 msgid "em"
22174 msgstr "em"
22175
22176 #: src/lengthcommon.cpp:38
22177 msgid "ex"
22178 msgstr "ex"
22179
22180 #: src/lengthcommon.cpp:38
22181 msgid "mu[[unit of measure]]"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/lengthcommon.cpp:38
22185 msgid "pc"
22186 msgstr "pc"
22187
22188 #: src/lengthcommon.cpp:39
22189 msgid "pt"
22190 msgstr "pt"
22191
22192 #: src/lengthcommon.cpp:39
22193 msgid "sp"
22194 msgstr "sp"
22195
22196 #: src/lengthcommon.cpp:39
22197 msgid "Text Width %"
22198 msgstr "% zzerokości tekstu"
22199
22200 #: src/lengthcommon.cpp:40
22201 msgid "Column Width %"
22202 msgstr "% szerokości kolumny"
22203
22204 #: src/lengthcommon.cpp:40
22205 msgid "Page Width %"
22206 msgstr "% szerokości strony"
22207
22208 #: src/lengthcommon.cpp:40
22209 msgid "Line Width %"
22210 msgstr "% szerokości linii"
22211
22212 #: src/lengthcommon.cpp:41
22213 msgid "Text Height %"
22214 msgstr "% wysokości tekstu"
22215
22216 #: src/lengthcommon.cpp:41
22217 msgid "Page Height %"
22218 msgstr "% wysokości strony"
22219
22220 #: src/lyxfind.cpp:138
22221 msgid "Search error"
22222 msgstr "Szukaj błędu"
22223
22224 #: src/lyxfind.cpp:138
22225 msgid "Search string is empty"
22226 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22227
22228 #: src/lyxfind.cpp:330
22229 msgid "String has been replaced."
22230 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
22231
22232 #: src/lyxfind.cpp:333
22233 msgid " strings have been replaced."
22234 msgstr " zastąpiono."
22235
22236 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22237 msgid "Wrap search?"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/lyxfind.cpp:952
22241 msgid ""
22242 "End of document reached while searching forward.\n"
22243 "\n"
22244 "Continue searching from beginning?"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22248 #, fuzzy
22249 msgid "&Yes"
22250 msgstr "Tak"
22251
22252 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
22253 #, fuzzy
22254 msgid "&No"
22255 msgstr "Nie"
22256
22257 #: src/lyxfind.cpp:1043
22258 msgid ""
22259 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22260 "\n"
22261 "Continue searching from end?"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/lyxfind.cpp:1137
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Search text is empty!"
22267 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
22268
22269 #: src/lyxfind.cpp:1153
22270 msgid "Invalid regular expression!"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/lyxfind.cpp:1158
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Match not found!"
22276 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
22277
22278 #: src/lyxfind.cpp:1165
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Match found !"
22281 msgstr "Plik nie znaleziony"
22282
22283 #: src/lyxfind.cpp:1208
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Match found and replaced !"
22286 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22287
22288 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
22289 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22290 #, c-format
22291 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22292 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
22293
22294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22295 #, c-format
22296 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22297 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
22298
22299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22300 #, fuzzy, c-format
22301 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22302 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22303
22304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22305 msgid "Only one row"
22306 msgstr "Tylko jeden wiersz"
22307
22308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22309 msgid "Only one column"
22310 msgstr "Tylko jedna kolumna"
22311
22312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22313 msgid "No hline to delete"
22314 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
22315
22316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22317 msgid "No vline to delete"
22318 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
22319
22320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22321 #, c-format
22322 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22323 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
22324
22325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22326 msgid "No number"
22327 msgstr "Bez numeracji"
22328
22329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
22330 msgid "Number"
22331 msgstr "Numeracja"
22332
22333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
22334 #, c-format
22335 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22336 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
22337
22338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
22339 #, c-format
22340 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22341 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
22342
22343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
22344 #, c-format
22345 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22346 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
22347
22348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22349 msgid "create new math text environment ($...$)"
22350 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
22351
22352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22353 msgid "entered math text mode (textrm)"
22354 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
22355
22356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22357 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22361 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22365 msgid "Standard[[mathref]]"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22369 msgid "optional"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22373 msgid "TeX"
22374 msgstr "TeX"
22375
22376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22377 msgid "math macro"
22378 msgstr "makro matematyczne"
22379
22380 #: src/output.cpp:37
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "Could not open the specified document\n"
22384 "%1$s."
22385 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22386
22387 #: src/output_plaintext.cpp:136
22388 msgid "Abstract: "
22389 msgstr "Streszczenie: "
22390
22391 #: src/output_plaintext.cpp:148
22392 msgid "References: "
22393 msgstr "Odnośniki: "
22394
22395 #: src/support/Package.cpp:433
22396 msgid "LyX binary not found"
22397 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
22398
22399 #: src/support/Package.cpp:434
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22403 msgstr ""
22404 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
22405 "$s"
22406
22407 #: src/support/Package.cpp:553
22408 #, c-format
22409 msgid ""
22410 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22411 "\t%1$s\n"
22412 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22413 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22414 msgstr ""
22415 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
22416 "\t%1$s\n"
22417 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
22418 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
22419
22420 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22421 msgid "File not found"
22422 msgstr "Plik nie znaleziony"
22423
22424 #: src/support/Package.cpp:635
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "Invalid %1$s switch.\n"
22428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22429 msgstr ""
22430 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
22431 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22432
22433 #: src/support/Package.cpp:662
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22438 msgstr ""
22439 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22440 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
22441
22442 #: src/support/Package.cpp:686
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22446 "%2$s is not a directory."
22447 msgstr ""
22448 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
22449 "%2$s nie jest katalogiem."
22450
22451 #: src/support/Package.cpp:688
22452 msgid "Directory not found"
22453 msgstr "Katalog nieznaleziony"
22454
22455 #: src/support/debug.cpp:38
22456 msgid "No debugging message"
22457 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
22458
22459 #: src/support/debug.cpp:39
22460 msgid "General information"
22461 msgstr "Informacje podstawowe"
22462
22463 #: src/support/debug.cpp:40
22464 msgid "Program initialisation"
22465 msgstr "Inicjacja programu"
22466
22467 #: src/support/debug.cpp:41
22468 msgid "Keyboard events handling"
22469 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
22470
22471 #: src/support/debug.cpp:42
22472 msgid "GUI handling"
22473 msgstr "Obsługa GUI"
22474
22475 #: src/support/debug.cpp:43
22476 msgid "Lyxlex grammar parser"
22477 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
22478
22479 #: src/support/debug.cpp:44
22480 msgid "Configuration files reading"
22481 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
22482
22483 #: src/support/debug.cpp:45
22484 msgid "Custom keyboard definition"
22485 msgstr "Własna definicja klawiatury"
22486
22487 #: src/support/debug.cpp:46
22488 msgid "LaTeX generation/execution"
22489 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
22490
22491 #: src/support/debug.cpp:47
22492 msgid "Math editor"
22493 msgstr "Edytor matematyczny"
22494
22495 #: src/support/debug.cpp:48
22496 msgid "Font handling"
22497 msgstr "Obsługa czcionek"
22498
22499 #: src/support/debug.cpp:49
22500 msgid "Textclass files reading"
22501 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
22502
22503 #: src/support/debug.cpp:50
22504 msgid "Version control"
22505 msgstr "Kontrola wersji"
22506
22507 #: src/support/debug.cpp:51
22508 msgid "External control interface"
22509 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
22510
22511 #: src/support/debug.cpp:52
22512 msgid "Undo/Redo mechanism"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/support/debug.cpp:53
22516 msgid "User commands"
22517 msgstr "Polecenia użytkownika"
22518
22519 #: src/support/debug.cpp:54
22520 #, fuzzy
22521 msgid "The LyX Lexer"
22522 msgstr "LyX Lexxer"
22523
22524 #: src/support/debug.cpp:55
22525 msgid "Dependency information"
22526 msgstr "Informacje o zależnościach"
22527
22528 #: src/support/debug.cpp:56
22529 msgid "LyX Insets"
22530 msgstr "Wstawki LyX'a"
22531
22532 #: src/support/debug.cpp:57
22533 msgid "Files used by LyX"
22534 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
22535
22536 #: src/support/debug.cpp:58
22537 msgid "Workarea events"
22538 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
22539
22540 #: src/support/debug.cpp:59
22541 msgid "Insettext/tabular messages"
22542 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
22543
22544 #: src/support/debug.cpp:60
22545 msgid "Graphics conversion and loading"
22546 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
22547
22548 #: src/support/debug.cpp:61
22549 msgid "Change tracking"
22550 msgstr "Śledzenie zmian"
22551
22552 #: src/support/debug.cpp:62
22553 msgid "External template/inset messages"
22554 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
22555
22556 #: src/support/debug.cpp:63
22557 msgid "RowPainter profiling"
22558 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
22559
22560 #: src/support/debug.cpp:64
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Scrolling debugging"
22563 msgstr "Skrolowanie"
22564
22565 #: src/support/debug.cpp:65
22566 msgid "Math macros"
22567 msgstr "Makra matematyczne"
22568
22569 #: src/support/debug.cpp:66
22570 msgid "RTL/Bidi"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/support/debug.cpp:67
22574 msgid "Locale/Internationalisation"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/support/debug.cpp:68
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22580 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
22581
22582 #: src/support/debug.cpp:69
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Find and replace mechanism"
22585 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22586
22587 #: src/support/debug.cpp:70
22588 msgid "Developers' general debug messages"
22589 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
22590
22591 #: src/support/debug.cpp:71
22592 msgid "All debugging messages"
22593 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
22594
22595 #: src/support/debug.cpp:116
22596 #, c-format
22597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22598 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
22599
22600 #: src/support/filetools.cpp:252
22601 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22602 msgstr "pl"
22603
22604 #: src/support/os_win32.cpp:392
22605 msgid "System file not found"
22606 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22607
22608 #: src/support/os_win32.cpp:393
22609 msgid ""
22610 "Unable to load shfolder.dll\n"
22611 "Please install."
22612 msgstr ""
22613 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22614 "Proszę zainstalować."
22615
22616 #: src/support/os_win32.cpp:398
22617 msgid "System function not found"
22618 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22619
22620 #: src/support/os_win32.cpp:399
22621 msgid ""
22622 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22623 "Don't know how to proceed. Sorry."
22624 msgstr ""
22625 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22626 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22627
22628 #: src/support/userinfo.cpp:45
22629 msgid "Unknown user"
22630 msgstr "Nieznany użytkownik"
22631
22632 #, fuzzy
22633 #~ msgid "Advanced Search"
22634 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
22635
22636 #, fuzzy
22637 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22638 #~ msgstr "Z&astąp:"
22639
22640 #, fuzzy
22641 #~ msgid "Find &Prev"
22642 #~ msgstr "Szukaj &następne"
22643
22644 #, fuzzy
22645 #~ msgid "Replace P&rev"
22646 #~ msgstr "&Wszystkie"
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid "Current buffer only"
22650 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "Buffer"
22654 #~ msgstr "niebieski"
22655
22656 # Dołączone czy załączone?
22657 #~ msgid "Current file and all included files"
22658 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Document"
22662 #~ msgstr "Dokumenty"
22663
22664 #~ msgid "All open buffers"
22665 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
22666
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "Open buffers"
22669 #~ msgstr "niebieski"
22670
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22673 #~ msgstr "Zmiana: "
22674
22675 #~ msgid "No file open!"
22676 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
22677
22678 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22679 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
22680
22681 #~ msgid "Jump to the label"
22682 #~ msgstr "Skok do etykiety"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "<No document open>"
22686 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22690 #~ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Master Settings"
22694 #~ msgstr "Ustawienia wstawek"
22695
22696 #~ msgid "Column Width"
22697 #~ msgstr "Szerokość kolumny"
22698
22699 #~ msgid "Settings"
22700 #~ msgstr "Ustawienia"
22701
22702 #~ msgid "Listing settings"
22703 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22707 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Insert|n"
22711 #~ msgstr "Wstaw|W"
22712
22713 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22714 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
22715
22716 #~ msgid ""
22717 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22718 #~ msgstr ""
22719 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
22720 #~ "parametrów."
22721
22722 #~ msgid "Length"
22723 #~ msgstr "Odległość"
22724
22725 #~ msgid "Opened inset"
22726 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22727
22728 #~ msgid "Opened Box Inset"
22729 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
22730
22731 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22732 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
22733
22734 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22735 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22736
22737 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22738 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22742 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22743
22744 #~ msgid "Opened Float Inset"
22745 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
22746
22747 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22748 #~ msgstr "Otwarty przypis"
22749
22750 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22751 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
22752
22753 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22754 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
22755
22756 #~ msgid "Opened Note Inset"
22757 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22758
22759 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22760 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22764 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
22765
22766 #~ msgid "Opened table"
22767 #~ msgstr "Otwarta tabela"
22768
22769 #~ msgid "Opened Text Inset"
22770 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
22771
22772 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22773 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
22774
22775 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22776 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
22777
22778 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22779 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
22780
22781 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22782 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
22783
22784 #~ msgid "Use input encod&ing"
22785 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Toggle Label|L"
22789 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
22790
22791 #~ msgid "Move Section down|d"
22792 #~ msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
22793
22794 #~ msgid "Move Section up|u"
22795 #~ msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22799 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid ""
22803 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22804 #~ msgstr ""
22805 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22810 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22811 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22812 #~ msgstr ""
22813 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
22814 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
22815 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
22816 #~ "niektórymi słownikami."
22817
22818 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22819 #~ msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22820
22821 #~ msgid "*.pws"
22822 #~ msgstr "*.pws"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Accept Change|C"
22826 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "C&ommand:"
22830 #~ msgstr "&Polecenie:"
22831
22832 #~ msgid "&BibTeX command:"
22833 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "&Index command:"
22837 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22841 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22845 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22849 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22853 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "View|V[[show]]"
22857 #~ msgstr "Podgląd|g"
22858
22859 #~ msgid "View DVI"
22860 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22861
22862 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22863 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22864
22865 #~ msgid "View PostScript"
22866 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22867
22868 #~ msgid "Update DVI"
22869 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22870
22871 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22872 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22873
22874 #~ msgid "Update PostScript"
22875 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22876
22877 #~ msgid "Thesaurus failure"
22878 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Indices"
22882 #~ msgstr "Faktura"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22886 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22887
22888 #~ msgid "B&rowse..."
22889 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22890
22891 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22892 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22893
22894 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22895 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22896
22897 #~ msgid "Ne&w"
22898 #~ msgstr "No&wy"
22899
22900 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22901 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22902
22903 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22904 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22905
22906 #~ msgid "Spellchecker error"
22907 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22908
22909 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22910 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22911
22912 #~ msgid ""
22913 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22914 #~ "Maybe it has been killed."
22915 #~ msgstr ""
22916 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22917 #~ "Być może jego proces został zabity."
22918
22919 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22920 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "LangHeader"
22924 #~ msgstr "Nagłówek"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Language Header:"
22928 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22929
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "Language:"
22932 #~ msgstr "&Język:"
22933
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "LastLanguage"
22936 #~ msgstr "Język"
22937
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Last Language:"
22940 #~ msgstr "&Język:"
22941
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "LangFooter"
22944 #~ msgstr "Stopka"
22945
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Language Footer:"
22948 #~ msgstr "Język:"
22949
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "End"
22952 #~ msgstr "\tKoniec)"
22953
22954 #~ msgid "Computer"
22955 #~ msgstr "Komputer"
22956
22957 #~ msgid "Computer:"
22958 #~ msgstr "Komputer:"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "EmptySection"
22962 #~ msgstr "Sekcja"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Empty Section"
22966 #~ msgstr "Sekcja"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "CloseSection"
22970 #~ msgstr "zaznaczenie"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Close Section"
22974 #~ msgstr "zaznaczenie"
22975
22976 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22977 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "Phantom Text"
22981 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "RegExp"
22985 #~ msgstr "exp"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "&Postscript driver:"
22989 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22990
22991 #~ msgid "No Table of contents"
22992 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Append Parameter"
22996 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22997
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23000 #~ msgstr "Parametry listingu"
23001
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23004 #~ msgstr "Parametry listingu"
23005
23006 #, fuzzy
23007 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23008 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
23009
23010 #~ msgid "&Default language:"
23011 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23012
23013 #~ msgid "&roff command:"
23014 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23015
23016 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23017 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23018
23019 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23020 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23021
23022 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23023 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23024
23025 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23026 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
23027
23028 #~ msgid ""
23029 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23030 #~ "You may not have the right languages installed."
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
23033 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
23034
23035 #~ msgid ""
23036 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23037 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23038 #~ msgstr ""
23039 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
23040 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
23041
23042 #~ msgid ""
23043 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23044 #~ "`%2$s'."
23045 #~ msgstr ""
23046 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23047 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23048
23049 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23050 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
23051
23052 #~ msgid ""
23053 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23054 #~ "encoding `%2$s'."
23055 #~ msgstr ""
23056 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
23057 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
23058
23059 #~ msgid ""
23060 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23061 #~ "encoding `%2$s'."
23062 #~ msgstr ""
23063 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
23064 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
23065
23066 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23067 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
23068
23069 #~ msgid "ispell"
23070 #~ msgstr "ispell"
23071
23072 #~ msgid "aspell"
23073 #~ msgstr "aspell"
23074
23075 #~ msgid "hspell"
23076 #~ msgstr "hspell"
23077
23078 #~ msgid "pspell (library)"
23079 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
23080
23081 #~ msgid "aspell (library)"
23082 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
23083
23084 #~ msgid "*.ispell"
23085 #~ msgstr "*.ispell"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "figure"
23089 #~ msgstr "Rysunek"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "table"
23093 #~ msgstr "Tabela"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "algorithm"
23097 #~ msgstr "Algorytm"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "tableau"
23101 #~ msgstr "Tabela"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "keywords"
23105 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
23106
23107 #~ msgid "Table of Contents|a"
23108 #~ msgstr "Spis treści|t"
23109
23110 #~ msgid "FAQ|F"
23111 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
23112
23113 #~ msgid "Slidecontents"
23114 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Progress Contents"
23118 #~ msgstr "PostępZawartości"
23119
23120 #~ msgid "LinuxDoc"
23121 #~ msgstr "LinuxDoc"
23122
23123 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23124 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23128 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
23129
23130 #~ msgid "."
23131 #~ msgstr "."
23132
23133 #~ msgid "American"
23134 #~ msgstr "Angielski amerykański"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23138 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
23139
23140 #~ msgid "Austrian"
23141 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
23142
23143 #~ msgid "British"
23144 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
23145
23146 #~ msgid "Canadian"
23147 #~ msgstr "Kanadyjski"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Gruß:"
23151 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Reference\t"
23155 #~ msgstr "Odnośnik"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23159 #~ msgstr "AdresNadawcy"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23163 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23167 #~ msgstr "AdresZwrotny"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23171 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23175 #~ msgstr "WaszZnak"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23179 #~ msgstr "WaszePismo"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23183 #~ msgstr "MójZnak"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23187 #~ msgstr "Podpis"
23188
23189 #~ msgid "Stadt:"
23190 #~ msgstr "Miasto:"
23191
23192 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23193 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
23194
23195 #~ msgid "LaTeX default"
23196 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
23197
23198 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23199 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
23200
23201 #~ msgid "A&pply"
23202 #~ msgstr "&Zastosuj"
23203
23204 #~ msgid "<- C&lear"
23205 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
23206
23207 #~ msgid "Show ERT inline"
23208 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
23209
23210 #~ msgid "&Inline"
23211 #~ msgstr "Z&awartość"
23212
23213 #~ msgid "&Edit File..."
23214 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
23215
23216 #~ msgid "LyX View"
23217 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
23218
23219 #~ msgid "Screen display"
23220 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
23221
23222 #~ msgid "Monochrome"
23223 #~ msgstr "Czarnobiały"
23224
23225 #~ msgid "Grayscale"
23226 #~ msgstr "Skala szarości"
23227
23228 #~ msgid "%"
23229 #~ msgstr "%"
23230
23231 #~ msgid "Sca&le:"
23232 #~ msgstr "Ska&la:"
23233
23234 #~ msgid "Display image in LyX"
23235 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
23236
23237 #~ msgid "S&ubfigure"
23238 #~ msgstr "Podrys&unek"
23239
23240 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23241 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23242
23243 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23244 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
23245
23246 #~ msgid "Framed in box"
23247 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
23248
23249 #~ msgid "&Framed"
23250 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
23251
23252 #~ msgid "&Shaded"
23253 #~ msgstr "&Cieniowane"
23254
23255 #~ msgid "Paper Size"
23256 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
23257
23258 #~ msgid "&Colors"
23259 #~ msgstr "&Kolory"
23260
23261 #~ msgid "C&opiers"
23262 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
23263
23264 #~ msgid "Do not display"
23265 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
23266
23267 #~ msgid "&File formats"
23268 #~ msgstr "&Formaty plików"
23269
23270 #~ msgid "F&ormat:"
23271 #~ msgstr "&Format:"
23272
23273 #~ msgid "&GUI name:"
23274 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
23275
23276 #~ msgid "External Applications"
23277 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
23278
23279 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23280 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
23281
23282 #~ msgid "Save/restore window position"
23283 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
23284
23285 #~ msgid " every"
23286 #~ msgstr " co"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Pixmap Cache"
23290 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
23291
23292 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23293 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
23294
23295 #~ msgid "&URL:"
23296 #~ msgstr "&URL:"
23297
23298 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23299 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
23300
23301 #~ msgid "&Units:"
23302 #~ msgstr "&Jednostki:"
23303
23304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23305 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
23306
23307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23308 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
23309
23310 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23311 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
23312
23313 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23314 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
23315
23316 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23317 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23318
23319 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23320 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
23321
23322 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23323 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
23324
23325 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23326 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
23327
23328 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23329 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23330
23331 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23332 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
23333
23334 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23335 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
23336
23337 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23338 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23342 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
23343
23344 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23345 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
23346
23347 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23348 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
23349
23350 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23351 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
23352
23353 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23354 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
23355
23356 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23357 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
23358
23359 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23360 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23361
23362 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23363 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
23364
23365 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23366 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
23367
23368 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23369 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
23370
23371 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23372 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
23373
23374 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23375 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
23376
23377 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23378 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
23379
23380 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23381 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
23382
23383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23384 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
23385
23386 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23387 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
23388
23389 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23390 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
23391
23392 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
23394
23395 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
23397
23398 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
23400
23401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
23403
23404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
23406
23407 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23409
23410 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
23412
23413 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
23415
23416 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
23418
23419 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23420 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
23421
23422 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23423 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23424
23425 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23426 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23427
23428 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23429 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23430
23431 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23432 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23433
23434 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23435 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23436
23437 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23438 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23439
23440 #~ msgid "Bahasa"
23441 #~ msgstr "Bahasa"
23442
23443 #~ msgid "Magyar"
23444 #~ msgstr "Węgierski"
23445
23446 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23447 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
23448
23449 #~ msgid "Count Words|W"
23450 #~ msgstr "Policz słowa|z"
23451
23452 #~ msgid "Line Break|B"
23453 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
23454
23455 #~ msgid "Framed|F"
23456 #~ msgstr "Obramowana|F"
23457
23458 #~ msgid "Shaded|S"
23459 #~ msgstr "Cieniowana|S"
23460
23461 #~ msgid "Insert URL"
23462 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
23463
23464 #~ msgid "Can't load document class"
23465 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
23466
23467 #~ msgid ""
23468 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23469 #~ "loaded."
23470 #~ msgstr ""
23471 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
23472 #~ "załadowana."
23473
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "Layout had to be changed from\n"
23476 #~ "%1$s to %2$s\n"
23477 #~ "because of class conversion from\n"
23478 #~ "%3$s to %4$s"
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Układ został zmieniony z\n"
23481 #~ "%1$s na %2$s\n"
23482 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
23483 #~ "%3$s na %4$s"
23484
23485 #~ msgid ""
23486 #~ "The document could not be converted\n"
23487 #~ "into the document class %1$s."
23488 #~ msgstr ""
23489 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
23490 #~ "do klasy %1$s."
23491
23492 #~ msgid "Unknown layout"
23493 #~ msgstr "Nieznany układ"
23494
23495 #~ msgid ""
23496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23498 #~ msgstr ""
23499 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
23500 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
23501
23502 #~ msgid "&Switch to document"
23503 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
23504
23505 #~ msgid ""
23506 #~ "Could not open the specified document\n"
23507 #~ "%1$s\n"
23508 #~ "due to the error: %2$s"
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
23511 #~ "%1$s\n"
23512 #~ "z powodu błędu: %2$s"
23513
23514 #~ msgid "Rectangular box"
23515 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
23516
23517 #~ msgid "Shadow box"
23518 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
23519
23520 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23521 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
23522
23523 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23524 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
23525
23526 #~ msgid "Copiers"
23527 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
23528
23529 #~ msgid "Boxed"
23530 #~ msgstr "Pudełko"
23531
23532 #~ msgid "ovalbox"
23533 #~ msgstr "owalne"
23534
23535 #~ msgid "Ovalbox"
23536 #~ msgstr "Owalne"
23537
23538 #~ msgid "Shadowbox"
23539 #~ msgstr "Cieniowane"
23540
23541 #~ msgid "Doublebox"
23542 #~ msgstr "Podwójne"
23543
23544 #~ msgid "Unknown inset name: "
23545 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
23546
23547 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23548 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
23549
23550 #~ msgid "Program Listing "
23551 #~ msgstr "Listing kodu"
23552
23553 #~ msgid "Framed"
23554 #~ msgstr "Obramowane"
23555
23556 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23557 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
23558
23559 #~ msgid "Url: "
23560 #~ msgstr "Url: "
23561
23562 #~ msgid "HtmlUrl: "
23563 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Swap Rows|S"
23567 #~ msgstr "Zamień wiersze"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Swap Columns|w"
23571 #~ msgstr "Zamień kolumny"
23572
23573 #~ msgid "Formatting document..."
23574 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23578 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
23579
23580 #~ msgid "Default (outer)"
23581 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
23582
23583 #~ msgid "Outer"
23584 #~ msgstr "Zewnętrzny"
23585
23586 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23587 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
23588
23589 #~ msgid "%1$d words in selection."
23590 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
23591
23592 #~ msgid "%1$d words in document."
23593 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
23594
23595 #~ msgid "One word in selection."
23596 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
23597
23598 #~ msgid "One word in document."
23599 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
23600
23601 #~ msgid "Count words"
23602 #~ msgstr "Policz słowa"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "Encoding error"
23606 #~ msgstr "&Kodowanie:"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "Placeholders"
23610 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "&Right"
23614 #~ msgstr "Do prawej"
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "&Center"
23618 #~ msgstr "Do środka"
23619
23620 #~ msgid "Case."
23621 #~ msgstr "Przypadek."
23622
23623 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23624 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
23625
23626 #~ msgid "Algorithm #."
23627 #~ msgstr "Algorytm #."
23628
23629 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23630 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
23631
23632 #~ msgid "&Load"
23633 #~ msgstr "&Wczytaj"
23634
23635 #~ msgid "To &file:"
23636 #~ msgstr "&Do pliku:"
23637
23638 #~ msgid "Co&pies:"
23639 #~ msgstr "&Kopie:"
23640
23641 #~ msgid "Printer &name:"
23642 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Columns "
23646 #~ msgstr "Kolumny"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Overprint "
23650 #~ msgstr "Nadbitka"
23651
23652 #~ msgid "Conjecture "
23653 #~ msgstr "Hipoteza "
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Font st&yle:"
23657 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
23658
23659 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23660 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Part "
23664 #~ msgstr "Część"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "columns "
23668 #~ msgstr "Kolumny"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "overprint "
23672 #~ msgstr "Wersja robocza"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "overlayarea"
23676 #~ msgstr "Warstwa"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Corollary_"
23680 #~ msgstr "Wniosek"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Definition. "
23684 #~ msgstr "Definicja."
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "Example. "
23688 #~ msgstr "Przykład."
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Fact. "
23692 #~ msgstr "Fakt."
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Proof. "
23696 #~ msgstr "Dowód."
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "note: "
23700 #~ msgstr "notka"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "&Extended Chars"
23704 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
23705
23706 #~ msgid "default"
23707 #~ msgstr "Domyślny"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "common"
23711 #~ msgstr "komentarz"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23715 #~ msgstr "Spis treści"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Toc"
23719 #~ msgstr "Temat"
23720
23721 #~ msgid "Table of Contents|T"
23722 #~ msgstr "Spis treści|t"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "OK"
23726 #~ msgstr "&OK"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Chinese"
23730 #~ msgstr "Liczba kopii"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Upper"
23734 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Number style"
23738 #~ msgstr "Wyliczenie"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Error closing file"
23742 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "block "
23746 #~ msgstr "Blok"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Corollary.  "
23750 #~ msgstr "Wniosek."
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "&Caption"
23754 #~ msgstr "Podpis"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23758 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "&Label"
23762 #~ msgstr "&Etykieta:"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "A Label for the caption"
23766 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "<- P&romote"
23770 #~ msgstr "&Ochrona:"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "D&own"
23774 #~ msgstr "Miejscowość"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Upd&ate"
23778 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "SubSection"
23782 #~ msgstr "Podsekcja"
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23786 #~ "font change."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23789 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23790
23791 #~ msgid "Unknown toc list"
23792 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Insert glossary entry"
23796 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Glo"
23800 #~ msgstr "&Globalnie"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "TeX Code:"
23804 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23805
23806 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23807 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23808
23809 #~ msgid "&Detach panel"
23810 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23811
23812 #~ msgid "Insert spacing"
23813 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23814
23815 #~ msgid "Set limits style"
23816 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23817
23818 #~ msgid "Set math font"
23819 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23820
23821 #~ msgid "Insert fraction"
23822 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23823
23824 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23825 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23826
23827 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23828 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23829
23830 #~ msgid "Math Panel|l"
23831 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23832
23833 #~ msgid "Math Panel|P"
23834 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23835
23836 #~ msgid "Show math panel"
23837 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23838
23839 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23840 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23841
23842 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23843 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23844
23845 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23846 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23847
23848 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23849 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23850
23851 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23852 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Insert math delimiters"
23856 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23857
23858 #~ msgid "E&xtra options"
23859 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23860
23861 #~ msgid "Alig&nment:"
23862 #~ msgstr "&Justowanie:"
23863
23864 #~ msgid "&From:"
23865 #~ msgstr "&Z:"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23869 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23870
23871 #~ msgid "&Converters"
23872 #~ msgstr "&Konwertery"
23873
23874 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23875 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23876
23877 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23878 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23879
23880 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23881 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23882
23883 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23884 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23885
23886 #~ msgid "\tEnd."
23887 #~ msgstr "\tKoniec."
23888
23889 #~ msgid "#*"
23890 #~ msgstr "#*"
23891
23892 #~ msgid "Opening child document "
23893 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Special Insets|S"
23897 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Insets|n"
23901 #~ msgstr "Wstaw|W"